1
# translation of kurifilter.po to Turkish
2
# translation of kurifilter.po to
3
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
4
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007, 2008, 2010.
7
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2010.
8
# Serdar SOYTETİR <tulliana@gmail.com>, 2010.
11
"Project-Id-Version: kurifilter\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
"POT-Creation-Date: 2011-04-13 12:59+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 05:18+0000\n"
15
"Last-Translator: Serdar Soytetir <Unknown>\n"
16
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-01 04:37+0000\n"
21
"X-Generator: Launchpad (build 13117)\n"
37
"<p>In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts "
38
"allow you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to "
39
"search for information about the KDE project using the Google engine, you "
40
"simply type <b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>.</p><p>If you select a "
41
"default search engine, normal words or phrases will be looked up at the "
42
"specified search engine by simply typing them into applications, such as "
43
"Konqueror, that have built-in support for such a feature.</p>"
45
"<p>Bu modül içerisinden web kısayolları özelliğini yapılandırabilirsiniz. "
46
"Web kısayolları İnternet'ten kolayca arama yapmanızı ya da bir şeylere "
47
"bakmanızı sağlar. Örneğin, Google kullanarak KDE projesi hakkında bilgi "
48
"edinmek için basit bir şekilde <b>gg:KDE</b> ya da <b>google:KDE</b> "
49
"yazın.</p><p>Eğer bir öntanımlı arama motoru seçerseniz Konqueror gibi "
50
"uygulamalar içerisinde normal sözcükler ve ifadeler yazıldığında, bu ögeler "
51
"bir bütünleşik iç özellik desteği ile belirlenen arama motorunda aranır.</p>"
53
#: kurisearchfilter.cpp:87
54
msgid "Search F&ilters"
55
msgstr "Arama F&iltreleri"
57
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:19
58
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbEnableShortcuts)
59
#: rc.cpp:3 rc.cpp:120
62
"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the "
63
"web. For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a "
64
"search for the word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
68
"Ağ sitelerinde hızlı bir şekilde arama yapabilmek için kısayolları "
69
"etkinleştirin. Örneğin, <b>gg:KDE</b> kısayolunu girmek Google(TM) arama "
70
"motorunda <b>KDE</b> sözcüğünü arayarak sonuçları verecektir .\n"
73
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:22
74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEnableShortcuts)
75
#: rc.cpp:8 rc.cpp:125
76
msgid "&Enable Web shortcuts"
77
msgstr "&Web Kısayollarını etkinleştir"
79
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:63
80
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbNew)
81
#: rc.cpp:14 rc.cpp:131
82
msgid "Add a search provider."
83
msgstr "Bir arama hizmeti sağlayıcı ekle."
85
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:66
86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbNew)
87
#: rc.cpp:17 rc.cpp:134
91
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:76
92
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbChange)
93
#: rc.cpp:20 rc.cpp:137
94
msgid "Modify a search provider."
95
msgstr "Bir arama hizmeti sağlayıcı düzenle."
97
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:79
98
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbChange)
99
#: rc.cpp:23 rc.cpp:140
101
msgstr "&Değiştir..."
103
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:89
104
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbDelete)
105
#: rc.cpp:26 rc.cpp:143
106
msgid "Delete the selected search provider."
107
msgstr "Seçilen arama hizmeti sağlayıcıyı sil."
109
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:92
110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelete)
111
#: rc.cpp:29 rc.cpp:146
115
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:130
116
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbDefaultEngine)
117
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:160
118
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDefaultEngine)
119
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:130
120
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbDefaultEngine)
121
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:160
122
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDefaultEngine)
123
#: rc.cpp:32 rc.cpp:40 rc.cpp:149 rc.cpp:157
126
"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic "
127
"lookup services when you type in normal words and phrases instead of a URL. "
128
"To disable this feature select <b>None</b> from the list.\n"
132
"Normal kelime veya cümle girdiğinizde otomatik arama yapılacak arama "
133
"motorunu seçin. Bu özelliği iptal etmek için listeden <b>Yok</b> seçeneğini "
137
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:133
138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDefaultEngine)
139
#: rc.cpp:37 rc.cpp:154
140
msgid "Default &search engine:"
141
msgstr "Öntanımlı arama &motoru:"
143
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:176
144
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbDelimiter)
145
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:198
146
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDelimiter)
147
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:176
148
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbDelimiter)
149
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:198
150
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDelimiter)
151
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:162 rc.cpp:168
153
"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to "
155
msgstr "Aranacak kelimeden anahtar kelimeyi ayıracak olan ayracı seçin."
157
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:179
158
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDelimiter)
159
#: rc.cpp:48 rc.cpp:165
160
msgid "&Keyword delimiter:"
161
msgstr "&Anahtar sözcük sınırlandırıcı:"
163
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:202
164
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbDelimiter)
165
#: rc.cpp:54 rc.cpp:171
167
msgstr "İki nokta üst üste"
169
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:207
170
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbDelimiter)
171
#: rc.cpp:57 rc.cpp:174
175
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:20
176
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbName)
177
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:36
178
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, leName)
179
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:39
180
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leName)
181
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:20
182
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbName)
183
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:36
184
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, leName)
185
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:39
186
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leName)
187
#: rc.cpp:60 rc.cpp:66 rc.cpp:69 rc.cpp:177 rc.cpp:183 rc.cpp:186
188
msgid "Enter the human-readable name of the search provider here."
189
msgstr "Bir arama hizmeti sağlayıcısının okunabilir adını buraya girin."
191
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:23
192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbName)
193
#: rc.cpp:63 rc.cpp:180
194
msgid "Search &provider name:"
195
msgstr "Bir arama hizmeti &sağlayıcısının adı:"
197
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:49
198
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbQuery)
199
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:68
200
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, leQuery)
201
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:74
202
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leQuery)
203
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:49
204
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbQuery)
205
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:68
206
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, leQuery)
207
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:74
208
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leQuery)
209
#: rc.cpp:72 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:189 rc.cpp:198 rc.cpp:204
212
"Enter the URI that is used to perform a search on the search engine "
213
"here.<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\"
215
"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from "
216
"the resulting string, whereas \\{0} will be substituted with the unmodified "
217
"query string.<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from "
218
"the query and \\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user "
219
"query.<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, "
220
"numbers and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"}).<br/>The first "
221
"matching value (from the left) will be used as the substitution value for "
222
"the resulting URI.<br/>A quoted string can be used as the default value if "
223
"nothing matches from the left of the reference list.\n"
227
"Arama işleminde kullanmak istediğiniz arama motoru adresini buraya "
228
"yazın.<br/> Metnin tamamını aramak için \\{@} veya \\{0} gibi "
229
"yazılabilir.<br/>\n"
230
" \\{@} tavsiye edilir.\n"
233
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:52
234
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbQuery)
235
#: rc.cpp:78 rc.cpp:195
237
msgstr "Arama &Adresi:"
239
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:86
240
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbShortcut)
241
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:104
242
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, leShortcut)
243
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:109
244
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leShortcut)
245
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:86
246
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbShortcut)
247
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:104
248
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, leShortcut)
249
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:109
250
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leShortcut)
251
#: rc.cpp:93 rc.cpp:101 rc.cpp:106 rc.cpp:210 rc.cpp:218 rc.cpp:223
254
"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For "
255
"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my "
259
"<qt>Buraya girilen kısayollar KDE içinde de kullanılabilir. Örnek olarak "
260
"<b>av</b> kısayolu aynı zamanda <b>av</b>:<b>benim aramam</b> olarak da "
264
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:89
265
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbShortcut)
266
#: rc.cpp:98 rc.cpp:215
267
msgid "UR&I shortcuts:"
268
msgstr "A&dres kısayolları:"
270
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:119
271
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbCharset)
272
#: rc.cpp:111 rc.cpp:228
274
"Select the character set that will be used to encode your search query"
275
msgstr "Sorgunuzu kodlamak için kullanılacak karakter setini buraya girin"
277
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:122
278
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbCharset)
279
#: rc.cpp:114 rc.cpp:231
281
msgstr "&Karakter Seti:"
283
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:141
284
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbCharset)
285
#: rc.cpp:117 rc.cpp:234
287
"Select the character set that will be used to encode your search query."
288
msgstr "Arama işleminde kullanılacak karakter kümesini girin."
290
#: searchproviderdlg.cpp:47
294
#: searchproviderdlg.cpp:51
295
msgid "Modify Search Provider"
296
msgstr "Bir Arama Hizmeti Sağlayıcıyı Düzenle"
298
#: searchproviderdlg.cpp:61
299
msgid "New Search Provider"
300
msgstr "Yeni Arama Hizmeti Sağlayıcı"
302
#: searchproviderdlg.cpp:106
305
"The shortcut \"%1\" is already assigned to \"%2\". Please choose a different "
307
msgstr "\"%1\" kısayolu \"%2\" için atanmış. Lütfen başka bir tane seçin."
309
#: searchproviderdlg.cpp:111
311
msgctxt "- web short cut (e.g. gg): what it refers to (e.g. Google)"
313
msgstr "- %1: \"%2\""
315
#: searchproviderdlg.cpp:115
318
"The following shortcuts are already assigned. Please choose different ones.\n"
321
"Aşağıdaki kısayollar zaten atanmış durumda. Lütfen başka kısayollar seçin.\n"
324
#: searchproviderdlg.cpp:127
326
"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
327
"This means that the same page is always going to be visited, regardless of "
328
"what the user types."
330
"URI kullanıcı sorgusu için bir \\{...} yer tutucu içermiyor.\n"
331
"Bu, kullanıcı ne yazarsa yazsın aynı sayfaların her zaman ziyaret edileceği "
334
#: searchproviderdlg.cpp:130