~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-kde-tr/maverick-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/tr/LC_MESSAGES/kurifilter.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-06-01 14:52:38 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110601145238-7oveu93gjntofxzk
Tags: 1:10.10+20110531
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kurifilter.po to Turkish
 
2
# translation of kurifilter.po to
 
3
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
4
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
5
#
 
6
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007, 2008, 2010.
 
7
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2010.
 
8
# Serdar SOYTETİR <tulliana@gmail.com>, 2010.
 
9
msgid ""
 
10
msgstr ""
 
11
"Project-Id-Version: kurifilter\n"
 
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2011-04-13 12:59+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 05:18+0000\n"
 
15
"Last-Translator: Serdar Soytetir <Unknown>\n"
 
16
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
17
"MIME-Version: 1.0\n"
 
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-01 04:37+0000\n"
 
21
"X-Generator: Launchpad (build 13117)\n"
 
22
 
 
23
#: ikwsopts.cpp:51
 
24
msgid "Name"
 
25
msgstr "İsim"
 
26
 
 
27
#: ikwsopts.cpp:52
 
28
msgid "Shortcuts"
 
29
msgstr "Kısayollar"
 
30
 
 
31
#: ikwsopts.cpp:182
 
32
msgid "None"
 
33
msgstr "Hiçbiri"
 
34
 
 
35
#: ikwsopts.cpp:243
 
36
msgid ""
 
37
"<p>In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts "
 
38
"allow you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to "
 
39
"search for information about the KDE project using the Google engine, you "
 
40
"simply type <b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>.</p><p>If you select a "
 
41
"default search engine, normal words or phrases will be looked up at the "
 
42
"specified search engine by simply typing them into applications, such as "
 
43
"Konqueror, that have built-in support for such a feature.</p>"
 
44
msgstr ""
 
45
"<p>Bu modül içerisinden web kısayolları özelliğini yapılandırabilirsiniz. "
 
46
"Web kısayolları İnternet'ten kolayca arama yapmanızı ya da bir şeylere "
 
47
"bakmanızı sağlar. Örneğin, Google kullanarak KDE projesi hakkında bilgi "
 
48
"edinmek için basit bir şekilde <b>gg:KDE</b> ya da <b>google:KDE</b> "
 
49
"yazın.</p><p>Eğer bir öntanımlı arama motoru seçerseniz Konqueror gibi "
 
50
"uygulamalar içerisinde normal sözcükler ve ifadeler yazıldığında, bu ögeler "
 
51
"bir bütünleşik iç özellik desteği ile belirlenen arama motorunda aranır.</p>"
 
52
 
 
53
#: kurisearchfilter.cpp:87
 
54
msgid "Search F&ilters"
 
55
msgstr "Arama F&iltreleri"
 
56
 
 
57
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:19
 
58
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbEnableShortcuts)
 
59
#: rc.cpp:3 rc.cpp:120
 
60
msgid ""
 
61
"<qt>\n"
 
62
"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the "
 
63
"web. For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a "
 
64
"search for the word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
 
65
"</qt>"
 
66
msgstr ""
 
67
"<qt>\n"
 
68
"Ağ sitelerinde hızlı bir şekilde arama yapabilmek için kısayolları "
 
69
"etkinleştirin. Örneğin, <b>gg:KDE</b> kısayolunu girmek Google(TM) arama "
 
70
"motorunda <b>KDE</b> sözcüğünü arayarak sonuçları verecektir .\n"
 
71
"</qt>"
 
72
 
 
73
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:22
 
74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEnableShortcuts)
 
75
#: rc.cpp:8 rc.cpp:125
 
76
msgid "&Enable Web shortcuts"
 
77
msgstr "&Web Kısayollarını etkinleştir"
 
78
 
 
79
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:63
 
80
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbNew)
 
81
#: rc.cpp:14 rc.cpp:131
 
82
msgid "Add a search provider."
 
83
msgstr "Bir arama hizmeti sağlayıcı ekle."
 
84
 
 
85
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:66
 
86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbNew)
 
87
#: rc.cpp:17 rc.cpp:134
 
88
msgid "&New..."
 
89
msgstr "&Yeni..."
 
90
 
 
91
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:76
 
92
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbChange)
 
93
#: rc.cpp:20 rc.cpp:137
 
94
msgid "Modify a search provider."
 
95
msgstr "Bir arama hizmeti sağlayıcı düzenle."
 
96
 
 
97
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:79
 
98
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbChange)
 
99
#: rc.cpp:23 rc.cpp:140
 
100
msgid "Chan&ge..."
 
101
msgstr "&Değiştir..."
 
102
 
 
103
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:89
 
104
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbDelete)
 
105
#: rc.cpp:26 rc.cpp:143
 
106
msgid "Delete the selected search provider."
 
107
msgstr "Seçilen arama hizmeti sağlayıcıyı sil."
 
108
 
 
109
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:92
 
110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelete)
 
111
#: rc.cpp:29 rc.cpp:146
 
112
msgid "De&lete"
 
113
msgstr "&Sil"
 
114
 
 
115
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:130
 
116
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbDefaultEngine)
 
117
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:160
 
118
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDefaultEngine)
 
119
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:130
 
120
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbDefaultEngine)
 
121
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:160
 
122
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDefaultEngine)
 
123
#: rc.cpp:32 rc.cpp:40 rc.cpp:149 rc.cpp:157
 
124
msgid ""
 
125
"<qt>\n"
 
126
"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic "
 
127
"lookup services when you type in normal words and phrases instead of a URL. "
 
128
"To disable this feature select <b>None</b> from the list.\n"
 
129
"</qt>"
 
130
msgstr ""
 
131
"<qt>\n"
 
132
"Normal kelime veya cümle girdiğinizde otomatik arama yapılacak arama "
 
133
"motorunu seçin. Bu özelliği iptal etmek için listeden <b>Yok</b> seçeneğini  "
 
134
"seçin.\n"
 
135
"</qt>"
 
136
 
 
137
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:133
 
138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDefaultEngine)
 
139
#: rc.cpp:37 rc.cpp:154
 
140
msgid "Default &search engine:"
 
141
msgstr "Öntanımlı arama &motoru:"
 
142
 
 
143
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:176
 
144
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbDelimiter)
 
145
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:198
 
146
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDelimiter)
 
147
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:176
 
148
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbDelimiter)
 
149
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:198
 
150
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDelimiter)
 
151
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:162 rc.cpp:168
 
152
msgid ""
 
153
"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to "
 
154
"be searched."
 
155
msgstr "Aranacak kelimeden anahtar kelimeyi ayıracak olan ayracı seçin."
 
156
 
 
157
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:179
 
158
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDelimiter)
 
159
#: rc.cpp:48 rc.cpp:165
 
160
msgid "&Keyword delimiter:"
 
161
msgstr "&Anahtar sözcük sınırlandırıcı:"
 
162
 
 
163
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:202
 
164
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbDelimiter)
 
165
#: rc.cpp:54 rc.cpp:171
 
166
msgid "Colon"
 
167
msgstr "İki nokta üst üste"
 
168
 
 
169
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:207
 
170
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbDelimiter)
 
171
#: rc.cpp:57 rc.cpp:174
 
172
msgid "Space"
 
173
msgstr "Boşluk"
 
174
 
 
175
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:20
 
176
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbName)
 
177
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:36
 
178
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, leName)
 
179
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:39
 
180
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leName)
 
181
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:20
 
182
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbName)
 
183
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:36
 
184
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, leName)
 
185
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:39
 
186
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leName)
 
187
#: rc.cpp:60 rc.cpp:66 rc.cpp:69 rc.cpp:177 rc.cpp:183 rc.cpp:186
 
188
msgid "Enter the human-readable name of the search provider here."
 
189
msgstr "Bir arama hizmeti sağlayıcısının okunabilir adını buraya girin."
 
190
 
 
191
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:23
 
192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbName)
 
193
#: rc.cpp:63 rc.cpp:180
 
194
msgid "Search &provider name:"
 
195
msgstr "Bir arama hizmeti &sağlayıcısının adı:"
 
196
 
 
197
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:49
 
198
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbQuery)
 
199
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:68
 
200
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, leQuery)
 
201
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:74
 
202
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leQuery)
 
203
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:49
 
204
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbQuery)
 
205
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:68
 
206
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, leQuery)
 
207
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:74
 
208
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leQuery)
 
209
#: rc.cpp:72 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:189 rc.cpp:198 rc.cpp:204
 
210
msgid ""
 
211
"<qt>\n"
 
212
"Enter the URI that is used to perform a search on the search engine "
 
213
"here.<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\"
 
214
"{0}.<br/>\n"
 
215
"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from "
 
216
"the resulting string, whereas \\{0} will be substituted with the unmodified "
 
217
"query string.<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from "
 
218
"the query and \\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user "
 
219
"query.<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, "
 
220
"numbers and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"}).<br/>The first "
 
221
"matching value (from the left) will be used as the substitution value for "
 
222
"the resulting URI.<br/>A quoted string can be used as the default value if "
 
223
"nothing matches from the left of the reference list.\n"
 
224
"</qt>"
 
225
msgstr ""
 
226
"<qt>\n"
 
227
"Arama işleminde kullanmak istediğiniz arama motoru adresini buraya "
 
228
"yazın.<br/> Metnin tamamını aramak için \\{@} veya \\{0} gibi "
 
229
"yazılabilir.<br/>\n"
 
230
"  \\{@} tavsiye edilir.\n"
 
231
"</qt>"
 
232
 
 
233
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:52
 
234
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbQuery)
 
235
#: rc.cpp:78 rc.cpp:195
 
236
msgid "Search &URI:"
 
237
msgstr "Arama &Adresi:"
 
238
 
 
239
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:86
 
240
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbShortcut)
 
241
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:104
 
242
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, leShortcut)
 
243
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:109
 
244
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leShortcut)
 
245
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:86
 
246
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbShortcut)
 
247
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:104
 
248
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, leShortcut)
 
249
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:109
 
250
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leShortcut)
 
251
#: rc.cpp:93 rc.cpp:101 rc.cpp:106 rc.cpp:210 rc.cpp:218 rc.cpp:223
 
252
msgid ""
 
253
"<qt>\n"
 
254
"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For "
 
255
"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my "
 
256
"search</b>\n"
 
257
"</qt>"
 
258
msgstr ""
 
259
"<qt>Buraya girilen kısayollar KDE içinde de kullanılabilir. Örnek olarak "
 
260
"<b>av</b> kısayolu aynı zamanda <b>av</b>:<b>benim aramam</b> olarak da "
 
261
"kullanılabilir.\n"
 
262
"</qt>"
 
263
 
 
264
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:89
 
265
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbShortcut)
 
266
#: rc.cpp:98 rc.cpp:215
 
267
msgid "UR&I shortcuts:"
 
268
msgstr "A&dres kısayolları:"
 
269
 
 
270
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:119
 
271
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbCharset)
 
272
#: rc.cpp:111 rc.cpp:228
 
273
msgid ""
 
274
"Select the character set that will be used to encode your search query"
 
275
msgstr "Sorgunuzu kodlamak için kullanılacak karakter setini buraya girin"
 
276
 
 
277
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:122
 
278
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbCharset)
 
279
#: rc.cpp:114 rc.cpp:231
 
280
msgid "&Charset:"
 
281
msgstr "&Karakter Seti:"
 
282
 
 
283
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:141
 
284
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbCharset)
 
285
#: rc.cpp:117 rc.cpp:234
 
286
msgid ""
 
287
"Select the character set that will be used to encode your search query."
 
288
msgstr "Arama işleminde kullanılacak karakter kümesini girin."
 
289
 
 
290
#: searchproviderdlg.cpp:47
 
291
msgid "Default"
 
292
msgstr "Öntanımlı"
 
293
 
 
294
#: searchproviderdlg.cpp:51
 
295
msgid "Modify Search Provider"
 
296
msgstr "Bir Arama Hizmeti Sağlayıcıyı Düzenle"
 
297
 
 
298
#: searchproviderdlg.cpp:61
 
299
msgid "New Search Provider"
 
300
msgstr "Yeni Arama Hizmeti Sağlayıcı"
 
301
 
 
302
#: searchproviderdlg.cpp:106
 
303
#, kde-format
 
304
msgid ""
 
305
"The shortcut \"%1\" is already assigned to \"%2\". Please choose a different "
 
306
"one."
 
307
msgstr "\"%1\" kısayolu \"%2\" için atanmış. Lütfen başka bir tane seçin."
 
308
 
 
309
#: searchproviderdlg.cpp:111
 
310
#, kde-format
 
311
msgctxt "- web short cut (e.g. gg): what it refers to (e.g. Google)"
 
312
msgid "- %1: \"%2\""
 
313
msgstr "- %1: \"%2\""
 
314
 
 
315
#: searchproviderdlg.cpp:115
 
316
#, kde-format
 
317
msgid ""
 
318
"The following shortcuts are already assigned. Please choose different ones.\n"
 
319
"%1"
 
320
msgstr ""
 
321
"Aşağıdaki kısayollar zaten atanmış durumda. Lütfen başka kısayollar seçin.\n"
 
322
"%1"
 
323
 
 
324
#: searchproviderdlg.cpp:127
 
325
msgid ""
 
326
"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
 
327
"This means that the same page is always going to be visited, regardless of "
 
328
"what the user types."
 
329
msgstr ""
 
330
"URI kullanıcı sorgusu için bir \\{...} yer tutucu içermiyor.\n"
 
331
"Bu, kullanıcı ne yazarsa yazsın aynı sayfaların her zaman ziyaret edileceği "
 
332
"anlamına gelir."
 
333
 
 
334
#: searchproviderdlg.cpp:130
 
335
msgid "Keep It"
 
336
msgstr "Koru"