~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-kde-tr/maverick-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/tr/LC_MESSAGES/kdesu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-06-01 14:52:38 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110601145238-7oveu93gjntofxzk
Tags: 1:10.10+20110531
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kdesu.po to
 
2
# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr> , 2000.
 
4
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003, 2004.
 
5
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kdesu\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-04-13 12:59+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 05:23+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Serdar Soytetir <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-01 03:54+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 13117)\n"
 
19
 
 
20
#: kdesu.cpp:86
 
21
msgid "KDE su"
 
22
msgstr "KDE su"
 
23
 
 
24
#: kdesu.cpp:87
 
25
msgid "Runs a program with elevated privileges."
 
26
msgstr "Yüksek dereceli izinler gerektiren programları çalıştırır."
 
27
 
 
28
#: kdesu.cpp:89
 
29
msgid "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio"
 
30
msgstr "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio"
 
31
 
 
32
#: kdesu.cpp:90
 
33
msgid "Geert Jansen"
 
34
msgstr "Geert Jansen"
 
35
 
 
36
#: kdesu.cpp:90
 
37
msgid "Maintainer"
 
38
msgstr "Projeyi Yürüten"
 
39
 
 
40
#: kdesu.cpp:92
 
41
msgid "Pietro Iglio"
 
42
msgstr "Pietro Iglio"
 
43
 
 
44
#: kdesu.cpp:92
 
45
msgid "Original author"
 
46
msgstr "İlk yazar"
 
47
 
 
48
#: kdesu.cpp:100 kdesu.cpp:101
 
49
msgid "Specifies the command to run"
 
50
msgstr "Çalıştırılacak komutu belirtir"
 
51
 
 
52
#: kdesu.cpp:103
 
53
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
 
54
msgstr ""
 
55
"<dosya> yazılabilir değilse komutu hedef kullanıcı numarası altında çalıştır."
 
56
 
 
57
#: kdesu.cpp:104
 
58
msgid "Specifies the target uid"
 
59
msgstr "Hedef uid'i belirtir"
 
60
 
 
61
#: kdesu.cpp:105
 
62
msgid "Do not keep password"
 
63
msgstr "Parolayı kaydetme"
 
64
 
 
65
#: kdesu.cpp:106
 
66
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
 
67
msgstr "Daemon'ı durdur (tüm parolaları unutur)"
 
68
 
 
69
#: kdesu.cpp:107
 
70
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
 
71
msgstr "Terminal çıktısını etkinleştir (parola kaydedilmez)"
 
72
 
 
73
#: kdesu.cpp:108
 
74
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
 
75
msgstr "Öncelik değeri belirle: 0 <= öncelik 100, 0 en küçük"
 
76
 
 
77
#: kdesu.cpp:109
 
78
msgid "Use realtime scheduling"
 
79
msgstr "Gerçek zamanlı planlama kullan"
 
80
 
 
81
#: kdesu.cpp:110
 
82
msgid "Do not display ignore button"
 
83
msgstr "Yok say düğmesini gösterme"
 
84
 
 
85
#: kdesu.cpp:111
 
86
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
 
87
msgstr "Parola penceresinde kullanılacak simgeyi belirtin"
 
88
 
 
89
#: kdesu.cpp:112
 
90
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
 
91
msgstr "Pencerede çalıştırılacak komutu gösterme"
 
92
 
 
93
#: kdesu.cpp:116
 
94
msgctxt ""
 
95
"Transient means that the kdesu app will be attached to the app specified by "
 
96
"the winid so that it is like a dialog box rather than some separate program"
 
97
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
 
98
msgstr ""
 
99
"Pencereyi, pencere numarası belirtilen X uygulaması için geçici hale getirir"
 
100
 
 
101
#: kdesu.cpp:140
 
102
#, kde-format
 
103
msgid "Command '%1' not found."
 
104
msgstr "'%1' komutu bulunamadı."
 
105
 
 
106
#: kdesu.cpp:225
 
107
#, kde-format
 
108
msgid "Illegal priority: %1"
 
109
msgstr "Geçersiz öncelik: %1"
 
110
 
 
111
#: kdesu.cpp:250
 
112
msgid "No command specified."
 
113
msgstr "Komut belirtilmedi."
 
114
 
 
115
#: kdesu.cpp:361
 
116
msgid "Su returned with an error.\n"
 
117
msgstr "Su bir hata ile döndü.\n"
 
118
 
 
119
#: kdesu.cpp:384
 
120
msgid "Command:"
 
121
msgstr "Komut:"
 
122
 
 
123
#: kdesu.cpp:392
 
124
msgid "realtime: "
 
125
msgstr "gerçek zaman: "
 
126
 
 
127
#: kdesu.cpp:395
 
128
msgid "Priority:"
 
129
msgstr "Öncelik:"
 
130
 
 
131
#: rc.cpp:1
 
132
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
133
msgid "Your names"
 
134
msgstr ""
 
135
"Serdar Soytetir, Mehmet Tarımcı, ,Launchpad Contributions:,Serdar Soytetir"
 
136
 
 
137
#: rc.cpp:2
 
138
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
139
msgid "Your emails"
 
140
msgstr "tulliana@gmail.com, mehmet@gelecek.com.tr,,,"
 
141
 
 
142
#: sudlg.cpp:23
 
143
msgid "Ignore"
 
144
msgstr "Yoksay"
 
145
 
 
146
#: sudlg.cpp:30
 
147
#, kde-format
 
148
msgid "Run as %1"
 
149
msgstr "%1 olarak çalıştır"
 
150
 
 
151
#: sudlg.cpp:34
 
152
msgid "Please enter your password below."
 
153
msgstr "Lütfen aşağıya parolanızı girin."
 
154
 
 
155
#: sudlg.cpp:38
 
156
msgid ""
 
157
"The action you requested needs <b>root privileges</b>. Please enter "
 
158
"<b>root's</b> password below or click Ignore to continue with your current "
 
159
"privileges."
 
160
msgstr ""
 
161
"Yapmak istediğiniz işlem <b>root hakları</b> gerektiriyor. Lütfen "
 
162
"<b>root</b> parolasını girin, ya da şimdiki yetkilerle devam etmek için "
 
163
"'Yoksay düğmesine tıklayın."
 
164
 
 
165
#: sudlg.cpp:42
 
166
msgid ""
 
167
"The action you requested needs <b>root privileges</b>. Please enter "
 
168
"<b>root's</b> password below."
 
169
msgstr ""
 
170
"Yapmak istediğiniz işlem <b>root hakları</b> gerektiriyor. Lütfen aşağıya "
 
171
"<b>root</b> parolasını girin."
 
172
 
 
173
#: sudlg.cpp:46
 
174
#, kde-format
 
175
msgid ""
 
176
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
 
177
"password for <b>%1</b> below or click Ignore to continue with your current "
 
178
"privileges."
 
179
msgstr ""
 
180
"Yapmak istediğiniz işlem için ek yetkilere ihtiyacınız var. Lütfen <b>%1</b> "
 
181
"kullanıcısının parolasını girin ya da mevcut yetkilerinizle işleme devam "
 
182
"etmek için Yoksay düğmesine tıklayın."
 
183
 
 
184
#: sudlg.cpp:51
 
185
#, kde-format
 
186
msgid ""
 
187
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
 
188
"password for <b>%1</b> below."
 
189
msgstr ""
 
190
"Yapmak istediğiniz işlem için ek yetkilere ihtiyacınız var. Lütfen aşağıya "
 
191
"<b>%1</b> kullanıcısının parolasını girin."
 
192
 
 
193
#: sudlg.cpp:60
 
194
msgid "&Ignore"
 
195
msgstr "&Yoksay"
 
196
 
 
197
#: sudlg.cpp:77
 
198
msgid "Conversation with su failed."
 
199
msgstr "su ile çevirim başarısız."
 
200
 
 
201
#: sudlg.cpp:84
 
202
msgid ""
 
203
"The program 'su' could not be found.<br />Ensure your PATH is set correctly."
 
204
msgstr ""
 
205
"'su' uygulaması bulunamadı.<br/>PATH değişkeninizin doğru ayarlandığından "
 
206
"emin olun."
 
207
 
 
208
#: sudlg.cpp:95
 
209
msgid "Incorrect password, please try again."
 
210
msgstr "Yanlış Parola, lütfen tekrar deneyin."
 
211
 
 
212
#: sudlg.cpp:101
 
213
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
 
214
msgstr ""
 
215
"İç hata: SuProcess::checkInstall() fonksiyonundan geçersiz değer döndürüldü"