1
# translation of kdesu.po to
2
# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3
# Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr> , 2000.
4
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003, 2004.
5
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
8
"Project-Id-Version: kdesu\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-04-13 12:59+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 05:23+0000\n"
12
"Last-Translator: Serdar Soytetir <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-01 03:54+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 13117)\n"
25
msgid "Runs a program with elevated privileges."
26
msgstr "Yüksek dereceli izinler gerektiren programları çalıştırır."
29
msgid "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio"
30
msgstr "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio"
38
msgstr "Projeyi Yürüten"
45
msgid "Original author"
48
#: kdesu.cpp:100 kdesu.cpp:101
49
msgid "Specifies the command to run"
50
msgstr "Çalıştırılacak komutu belirtir"
53
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
55
"<dosya> yazılabilir değilse komutu hedef kullanıcı numarası altında çalıştır."
58
msgid "Specifies the target uid"
59
msgstr "Hedef uid'i belirtir"
62
msgid "Do not keep password"
63
msgstr "Parolayı kaydetme"
66
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
67
msgstr "Daemon'ı durdur (tüm parolaları unutur)"
70
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
71
msgstr "Terminal çıktısını etkinleştir (parola kaydedilmez)"
74
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
75
msgstr "Öncelik değeri belirle: 0 <= öncelik 100, 0 en küçük"
78
msgid "Use realtime scheduling"
79
msgstr "Gerçek zamanlı planlama kullan"
82
msgid "Do not display ignore button"
83
msgstr "Yok say düğmesini gösterme"
86
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
87
msgstr "Parola penceresinde kullanılacak simgeyi belirtin"
90
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
91
msgstr "Pencerede çalıştırılacak komutu gösterme"
95
"Transient means that the kdesu app will be attached to the app specified by "
96
"the winid so that it is like a dialog box rather than some separate program"
97
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
99
"Pencereyi, pencere numarası belirtilen X uygulaması için geçici hale getirir"
103
msgid "Command '%1' not found."
104
msgstr "'%1' komutu bulunamadı."
108
msgid "Illegal priority: %1"
109
msgstr "Geçersiz öncelik: %1"
112
msgid "No command specified."
113
msgstr "Komut belirtilmedi."
116
msgid "Su returned with an error.\n"
117
msgstr "Su bir hata ile döndü.\n"
125
msgstr "gerçek zaman: "
132
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
135
"Serdar Soytetir, Mehmet Tarımcı, ,Launchpad Contributions:,Serdar Soytetir"
138
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
140
msgstr "tulliana@gmail.com, mehmet@gelecek.com.tr,,,"
149
msgstr "%1 olarak çalıştır"
152
msgid "Please enter your password below."
153
msgstr "Lütfen aşağıya parolanızı girin."
157
"The action you requested needs <b>root privileges</b>. Please enter "
158
"<b>root's</b> password below or click Ignore to continue with your current "
161
"Yapmak istediğiniz işlem <b>root hakları</b> gerektiriyor. Lütfen "
162
"<b>root</b> parolasını girin, ya da şimdiki yetkilerle devam etmek için "
163
"'Yoksay düğmesine tıklayın."
167
"The action you requested needs <b>root privileges</b>. Please enter "
168
"<b>root's</b> password below."
170
"Yapmak istediğiniz işlem <b>root hakları</b> gerektiriyor. Lütfen aşağıya "
171
"<b>root</b> parolasını girin."
176
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
177
"password for <b>%1</b> below or click Ignore to continue with your current "
180
"Yapmak istediğiniz işlem için ek yetkilere ihtiyacınız var. Lütfen <b>%1</b> "
181
"kullanıcısının parolasını girin ya da mevcut yetkilerinizle işleme devam "
182
"etmek için Yoksay düğmesine tıklayın."
187
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
188
"password for <b>%1</b> below."
190
"Yapmak istediğiniz işlem için ek yetkilere ihtiyacınız var. Lütfen aşağıya "
191
"<b>%1</b> kullanıcısının parolasını girin."
198
msgid "Conversation with su failed."
199
msgstr "su ile çevirim başarısız."
203
"The program 'su' could not be found.<br />Ensure your PATH is set correctly."
205
"'su' uygulaması bulunamadı.<br/>PATH değişkeninizin doğru ayarlandığından "
209
msgid "Incorrect password, please try again."
210
msgstr "Yanlış Parola, lütfen tekrar deneyin."
213
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
215
"İç hata: SuProcess::checkInstall() fonksiyonundan geçersiz değer döndürüldü"