~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-kde-tr/maverick-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/tr/LC_MESSAGES/libkasten.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-06-01 14:52:38 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110601145238-7oveu93gjntofxzk
Tags: 1:10.10+20110531
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
#
 
4
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008, 2009.
 
5
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2010.
 
6
# Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>, 2010.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: okteta\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-04-13 18:03+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2010-09-04 01:21+0000\n"
 
13
"Last-Translator: Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>\n"
 
14
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-01 04:20+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 13117)\n"
 
20
 
 
21
#: core/system/dialoghandler.cpp:40
 
22
#, kde-format
 
23
msgctxt "@info"
 
24
msgid ""
 
25
"There is already a file at<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?"
 
26
msgstr ""
 
27
"<nl/><filename>%1</filename> konumunda bir dosya var.<nl/>Üzerine yazılsın "
 
28
"mı?"
 
29
 
 
30
#: core/system/dialoghandler.cpp:55
 
31
#, kde-format
 
32
msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
 
33
msgid ""
 
34
"There are unsaved modifications to <filename>%1</filename>. They will be "
 
35
"lost if you reload the document.<nl/>Do you want to discard them?"
 
36
msgstr ""
 
37
"<filename>%1</filename> dosyasında kaydedilmemiş değişiklikler var. Belgeyi "
 
38
"yeniden yüklerseniz bu değişiklikler kaybolacak.<nl/>Devam etmek istiyor "
 
39
"musunuz?"
 
40
 
 
41
#: core/system/dialoghandler.cpp:68
 
42
#, kde-format
 
43
msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
 
44
msgid ""
 
45
"<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to save your "
 
46
"changes or discard them?"
 
47
msgstr ""
 
48
"<filename>%1</filename> dosyası değiştirildi.<nl/>Kaydetmek mi, yoksa "
 
49
"değişiklikleri silmek mi istiyorsunuz?"
 
50
 
 
51
#: core/system/dialoghandler.cpp:82
 
52
#, kde-format
 
53
msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
 
54
msgid ""
 
55
"<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to discard your "
 
56
"changes?"
 
57
msgstr ""
 
58
"<filename>%1</filename> dosyası değiştirildi.<nl/>Değişikliklerinizi "
 
59
"kaybetmek istiyor musunuz?"
 
60
 
 
61
#: core/system/modelcodecmanager.cpp:118
 
62
#: controllers/io/export/exportdialog.cpp:47
 
63
msgctxt "@title:window"
 
64
msgid "Export"
 
65
msgstr "Dışarıya Aktar"
 
66
 
 
67
#: core/system/modelcodecmanager.cpp:129
 
68
msgctxt "@action:button"
 
69
msgid "&Export"
 
70
msgstr "&Dışarıya Aktar"
 
71
 
 
72
#: core/system/modelcodecmanager.cpp:132
 
73
msgctxt "@info:tooltip"
 
74
msgid "Export the data into the file with the entered name."
 
75
msgstr "Veriyi dosyaya verilen isimle aktar."
 
76
 
 
77
#: core/system/documentsyncmanager.cpp:129
 
78
msgctxt "@title:window"
 
79
msgid "Save As"
 
80
msgstr "Farklı Kaydet"
 
81
 
 
82
#: core/system/documentsyncmanager.cpp:217
 
83
msgctxt "@title:window"
 
84
msgid "Close"
 
85
msgstr "Kapat"
 
86
 
 
87
#: core/system/documentsyncmanager.cpp:257
 
88
msgctxt "@title:window"
 
89
msgid "Reload"
 
90
msgstr "Yeniden Yükle"
 
91
 
 
92
#: controllers/shellwindow/viewlistmenu/viewlistmenucontroller.cpp:99
 
93
msgctxt "@item There are no windows."
 
94
msgid "None."
 
95
msgstr "Hiçbiri."
 
96
 
 
97
#: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:60
 
98
msgctxt "@title:menu"
 
99
msgid "Split Vertically"
 
100
msgstr "Dikey Olarak Böl"
 
101
 
 
102
#: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:67
 
103
msgctxt "@title:menu"
 
104
msgid "Split Horizontal"
 
105
msgstr "Yatay Olarak Böl"
 
106
 
 
107
#: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:74
 
108
msgctxt "@title:menu"
 
109
msgid "Close View Area"
 
110
msgstr "Görünüm Alanını Kapat"
 
111
 
 
112
#: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentstool.cpp:48
 
113
msgctxt "@title:window"
 
114
msgid "Documents"
 
115
msgstr "Belgeler"
 
116
 
 
117
#: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentlistmodel.cpp:126
 
118
msgctxt "@title:column description of the change"
 
119
msgid "Title"
 
120
msgstr "Başlık"
 
121
 
 
122
#: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentlistmodel.cpp:134
 
123
msgctxt "@info:tooltip"
 
124
msgid "Title of the document"
 
125
msgstr "Belgenin başlığı"
 
126
 
 
127
#: controllers/documentsystem/creator/createdialog.cpp:42
 
128
msgctxt "@title:window"
 
129
msgid "Create"
 
130
msgstr "Oluştur"
 
131
 
 
132
#: controllers/documentsystem/creator/createdialog.cpp:44
 
133
msgctxt "@action:button create the new document"
 
134
msgid "&Create"
 
135
msgstr "&Oluştur"
 
136
 
 
137
#: controllers/documentsystem/creator/createdialog.cpp:46
 
138
msgctxt "@info:tooltip"
 
139
msgid "Create a new document with the generated data."
 
140
msgstr "Oluşturulmuş verilerden yeni belge oluştur."
 
141
 
 
142
#: controllers/documentsystem/creator/createdialog.cpp:48
 
143
msgctxt "@info:whatsthis"
 
144
msgid ""
 
145
"If you press the <interface>Create</interface> button, the data will be "
 
146
"generated with the settings you entered above and inserted in a new document."
 
147
msgstr ""
 
148
"<interface>Oluştur</interface> düğmesine basarsanız, yukarıda girdiğiniz "
 
149
"ayarlarla bir veri oluşturulacak ve yeni belgeye eklenecek."
 
150
 
 
151
#: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:64
 
152
msgctxt "@title:menu create new byte arrays from different sources"
 
153
msgid "New"
 
154
msgstr "Yeni"
 
155
 
 
156
#: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:69
 
157
msgctxt "@title:menu create a new empty document"
 
158
msgid "Empty"
 
159
msgstr "Boş"
 
160
 
 
161
#: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:79
 
162
msgctxt "@title:menu create a new document from data in the clipboard"
 
163
msgid "From Clipboard"
 
164
msgstr "Panodan"
 
165
 
 
166
#: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowsertool.cpp:46
 
167
msgctxt "@title:window"
 
168
msgid "Filesystem"
 
169
msgstr "Dosya sistemi"
 
170
 
 
171
#: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowserview.cpp:94
 
172
msgctxt "@action:intoolbar"
 
173
msgid "Folder of Current Document"
 
174
msgstr "Geçerli Belgenin Dizini"
 
175
 
 
176
#: controllers/documentsystem/close/closecontroller.cpp:53
 
177
msgctxt "@title:menu"
 
178
msgid "Close All"
 
179
msgstr "Tümünü Kapat"
 
180
 
 
181
#: controllers/documentsystem/close/closecontroller.cpp:58
 
182
msgctxt "@title:menu"
 
183
msgid "Close All Other"
 
184
msgstr "Diğerlerinin Tümünü Kapat"
 
185
 
 
186
#: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:48
 
187
msgctxt "@title:window"
 
188
msgid "Copy As"
 
189
msgstr "Farklı Kopyala"
 
190
 
 
191
#: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:50
 
192
msgctxt "@action:button"
 
193
msgid "&Copy to clipboard"
 
194
msgstr "&Panoya kopyala"
 
195
 
 
196
#: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:51
 
197
msgctxt "@info:tooltip"
 
198
msgid "Copy the selected data to the clipboard."
 
199
msgstr "Seçili metni panoya kopyala."
 
200
 
 
201
#: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:52
 
202
msgctxt "@info:whatsthis"
 
203
msgid ""
 
204
"If you press the <interface>Copy to clipboard</interface> button, the "
 
205
"selected data will be copied to the clipboard with the settings you entered "
 
206
"above."
 
207
msgstr ""
 
208
"<interface>Panoya kopyala</interface> düğmesine basarsanız, seçili veri "
 
209
"yukarıda girdiğiniz ayarlarla birlikte panoya kopyalanacak."
 
210
 
 
211
#: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:79
 
212
#: controllers/io/export/exportdialog.cpp:78
 
213
msgctxt "@title:group"
 
214
msgid "Preview"
 
215
msgstr "Önizleme"
 
216
 
 
217
#: controllers/io/copyas/copyascontroller.cpp:62
 
218
msgctxt "@title:menu"
 
219
msgid "Copy As"
 
220
msgstr "Farklı Kopyala"
 
221
 
 
222
#: controllers/io/copyas/copyascontroller.cpp:111
 
223
msgctxt "@item There are no encoders."
 
224
msgid "Not available."
 
225
msgstr "Kullanılabilir değil."
 
226
 
 
227
#: controllers/io/synchronize/synchronizecontroller.cpp:50
 
228
msgctxt "@title:menu"
 
229
msgid "Reloa&d"
 
230
msgstr "&Yeniden yükle"
 
231
 
 
232
#: controllers/io/insert/insertcontroller.cpp:60
 
233
msgctxt "@title:menu"
 
234
msgid "Insert"
 
235
msgstr "Ekle"
 
236
 
 
237
#: controllers/io/insert/insertcontroller.cpp:109
 
238
msgctxt "@item There are no generators."
 
239
msgid "Not available."
 
240
msgstr "Kullanılabilir değil."
 
241
 
 
242
#: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:42
 
243
msgctxt "@title:window"
 
244
msgid "Insert"
 
245
msgstr "Ekle"
 
246
 
 
247
#: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:44
 
248
msgctxt "@action:button"
 
249
msgid "&Insert"
 
250
msgstr "&Ekle"
 
251
 
 
252
#: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:46
 
253
msgctxt "@info:tooltip"
 
254
msgid "Insert the generated data into the document."
 
255
msgstr "Belgeye oluşturulmuş verileri ekle."
 
256
 
 
257
#: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:48
 
258
msgctxt "@info:whatsthis"
 
259
msgid ""
 
260
"If you press the <interface>Insert</interface> button, the data will be "
 
261
"generated with the settings you entered above and inserted into the document "
 
262
"at the cursor position."
 
263
msgstr ""
 
264
"<interface>Ekle</interface> düğmesine basarsanız, veri yukarıda girdiğiniz "
 
265
"ayarlarla birlikte belgenizin imlecin bulunduğu konumuna kopyalanacak."
 
266
 
 
267
#: controllers/io/export/exportcontroller.cpp:57
 
268
msgctxt "@title:menu"
 
269
msgid "Export"
 
270
msgstr "Dışarıya Aktar"
 
271
 
 
272
#: controllers/io/export/exportcontroller.cpp:106
 
273
msgctxt "@item There are no exporters."
 
274
msgid "Not available."
 
275
msgstr "Kullanılabilir değil."
 
276
 
 
277
#: controllers/io/export/exportdialog.cpp:49
 
278
msgctxt "@action:button"
 
279
msgid "&Export to File..."
 
280
msgstr "&Dosyaya Aktar..."
 
281
 
 
282
#: controllers/io/export/exportdialog.cpp:50
 
283
msgctxt "@info:tooltip"
 
284
msgid "Export the selected data to a file."
 
285
msgstr "Seçili verileri bir dosyaya aktar."
 
286
 
 
287
#: controllers/io/export/exportdialog.cpp:51
 
288
msgctxt "@info:whatsthis"
 
289
msgid ""
 
290
"If you press the <interface>Export to file</interface> button, the selected "
 
291
"data will be copied to a file with the settings you entered above."
 
292
msgstr ""
 
293
"<interface>Dosyaya aktar</interface> düğmesine basarsanız, seçili veri "
 
294
"yukarıdaki ayarlarla birlikte bir dosyaya kopyalanacak."
 
295
 
 
296
#: controllers/view/zoom/zoomslider.cpp:120
 
297
#, kde-format
 
298
msgctxt "@info:tooltip"
 
299
msgid "Zoom: %1%"
 
300
msgstr "Büyüt: %1%"
 
301
 
 
302
#: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:49
 
303
msgid "Zoom"
 
304
msgstr "Büyüt"
 
305
 
 
306
#: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:58
 
307
#, kde-format
 
308
msgctxt "zoom-factor (percentage)"
 
309
msgid "%1%"
 
310
msgstr "%1%"
 
311
 
 
312
#: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:68
 
313
msgid "&Fit to Width"
 
314
msgstr "&Genişliğe Sığdır"
 
315
 
 
316
#: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:70
 
317
msgid "&Fit to Height"
 
318
msgstr "&Yüksekliğe Uydur"
 
319
 
 
320
#: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:72
 
321
msgid "&Fit to Size"
 
322
msgstr "Boyuta &Uydur"
 
323
 
 
324
#: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:49
 
325
msgctxt "@action:inmenu"
 
326
msgid "Undo"
 
327
msgstr "Geri Al"
 
328
 
 
329
#: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:60
 
330
msgctxt "@action:inmenu"
 
331
msgid "Redo"
 
332
msgstr "Yinele"
 
333
 
 
334
#: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:146
 
335
#, kde-format
 
336
msgctxt "@action Undo: [change]"
 
337
msgid "Undo: %1"
 
338
msgstr "Geri Al: %1"
 
339
 
 
340
#: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:167
 
341
#, kde-format
 
342
msgctxt "@action Redo: [change]"
 
343
msgid "Redo: %1"
 
344
msgstr "Yinele: %1"
 
345
 
 
346
#: controllers/document/terminal/terminaltool.cpp:46
 
347
msgctxt "@title:window"
 
348
msgid "Terminal"
 
349
msgstr "Terminal"
 
350
 
 
351
#: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:124
 
352
msgctxt "@title:column Id of the version"
 
353
msgid "Id"
 
354
msgstr "No"
 
355
 
 
356
#: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:125
 
357
msgctxt "@title:column description of the change"
 
358
msgid "Changes"
 
359
msgstr "Değişiklikler"
 
360
 
 
361
#: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:132
 
362
msgctxt "@info:tooltip"
 
363
msgid "Id of the version"
 
364
msgstr "Sürüm kimliği"
 
365
 
 
366
#: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:133
 
367
msgctxt "@info:tooltip"
 
368
msgid "Description of what changed"
 
369
msgstr "Değişikliklerin açıklaması"
 
370
 
 
371
#: controllers/document/versionview/versionviewtool.cpp:42
 
372
msgctxt "@title:window"
 
373
msgid "Versions"
 
374
msgstr "Sürümler"
 
375
 
 
376
#: controllers/document/modified/modifiedbarcontroller.cpp:89
 
377
msgctxt "@tooltip the document is modified"
 
378
msgid "Modified."
 
379
msgstr "Değiştirildi."
 
380
 
 
381
#: controllers/document/modified/modifiedbarcontroller.cpp:90
 
382
msgctxt "@tooltip the document is not modified"
 
383
msgid "Not modified."
 
384
msgstr "Değiştirilmedi."
 
385
 
 
386
#: controllers/document/readonly/readonlybarcontroller.cpp:41
 
387
msgctxt "@option:check the document is read-write"
 
388
msgid "Read-write"
 
389
msgstr "Oku-Yaz"
 
390
 
 
391
#: controllers/document/readonly/readonlybarcontroller.cpp:42
 
392
msgctxt "@option:check the document is read-only"
 
393
msgid "Read-only"
 
394
msgstr "Salt-okunur"
 
395
 
 
396
#: controllers/document/readonly/readonlycontroller.cpp:43
 
397
msgctxt "@option:check set the document to read-only"
 
398
msgid "Set Read-only"
 
399
msgstr "Salt-okunur olarak Ayarla"
 
400
 
 
401
#: controllers/document/readonly/readonlycontroller.cpp:46
 
402
msgctxt "@option:check set the document to read-write"
 
403
msgid "Set Read-write"
 
404
msgstr "Okunabilir-yazılabilir olarak Ayarla"