1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Serdar Soytetir, 2008.
5
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008, 2009.
8
"Project-Id-Version: kcm_memory\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-04-14 16:40+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-04 01:32+0000\n"
12
"Last-Translator: Serdar Soytetir <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-01 00:39+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 13117)\n"
21
#: chartWidget.cpp:56 memory.cpp:279
22
msgid "Not available."
23
msgstr "Kullanılabilir değil."
25
#: chartWidget.cpp:103
30
#: chartWidget.cpp:113
35
#: chartWidget.cpp:115
40
#: chartWidget.cpp:117
50
msgid "KDE Panel Memory Information Control Module"
51
msgstr "KDE Kontrol Paneli Bellek Bilgileri Modülü"
54
msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
55
msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
63
"This display shows you the current memory usage of your system. The values "
64
"are updated on a regular basis and give you an overview of the physical and "
65
"virtual memory being used."
67
"Bu ekranda sistemin güncel bellek kullanımı görüntülenir. Bu değerler "
68
"belirli zaman aralıkları içinde sürekli olarak güncellenir."
75
msgid "Total physical memory:"
76
msgstr "Toplam fiziksel bellek:"
79
msgid "Free physical memory:"
80
msgstr "Boş fiziksel bellek:"
83
msgid "Shared memory:"
84
msgstr "Paylaşılan bellek:"
88
msgstr "Disk tamponları:"
91
msgid "Active memory:"
92
msgstr "Etkin bellek:"
95
msgid "Inactive memory:"
96
msgstr "Etkin olmayan bellek:"
100
msgstr "Disk önbelleği:"
103
msgid "Total swap memory:"
104
msgstr "Toplam takas alanı:"
107
msgid "Free swap memory:"
108
msgstr "Boş takas alanı:"
116
msgstr "Toplam Bellek"
120
"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual "
121
"memory</b> in your system."
123
"Bu grafik sisteminizdeki <b> toplam fiziksel bellek ve sanal bellek</b> "
127
msgid "Physical Memory"
128
msgstr "Fiziksel Bellek"
132
"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> in "
133
"your system.<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of "
134
"the available physical memory as possible as disk cache, to speed up the "
135
"system performance.</p><p>This means that if you have a small amount of "
136
"<b>Free Physical Memory</b> and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, "
137
"your system is well configured.</p>"
139
"Bu grafik sistemizdeki <b>fiziksel bellek kullanımını</b> gösterir. "
140
"<p>Birçok işletim sistemi (Linux dahil) sistem performansını hızlandırmak "
141
"için mümkün olan en fazla fiziksel belleği disk önbelleği olarak "
142
"kullanır.</p><p>Eğer sisteminizde düşük miktarda <b>Boş Fiziksel Bellek</b> "
143
"ve yüksek <b>Disk Önbelleği</b> varsa sisteminiz iyi yapılandırılmış "
152
"<p>The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system.</p> "
153
"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap "
154
"partitions and/or swap files.</p>"
156
"<p>Takas alanı sistemdeki <b>sanal belleğe</b> karşılık gelen "
157
"kısımdır.</p><p>Takas bölümleri ya da takas dosyaları gereksinim duyulduğu "
158
"zaman kullanılır.</p>"
163
msgid_plural "%1 bytes ="
164
msgstr[0] "%1 bayt ="
166
#: physicalMemoryChart.cpp:51
167
msgid "Free Physical Memory"
168
msgstr "Boş Fiziksel Bellek"
170
#: physicalMemoryChart.cpp:53
172
msgstr "Disk Önbelleği"
174
#: physicalMemoryChart.cpp:55
176
msgstr "Disk Tamponları"
178
#: physicalMemoryChart.cpp:57
179
msgid "Application Data"
180
msgstr "Uygulama Verisi"
183
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
185
msgstr "Serdar Soytetir, ,Launchpad Contributions:"
188
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
190
msgstr "tulliana@gmail.com,,"
192
#: swapMemoryChart.cpp:48
194
msgstr "Boş Takas Alanı"
196
#: swapMemoryChart.cpp:50 totalMemoryChart.cpp:45
198
msgstr "Kullanılan Takas Alanı"
200
#: totalMemoryChart.cpp:43
201
msgid "Total Free Memory"
202
msgstr "Toplam Boş Bellek"
204
#: totalMemoryChart.cpp:47
205
msgid "Used Physical Memory"
206
msgstr "Kullanılan Fiziksel Bellek"