~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-kde-tr/maverick-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/tr/LC_MESSAGES/plasmoidviewer.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-06-01 14:52:38 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110601145238-7oveu93gjntofxzk
Tags: 1:10.10+20110531
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
#
 
4
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008, 2009.
 
5
# Işıl Poyraz <isil@pardus.org.tr>, 2010.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: plasmoidviewer\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-04-14 16:40+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 05:19+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Işıl Poyraz <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-31 22:34+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 13117)\n"
 
19
 
 
20
#: main.cpp:49
 
21
msgid "Run Plasma widgets in their own window"
 
22
msgstr "Plasma programcıklarını kendi pencerelerinde çalıştır"
 
23
 
 
24
#: main.cpp:100
 
25
msgid "No description available"
 
26
msgstr "Açıklama yok"
 
27
 
 
28
#: main.cpp:117
 
29
msgid "Plasma Widget Viewer"
 
30
msgstr "Plasma Gereci Gösterici"
 
31
 
 
32
#: main.cpp:119
 
33
msgid "2007-2008, Frerich Raabe"
 
34
msgstr "2007-2008, Frerich Raabe"
 
35
 
 
36
#: main.cpp:121
 
37
msgid "Frerich Raabe"
 
38
msgstr "Frerich Raabe"
 
39
 
 
40
#: main.cpp:122
 
41
msgid "Original author"
 
42
msgstr "Asıl yazar"
 
43
 
 
44
#: main.cpp:129
 
45
msgid "Name of the containment plugin"
 
46
msgstr "Kapsayıcı eklentisinin adı"
 
47
 
 
48
#: main.cpp:131
 
49
msgctxt "Do not translate horizontal, vertical, mediacenter nor planar"
 
50
msgid "The formfactor to use (horizontal, vertical, mediacenter or planar)"
 
51
msgstr "Kullanılacak biçim etmeni (yatay, dikey, ortalanmış ya da düzlemsel)"
 
52
 
 
53
#: main.cpp:132
 
54
msgid "Displays a list of known applets"
 
55
msgstr "Bilinen programcıkların listesini göster"
 
56
 
 
57
#: main.cpp:133
 
58
msgid "Displays a list of known wallpapers"
 
59
msgstr "Bilinen duvar kağıtlarının listesini gösterir"
 
60
 
 
61
#: main.cpp:134
 
62
msgid "Displays a list of known containments"
 
63
msgstr "Bilinen kapsayıcıların listesini gösterir"
 
64
 
 
65
#: main.cpp:136
 
66
msgctxt ""
 
67
"Do not translate floating, desktop, fullscreen, top, bottom, left nor right"
 
68
msgid ""
 
69
"The location constraint to start the Containment with (floating, desktop, "
 
70
"fullscreen, top, bottom, left, right)"
 
71
msgstr ""
 
72
"İçericinin başlangıç sınırının konumu (yüzen, masaüstü, tam ekran, üst, alt, "
 
73
"sol, sağ)"
 
74
 
 
75
#: main.cpp:138
 
76
msgid "The size in KB to set the pixmap cache to"
 
77
msgstr "Resim önbelleği için ayarlanacak KB cinsinden boyut"
 
78
 
 
79
#: main.cpp:140
 
80
msgid ""
 
81
"Takes a screenshot of the widget and saves it the working directory as "
 
82
"<pluginname>.png"
 
83
msgstr ""
 
84
"Parçacıkların ekran görüntülerini alır ve çalışma dizininin içerisine "
 
85
"<pluginname>.png olarak kaydeder."
 
86
 
 
87
#: main.cpp:141
 
88
msgid ""
 
89
"Takes a screenshot of each widget and saves it the working directory as "
 
90
"<pluginname>.png"
 
91
msgstr ""
 
92
"Her bir parçacığın ekran görüntüsünü alır ve çalışma dizininin içerisine "
 
93
"<pluginname>.png olarak kaydeder."
 
94
 
 
95
#: main.cpp:143
 
96
msgid "Desktop SVG theme to use"
 
97
msgstr "Kullanılacak SVG Masaüstü teması"
 
98
 
 
99
#: main.cpp:145
 
100
msgid ""
 
101
"Name of the wallpaper plugin. Requires a containment plugin to be specified."
 
102
msgstr ""
 
103
"Duvar kağıdı eklentisinin adı. Belirtilmesi için bir kapsayıcı eklentisi "
 
104
"gerektirir."
 
105
 
 
106
#: main.cpp:146
 
107
msgid ""
 
108
"Name of applet to view; may refer to the plugin name or be a path (absolute "
 
109
"or relative) to a package. If not provided, then an attempt is made to load "
 
110
"a package from the current directory."
 
111
msgstr ""
 
112
"Gösterilecek programcığın adı; bir paketin yolu (tam yol veya göreli yol) "
 
113
"veya eklentinin adı yerine kullanılabilir. Eğer sağlanmazsa bir paketi "
 
114
"geçerli dizine yükleme denemesi yapılır."
 
115
 
 
116
#: main.cpp:149
 
117
msgid "Optional arguments of the applet to add"
 
118
msgstr "Programcığı eklemek için seçimlik argümanlar"
 
119
 
 
120
#: main.cpp:150
 
121
msgid "List zeroconf announced remote widgets"
 
122
msgstr "Zeroconf tarafından bildirilen uzak programcıkları listele"
 
123
 
 
124
#: rc.cpp:1
 
125
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
126
msgid "Your names"
 
127
msgstr ""
 
128
"Serdar Soytetir, Işıl Poyraz, ,Launchpad Contributions:,Efe Çiftci,Enes "
 
129
"Ateş,Işıl Poyraz,Yiğitcan Aksarı"
 
130
 
 
131
#: rc.cpp:2
 
132
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
133
msgid "Your emails"
 
134
msgstr "tulliana@gmail.com, isil@pardus.org.tr,,,efe.ciftci@linux.org.tr,,,"