~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-kde-tr/maverick-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/tr/LC_MESSAGES/kcm_krfb.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-06-01 14:52:38 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110601145238-7oveu93gjntofxzk
Tags: 1:10.10+20110531
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kcm_krfb.po to Turkish
 
2
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 
3
#
 
4
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003.
 
5
# Rıdvan CAN <ridvancan@linux-sevenler.org>, 2004.
 
6
# Adem Alp YILDIZ <ademalp@kde.org.tr>, 2005.
 
7
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008.
 
8
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2010.
 
9
msgid ""
 
10
msgstr ""
 
11
"Project-Id-Version: kcm_krfb\n"
 
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2011-04-15 22:15+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2010-07-15 13:19+0000\n"
 
15
"Last-Translator: H. İbrahim Güngör <Unknown>\n"
 
16
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
17
"MIME-Version: 1.0\n"
 
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-31 22:46+0000\n"
 
21
"X-Generator: Launchpad (build 13117)\n"
 
22
 
 
23
#: kcm_krfb.cpp:60
 
24
msgid "Desktop Sharing Control Module"
 
25
msgstr "Masaüstü Paylaşım Denetimi Modülü"
 
26
 
 
27
#: kcm_krfb.cpp:62
 
28
msgid "Configure desktop sharing"
 
29
msgstr "Masaüstü paylaşımını yapılandır"
 
30
 
 
31
#: kcm_krfb.cpp:63
 
32
msgid "(c) 2002, Tim Jansen\n"
 
33
msgstr "(c) 2002, Tim Jansen\n"
 
34
 
 
35
#: kcm_krfb.cpp:65
 
36
msgid "Tim Jansen"
 
37
msgstr "Tim Jansen"
 
38
 
 
39
#: kcm_krfb.cpp:91
 
40
msgid "You have no open invitation."
 
41
msgstr "Hiç açık davet yok."
 
42
 
 
43
#: kcm_krfb.cpp:93
 
44
#, kde-format
 
45
msgid "Open invitations: %1"
 
46
msgstr "Açık davetler: %1"
 
47
 
 
48
#: kcm_krfb.cpp:162
 
49
msgid ""
 
50
"<h1>Desktop Sharing</h1> This module allows you to configure the KDE desktop "
 
51
"sharing."
 
52
msgstr ""
 
53
"<h1>Masaüstü Paylaşımı</h1> Bu modül, KDE masaüstünüzü paylaştırmanıza "
 
54
"olanak verir."
 
55
 
 
56
#. i18n: file: configurationwidget.ui:37
 
57
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
 
58
#: rc.cpp:3
 
59
msgid "Acc&ess"
 
60
msgstr "&Erişim"
 
61
 
 
62
#. i18n: file: configurationwidget.ui:54
 
63
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
 
64
#: rc.cpp:6
 
65
msgid "Invitations"
 
66
msgstr "Davetler"
 
67
 
 
68
#. i18n: file: configurationwidget.ui:74
 
69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
 
70
#: rc.cpp:9
 
71
msgid "You have no open invitations."
 
72
msgstr "Hiç açık davetiniz yok."
 
73
 
 
74
#. i18n: file: configurationwidget.ui:90
 
75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
 
76
#: rc.cpp:12
 
77
msgid "Create && &Manage Invitations..."
 
78
msgstr "D&avet Oluştur/Yönet..."
 
79
 
 
80
#. i18n: file: configurationwidget.ui:93
 
81
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton)
 
82
#: rc.cpp:15
 
83
msgid "Click to view or delete the open invitations."
 
84
msgstr "Açık davetleri görmek ya da silmek için tıklayın."
 
85
 
 
86
#. i18n: file: configurationwidget.ui:111
 
87
#. i18n: ectx: property (title), widget (QButtonGroup)
 
88
#: rc.cpp:18
 
89
msgid "Uninvited Connections"
 
90
msgstr "Davet Edilmemiş Bağlantılar"
 
91
 
 
92
#. i18n: file: configurationwidget.ui:128
 
93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
 
94
#: rc.cpp:21
 
95
msgid "Allow &uninvited connections"
 
96
msgstr "Da&vet edilmemiş bağlantıları onayla"
 
97
 
 
98
#. i18n: file: configurationwidget.ui:134
 
99
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
 
100
#: rc.cpp:24
 
101
msgid ""
 
102
"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if "
 
103
"you want to access your desktop remotely."
 
104
msgstr ""
 
105
"Davet edilmeyen bağlantıya izin vermek için bu seçeneği seçiniz. Uzaktan "
 
106
"masaüstünüze erişmek için isterseniz bu faydalıdır."
 
107
 
 
108
#. i18n: file: configurationwidget.ui:142
 
109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
 
110
#: rc.cpp:27
 
111
msgid "Announce service &on the network"
 
112
msgstr "&Servisi ağ üzerinden duyur"
 
113
 
 
114
#. i18n: file: configurationwidget.ui:148
 
115
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
 
116
#: rc.cpp:30
 
117
msgid ""
 
118
"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing "
 
119
"will announce the service and your identity on the local network, so people "
 
120
"can find you and your computer."
 
121
msgstr ""
 
122
"Eğer davet edilmemiş bağlantılara izin veriyor ve bu seçeneği de etkin hale "
 
123
"getirmişseniz, Masaüstü Paylaşım sistemi yerel ağ üzerinde bu servisi "
 
124
"verdiğinizi duyuracaktır. Böylelikle diğer insanlar sizi ve bilgisayarınızı "
 
125
"bulabilirler."
 
126
 
 
127
#. i18n: file: configurationwidget.ui:156
 
128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
 
129
#: rc.cpp:33
 
130
msgid "Confirm uninvited connections &before accepting"
 
131
msgstr "Davet &edilmemiş bağlantıları kabul etmeden önce onayla"
 
132
 
 
133
#. i18n: file: configurationwidget.ui:159
 
134
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
 
135
#: rc.cpp:36
 
136
msgid ""
 
137
"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking "
 
138
"you whether you want to accept the connection."
 
139
msgstr ""
 
140
"Etkinse, bir kişinin bilgisayarınıza bağlanması durumunda önceden onay "
 
141
"isteyecektir."
 
142
 
 
143
#. i18n: file: configurationwidget.ui:167
 
144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
 
145
#: rc.cpp:39
 
146
msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop"
 
147
msgstr "Da&vet edilmemiş bağlantıların masaüstünü kontrol etmesine izin ver"
 
148
 
 
149
#. i18n: file: configurationwidget.ui:170
 
150
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
 
151
#: rc.cpp:42
 
152
msgid ""
 
153
"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using "
 
154
"mouse and keyboard)."
 
155
msgstr ""
 
156
"Masaüstünüzü denetlemek de davetsiz kullanıcıya izin vermek için bu seçeneği "
 
157
"etkinleştirin. (fare ve klavye kullanılabilir)."
 
158
 
 
159
#. i18n: file: configurationwidget.ui:216
 
160
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
 
161
#: rc.cpp:45
 
162
msgid "Pass&word:"
 
163
msgstr "&Parola:"
 
164
 
 
165
#. i18n: file: configurationwidget.ui:233
 
166
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit)
 
167
#: rc.cpp:48
 
168
msgid ""
 
169
"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a "
 
170
"password in order to protect your computer from unauthorized access."
 
171
msgstr ""
 
172
"Eğer izinsiz bağlantılar olursa, gayri resmi bağlantılar için yüksek "
 
173
"dereceli parola kümeleri önerilir."
 
174
 
 
175
#. i18n: file: configurationwidget.ui:264
 
176
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
 
177
#: rc.cpp:51
 
178
msgid "&Session"
 
179
msgstr "&Oturum"
 
180
 
 
181
#. i18n: file: configurationwidget.ui:281
 
182
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
 
183
#: rc.cpp:54
 
184
msgid "Session Preferences"
 
185
msgstr "Oturum Tercihleri"
 
186
 
 
187
#. i18n: file: configurationwidget.ui:298
 
188
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
 
189
#: rc.cpp:57
 
190
msgid "Always disable &background image"
 
191
msgstr "&Arkaplan resmini her zaman kapat"
 
192
 
 
193
#. i18n: file: configurationwidget.ui:304
 
194
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
 
195
#: rc.cpp:60
 
196
msgid ""
 
197
"Check this option to always disable the background image during a remote "
 
198
"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled "
 
199
"or disabled."
 
200
msgstr ""
 
201
"Uzak oturumlar sırasında arkaplanı her zaman kapalı tutmak için bu seçeneğe "
 
202
"tıklayın. Aksi halde arakaplanın etkin olup olmayacağına istemci tarafından "
 
203
"karar verilir."
 
204
 
 
205
#. i18n: file: configurationwidget.ui:333
 
206
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
 
207
#: rc.cpp:63
 
208
msgid "&Network"
 
209
msgstr "&Ağ"
 
210
 
 
211
#. i18n: file: configurationwidget.ui:350
 
212
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
 
213
#: rc.cpp:66
 
214
msgid "Network Port"
 
215
msgstr "Ağ Portu"
 
216
 
 
217
#. i18n: file: configurationwidget.ui:367
 
218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
 
219
#: rc.cpp:69
 
220
msgid "Assi&gn port automatically"
 
221
msgstr "&Portu otomatik ata"
 
222
 
 
223
#. i18n: file: configurationwidget.ui:373
 
224
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
 
225
#: rc.cpp:72
 
226
msgid ""
 
227
"Check this option to assign the network port automatically. This is "
 
228
"recommended unless your network setup requires you to use a fixed port, for "
 
229
"example because of a firewall."
 
230
msgstr ""
 
231
"Otomatik olarak ağ portunu atamak için bu seçeneği kontrol ediniz. Ağ "
 
232
"düzeniniz bunu gerekiyorsa bunu kullanın, örneğin güvenlik duvarı "
 
233
"kullananlar için."
 
234
 
 
235
#. i18n: file: configurationwidget.ui:404
 
236
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
 
237
#: rc.cpp:75
 
238
msgid "P&ort:"
 
239
msgstr "&Port:"
 
240
 
 
241
#. i18n: file: configurationwidget.ui:424
 
242
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput)
 
243
#: rc.cpp:78
 
244
msgid "Enter the TCP port number here"
 
245
msgstr "Buraya TCP port numarasını girin"
 
246
 
 
247
#. i18n: file: configurationwidget.ui:428
 
248
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput)
 
249
#: rc.cpp:81
 
250
msgid ""
 
251
"Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. "
 
252
"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not "
 
253
"be accessible until you free it. It is recommended to assign the port "
 
254
"automatically unless you know what you are doing.\n"
 
255
"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This "
 
256
"display number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display "
 
257
"number 1."
 
258
msgstr ""
 
259
"Masaüstü paylaşım servisi için statik port küme alanı kullanın. Şuna dikkat "
 
260
"et eğer daha önce Masaüstü Paylaşımı için bu port kullanılmışsa onu kolay "
 
261
"ulaşılamaz yapın. Eğer ne yaptığınızı biliyorsanız otomatik port atama "
 
262
"önerilir.\n"
 
263
"Birçok VNC istemcisi güncel port yerine bir gösterim sayısı kullanırlar. Bu "
 
264
"gösterim sayısı 5900 numaralı portu işaret eder, sayı 1 olarak gösterilen "
 
265
"port 5901'dir."
 
266
 
 
267
#: rc.cpp:83
 
268
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
269
msgid "Your names"
 
270
msgstr ""
 
271
"Görkem Çetin, ,Launchpad Contributions:,Adem Alp YILDIZ,H. İbrahim Güngör"
 
272
 
 
273
#: rc.cpp:84
 
274
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
275
msgid "Your emails"
 
276
msgstr "gorkem@kde.org,,,ademalp@kde.org.tr,"