~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-kde-tr/maverick-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/tr/LC_MESSAGES/kio_smb.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-06-01 14:52:38 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110601145238-7oveu93gjntofxzk
Tags: 1:10.10+20110531
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kio_smb.po to Turkish
 
2
# translation of kio_smb.po to
 
3
# translation of kio_smb.po to
 
4
# Copyright (C) 2003, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 
5
#
 
6
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2001, 2003.
 
7
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002.
 
8
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org.tr>, 2005.
 
9
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008.
 
10
msgid ""
 
11
msgstr ""
 
12
"Project-Id-Version: kio_smb\n"
 
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2011-04-13 12:59+0000\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2010-09-04 01:31+0000\n"
 
16
"Last-Translator: Serdar Soytetir <Unknown>\n"
 
17
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
 
18
"MIME-Version: 1.0\n"
 
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
21
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-31 23:39+0000\n"
 
22
"X-Generator: Launchpad (build 13117)\n"
 
23
 
 
24
#: kio_smb_auth.cpp:141
 
25
#, kde-format
 
26
msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
 
27
msgstr "<qt>Lütfen <b>%1</b> için kimlik doğrulama bilgilerini girin</qt>"
 
28
 
 
29
#: kio_smb_auth.cpp:145
 
30
#, kde-format
 
31
msgid ""
 
32
"Please enter authentication information for:\n"
 
33
"Server = %1\n"
 
34
"Share = %2"
 
35
msgstr ""
 
36
"Lütfen aşağıdaki kimlik denetim bilgilerini girin:\n"
 
37
"Sunucu = %1\n"
 
38
"Paylaşım = %2"
 
39
 
 
40
#: kio_smb_auth.cpp:180
 
41
msgid "libsmbclient failed to create context"
 
42
msgstr "libsmbclient başlatılamadı"
 
43
 
 
44
#: kio_smb_auth.cpp:208
 
45
msgid "libsmbclient failed to initialize context"
 
46
msgstr "libsmbclient başlatılamadı"
 
47
 
 
48
#: kio_smb_browse.cpp:69
 
49
#, kde-format
 
50
msgid ""
 
51
"%1:\n"
 
52
"Unknown file type, neither directory or file."
 
53
msgstr ""
 
54
"%1\n"
 
55
"Bilinmeyen dosya türü."
 
56
 
 
57
#: kio_smb_browse.cpp:110
 
58
#, kde-format
 
59
msgid "File does not exist: %1"
 
60
msgstr "Bu isimde bir dosya yok: %1"
 
61
 
 
62
#: kio_smb_browse.cpp:222
 
63
msgid ""
 
64
"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by "
 
65
"an enabled firewall."
 
66
msgstr ""
 
67
"Yerel ağda hiç çalışma grubu bulunamadı. Buna etkin durumda bulunan bir "
 
68
"güvenlik duvarı sebep olmuş olabilir."
 
69
 
 
70
#: kio_smb_browse.cpp:229
 
71
#, kde-format
 
72
msgid "No media in device for %1"
 
73
msgstr "%1 için aygıtta medya yok"
 
74
 
 
75
#: kio_smb_browse.cpp:237
 
76
#, kde-format
 
77
msgid "Could not connect to host for %1"
 
78
msgstr "%1 için makineye bağlantı kurulamadı"
 
79
 
 
80
#: kio_smb_browse.cpp:253
 
81
#, kde-format
 
82
msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
 
83
msgstr "%1 için sorumlu olan sunucuya bağlanılırken hata oluştu"
 
84
 
 
85
#: kio_smb_browse.cpp:261
 
86
msgid "Share could not be found on given server"
 
87
msgstr "Verilen sunucu üzerinde bu isimde bir paylaşım bulunamadı"
 
88
 
 
89
#: kio_smb_browse.cpp:264
 
90
msgid "BAD File descriptor"
 
91
msgstr "Hatalı dosya belirteci"
 
92
 
 
93
#: kio_smb_browse.cpp:271
 
94
msgid ""
 
95
"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your "
 
96
"network is setup without any name conflicts between names used by Windows "
 
97
"and by UNIX name resolution."
 
98
msgstr ""
 
99
"Verilen isim tek bir sunucu olarak çözümlenemedi. Ağınızın Windows ve UNIX "
 
100
"isimlendirmeleri arasında çakışmaya sebep olmayacak şekilde ayarlandığından "
 
101
"emin olun."
 
102
 
 
103
#: kio_smb_browse.cpp:277
 
104
msgid ""
 
105
"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. "
 
106
"This might indicate a severe problem with your network - but also might "
 
107
"indicate a problem with libsmbclient.\n"
 
108
"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface "
 
109
"while you try to browse (be aware that it might contain private data, so do "
 
110
"not post it if you are unsure about that - you can send it privately to the "
 
111
"developers if they ask for it)"
 
112
msgstr ""
 
113
"libsmbclient bir hata bildirdi, ancak hatanın ne olduğu belirtilmedi. Ağda "
 
114
"bir sorun olabilir ancak bir libsmbclient hatası da olabilir.\n"
 
115
"Eğer bize yardım etmek istiyorsanız bu işlemi yaparken kullandığınız ağ "
 
116
"arayüzünün bir tcpdump çıktısını alın (bu komut çıktısının özel veriler "
 
117
"içerebileceğini unutmayın, eğer özel verileriniz olup olmadığından emin "
 
118
"değilseniz lütfen göndermeyin, eğer geliştiriciler özel bir kanal kullanarak "
 
119
"isterse gönderebilirsiniz)"
 
120
 
 
121
#: kio_smb_browse.cpp:288
 
122
#, kde-format
 
123
msgid "Unknown error condition in stat: %1"
 
124
msgstr "Bilinmeyen hata: %1"
 
125
 
 
126
#: kio_smb_mount.cpp:109 kio_smb_mount.cpp:145
 
127
msgid ""
 
128
"\n"
 
129
"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
 
130
msgstr ""
 
131
"\n"
 
132
"Lütfen sisteminizde Samba paketlerinin kurulu olduğunu kontrol edin."
 
133
 
 
134
#: kio_smb_mount.cpp:122
 
135
#, kde-format
 
136
msgid ""
 
137
"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
 
138
"%4"
 
139
msgstr ""
 
140
"\"%3\" kullanıcısı tarafından \"%2\" makinesinden \"%1\" paylaşımının "
 
141
"bağlanması işlemi başarısız oldu.\n"
 
142
"%4"
 
143
 
 
144
#: kio_smb_mount.cpp:158
 
145
#, kde-format
 
146
msgid ""
 
147
"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
 
148
"%2"
 
149
msgstr ""
 
150
"\"%1\" bağlantı noktasının ayrılması işlemi başarısız oldu.\n"
 
151
"%2"