~ubuntu.cat/ubuntaires/ajuda

« back to all changes in this revision

Viewing changes to jaunty/about-ubuntu/po/he.po

  • Committer: Arnau Alcázar Lleopart
  • Date: 2009-07-15 17:38:44 UTC
  • Revision ID: arnau@alcalleop.net-20090715173844-67maxucr1l9enivg
Afegida la traducció de la Jaunty

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Hebrew translation for ubuntu-docs
 
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
 
3
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-docs package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-04-09 23:57+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-06-09 22:56+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Eyal Levin <eyalev@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-13 07:21+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
19
 
 
20
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu-C.omf:6(creator) about-ubuntu/C/about-ubuntu-C.omf:7(maintainer)
 
21
msgid "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu Documentation Project)"
 
22
msgstr "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (פרוייקט התיעוד של אובונטו)"
 
23
 
 
24
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu-C.omf:8(title)
 
25
msgid "About Ubuntu"
 
26
msgstr "אודות אובונטו"
 
27
 
 
28
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu-C.omf:9(date)
 
29
msgid "2006-09-07"
 
30
msgstr "7.9.2006"
 
31
 
 
32
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu-C.omf:11(description)
 
33
msgid ""
 
34
"An introduction to the background and philosophy of the Ubuntu operating "
 
35
"system."
 
36
msgstr "הכרות עם הרקע והפילוסופיה של מערכת ההפעלה אובונטו."
 
37
 
 
38
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
39
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
40
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:22(None)
 
41
msgid ""
 
42
"@@image: '../../libs/img/ubuntuheader.png'; "
 
43
"md5=84040cd03136d69da31810be4f35cd03"
 
44
msgstr ""
 
45
"@@image: '../../libs/img/ubuntuheader.png'; "
 
46
"md5=84040cd03136d69da31810be4f35cd03"
 
47
 
 
48
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:15(title)
 
49
msgid "Ubuntu - Linux for Human Beings!"
 
50
msgstr "אובונטו - לינוקס לבני אדם!"
 
51
 
 
52
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:3(title)
 
53
msgid "Credits and License"
 
54
msgstr "תודות ורישיון"
 
55
 
 
56
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:4(para)
 
57
msgid ""
 
58
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
 
59
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
 
60
"the <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">contributors page</ulink>"
 
61
msgstr ""
 
62
"מסמך זה מתוחזר על ידי צוות התיעוד של אובונטו "
 
63
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). לרשימת התורמים, עיינו ב<ulink "
 
64
"url=\"../../libs/C/contributors.xml\">עמוד התורמים</ulink>"
 
65
 
 
66
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:5(para)
 
67
msgid ""
 
68
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
 
69
"License (CC-BY-SA)."
 
70
msgstr "המסמך זמין תחת רישיון ייחוס-שיתוף זהה 2.5 (CC-BY-SA)"
 
71
 
 
72
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:6(para)
 
73
msgid ""
 
74
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
 
75
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
 
76
"under this license."
 
77
msgstr ""
 
78
"אתה חופשי לשנות, להרחיב ולשפר את קוד המקור של תיעוד אובונטו תחת תנאי רשיון "
 
79
"זה. כל העבודות הנגזרות חייבות להיות מופצות תחת רשיון זה."
 
80
 
 
81
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:8(para)
 
82
msgid ""
 
83
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
 
84
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
 
85
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
 
86
msgstr ""
 
87
"תיעוד זה מופץ  מתוך תקווה שיהיה מועיל, אך ללא שום אחריות; אפילו ללא האחריות "
 
88
"המשתמעת או הנרמזת של \"סחר\" או של \"התאמה למטרה ספציפית\" כמתואר בהצהרה."
 
89
 
 
90
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:11(para)
 
91
msgid ""
 
92
"A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
 
93
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
 
94
msgstr ""
 
95
"עותק של רשיון זה זמין כאן: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
 
96
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">רשיון יחס שיתוף זההCreative Commons</ulink>."
 
97
 
 
98
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:14(year)
 
99
msgid "2008"
 
100
msgstr "2008"
 
101
 
 
102
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:15(ulink)
 
103
msgid "Ubuntu Documentation Project"
 
104
msgstr "מיזם התיעוד של אובונטו"
 
105
 
 
106
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:15(holder)
 
107
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
 
108
msgstr "Canonical בע\"מ וחברי <placeholder-1/>"
 
109
 
 
110
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:18(publishername)
 
111
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
 
112
msgstr "פרויקט התיעוד של אובונטו"
 
113
 
 
114
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:18(para)
 
115
msgid ""
 
116
"This section is an introduction to Ubuntu. It explains the Ubuntu philosophy "
 
117
"and roots, gives information about how to contribute to Ubuntu, and shows "
 
118
"how to get help with Ubuntu."
 
119
msgstr ""
 
120
"חלק זה הינו הכרות עם אובונטו. הוא מסביר את הפילוסופיה והשורשים של אובונטו, "
 
121
"מספק מידע כיצד ניתן לתרום לאובונטו, ומראה כיצד ניתן לקבל עזרה עם אובונטו."
 
122
 
 
123
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:25(phrase)
 
124
msgid "Ubuntu Logo"
 
125
msgstr "הלוגו של אובנטו"
 
126
 
 
127
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:29(para)
 
128
msgid ""
 
129
"Thank you for your interest in Ubuntu 9.04 - the <emphasis>Jaunty "
 
130
"Jackalope</emphasis> - released in April 2009."
 
131
msgstr ""
 
132
"תודה לך על התעניינותך באובונטו 9.04 - <emphasis>Jaunty Jackalope</emphasis> -"
 
133
" ששוחררה באפריל 2009."
 
134
 
 
135
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:40(para)
 
136
msgid ""
 
137
"Ubuntu will always be free of charge, and there is no extra fee for the "
 
138
"\"enterprise edition\"; we make our very best work available to everyone on "
 
139
"the same Free terms."
 
140
msgstr ""
 
141
"אובונטו תהיה תמיד ללא תשלום, וללא תוספת מחיר ל\"גירסה העסקית\"; אנו מעניקים "
 
142
"את העבודה הטובה ביותר שלנו לכולם באותם תנאים חופשיים."
 
143
 
 
144
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:47(para)
 
145
msgid ""
 
146
"Ubuntu includes the very best in translations and accessibility "
 
147
"infrastructure that the free software community has to offer, to make Ubuntu "
 
148
"usable for as many people as possible."
 
149
msgstr ""
 
150
"באובונטו הושקעו מיטב מאמציה של קהילת הקוד הפתוח בתחומי התרגום והנגישות, על "
 
151
"מנת שכמה שיותר אנשים יוכלו לעשות בה שימוש."
 
152
 
 
153
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:54(para)
 
154
msgid ""
 
155
"Ubuntu is released regularly and predictably; a new release is made every "
 
156
"six months. You can use the current stable release or the current "
 
157
"development release. Each release is supported for at least 18 months."
 
158
msgstr ""
 
159
"גירסאות חדשות של אובונטו משוחררות באופן קבוע כל שישה חודשים. באפשרותכם לעשות "
 
160
"שימוש בגירסה היציבה הנוכחית, או בגירסת הפיתוח. כל גירסה נתמכת במשך 18 חודשים "
 
161
"מיום הפצתה."
 
162
 
 
163
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:62(para)
 
164
msgid ""
 
165
"Ubuntu is entirely committed to the principles of open source software "
 
166
"development; we encourage people to use open source software, improve it and "
 
167
"pass it on."
 
168
msgstr ""
 
169
"אנשי אובונטו מחוייבים לחלוטין לעקרונות הקוד הפתוח; אנו מעודדים אנשים לשימוש "
 
170
"בתוכנות קוד פתוח, שיפורן והפצת הבשורה."
 
171
 
 
172
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:32(para)
 
173
msgid ""
 
174
"Ubuntu is an entirely open source operating system built around the "
 
175
"<emphasis>Linux</emphasis> kernel. The Ubuntu community is built around the "
 
176
"ideals enshrined in the <ulink "
 
177
"url=\"http://www.ubuntu.com/ubuntu/philosophy\">Ubuntu Philosophy</ulink>: "
 
178
"that software should be available free of charge, that software tools should "
 
179
"be usable by people in their local language and despite any disabilities, "
 
180
"and that people should have the freedom to customize and alter their "
 
181
"software in whatever way they see fit. For those reasons: <placeholder-1/>"
 
182
msgstr ""
 
183
"אובונטו הינה מערכת הפעלה המפותחת כולה בשיטת הקוד הפתוח סביב ליבת "
 
184
"<emphasis>לינוקס</emphasis>. קהילת אובונטו נאספה סביב העקרונות המפורטים "
 
185
"ב<ulink url=\"http://www.ubuntu.com/ubuntu/philosophy\">פילוסופיה של "
 
186
"אובונטו</ulink>. עקרונות אלה קובעים כי על תוכנה להיות מופצת ללא תשלום, עליה "
 
187
"לאפשר לאנשים להשתמש בה בשפתם גם אם הם בעלי מגבלה כלשהי, ושלכל משתמש הזכות "
 
188
"להתאים ולשנות את התכנה לפי צרכיו. בגלל סיבות אלו: <placeholder-1/>"
 
189
 
 
190
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:70(para)
 
191
msgid ""
 
192
"Find out more at <ulink url=\"http://www.ubuntu.com\">the Ubuntu "
 
193
"website</ulink>."
 
194
msgstr ""
 
195
"מידע נוסף ב<ulink url=\"http://www.ubuntu.com\">אתר האינטרנט של "
 
196
"אובונטו</ulink>."
 
197
 
 
198
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:74(title)
 
199
msgid "About the Name"
 
200
msgstr "אודות השם \"אובונטו\""
 
201
 
 
202
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:75(para)
 
203
msgid ""
 
204
"Ubuntu is a South African ethical ideology focusing on people's allegiances "
 
205
"and relations with each other. The word comes from the Zulu and Xhosa "
 
206
"languages. Ubuntu is seen as a traditional African concept, is regarded as "
 
207
"one of the founding principles of the new republic of South Africa and is "
 
208
"connected to the idea of an African Renaissance."
 
209
msgstr ""
 
210
"אובונטו הינה אידיאולוגיה אתית דרום אפריקאית המתמקדת על נאמנות ויחסים של "
 
211
"אנשים אחד עם השני. המילה מגיעה מהשפות הזולו והקסוסה. אובונטו היא תפיסה "
 
212
"אפריקאית מסורתית, אשר נחשבת כאחד מעקרונותיה המכוננים של הרפובליקה החדשה של "
 
213
"דרום אפריקה והיא מחוברת לרעיון הרנסנס האפריקאי."
 
214
 
 
215
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:83(para)
 
216
msgid ""
 
217
"A rough translation of the principle of Ubuntu is \"humanity towards "
 
218
"others\". Another translation could be: \"the belief in a universal bond of "
 
219
"sharing that connects all humanity\"."
 
220
msgstr ""
 
221
"תירגום גס של העקרונות של אובנטו הוא \"יחס אנושי לאחרים\". תירגום אחר יכול "
 
222
"להיות \"אמונה בקשר עולמי של שיתוף שמחבר את כל האנושות יחדיו\""
 
223
 
 
224
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:89(attribution)
 
225
msgid "Archbishop Desmond Tutu"
 
226
msgstr "הארכיבישוף דסמונד טוטו"
 
227
 
 
228
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:90(para)
 
229
msgid ""
 
230
"\"A person with ubuntu is open and available to others, affirming of others, "
 
231
"does not feel threatened that others are able and good, for he or she has a "
 
232
"proper self-assurance that comes from knowing that he or she belongs in a "
 
233
"greater whole and is diminished when others are humiliated or diminished, "
 
234
"when others are tortured or oppressed.\""
 
235
msgstr ""
 
236
"\"אדם עם אובונטו הוא פתוח וזמין לאחרים, מאשר את האחרים, לא מרגיש מאוים מכך "
 
237
"שאחרים הם מוכשרים וטובים, משום שיש לו או לה בטחון עצמי מתאים המגיע מהידיעה "
 
238
"שהוא או היא שייכים לכלל גדול יותר ונפגעים כאשר אחרים מושפלים או נפגעים, "
 
239
"כשאחרים מעונים או מדוכאים\""
 
240
 
 
241
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:93(para)
 
242
msgid ""
 
243
"As a platform based on Free software, the Ubuntu operating system brings the "
 
244
"spirit of ubuntu to the software world."
 
245
msgstr ""
 
246
"כפלטפורמה המבוססת על תוכנה חופשית, מערכת ההפעלה של אובונטו מביאה עימה את רוח "
 
247
"הדברים של אובונטו לעולם התוכנה."
 
248
 
 
249
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:99(title)
 
250
msgid "Free Software"
 
251
msgstr "תוכנה חופשית"
 
252
 
 
253
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:100(para)
 
254
msgid ""
 
255
"The Ubuntu project is entirely committed to the principles of free software "
 
256
"development; people are encouraged to use free software, improve it, and "
 
257
"pass it on."
 
258
msgstr ""
 
259
"פרויקט אובונטו מחויב לחלוטין לעקרונות של פיתוח תוכנה חופשית; אנשים מעודדים "
 
260
"להשתמש בתוכנה חופשית, לשפר אותה ולהפיץ אותה הלאה."
 
261
 
 
262
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:105(para)
 
263
msgid ""
 
264
"\"Free software\" doesn't mean that you shouldn't have to pay for it "
 
265
"(although Ubuntu is committed to being free of charge as well). It means "
 
266
"that you should be able to use the software in any way you wish: the code "
 
267
"that makes up free software is available for anyone to download, change, "
 
268
"fix, and use in any way. Alongside ideological benefits, this freedom also "
 
269
"has technical advantages: when programs are developed, the hard work of "
 
270
"others can be used and built upon. With non-free software, this cannot "
 
271
"happen and when programs are developed, they have to start from scratch. For "
 
272
"this reason the development of free software is fast, efficient and exciting!"
 
273
msgstr ""
 
274
"המונח \"תוכנה חופשית\" אין משמעו שאינך נדרש לשלם עבורה (אם כי, בנוסף, "
 
275
"אובונטו מחוייבת לזמינות ללא עלות). משמע, שביכולתך להשתמש בתוכנה בכל דרך בה "
 
276
"תחפוץ: הקוד המרכיב תוכנה חופשית זמין לכל אדם להורדה, לשינוי, לתיקון ולשימוש "
 
277
"בכל דרך. לצדם של יתרונות אידיאולוגיים, חופש פעולה זה בעל יתרונות טכנולוגיים: "
 
278
"כאשר מפתחים תוכנות, ניתן להשתמש בעבודתם הקשה של אחרים ולשפרה. במקרה של תוכנה "
 
279
"לא-חופשית, דבר זה לא מתאפשר וכאשר נעשה פיתוח של תוכנות יש להתחיל בפיתוחן "
 
280
"ממאום. מסיבה זו פיתוחה של תוכנה חופשית הינו מהיר, יעיל ומרגש!"
 
281
 
 
282
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:107(para)
 
283
msgid ""
 
284
"You can find out more about free software and the ideological and technical "
 
285
"philosophy behind it at the <ulink "
 
286
"url=\"http://www.gnu.org/philosophy/\">GNU website</ulink>."
 
287
msgstr ""
 
288
"ניתן למצוא מידע נוסף על תוכנה חופשית והפילוסופיה האידיאולוגית והטכנית "
 
289
"מאחוריה ב<ulink url=\"http://www.gnu.org/philosophy/\">אתר GNU</ulink>."
 
290
 
 
291
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:111(title)
 
292
msgid "The Difference"
 
293
msgstr "ההבדל"
 
294
 
 
295
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:112(para)
 
296
msgid ""
 
297
"There are many different operating systems based on Linux: Debian, SuSE, "
 
298
"Gentoo, Red Hat, and Mandriva are examples. Ubuntu is yet another contender "
 
299
"in what is already a highly competitive world. So what makes Ubuntu "
 
300
"different?"
 
301
msgstr ""
 
302
"יש המון מערכות הפעלה שונות המבוססות על לינוקס: Debian, SuSE, Gentoo, Red Hat "
 
303
"ו-Mandriva לדוגמה. אובונטו היא עוד מתחרה במה שכבר נחשב עולם מאוד תחרותי. אז "
 
304
"מה עושה את אובונטו לכל כך שונה?"
 
305
 
 
306
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:118(para)
 
307
msgid ""
 
308
"Based on Debian, one of the most widely acclaimed, technologically advanced, "
 
309
"and well-supported distributions, Ubuntu aims to create a distribution that "
 
310
"provides an up-to-date and coherent Linux system for desktop and server "
 
311
"computing. Ubuntu includes a number of carefully selected packages from the "
 
312
"Debian distribution and retains its powerful package management system which "
 
313
"allows easy installation and clean removal of programs. Unlike most "
 
314
"distributions that ship with a large amount of software that may or may not "
 
315
"be of use, Ubuntu's list of packages is reduced to a number of important "
 
316
"applications of high quality."
 
317
msgstr ""
 
318
"אובונטו, המבוססת על דביאן - אחת מההפצות הידועות ביותר, המתקדמות ביותר "
 
319
"והנתמכות בצורה הטובה ביותר, שואפת ליצור הפצה לינוקס מעודכנת ואחידה לשולחן "
 
320
"העבודה ולשרת. אובונטו מורכבת ממספר חבילות שנבחרו מקפידה מהפצת דביאן, ועושה "
 
321
"שימוש במערכת ניהול החבילות החזקה של דביאן, שמאפשרת התקנה והסרה של תוכנות "
 
322
"בקלות. בניגוד לרוב ההפצות שכוללות כמות גדולה של תוכנות שבחלקן לא ייעשה "
 
323
"שימוש, רשימת החבילות של אובונטו צומצמה למספר תוכנות חשובות ואיכותיות."
 
324
 
 
325
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:132(para)
 
326
msgid ""
 
327
"By focusing on quality, Ubuntu produces a robust and feature-rich computing "
 
328
"environment that is suitable for use in both home and commercial "
 
329
"environments. The project takes the time required to focus on finer details "
 
330
"and is able to release a version featuring the latest and greatest of "
 
331
"today's software once every 6 months. Ubuntu is available in 32-bit and 64-"
 
332
"bit flavors, and will run on most modern computers. It is also available for "
 
333
"the Sun UltraSPARC and Amazon EC2 architectures."
 
334
msgstr ""
 
335
"על ידי התמקדות על איכות, אובונטו מייצרת סביבה ממוחשבת איתנה ומלאת תכונות "
 
336
"המתאימה לסביבות ביתיות ועסקיות כאחד. הפרוייקט לוקח את הזמן הדרוש להתמקד על "
 
337
"פרטים קטנים ומסוגל לשחרר גירסה המכילה את כלל התוכנות האיכותיות והעדכניות "
 
338
"ביותר אחת ל-6 חודשים. אובונטו זמינה בגירסאות 32-ביט ו64-ביט, ומסוגלת לרוץ על "
 
339
"רוב המחשבים המודרניים. המערכת זמינה גם לארכיטקטורות ה-Sun UltraSPARC ו-"
 
340
"Amazon EC2."
 
341
 
 
342
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:144(title)
 
343
msgid "The Desktop"
 
344
msgstr "שולחן העבודה"
 
345
 
 
346
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:145(para)
 
347
msgid ""
 
348
"The desktop is what you see after you log in to your computer and what you "
 
349
"use to manage and run applications. The default desktop environment for "
 
350
"Ubuntu is <ulink url=\"http://www.gnome.org/\">GNOME</ulink>, a leading UNIX "
 
351
"and Linux desktop suite and development platform."
 
352
msgstr ""
 
353
"את שולחן העבודה רואים לאחר ההתחברות למחשב ובו משתמשים לניהול והרצה של "
 
354
"יישומים. שולחן העבודה הראשי של אובונטו הוא <ulink "
 
355
"url=\"http://www.gnome.org/\">GNOME</ulink>, סביבת עבודה ופלטפורמת פיתוח "
 
356
"מובילה עבור יוניקס ולינוקס."
 
357
 
 
358
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:149(para)
 
359
msgid ""
 
360
"You can optionally install the <ulink "
 
361
"url=\"http://www.kde.org/\">KDE</ulink> and <ulink "
 
362
"url=\"http://www.xfce.org/\">Xfce</ulink> desktop environments, which have "
 
363
"their own distinctive look and feel. KDE and Xfce are made available in "
 
364
"Ubuntu by the <ulink url=\"http://www.kubuntu.org\">Kubuntu</ulink> and "
 
365
"<ulink url=\"http://www.xubuntu.org\">Xubuntu</ulink> projects respectively. "
 
366
"You can even install a KDE-only or Xfce-only version of Ubuntu if you wish."
 
367
msgstr ""
 
368
"לחילופין ניתן להתקין את סביבות שולחן העבודה של <ulink "
 
369
"url=\"http://www.kde.org/\">KDE</ulink> ו <ulink "
 
370
"url=\"http://www.xfce.org/\">Xfce</ulink>, אשר להן מראה והרגשה שונים. KDE ו- "
 
371
"Xfce זמינים באובונטו דרך הפרויקטים <ulink "
 
372
"url=\"http://www.kubuntu.org\">Kubuntu</ulink> ו- <ulink "
 
373
"url=\"http://www.xubuntu.org\">Xubuntu</ulink> בהתאמה. ניתן אפילו להתקין "
 
374
"גרסת אובונטו יחידה של KDE או Xfce."
 
375
 
 
376
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:157(title)
 
377
msgid "Version and Release Numbers"
 
378
msgstr "מיספור גרסאות"
 
379
 
 
380
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:158(para)
 
381
msgid ""
 
382
"The Ubuntu version numbering scheme is based on the date we release a "
 
383
"version of the distribution. The version number comes from the year and "
 
384
"month of the release rather than reflecting the actual version of the "
 
385
"software."
 
386
msgstr ""
 
387
"תכנית המספור של אובונטו מבוססת על התאריך בו יוצאת גרסת ההפצה. מספר הגרסה "
 
388
"נובע מהשנה והחודש של ההוצאה ולא משקף את מספר הגרסה האמיתי של התוכנה."
 
389
 
 
390
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:163(para)
 
391
msgid ""
 
392
"Our first release (Warty Warthog) was in October 2004 so its version was "
 
393
"4.10. This version (Jaunty Jackalope) was released in April 2009, so its "
 
394
"version number is 9.04."
 
395
msgstr ""
 
396
"השחרור הראשון שלנו (Warty Warthog) היה באוקטובר 2004, ולכן גירסתו נקראה "
 
397
"4.10. הגירסה הנוכחית (Jaunty Jackalope) שוחררה באפריל 2009, ולכן מספר הגירסה "
 
398
"הוא 9.04."
 
399
 
 
400
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:169(title)
 
401
msgid "Backing and Support"
 
402
msgstr "תמיכה וסיוע"
 
403
 
 
404
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:170(para)
 
405
msgid ""
 
406
"Ubuntu is maintained by a quickly growing community. The project is "
 
407
"sponsored by <ulink url=\"http://www.canonical.com\">Canonical Ltd.</ulink>, "
 
408
"a holding company founded by Mark Shuttleworth. Canonical employs the core "
 
409
"Ubuntu developers and offers support and consulting services for Ubuntu."
 
410
msgstr ""
 
411
"אובונטו מתוחזקת על ידי קהילה הגדלה במהירות. חברת האחזקות <ulink "
 
412
"url=\"http://www.canonical.com\">Canonical Ltd.</ulink>, שנוסדה על ידי מארק "
 
413
"שאטלוורת', לקחה את הפרוייקט תחת חסותה. Canonical מעסיקה את גרעין המפתחים של "
 
414
"אובונטו, ומעניקה תמיכה רשמית ושירותי ייעוץ לאובונטו."
 
415
 
 
416
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:177(para)
 
417
msgid ""
 
418
"Canonical Ltd. also sponsors a number of other Open Source software "
 
419
"projects, about which more information can be found on the <ulink "
 
420
"url=\"http://www.canonical.com\">Canonical website</ulink>."
 
421
msgstr ""
 
422
"כמו כן, Canonical בע\"מ מעניקה חסות למספר פרוייקטים נוספים בקוד פתוח, אשר "
 
423
"מידע נוסף עליהם ניתן למצוא <ulink url=\"http://www.canonical.com\">באתר הבית "
 
424
"של Canonical</ulink>."
 
425
 
 
426
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:182(title)
 
427
msgid "How can I upgrade to the latest version of Ubuntu?"
 
428
msgstr "כיצד אוכל לשדרג לגירסה העדכנית ביותר של אובונטו?"
 
429
 
 
430
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:183(para)
 
431
msgid ""
 
432
"A new version of Ubuntu is released every 6 months; the Update Manager "
 
433
"should inform you when a new version is available for download. To check for "
 
434
"a new version:"
 
435
msgstr ""
 
436
"גירסה חדשה של אובונטו משוחררת אחת מדי שישה חודשים; מנהל העדכונים אמור ליידע "
 
437
"אותך כאשר ישנה גירסה חדשה זמינה להורדה. לבדיקת זמינות גירסה חדשה:"
 
438
 
 
439
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:191(para)
 
440
msgid ""
 
441
"Open Software Sources "
 
442
"(<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuite"
 
443
"m><guimenuitem>Software Sources</guimenuitem></menuchoice>) and select the "
 
444
"<guilabel>Updates</guilabel> tab."
 
445
msgstr ""
 
446
"פתח את מקורות תוכנה "
 
447
"(<menuchoice><guimenu>מערכת</guimenu><guimenuitem>ניהול</guimenuitem><guimenu"
 
448
"item>מקורות תוכנה</guimenuitem></menuchoice>) ובחר בלשונית "
 
449
"<guilabel>Updates</guilabel>."
 
450
 
 
451
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:197(para)
 
452
msgid ""
 
453
"Under <guilabel>Release upgrade</guilabel>, make sure that <guilabel>Normal "
 
454
"releases</guilabel> is selected and click <guibutton>Close</guibutton>."
 
455
msgstr ""
 
456
"תחת <guilabel>שדרוג הפצה</guilabel>, ודא כי נבחרה האפשרות <guilabel>Normal "
 
457
"releases</guilabel> ולחץ על <guibutton>סגור</guibutton>."
 
458
 
 
459
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:204(para)
 
460
msgid ""
 
461
"Open the Update Manager "
 
462
"(<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuite"
 
463
"m><guimenuitem>Update Manager</guimenuitem></menuchoice>), click "
 
464
"<guibutton>Check</guibutton> and enter your password if prompted. Wait for "
 
465
"the list of available updates to be downloaded."
 
466
msgstr ""
 
467
"פתח את מנהל העדכונים "
 
468
"(<menuchoice><guimenu>מערכת</guimenu><guimenuitem>ניהול</guimenuitem><guimenu"
 
469
"item>מנהל עדכונים</guimenuitem></menuchoice>), לחץ על "
 
470
"<guibutton>בדוק</guibutton> והזן את הסיסמה שלך אם תתבקש. המתן לסיום הורדת "
 
471
"רשימת העדכונים הזמינים."
 
472
 
 
473
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:211(para)
 
474
msgid ""
 
475
"If a new version of Ubuntu is available, a box at the top of the window will "
 
476
"appear saying that a new distribution release is available."
 
477
msgstr ""
 
478
"אם ישנה גירסה חדשה של אובונטו זמינה, תופיע תיבה בראש החלון בה יהיה כתוב כי "
 
479
"ישנה הפצה חדשה זמינה."
 
480
 
 
481
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:217(para)
 
482
msgid ""
 
483
"To upgrade to the latest release, save all of your open documents and click "
 
484
"the <guibutton>Upgrade</guibutton> button in the Update Manager."
 
485
msgstr ""
 
486
"כדי לשדרג להפצה העדכנית ביותר, שמור את כל המסמכים הפתוחים שלך ולחץ על הלחצן "
 
487
"<guibutton>שדרג</guibutton> במנהל העדכונים."
 
488
 
 
489
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:224(para)
 
490
msgid ""
 
491
"Upgrades usually take a while to complete. Typically, around 700MB of "
 
492
"packages must be downloaded and installed, although the actual figure will "
 
493
"depend on how many packages are already installed on your computer."
 
494
msgstr ""
 
495
"לשדרוגים לוקח לרב זמן מה להשלים. בדרך כלל, יש צורך בהורדה והתקנה של חבילות "
 
496
"בנפח של 700 מ\"ב, למרות שבפועל החבילות להורדה תלויות בכמות החבילות שכבר "
 
497
"מותקנות במחשב שלך."
 
498
 
 
499
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:230(para)
 
500
msgid ""
 
501
"You can only upgrade to the latest Ubuntu release if you are running the "
 
502
"second most recent release. If you have an older release, you must upgrade "
 
503
"to the next release after that, and so on until you are running the most "
 
504
"recent version. For example, users of version 7.10 would first have to "
 
505
"upgrade to version 8.04 before upgrading to version 8.10. An exception to "
 
506
"this rule is with LTS (Long Term Support) releases. You can upgrade directly "
 
507
"from the previous LTS release to the current release."
 
508
msgstr ""
 
509
"תוכל לשדרג להפצה האחרונה של אובונטו אם אתה מריץ את הגירסה שיצאה לפניה. אם יש "
 
510
"ברשותך הפצה ישנה יותר, עליך לשדרג להפצה הבאה אחריה וכן הלאה עד שמחשבך יריץ "
 
511
"את הגירסה העדכנית ביותר. לדוגמה, על המשתמשים בגירסה 7.10 יהיה ראשית לשדרג "
 
512
"לגירסה 8.04 בטרם שדרוג לגירסה 8.10. החריגה מכלל זה הינה בהפצות התמיכה לטווח "
 
513
"ארוך (LTS - Long Term Support). תוכל לשדרג ישירות מהפצת ה־LTS הקודמת ישירות "
 
514
"להפצה הנוכחית."
 
515
 
 
516
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:241(title)
 
517
msgid "Upgrading to a development release"
 
518
msgstr "שדרוג להפצת פיתוח"
 
519
 
 
520
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:242(para)
 
521
msgid ""
 
522
"If you would like to install and test the latest development version of "
 
523
"Ubuntu before it is released, press "
 
524
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type "
 
525
"<userinput>update-manager -c -d</userinput> into the box and click "
 
526
"<guibutton>Run</guibutton>. If a development release is available, an "
 
527
"<guibutton>Update</guibutton> button will appear in the Update Manager. "
 
528
"Click it to upgrade to the development version."
 
529
msgstr ""
 
530
"אם ברצונך להתקין ולבדוק את גרסת הפיתוח האחרונה של אובונטו לפני שחרורה הרשמי, "
 
531
"לחץ <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, הקלד "
 
532
"<userinput>update-manager -c -d</userinput> לתוך התיבה ולחץ "
 
533
"<guibutton>Run</guibutton>. אם ישנה גרסת פיתוח זמינה לשחרור, כפתור "
 
534
"<guibutton>Update</guibutton> יופיע במנהל העדכונים. הקלק על הכפתור על מנת "
 
535
"לשדרג לגרסת הפיתוח."
 
536
 
 
537
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:253(para)
 
538
msgid ""
 
539
"Development releases often suffer from package breakages and other problems. "
 
540
"Only install a development release if you are prepared to attempt to fix "
 
541
"these problems for yourself."
 
542
msgstr ""
 
543
"הפצות פיתוח סובלות לרב מחבילות שבורות ותקלות אחרות. התקן הפצות פיתוח אלה רק "
 
544
"אם אתה מוכן לנסות לתקן בעיות אלו בעצמך."
 
545
 
 
546
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:263(title)
 
547
msgid "What is Linux?"
 
548
msgstr "מהי לינוקס?"
 
549
 
 
550
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:264(para)
 
551
msgid ""
 
552
"The <ulink url=\"http://www.kernel.org\">Linux kernel</ulink> is the heart "
 
553
"of the Ubuntu operating system. A kernel is an important part of any "
 
554
"operating system, providing the communication bridge between hardware and "
 
555
"software."
 
556
msgstr ""
 
557
"<ulink url=\"http://www.kernel.org\">ליבת הלינוקס</ulink> היא הלב של מערכת "
 
558
"ההפעלה של אובונטו. ליבה היא חלק מהותי בכל מערכת הפעלה, המספקת את גשר התקשורת "
 
559
"בין החומרה לתוכנה."
 
560
 
 
561
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:269(para)
 
562
msgid ""
 
563
"Linux was brought to life in 1991 by a Finnish student named Linus Torvalds. "
 
564
"At the time, it would run only on i386 systems, and was essentially an "
 
565
"independently-created clone of the UNIX kernel, intended to take advantage "
 
566
"of the then-new i386 architecture."
 
567
msgstr ""
 
568
"לינוקס נוצרה ב-1991 על ידי סטודנט פיני בשם לינוס טורבאלדס. באותה תקופה, "
 
569
"המערכת רצה רק במערכות i386, והייתה ביסודה העתק עצמאי של ליבת ה-UNIX, אשר "
 
570
"נועדה לנצל טוב יותר את ארכיטקטורת ה-i386 החדשה של אותה תקופה."
 
571
 
 
572
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:275(para)
 
573
msgid ""
 
574
"Nowadays, thanks to a substantial amount of development effort by people all "
 
575
"around the world, Linux runs on virtually every modern computer architecture."
 
576
msgstr ""
 
577
"כיום, הודות לכמות ניכרת של מאמץ פיתוח על ידי אנשים מסביב לעולם, לינוקס רצה "
 
578
"למעשה על כל ארכיטקטורת מחשב מודרנית."
 
579
 
 
580
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:279(para)
 
581
msgid ""
 
582
"The Linux kernel has gained an ideological importance as well as a technical "
 
583
"one. There is an entire community of people who believe in the ideals of "
 
584
"free software and spend their time helping to make open source technology as "
 
585
"good as it can be."
 
586
msgstr ""
 
587
"ללינוקס נקשרה מאוחר יותר חשיבות אידיאולוגית, ולא רק טכנית. ישנה קהילה שלמה "
 
588
"של אנשים המאמינים ברעיונות של התוכנה החופשית, ומבלים את זמנם בעזרה למאמץ "
 
589
"לעשות את טכנולוגיית הקוד הפתוח לטובה ביותר."
 
590
 
 
591
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:284(para)
 
592
msgid ""
 
593
"People in this community gave rise to initiatives such as Ubuntu, standards "
 
594
"committees that shape the development of the Internet, organizations like "
 
595
"the Mozilla Foundation, responsible for creating Mozilla Firefox, and "
 
596
"countless other software projects from which you've almost certainly "
 
597
"benefited in the past."
 
598
msgstr ""
 
599
"אנשים בקהילה הזו העלו יוזמות כדוגמת אובונטו, וועדי סטנדרטים שעיצבו את פיתוח "
 
600
"האינטרנט, ארגונים כגון קרן מוזילה (Mozilla Foundation), האחראית ליצירת "
 
601
"מוזילה פיירפוקס, ופרוייקטי תוכנה עצומים נוספים שמתוכם סביר להניח שהפקת תועלת "
 
602
"בעבר."
 
603
 
 
604
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:290(para)
 
605
msgid ""
 
606
"The spirit of open source, commonly attributed to Linux, is influencing "
 
607
"software developers and users everywhere to drive communities with common "
 
608
"goals."
 
609
msgstr ""
 
610
"רוח הקוד הפתוח, שמשוייכת לעתים קרובות ללינוקס, משפיעה על מפתחי תוכנה "
 
611
"ומשתמשים בכל מקום ליצור קהילות בעלות מטרות משותפות."
 
612
 
 
613
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:296(title)
 
614
msgid "What is GNU?"
 
615
msgstr "מה זה גנו?"
 
616
 
 
617
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:297(para)
 
618
msgid ""
 
619
"The <emphasis>GNU Project</emphasis> was launched in January 1984 by Richard "
 
620
"Stallman, to develop a complete UNIX-style operating system which is "
 
621
"comprised of free software: the GNU system. Variants of the GNU operating "
 
622
"system, which use the Linux kernel, are now widely used."
 
623
msgstr ""
 
624
"<emphasis>פרויקט ה-GNU</emphasis> נחנך בינואר 1984 על ידי ריצ'רד סטולמן, "
 
625
"נועד לפתח מערכת הפעלה מלאה על בסיס UNIX אשר תורכב מתוכנה חופשית: מערכת ה- "
 
626
"GNU. כיום נעשה שימוש נרחב בגרסאות שונות של מערכת ההפעלה של GNU אשר משתמשות "
 
627
"בליבת לינוקס."
 
628
 
 
629
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:303(para)
 
630
msgid ""
 
631
"The GNU project is closely linked to the philosophy of free software, which "
 
632
"is central to the projects that derive from it, such as Ubuntu. The concept "
 
633
"of free software is explained at <xref linkend=\"free-software\"/>."
 
634
msgstr ""
 
635
"פרוייקט גנו מחובר באופן הדוק לפילוסופיית התוכנה החופשית, שהיא עיקר "
 
636
"לפרוייקטים המבוססים על גנו, כמו אובונטו. עקרון התוכנה החופשית מוסבר ב<xref "
 
637
"linkend=\"free-software\"/>."
 
638
 
 
639
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 
640
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:0(None)
 
641
msgid "translator-credits"
 
642
msgstr ""
 
643
"Launchpad Contributions:\n"
 
644
"  Eyal Levin https://launchpad.net/~eyalev\n"
 
645
"  Ofer Weisglass https://launchpad.net/~ofer\n"
 
646
"  Revan https://launchpad.net/~mark125\n"
 
647
"  Yaniv Abir https://launchpad.net/~yanivabir\n"
 
648
"  assaf  https://launchpad.net/~assafarmoni\n"
 
649
"\n"
 
650
"Launchpad Contributions:\n"
 
651
"  Eyal Levin https://launchpad.net/~eyalev\n"
 
652
"  Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
 
653
"admins\n"
 
654
"  Mark Krapivner https://launchpad.net/~mark125\n"
 
655
"  Ofer Weisglass https://launchpad.net/~ofer\n"
 
656
"  Yaniv Abir https://launchpad.net/~yanivabir\n"
 
657
"  assaf  https://launchpad.net/~assafarmoni\n"
 
658
"\n"
 
659
"Launchpad Contributions:\n"
 
660
"  Eyal Levin https://launchpad.net/~eyalev\n"
 
661
"  Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
 
662
"admins\n"
 
663
"  Mark Krapivner https://launchpad.net/~mark125\n"
 
664
"  Ofer Weisglass https://launchpad.net/~ofer\n"
 
665
"  Shedokan https://launchpad.net/~shedokan\n"
 
666
"  Yaniv Abir https://launchpad.net/~yanivabir\n"
 
667
"  assaf  https://launchpad.net/~assafarmoni\n"
 
668
"\n"
 
669
"Launchpad Contributions:\n"
 
670
"  Eyal Levin https://launchpad.net/~eyalev\n"
 
671
"  Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
 
672
"admins\n"
 
673
"  Mark Krapivner https://launchpad.net/~mark125\n"
 
674
"  Ofer Weisglass https://launchpad.net/~ofer\n"
 
675
"  Shlomil https://launchpad.net/~shlomister\n"
 
676
"  Yaniv Abir https://launchpad.net/~yanivabir\n"
 
677
"  assaf  https://launchpad.net/~assafarmoni\n"
 
678
"  niska https://launchpad.net/~adelaii\n"
 
679
"\n"
 
680
"Launchpad Contributions:\n"
 
681
"  Eyal Levin https://launchpad.net/~eyalev\n"
 
682
"  Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
 
683
"admins\n"
 
684
"  Mark Krapivner https://launchpad.net/~mark125\n"
 
685
"  Ofer Weisglass https://launchpad.net/~ofer\n"
 
686
"  Shlomil https://launchpad.net/~shlomister\n"
 
687
"  Yaniv Abir https://launchpad.net/~yanivabir\n"
 
688
"  Yaron https://launchpad.net/~sh-yaron\n"
 
689
"  assaf  https://launchpad.net/~assafarmoni\n"
 
690
"  elwis https://launchpad.net/~eliw1990\n"
 
691
"\n"
 
692
"Launchpad Contributions:\n"
 
693
"  Eyal Levin https://launchpad.net/~eyalev\n"
 
694
"  Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
 
695
"admins\n"
 
696
"  Mark Krapivner https://launchpad.net/~mark125\n"
 
697
"  Ofer Weisglass https://launchpad.net/~ofer\n"
 
698
"  Shlomil https://launchpad.net/~shlomister\n"
 
699
"  Yaniv Abir https://launchpad.net/~yanivabir\n"
 
700
"  Yaron https://launchpad.net/~sh-yaron\n"
 
701
"  assaf  https://launchpad.net/~assafarmoni\n"
 
702
"  elwis https://launchpad.net/~eliw1990\n"
 
703
"\n"
 
704
"Launchpad Contributions:\n"
 
705
"  Eyal Levin https://launchpad.net/~eyalev\n"
 
706
"  IsraeliHawk https://launchpad.net/~uri.shabtay\n"
 
707
"  Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
 
708
"admins\n"
 
709
"  Mark Krapivner https://launchpad.net/~mark125\n"
 
710
"  Ofer Weisglass https://launchpad.net/~ofer\n"
 
711
"  Shlomil https://launchpad.net/~shlomister\n"
 
712
"  Yaniv Abir https://launchpad.net/~yanivabir\n"
 
713
"  Yaron https://launchpad.net/~sh-yaron\n"
 
714
"  assaf  https://launchpad.net/~assafarmoni\n"
 
715
"  elwis https://launchpad.net/~eliw1990\n"
 
716
"  shiraaaaa https://launchpad.net/~shiraram82"