1
# Italian translation for ubuntu-docs
2
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
8
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-04-09 23:57+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-04-10 06:41+0000\n"
12
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@casagrande.name>\n"
13
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-13 07:32+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: printing/C/printing-C.omf:6(creator) printing/C/printing-C.omf:7(maintainer)
21
msgid "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu Documentation Project)"
22
msgstr "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Progetto documentazione di Ubuntu)"
24
#: printing/C/printing-C.omf:8(title) printing/C/printing.xml:15(title)
25
msgid "Printing, Faxing and Scanning"
26
msgstr "Stampa, fax e scanner"
28
#: printing/C/printing-C.omf:9(date)
32
#: printing/C/printing-C.omf:11(description)
33
msgid "Setting up and using a printer/fax machine."
34
msgstr "Installare e usare una stampante o un fax."
36
#: printing/C/printing.xml:3(title)
37
msgid "Credits and License"
38
msgstr "Riconoscimenti e licenza"
40
#: printing/C/printing.xml:4(para)
42
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
43
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
44
"the <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">contributors page</ulink>"
46
"Questo documento viene mantenuto dal gruppo documentazione di Ubuntu "
47
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). L'elenco dei collaboratori è "
48
"consultabile presso <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">la pagina "
49
"dei collaboratori</ulink>"
51
#: printing/C/printing.xml:5(para)
53
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
56
"Questo documento è reso disponibile nei termini della licenza Creative "
57
"Commons ShareAlike 2.5 (CC-BY-SA)."
59
#: printing/C/printing.xml:6(para)
61
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
62
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
65
"Siete liberi di modificare, estendere e migliorare la documentazione di "
66
"Ubuntu rispettando i termini di questa licenza. Tutti i lavori derivati "
67
"devono essere rilasciati sotto i termini di questa licenza."
69
#: printing/C/printing.xml:8(para)
71
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
72
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
73
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
75
"Questa documentazione viene distribuita nella speranza che possa essere "
76
"utile, ma SENZA ALCUN TIPO DI GARANZIA, né esplicita né implicita di "
77
"COMMERCIABILITÀ e UTILIZZABILITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO COSÌ COME "
78
"DESCRITTO NEL PREAMBOLO."
80
#: printing/C/printing.xml:11(para)
82
"A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
83
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
85
"Una copia della licenza è disponibile qui :<ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
86
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike</ulink>."
88
#: printing/C/printing.xml:14(year)
92
#: printing/C/printing.xml:15(ulink)
93
msgid "Ubuntu Documentation Project"
94
msgstr "Progetto documentazione di Ubuntu"
96
#: printing/C/printing.xml:15(holder)
97
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
98
msgstr "Canonical Ltd. e i membri del <placeholder-1/>"
100
#: printing/C/printing.xml:18(publishername)
101
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
102
msgstr "Il Progetto documentazione di Ubuntu"
104
#: printing/C/printing.xml:20(title)
108
#: printing/C/printing.xml:21(para)
110
"Most printers will be automatically supported by Ubuntu. The "
111
"<application>Printer Configuration</application> application allows you to "
112
"add printers, as well as modify their settings. You can also use this "
113
"application to share the printer with other computers on a network, disable "
114
"the printer, or restart it."
116
"La maggior parte delle stampanti sono supportate automaticamente da Ubuntu. "
117
"L'applicazione <application>Configurazione stampante</application> permette "
118
"di aggiungere stampanti e di modificarne le impostazioni. È possibile "
119
"inoltre usare questa applicazione per condividere la stampante con altri "
120
"computer in una rete, disabilitare la stampante o riavviarla."
122
#: printing/C/printing.xml:30(title)
123
msgid "Local Printing"
124
msgstr "Stampante locale"
126
#: printing/C/printing.xml:31(para)
128
"A local printer is one which is directly connected to your computer (as "
129
"opposed to a network printer, discussed in the following section)."
131
"Una stampante locale è una stampante collegata direttamente al proprio "
132
"computer, al contrario di una stampante di rete discussa nella sezione "
135
#: printing/C/printing.xml:35(para)
137
"To setup a new local printer, plug your printer into your computer and power "
138
"it on. Most printers will automatically be detected an configured. Once "
139
"detected, a printer icon will appear in the notification area and after "
140
"waiting a few moments, you should get a popup with the text "
141
"<guilabel>Printer is ready for printing</guilabel>."
143
"Per installare una nuova stampante locale, collegare la stampante al "
144
"computer e accenderla. La maggior parte delle stampanti vengono riconosciute "
145
"e configurate automaticamente; una volta riconosciuta, un'icona di stampa "
146
"appare nell'area di notifica e dopo qualche istante viene visualizzato un "
147
"messaggio contenente il testo <guilabel>Stampante pronta per "
148
"stampare</guilabel>."
150
#: printing/C/printing.xml:42(para)
152
"If your printer was not detected after a few moments, then you will need to "
153
"follow these steps:"
155
"Se la stampante non venisse rilevata dopo alcuni istanti, procedere come "
158
#: printing/C/printing.xml:48(para) printing/C/printing.xml:99(para)
159
msgid "Obtain the model name of your printer."
160
msgstr "procurarsi il nome (modello) della stampante,"
162
#: printing/C/printing.xml:53(para) printing/C/printing.xml:104(para)
163
msgid "Ensure the printer is turned on."
164
msgstr "assicurarsi che sia accesa,"
166
#: printing/C/printing.xml:58(para) printing/C/printing.xml:109(para) printing/C/printing.xml:157(para)
169
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
170
"><guimenuitem>Printing</guimenuitem></menuchoice>"
173
"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guimenuitem>Preferenze</guimenuitem><g"
174
"uimenuitem>Stampa</guimenuitem></menuchoice>,"
176
#: printing/C/printing.xml:63(para)
177
msgid "Click <menuchoice><guibutton>New Printer</guibutton></menuchoice>."
179
"Fare clic su <menuchoice><guibutton>Nuova stampante</guibutton></menuchoice>."
181
#: printing/C/printing.xml:68(para)
183
"Your printer should be automatically detected. If so, simply click "
184
"<guibutton>Forward</guibutton> and then <guibutton>Apply</guibutton>."
186
"se la stampante è stata riconosciuta, fare clic su "
187
"<guibutton>Avanti</guibutton> e quindi su <guibutton>Applica</guibutton>,"
189
#: printing/C/printing.xml:74(para) printing/C/printing.xml:137(para)
191
"Finally, you can enter in a description and location for your printer."
193
"infine, è possibile inserire una descrizione e la posizione della stampante."
195
#: printing/C/printing.xml:79(para)
197
"If your printer was not automatically detected, you can try to select the "
198
"port and printer driver manually. Some printers need further setup. Search "
199
"the databases at <ulink "
200
"url=\"http://www.linuxprinting.org/\">LinuxPrinting.org</ulink> or check the "
201
"<ulink url=\"https://wiki.ubuntu.com/HardwareSupportComponentsPrinters\"> "
202
"Ubuntu Wiki Printer page</ulink> for information on your printer."
204
"Se la stampante non è stata riconosciuta automaticamente, è possibile "
205
"provare a selezionare la stampante e la porta manualmente, alcune stampanti "
206
"necessitano di impostazioni aggiuntive. Per maggiori informazioni sulla "
207
"propria stampante, cercare su <ulink "
208
"url=\"http://www.linuxprinting.org/\">LinuxPrinting.org</ulink> o consultare "
209
"<ulink url=\"https://wiki.ubuntu.com/HardwareSupportComponentsPrinters\">la "
210
"documentazione della comunità internazionale</ulink>."
212
#: printing/C/printing.xml:91(title)
213
msgid "Network Printing"
214
msgstr "Stampante di rete"
216
#: printing/C/printing.xml:92(para)
218
"You can also configure your Ubuntu system to send print jobs to a remote "
219
"print server. Remote printers are hosted somewhere on a network. To "
220
"configure a remote printer:"
222
"È possibile configurare il proprio sistema per inviare i lavori di stampa a "
223
"una stampante di rete. Per configurare una stampante di rete:"
225
#: printing/C/printing.xml:114(para)
226
msgid "Choose <menuchoice><guibutton>New Printer</guibutton></menuchoice>."
228
"Scegliere <menuchoice><guibutton>Nuova stampante</guibutton></menuchoice>."
230
#: printing/C/printing.xml:119(para)
232
"If your printer is directly connected to a Windows machine on your network, "
233
"choose <guilabel>Windows Printer via SAMBA</guilabel>. Otherwise, select the "
234
"protocol your printer uses to communicate."
236
"Se la stampante è collegata direttamente a una macchina Windows nella rete, "
237
"scegliere <guilabel>Windows Printer via SAMBA</guilabel>. Altrimenti, "
238
"selezionare il protocollo usato dalla stampante per comunicare."
240
#: printing/C/printing.xml:126(para)
242
"Insert the details of the network printer and click "
243
"<guibutton>Forward</guibutton>."
245
"Inserire i parametri della stampante di rete e fare clic su "
246
"<guibutton>Avanti</guibutton>."
248
#: printing/C/printing.xml:132(para)
249
msgid "Select the printer model and then click <guibutton>Apply</guibutton>."
251
"Selezionare il modello della stampante e fare clic su "
252
"<guibutton>Applica</guibutton>."
254
#: printing/C/printing.xml:143(para)
256
"If you do not know the protocol or details of your network printer, you "
257
"should consult your network administrator."
259
"Se non si conosce il protocollo o i parametri della stampante di rete, "
260
"contattare l'amministratore della rete."
262
#: printing/C/printing.xml:151(title)
263
msgid "Testing a Printer"
264
msgstr "Provare una stampante"
266
#: printing/C/printing.xml:152(para)
267
msgid "To check if your printer works correctly:"
268
msgstr "Per verificare che la stampante funzioni correttamente:"
270
#: printing/C/printing.xml:162(para)
271
msgid "Right click on the printer's name in the list."
273
"Fare clic col pulsante destro del mouse sul nome della stampante nell'elenco."
275
#: printing/C/printing.xml:167(para)
276
msgid "Click <guibutton>Properties</guibutton>."
277
msgstr "Fare clic su <guibutton>Proprietà</guibutton>."
279
#: printing/C/printing.xml:172(para)
281
"Under the <guilabel>Settings</guilabel> tab, Click <guibutton>Print Test "
282
"Page</guibutton>. A page will then be printed if your printer is working "
285
"Nella scheda <guilabel>Impostazioni</guilabel>, fare clic su "
286
"<guibutton>Stampa pagina di prova</guibutton>. Se la stampante è configurata "
287
"correttamente, viene stampata una pagina."
289
#: printing/C/printing.xml:182(title)
290
msgid "How can I check the ink levels of my printer?"
291
msgstr "Come controllare i livelli d'inchiostro della stampante"
293
#: printing/C/printing.xml:183(para)
295
"To find out how much ink is left in your printer, follow the instructions "
296
"which apply to your printer:"
298
"Per controllare i livelli d'inchiostro della stampante, seguire le "
299
"istruzioni specifiche per il particolare modello:"
301
#: printing/C/printing.xml:190(para)
303
"<emphasis role=\"strong\">Hewlett-Packard (HP) printers:</emphasis> Press "
304
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type "
305
"<userinput>hp-toolbox</userinput> and click <guibutton>Run</guibutton>. "
306
"Select the <guilabel>Supplies</guilabel> tab in the HP Device Manager window "
307
"which appears to view a summary of ink levels."
309
"<emphasis role=\"strong\">Stampanti Hewlett-Packard (HP)</emphasis>: premere "
310
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, digitare "
311
"<userinput>hp-toolbox</userinput> e fare clic su "
312
"<guibutton>Esegui</guibutton>. Selezionare <guilabel>Supplies</guilabel> "
313
"nella finestra dei dispositivi HP che appaiono per visualizzare il livello "
316
#: printing/C/printing.xml:199(para)
318
"<emphasis role=\"strong\">Epson and some Canon printers:</emphasis> Install "
319
"the <ulink url=\"apt:mtink\">mtink</ulink> package and click "
320
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenui"
321
"tem><guimenuitem>mtink</guimenuitem></menuchoice> to check your ink levels."
323
"<emphasis role=\"strong\">Stampanti Epson e alcune stampanti "
324
"Canon</emphasis>: installare il pacchetto <ulink "
325
"url=\"apt:mtink\">mtink</ulink> e scegliere "
326
"<menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guimenuitem>Accessori</guimenuite"
327
"m><guimenuitem>mtink</guimenuitem></menuchoice> per verificare il livello di "
330
#: printing/C/printing.xml:206(para)
332
"<emphasis role=\"strong\">Some other Epson and Canon printers:</emphasis> "
333
"Install the <ulink url=\"apt:inkblot\">inkblot</ulink> package, press "
334
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type "
335
"<userinput>inkblot</userinput> and click <guibutton>Run</guibutton>. A "
336
"printer icon will appear in the notification area on the top panel; click it "
337
"to view ink levels."
339
"<emphasis role=\"strong\">Altre stampanti Epson e Canon</emphasis>: "
340
"installare <ulink url=\"apt:inkblot\">il pacchetto inkblot</ulink>, premere "
341
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, digitare "
342
"<userinput>inkblot</userinput> e fare clic su <guibutton>Esegui</guibutton>. "
343
"Viene visualizzata l'icona di una stampante nell'area di notifica nel "
344
"pannello superiore, fare clic su questa icona per visualizzare i livelli "
347
#: printing/C/printing.xml:217(para)
349
"For printers from other manufacturers, the best chance of viewing ink levels "
350
"for your printer in Ubuntu is to install an official Linux printer driver "
351
"from your manufacturer if one exists."
353
"Per stampanti di altri produttori, il modo migliore per controllarne i "
354
"livelli di inchiostro in Ubuntu è installare il driver per Linux fornito dal "
357
#: printing/C/printing.xml:228(title)
361
#: printing/C/printing.xml:229(para)
363
"<ulink url=\"apt:efax-gtk\">efax-gtk</ulink> can be used to send and receive "
364
"faxes using a fax modem. It requires a supported fax modem to be installed "
365
"for it to function correctly."
367
"<ulink url=\"apt:efax-gtk\">efax-gtk</ulink> può essere usato per inviare e "
368
"ricevere fax attraverso un modem fax. Per funzionare correttamente è "
369
"richiesto un modem che supporti tale funzione."
371
#: printing/C/printing.xml:234(para)
373
"It also has an interface to provide a <quote>virtual printer</quote> for "
374
"sending faxes from word processors and similar programs, can automatically "
375
"email a received fax to a designated user, and can automatically print a "
378
"È dotato di un'interfaccia per fornire una <quote>stampante virtuale</quote> "
379
"per poter inviare fax da un editor di testi o da programmi simili, è in "
380
"grado di inviare automaticamente un fax a un utente via mail ed è possibile "
381
"impostare la stampa automatica di un fax ricevuto."
383
#: printing/C/printing.xml:240(para)
385
"To run efax-gtk, click "
386
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Office</guisubmenu><gu"
387
"imenuitem>Efax-gtk</guimenuitem></menuchoice>."
389
"Per avviare efax-gtk, scegliere "
390
"<menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guisubmenu>Ufficio</guisubmenu><g"
391
"uimenuitem>Efax-gtk</guimenuitem></menuchoice>."
393
#: printing/C/printing.xml:243(para)
394
msgid "More information is available from the following locations:"
395
msgstr "Ulteriori informazioni sono disponibili su:"
397
#: printing/C/printing.xml:249(ulink)
398
msgid "Ubuntu Community support pages"
399
msgstr "Pagine di supporto della comunità Ubuntu"
401
#: printing/C/printing.xml:255(ulink)
402
msgid "Efax-gtk website"
403
msgstr "Sito web di Efax-gtk"
405
#: printing/C/printing.xml:262(title)
409
#: printing/C/printing.xml:263(para)
411
"Many scanners are automatically supported by Ubuntu, and should be easy to "
412
"install and operate. This section will walk you through how to use your "
413
"scanner and what to do if Ubuntu does not detect your scanner."
415
"Molti scanner sono riconosciuti automaticamente da Ubuntu e dovrebbe essere "
416
"facile installarli e utilizzarli. In questa sezione viene spiegato come "
417
"usare uno scanner e cosa fare nel caso in cui Ubuntu non dovesse rilevarlo."
419
#: printing/C/printing.xml:270(title)
420
msgid "Does my scanner work with Ubuntu?"
421
msgstr "Il mio scanner funziona con Ubuntu?"
423
#: printing/C/printing.xml:271(para)
424
msgid "There are three ways to see if you scanner works in Ubuntu:"
425
msgstr "Ci sono tre modi per verificare se lo scanner funzionerà con Ubuntu:"
427
#: printing/C/printing.xml:276(para)
429
"Simply plug it in and try it! If it is a newer Universal Serial Bus (USB) "
430
"scanner, it is likely that it will just work."
432
"Semplicemente collegandolo al computer. Se è uno scanner USB (Universal "
433
"Serial Bus), probabilmente funzionerà."
435
#: printing/C/printing.xml:282(para)
438
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/HardwareSupportComponentsScanners\">list of "
439
"supported scanners</ulink> for Ubuntu."
441
"Controllare l'<ulink "
442
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/HardwareSupportComponentsScanners\">elenco "
443
"degli scanner supportati</ulink> in Ubuntu."
445
#: printing/C/printing.xml:289(para)
447
"Check the <ulink url=\"http://www.sane-project.org/sane-backends.html\"> "
448
"SANE project listing of support scanners</ulink>. SANE is the software used "
449
"by Ubuntu for most of its scanner support."
451
"Controllare l'<ulink url=\"http://www.sane-project.org/sane-"
452
"backends.html\">elenco degli scanner supportati</ulink> dal progetto SANE. "
453
"SANE è il software usato da Ubuntu come supporto per la maggior parte degli "
456
#: printing/C/printing.xml:299(title)
457
msgid "Using your scanner"
458
msgstr "Usare lo scanner"
460
#: printing/C/printing.xml:300(para)
461
msgid "To scan a document:"
462
msgstr "Per acquisire un documento:"
464
#: printing/C/printing.xml:305(para)
465
msgid "Place what you want to scan on the scanner."
466
msgstr "Posizionare il documento da scansionare nello scanner,"
468
#: printing/C/printing.xml:310(para)
471
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Graphics</guimenuitem"
472
"><guimenuitem>XSane Image Scanner</guimenuitem></menuchoice>."
475
"<menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guimenuitem>Grafica</guimenuitem>"
476
"<guimenuitem>Xsane Programma di acquisizione di "
477
"immagini</guimenuitem></menuchoice>."
479
#: printing/C/printing.xml:315(para)
481
"Alternately, pressing the scan button on the scanner should also work."
483
"in alternativa, dovrebbe funzionare anche premendo il pulsante di scansione "
486
#: printing/C/printing.xml:323(title)
487
msgid "What if it says \"No devices available\"?"
488
msgstr "Cosa succede nel caso di \"Non è disponibile alcun dispositivo\""
490
#: printing/C/printing.xml:324(para)
491
msgid "There are two reasons why you might get this message:"
492
msgstr "Ci sono due ragioni per cui si potrebbe ricevere questo messaggio:"
494
#: printing/C/printing.xml:329(para)
496
"Your scanner is not supported in Ubuntu. For example, most parallel port "
497
"scanners and Lexmark All-in-One printer/scanner/faxes are not supported."
499
"Lo scanner non è supportato da Ubuntu come, per esempio, molti scanner "
500
"collegati alla porta parallela e la serie All-in-one di Lexmark "
501
"(stampante/scanner/fax)."
503
#: printing/C/printing.xml:335(para)
504
msgid "The driver for your scanner is not being loaded automatically."
505
msgstr "Il driver dello scanner non è stato caricato automaticamente."
507
#: printing/C/printing.xml:340(para)
509
"You may be able to get your scanner working by installing a driver or "
510
"altering some configuration files. Please ask for advice on the <ulink "
511
"url=\"http://ubuntuforums.org/\">Ubuntu forums</ulink> or similar."
513
"Potrebbe essere possibile far funzionare il proprio scanner installando un "
514
"driver o modificando alcuni file di configurazione. Per maggiori "
515
"informazioni o per richiedere assistenza, provare a utilizzare il <ulink "
516
"url=\"http://forum.ubuntu-it.org/\">forum di Ubuntu</ulink> o altri canali "
519
#: printing/C/printing.xml:347(para)
521
"To get some scanners working, you may need to plug in the scanner "
522
"<emphasis>after</emphasis> the computer has booted."
524
"Per far funzionare alcuni scanner, potrebbe essere utile collegarli solo "
525
"<emphasis>dopo</emphasis> che il computer è stato avviato."
527
#: printing/C/printing.xml:355(title)
528
msgid "Manually installing a scanner"
529
msgstr "Installare uno scanner manualmente"
531
#: printing/C/printing.xml:356(para)
533
"There are some scanners that have less than complete drivers from the SANE "
534
"project. They can sometimes be used, but not all the features may work."
536
"Alcuni scanner presentano dei driver incompleti dal progetto SANE. È "
537
"possibile utilizzare lo stesso questi scanner, ma presentano meno "
540
#: printing/C/printing.xml:362(para)
542
"Install the <ulink url=\"apt:libsane-extras\">libsane-extras</ulink> package."
544
"Installare il pacchetto <ulink url=\"apt:libsane-extras\">libsane-"
547
#: printing/C/printing.xml:367(para)
549
"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type "
550
"<userinput>gksudo gedit /etc/sane.d/dll.conf</userinput> into the box and "
551
"click <guibutton>Run</guibutton> to open the SANE driver file for editing."
553
"Premere <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, "
554
"digitare <userinput>gksudo gedit /etc/sane.d/dll.conf</userinput> nella "
555
"casella e fare clic su <guibutton>Esegui</guibutton> per aprire il file del "
556
"driver SANE per la modifica."
558
#: printing/C/printing.xml:374(para)
560
"Enable the right driver for your scanner by removing the <quote>#</quote> "
561
"from in front of the name of the driver. You may need to search the web to "
562
"find out which driver is the right one."
564
"Per abilitare il driver corretto, eliminare il carattere <quote>#</quote> "
565
"dal nome del driver corrispondente. Potrebbe essere necessario eseguire una "
566
"ricerca su Internet per capire quale sia il driver corretto per il proprio "
569
#: printing/C/printing.xml:381(para)
571
"Save the file and open Xsane "
572
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Graphics</guimenuite"
573
"m><guimenuitem>XSane Image Scanner</guimenuitem></menuchoice>). Your scanner "
574
"will hopefully work."
576
"Salvare il file e aprire Xsane "
577
"(<menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guimenuitem>Grafica</guimenuitem"
578
"><guimenuitem>Xsane Programma di acquisizione di "
579
"immagini</guimenuitem></menuchoice>). Lo scanner dovrebbe avviarsi."
581
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
582
#: printing/C/printing.xml:0(None)
583
msgid "translator-credits"
585
"Launchpad Contributions:\n"
586
" Giancarlo Furia https://launchpad.net/~giancarlo-furia\n"
587
" Milo Casagrande https://launchpad.net/~milo\n"
588
" Naldini Paolo https://launchpad.net/~hattory\n"
589
" Trapanator https://launchpad.net/~trapanator\n"
590
" Vincenzo Consales https://launchpad.net/~aquarius987\n"
592
"Launchpad Contributions:\n"
593
" Giancarlo Furia https://launchpad.net/~giancarlo-furia\n"
594
" Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
596
" Milo Casagrande https://launchpad.net/~milo\n"
597
" Paolo Naldini https://launchpad.net/~hattory\n"
598
" Sergio Zanchetta https://launchpad.net/~primes2h\n"
599
" Trapanator https://launchpad.net/~trapanator\n"
601
"Launchpad Contributions:\n"
602
" Giancarlo Furia https://launchpad.net/~giancarlo-furia\n"
603
" Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
605
" Milo Casagrande https://launchpad.net/~milo\n"
606
" Paolo Naldini https://launchpad.net/~hattory\n"
607
" Sergio Zanchetta https://launchpad.net/~primes2h\n"
608
" Trapanator https://launchpad.net/~trapanator\n"
610
"Launchpad Contributions:\n"
611
" Giancarlo Furia https://launchpad.net/~giancarlo-furia\n"
612
" Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
614
" Milo Casagrande https://launchpad.net/~milo\n"
615
" Paolo Naldini https://launchpad.net/~hattory\n"
616
" Sergio Zanchetta https://launchpad.net/~primes2h\n"
617
" Trapanator https://launchpad.net/~trapanator\n"
619
"Launchpad Contributions:\n"
620
" Alessio Treglia https://launchpad.net/~quadrispro\n"
621
" Bobby https://launchpad.net/~mezzosangue2002\n"
622
" Cl@ude https://launchpad.net/~claudio-arseni\n"
623
" Francesco Baldini https://launchpad.net/~francesco-baldini\n"
624
" Giancarlo Furia https://launchpad.net/~giancarlo-furia\n"
625
" Ludovico Salemi https://launchpad.net/~ludovico\n"
626
" Milo Casagrande https://launchpad.net/~milo\n"
627
" Milo Casagrande https://launchpad.net/~milo-casagrande\n"
628
" Paolo Naldini https://launchpad.net/~hattory\n"
629
" Sergio Zanchetta https://launchpad.net/~primes2h\n"
630
" Thomas Scalise https://launchpad.net/~blk-revenge\n"
631
" Trapanator https://launchpad.net/~trapanator\n"
633
"Launchpad Contributions:\n"
634
" Alessio Treglia https://launchpad.net/~quadrispro\n"
635
" Bobby https://launchpad.net/~mezzosangue2002\n"
636
" Cl@ude https://launchpad.net/~claudio-arseni\n"
637
" Francesco Baldini https://launchpad.net/~francesco-baldini\n"
638
" Giancarlo Furia https://launchpad.net/~giancarlo-furia\n"
639
" Ludovico Salemi https://launchpad.net/~ludovico\n"
640
" Milo Casagrande https://launchpad.net/~milo\n"
641
" Milo Casagrande https://launchpad.net/~milo-casagrande\n"
642
" Paolo Naldini https://launchpad.net/~hattory\n"
643
" Sergio Zanchetta https://launchpad.net/~primes2h\n"
644
" Thomas Scalise https://launchpad.net/~blk-revenge\n"
645
" Trapanator https://launchpad.net/~trapanator\n"
647
"Launchpad Contributions:\n"
648
" Alessio Treglia https://launchpad.net/~quadrispro\n"
649
" Bobby https://launchpad.net/~mezzosangue2002\n"
650
" Claudio Arseni https://launchpad.net/~claudio-arseni\n"
651
" Francesco Baldini https://launchpad.net/~francesco-baldini\n"
652
" Giancarlo Furia https://launchpad.net/~giancarlo-furia\n"
653
" Ludovico Salemi https://launchpad.net/~ludovico\n"
654
" Milo Casagrande https://launchpad.net/~milo\n"
655
" Milo Casagrande https://launchpad.net/~milo-casagrande\n"
656
" Paolo Naldini https://launchpad.net/~hattory\n"
657
" Sergio Zanchetta https://launchpad.net/~primes2h\n"
658
" Thomas Scalise https://launchpad.net/~blk-revenge\n"
659
" Trapanator https://launchpad.net/~trapanator"