~ubuntu.cat/ubuntaires/ajuda

« back to all changes in this revision

Viewing changes to jaunty/printing/po/it.po

  • Committer: Arnau Alcázar Lleopart
  • Date: 2009-07-15 17:38:44 UTC
  • Revision ID: arnau@alcalleop.net-20090715173844-67maxucr1l9enivg
Afegida la traducció de la Jaunty

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Italian translation for ubuntu-docs
 
2
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
 
3
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-docs package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-04-09 23:57+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-04-10 06:41+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@casagrande.name>\n"
 
13
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-13 07:32+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
19
 
 
20
#: printing/C/printing-C.omf:6(creator) printing/C/printing-C.omf:7(maintainer)
 
21
msgid "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu Documentation Project)"
 
22
msgstr "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Progetto documentazione di Ubuntu)"
 
23
 
 
24
#: printing/C/printing-C.omf:8(title) printing/C/printing.xml:15(title)
 
25
msgid "Printing, Faxing and Scanning"
 
26
msgstr "Stampa, fax e scanner"
 
27
 
 
28
#: printing/C/printing-C.omf:9(date)
 
29
msgid "2006-09-07"
 
30
msgstr "07/09/2006"
 
31
 
 
32
#: printing/C/printing-C.omf:11(description)
 
33
msgid "Setting up and using a printer/fax machine."
 
34
msgstr "Installare e usare una stampante o un fax."
 
35
 
 
36
#: printing/C/printing.xml:3(title)
 
37
msgid "Credits and License"
 
38
msgstr "Riconoscimenti e licenza"
 
39
 
 
40
#: printing/C/printing.xml:4(para)
 
41
msgid ""
 
42
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
 
43
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
 
44
"the <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">contributors page</ulink>"
 
45
msgstr ""
 
46
"Questo documento viene mantenuto dal gruppo documentazione di Ubuntu "
 
47
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). L'elenco dei collaboratori è "
 
48
"consultabile presso <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">la pagina "
 
49
"dei collaboratori</ulink>"
 
50
 
 
51
#: printing/C/printing.xml:5(para)
 
52
msgid ""
 
53
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
 
54
"License (CC-BY-SA)."
 
55
msgstr ""
 
56
"Questo documento è reso disponibile nei termini della licenza Creative "
 
57
"Commons ShareAlike 2.5 (CC-BY-SA)."
 
58
 
 
59
#: printing/C/printing.xml:6(para)
 
60
msgid ""
 
61
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
 
62
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
 
63
"under this license."
 
64
msgstr ""
 
65
"Siete liberi di modificare, estendere e migliorare la documentazione di "
 
66
"Ubuntu rispettando i termini di questa licenza. Tutti i lavori derivati "
 
67
"devono essere rilasciati sotto i termini di questa licenza."
 
68
 
 
69
#: printing/C/printing.xml:8(para)
 
70
msgid ""
 
71
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
 
72
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
 
73
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
 
74
msgstr ""
 
75
"Questa documentazione viene distribuita nella speranza che possa essere "
 
76
"utile, ma SENZA ALCUN TIPO DI GARANZIA, né esplicita né implicita di "
 
77
"COMMERCIABILITÀ e UTILIZZABILITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO COSÌ COME "
 
78
"DESCRITTO NEL PREAMBOLO."
 
79
 
 
80
#: printing/C/printing.xml:11(para)
 
81
msgid ""
 
82
"A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
 
83
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
 
84
msgstr ""
 
85
"Una copia della licenza è disponibile qui :<ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
 
86
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike</ulink>."
 
87
 
 
88
#: printing/C/printing.xml:14(year)
 
89
msgid "2008"
 
90
msgstr "2008"
 
91
 
 
92
#: printing/C/printing.xml:15(ulink)
 
93
msgid "Ubuntu Documentation Project"
 
94
msgstr "Progetto documentazione di Ubuntu"
 
95
 
 
96
#: printing/C/printing.xml:15(holder)
 
97
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
 
98
msgstr "Canonical Ltd. e i membri del <placeholder-1/>"
 
99
 
 
100
#: printing/C/printing.xml:18(publishername)
 
101
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
 
102
msgstr "Il Progetto documentazione di Ubuntu"
 
103
 
 
104
#: printing/C/printing.xml:20(title)
 
105
msgid "Printing"
 
106
msgstr "Stampare"
 
107
 
 
108
#: printing/C/printing.xml:21(para)
 
109
msgid ""
 
110
"Most printers will be automatically supported by Ubuntu. The "
 
111
"<application>Printer Configuration</application> application allows you to "
 
112
"add printers, as well as modify their settings. You can also use this "
 
113
"application to share the printer with other computers on a network, disable "
 
114
"the printer, or restart it."
 
115
msgstr ""
 
116
"La maggior parte delle stampanti sono supportate automaticamente da Ubuntu. "
 
117
"L'applicazione <application>Configurazione stampante</application> permette "
 
118
"di aggiungere stampanti e di modificarne le impostazioni. È possibile "
 
119
"inoltre usare questa applicazione per condividere la stampante con altri "
 
120
"computer in una rete, disabilitare la stampante o riavviarla."
 
121
 
 
122
#: printing/C/printing.xml:30(title)
 
123
msgid "Local Printing"
 
124
msgstr "Stampante locale"
 
125
 
 
126
#: printing/C/printing.xml:31(para)
 
127
msgid ""
 
128
"A local printer is one which is directly connected to your computer (as "
 
129
"opposed to a network printer, discussed in the following section)."
 
130
msgstr ""
 
131
"Una stampante locale è una stampante collegata direttamente al proprio "
 
132
"computer, al contrario di una stampante di rete discussa nella sezione "
 
133
"successiva."
 
134
 
 
135
#: printing/C/printing.xml:35(para)
 
136
msgid ""
 
137
"To setup a new local printer, plug your printer into your computer and power "
 
138
"it on. Most printers will automatically be detected an configured. Once "
 
139
"detected, a printer icon will appear in the notification area and after "
 
140
"waiting a few moments, you should get a popup with the text "
 
141
"<guilabel>Printer is ready for printing</guilabel>."
 
142
msgstr ""
 
143
"Per installare una nuova stampante locale, collegare la stampante al "
 
144
"computer e accenderla. La maggior parte delle stampanti vengono riconosciute "
 
145
"e configurate automaticamente; una volta riconosciuta, un'icona di stampa "
 
146
"appare nell'area di notifica e dopo qualche istante viene visualizzato un "
 
147
"messaggio contenente il testo <guilabel>Stampante pronta per "
 
148
"stampare</guilabel>."
 
149
 
 
150
#: printing/C/printing.xml:42(para)
 
151
msgid ""
 
152
"If your printer was not detected after a few moments, then you will need to "
 
153
"follow these steps:"
 
154
msgstr ""
 
155
"Se la stampante non venisse rilevata dopo alcuni istanti, procedere come "
 
156
"segue:"
 
157
 
 
158
#: printing/C/printing.xml:48(para) printing/C/printing.xml:99(para)
 
159
msgid "Obtain the model name of your printer."
 
160
msgstr "procurarsi il nome (modello) della stampante,"
 
161
 
 
162
#: printing/C/printing.xml:53(para) printing/C/printing.xml:104(para)
 
163
msgid "Ensure the printer is turned on."
 
164
msgstr "assicurarsi che sia accesa,"
 
165
 
 
166
#: printing/C/printing.xml:58(para) printing/C/printing.xml:109(para) printing/C/printing.xml:157(para)
 
167
msgid ""
 
168
"Choose "
 
169
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
 
170
"><guimenuitem>Printing</guimenuitem></menuchoice>"
 
171
msgstr ""
 
172
"scegliere "
 
173
"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guimenuitem>Preferenze</guimenuitem><g"
 
174
"uimenuitem>Stampa</guimenuitem></menuchoice>,"
 
175
 
 
176
#: printing/C/printing.xml:63(para)
 
177
msgid "Click <menuchoice><guibutton>New Printer</guibutton></menuchoice>."
 
178
msgstr ""
 
179
"Fare clic su <menuchoice><guibutton>Nuova stampante</guibutton></menuchoice>."
 
180
 
 
181
#: printing/C/printing.xml:68(para)
 
182
msgid ""
 
183
"Your printer should be automatically detected. If so, simply click "
 
184
"<guibutton>Forward</guibutton> and then <guibutton>Apply</guibutton>."
 
185
msgstr ""
 
186
"se la stampante è stata riconosciuta, fare clic su "
 
187
"<guibutton>Avanti</guibutton> e quindi su <guibutton>Applica</guibutton>,"
 
188
 
 
189
#: printing/C/printing.xml:74(para) printing/C/printing.xml:137(para)
 
190
msgid ""
 
191
"Finally, you can enter in a description and location for your printer."
 
192
msgstr ""
 
193
"infine, è possibile inserire una descrizione e la posizione della stampante."
 
194
 
 
195
#: printing/C/printing.xml:79(para)
 
196
msgid ""
 
197
"If your printer was not automatically detected, you can try to select the "
 
198
"port and printer driver manually. Some printers need further setup. Search "
 
199
"the databases at <ulink "
 
200
"url=\"http://www.linuxprinting.org/\">LinuxPrinting.org</ulink> or check the "
 
201
"<ulink url=\"https://wiki.ubuntu.com/HardwareSupportComponentsPrinters\"> "
 
202
"Ubuntu Wiki Printer page</ulink> for information on your printer."
 
203
msgstr ""
 
204
"Se la stampante non è stata riconosciuta automaticamente, è possibile "
 
205
"provare a selezionare la stampante e la porta manualmente, alcune stampanti "
 
206
"necessitano di impostazioni aggiuntive. Per maggiori informazioni sulla "
 
207
"propria stampante, cercare su <ulink "
 
208
"url=\"http://www.linuxprinting.org/\">LinuxPrinting.org</ulink> o consultare "
 
209
"<ulink url=\"https://wiki.ubuntu.com/HardwareSupportComponentsPrinters\">la "
 
210
"documentazione della comunità internazionale</ulink>."
 
211
 
 
212
#: printing/C/printing.xml:91(title)
 
213
msgid "Network Printing"
 
214
msgstr "Stampante di rete"
 
215
 
 
216
#: printing/C/printing.xml:92(para)
 
217
msgid ""
 
218
"You can also configure your Ubuntu system to send print jobs to a remote "
 
219
"print server. Remote printers are hosted somewhere on a network. To "
 
220
"configure a remote printer:"
 
221
msgstr ""
 
222
"È possibile configurare il proprio sistema per inviare i lavori di stampa a "
 
223
"una stampante di rete. Per configurare una stampante di rete:"
 
224
 
 
225
#: printing/C/printing.xml:114(para)
 
226
msgid "Choose <menuchoice><guibutton>New Printer</guibutton></menuchoice>."
 
227
msgstr ""
 
228
"Scegliere <menuchoice><guibutton>Nuova stampante</guibutton></menuchoice>."
 
229
 
 
230
#: printing/C/printing.xml:119(para)
 
231
msgid ""
 
232
"If your printer is directly connected to a Windows machine on your network, "
 
233
"choose <guilabel>Windows Printer via SAMBA</guilabel>. Otherwise, select the "
 
234
"protocol your printer uses to communicate."
 
235
msgstr ""
 
236
"Se la stampante è collegata direttamente a una macchina Windows nella rete, "
 
237
"scegliere <guilabel>Windows Printer via SAMBA</guilabel>. Altrimenti, "
 
238
"selezionare il protocollo usato dalla stampante per comunicare."
 
239
 
 
240
#: printing/C/printing.xml:126(para)
 
241
msgid ""
 
242
"Insert the details of the network printer and click "
 
243
"<guibutton>Forward</guibutton>."
 
244
msgstr ""
 
245
"Inserire i parametri della stampante di rete e fare clic su "
 
246
"<guibutton>Avanti</guibutton>."
 
247
 
 
248
#: printing/C/printing.xml:132(para)
 
249
msgid "Select the printer model and then click <guibutton>Apply</guibutton>."
 
250
msgstr ""
 
251
"Selezionare il modello della stampante e fare clic su "
 
252
"<guibutton>Applica</guibutton>."
 
253
 
 
254
#: printing/C/printing.xml:143(para)
 
255
msgid ""
 
256
"If you do not know the protocol or details of your network printer, you "
 
257
"should consult your network administrator."
 
258
msgstr ""
 
259
"Se non si conosce il protocollo o i parametri della stampante di rete, "
 
260
"contattare l'amministratore della rete."
 
261
 
 
262
#: printing/C/printing.xml:151(title)
 
263
msgid "Testing a Printer"
 
264
msgstr "Provare una stampante"
 
265
 
 
266
#: printing/C/printing.xml:152(para)
 
267
msgid "To check if your printer works correctly:"
 
268
msgstr "Per verificare che la stampante funzioni correttamente:"
 
269
 
 
270
#: printing/C/printing.xml:162(para)
 
271
msgid "Right click on the printer's name in the list."
 
272
msgstr ""
 
273
"Fare clic col pulsante destro del mouse sul nome della stampante nell'elenco."
 
274
 
 
275
#: printing/C/printing.xml:167(para)
 
276
msgid "Click <guibutton>Properties</guibutton>."
 
277
msgstr "Fare clic su <guibutton>Proprietà</guibutton>."
 
278
 
 
279
#: printing/C/printing.xml:172(para)
 
280
msgid ""
 
281
"Under the <guilabel>Settings</guilabel> tab, Click <guibutton>Print Test "
 
282
"Page</guibutton>. A page will then be printed if your printer is working "
 
283
"correctly."
 
284
msgstr ""
 
285
"Nella scheda <guilabel>Impostazioni</guilabel>, fare clic su "
 
286
"<guibutton>Stampa pagina di prova</guibutton>. Se la stampante è configurata "
 
287
"correttamente, viene stampata una pagina."
 
288
 
 
289
#: printing/C/printing.xml:182(title)
 
290
msgid "How can I check the ink levels of my printer?"
 
291
msgstr "Come controllare i livelli d'inchiostro della stampante"
 
292
 
 
293
#: printing/C/printing.xml:183(para)
 
294
msgid ""
 
295
"To find out how much ink is left in your printer, follow the instructions "
 
296
"which apply to your printer:"
 
297
msgstr ""
 
298
"Per controllare i livelli d'inchiostro della stampante, seguire le "
 
299
"istruzioni specifiche per il particolare modello:"
 
300
 
 
301
#: printing/C/printing.xml:190(para)
 
302
msgid ""
 
303
"<emphasis role=\"strong\">Hewlett-Packard (HP) printers:</emphasis> Press "
 
304
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type "
 
305
"<userinput>hp-toolbox</userinput> and click <guibutton>Run</guibutton>. "
 
306
"Select the <guilabel>Supplies</guilabel> tab in the HP Device Manager window "
 
307
"which appears to view a summary of ink levels."
 
308
msgstr ""
 
309
"<emphasis role=\"strong\">Stampanti Hewlett-Packard (HP)</emphasis>: premere "
 
310
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, digitare "
 
311
"<userinput>hp-toolbox</userinput> e fare clic su "
 
312
"<guibutton>Esegui</guibutton>. Selezionare <guilabel>Supplies</guilabel> "
 
313
"nella finestra dei dispositivi HP che appaiono per visualizzare il livello "
 
314
"d'inchiostro."
 
315
 
 
316
#: printing/C/printing.xml:199(para)
 
317
msgid ""
 
318
"<emphasis role=\"strong\">Epson and some Canon printers:</emphasis> Install "
 
319
"the <ulink url=\"apt:mtink\">mtink</ulink> package and click "
 
320
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenui"
 
321
"tem><guimenuitem>mtink</guimenuitem></menuchoice> to check your ink levels."
 
322
msgstr ""
 
323
"<emphasis role=\"strong\">Stampanti Epson e alcune stampanti "
 
324
"Canon</emphasis>: installare il pacchetto <ulink "
 
325
"url=\"apt:mtink\">mtink</ulink> e scegliere "
 
326
"<menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guimenuitem>Accessori</guimenuite"
 
327
"m><guimenuitem>mtink</guimenuitem></menuchoice> per verificare il livello di "
 
328
"inchiostro."
 
329
 
 
330
#: printing/C/printing.xml:206(para)
 
331
msgid ""
 
332
"<emphasis role=\"strong\">Some other Epson and Canon printers:</emphasis> "
 
333
"Install the <ulink url=\"apt:inkblot\">inkblot</ulink> package, press "
 
334
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type "
 
335
"<userinput>inkblot</userinput> and click <guibutton>Run</guibutton>. A "
 
336
"printer icon will appear in the notification area on the top panel; click it "
 
337
"to view ink levels."
 
338
msgstr ""
 
339
"<emphasis role=\"strong\">Altre stampanti Epson e Canon</emphasis>: "
 
340
"installare <ulink url=\"apt:inkblot\">il pacchetto inkblot</ulink>, premere "
 
341
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, digitare "
 
342
"<userinput>inkblot</userinput> e fare clic su <guibutton>Esegui</guibutton>. "
 
343
"Viene visualizzata l'icona di una stampante nell'area di notifica nel "
 
344
"pannello superiore, fare clic su questa icona per visualizzare i livelli "
 
345
"d'inchiostro."
 
346
 
 
347
#: printing/C/printing.xml:217(para)
 
348
msgid ""
 
349
"For printers from other manufacturers, the best chance of viewing ink levels "
 
350
"for your printer in Ubuntu is to install an official Linux printer driver "
 
351
"from your manufacturer if one exists."
 
352
msgstr ""
 
353
"Per stampanti di altri produttori, il modo migliore per controllarne i "
 
354
"livelli di inchiostro in Ubuntu è installare il driver per Linux fornito dal "
 
355
"produttore stesso."
 
356
 
 
357
#: printing/C/printing.xml:228(title)
 
358
msgid "Faxing"
 
359
msgstr "Inviare fax"
 
360
 
 
361
#: printing/C/printing.xml:229(para)
 
362
msgid ""
 
363
"<ulink url=\"apt:efax-gtk\">efax-gtk</ulink> can be used to send and receive "
 
364
"faxes using a fax modem. It requires a supported fax modem to be installed "
 
365
"for it to function correctly."
 
366
msgstr ""
 
367
"<ulink url=\"apt:efax-gtk\">efax-gtk</ulink> può essere usato per inviare e "
 
368
"ricevere fax attraverso un modem fax. Per funzionare correttamente è "
 
369
"richiesto un modem che supporti tale funzione."
 
370
 
 
371
#: printing/C/printing.xml:234(para)
 
372
msgid ""
 
373
"It also has an interface to provide a <quote>virtual printer</quote> for "
 
374
"sending faxes from word processors and similar programs, can automatically "
 
375
"email a received fax to a designated user, and can automatically print a "
 
376
"received fax."
 
377
msgstr ""
 
378
"È dotato di un'interfaccia per fornire una <quote>stampante virtuale</quote> "
 
379
"per poter inviare fax da un editor di testi o da programmi simili, è in "
 
380
"grado di inviare automaticamente un fax a un utente via mail ed è possibile "
 
381
"impostare la stampa automatica di un fax ricevuto."
 
382
 
 
383
#: printing/C/printing.xml:240(para)
 
384
msgid ""
 
385
"To run efax-gtk, click "
 
386
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Office</guisubmenu><gu"
 
387
"imenuitem>Efax-gtk</guimenuitem></menuchoice>."
 
388
msgstr ""
 
389
"Per avviare efax-gtk, scegliere "
 
390
"<menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guisubmenu>Ufficio</guisubmenu><g"
 
391
"uimenuitem>Efax-gtk</guimenuitem></menuchoice>."
 
392
 
 
393
#: printing/C/printing.xml:243(para)
 
394
msgid "More information is available from the following locations:"
 
395
msgstr "Ulteriori informazioni sono disponibili su:"
 
396
 
 
397
#: printing/C/printing.xml:249(ulink)
 
398
msgid "Ubuntu Community support pages"
 
399
msgstr "Pagine di supporto della comunità Ubuntu"
 
400
 
 
401
#: printing/C/printing.xml:255(ulink)
 
402
msgid "Efax-gtk website"
 
403
msgstr "Sito web di Efax-gtk"
 
404
 
 
405
#: printing/C/printing.xml:262(title)
 
406
msgid "Scanning"
 
407
msgstr "Scanner"
 
408
 
 
409
#: printing/C/printing.xml:263(para)
 
410
msgid ""
 
411
"Many scanners are automatically supported by Ubuntu, and should be easy to "
 
412
"install and operate. This section will walk you through how to use your "
 
413
"scanner and what to do if Ubuntu does not detect your scanner."
 
414
msgstr ""
 
415
"Molti scanner sono riconosciuti automaticamente da Ubuntu e dovrebbe essere "
 
416
"facile installarli e utilizzarli. In questa sezione viene spiegato come "
 
417
"usare uno scanner e cosa fare nel caso in cui Ubuntu non dovesse rilevarlo."
 
418
 
 
419
#: printing/C/printing.xml:270(title)
 
420
msgid "Does my scanner work with Ubuntu?"
 
421
msgstr "Il mio scanner funziona con Ubuntu?"
 
422
 
 
423
#: printing/C/printing.xml:271(para)
 
424
msgid "There are three ways to see if you scanner works in Ubuntu:"
 
425
msgstr "Ci sono tre modi per verificare se lo scanner funzionerà con Ubuntu:"
 
426
 
 
427
#: printing/C/printing.xml:276(para)
 
428
msgid ""
 
429
"Simply plug it in and try it! If it is a newer Universal Serial Bus (USB) "
 
430
"scanner, it is likely that it will just work."
 
431
msgstr ""
 
432
"Semplicemente collegandolo al computer. Se è uno scanner USB (Universal "
 
433
"Serial Bus), probabilmente funzionerà."
 
434
 
 
435
#: printing/C/printing.xml:282(para)
 
436
msgid ""
 
437
"Check the <ulink "
 
438
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/HardwareSupportComponentsScanners\">list of "
 
439
"supported scanners</ulink> for Ubuntu."
 
440
msgstr ""
 
441
"Controllare l'<ulink "
 
442
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/HardwareSupportComponentsScanners\">elenco "
 
443
"degli scanner supportati</ulink> in Ubuntu."
 
444
 
 
445
#: printing/C/printing.xml:289(para)
 
446
msgid ""
 
447
"Check the <ulink url=\"http://www.sane-project.org/sane-backends.html\"> "
 
448
"SANE project listing of support scanners</ulink>. SANE is the software used "
 
449
"by Ubuntu for most of its scanner support."
 
450
msgstr ""
 
451
"Controllare l'<ulink url=\"http://www.sane-project.org/sane-"
 
452
"backends.html\">elenco degli scanner supportati</ulink> dal progetto SANE. "
 
453
"SANE è il software usato da Ubuntu come supporto per la maggior parte degli "
 
454
"scanner."
 
455
 
 
456
#: printing/C/printing.xml:299(title)
 
457
msgid "Using your scanner"
 
458
msgstr "Usare lo scanner"
 
459
 
 
460
#: printing/C/printing.xml:300(para)
 
461
msgid "To scan a document:"
 
462
msgstr "Per acquisire un documento:"
 
463
 
 
464
#: printing/C/printing.xml:305(para)
 
465
msgid "Place what you want to scan on the scanner."
 
466
msgstr "Posizionare il documento da scansionare nello scanner,"
 
467
 
 
468
#: printing/C/printing.xml:310(para)
 
469
msgid ""
 
470
"Click "
 
471
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Graphics</guimenuitem"
 
472
"><guimenuitem>XSane Image Scanner</guimenuitem></menuchoice>."
 
473
msgstr ""
 
474
"Scegliere "
 
475
"<menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guimenuitem>Grafica</guimenuitem>"
 
476
"<guimenuitem>Xsane Programma di acquisizione di "
 
477
"immagini</guimenuitem></menuchoice>."
 
478
 
 
479
#: printing/C/printing.xml:315(para)
 
480
msgid ""
 
481
"Alternately, pressing the scan button on the scanner should also work."
 
482
msgstr ""
 
483
"in alternativa, dovrebbe funzionare anche premendo il pulsante di scansione "
 
484
"dello scanner."
 
485
 
 
486
#: printing/C/printing.xml:323(title)
 
487
msgid "What if it says \"No devices available\"?"
 
488
msgstr "Cosa succede nel caso di \"Non è disponibile alcun dispositivo\""
 
489
 
 
490
#: printing/C/printing.xml:324(para)
 
491
msgid "There are two reasons why you might get this message:"
 
492
msgstr "Ci sono due ragioni per cui si potrebbe ricevere questo messaggio:"
 
493
 
 
494
#: printing/C/printing.xml:329(para)
 
495
msgid ""
 
496
"Your scanner is not supported in Ubuntu. For example, most parallel port "
 
497
"scanners and Lexmark All-in-One printer/scanner/faxes are not supported."
 
498
msgstr ""
 
499
"Lo scanner non è supportato da Ubuntu come, per esempio, molti scanner "
 
500
"collegati alla porta parallela e la serie All-in-one di Lexmark "
 
501
"(stampante/scanner/fax)."
 
502
 
 
503
#: printing/C/printing.xml:335(para)
 
504
msgid "The driver for your scanner is not being loaded automatically."
 
505
msgstr "Il driver dello scanner non è stato caricato automaticamente."
 
506
 
 
507
#: printing/C/printing.xml:340(para)
 
508
msgid ""
 
509
"You may be able to get your scanner working by installing a driver or "
 
510
"altering some configuration files. Please ask for advice on the <ulink "
 
511
"url=\"http://ubuntuforums.org/\">Ubuntu forums</ulink> or similar."
 
512
msgstr ""
 
513
"Potrebbe essere possibile far funzionare il proprio scanner installando un "
 
514
"driver o modificando alcuni file di configurazione. Per maggiori "
 
515
"informazioni o per richiedere assistenza, provare a utilizzare il <ulink "
 
516
"url=\"http://forum.ubuntu-it.org/\">forum di Ubuntu</ulink> o altri canali "
 
517
"simili."
 
518
 
 
519
#: printing/C/printing.xml:347(para)
 
520
msgid ""
 
521
"To get some scanners working, you may need to plug in the scanner "
 
522
"<emphasis>after</emphasis> the computer has booted."
 
523
msgstr ""
 
524
"Per far funzionare alcuni scanner, potrebbe essere utile collegarli solo "
 
525
"<emphasis>dopo</emphasis> che il computer è stato avviato."
 
526
 
 
527
#: printing/C/printing.xml:355(title)
 
528
msgid "Manually installing a scanner"
 
529
msgstr "Installare uno scanner manualmente"
 
530
 
 
531
#: printing/C/printing.xml:356(para)
 
532
msgid ""
 
533
"There are some scanners that have less than complete drivers from the SANE "
 
534
"project. They can sometimes be used, but not all the features may work."
 
535
msgstr ""
 
536
"Alcuni scanner presentano dei driver incompleti dal progetto SANE. È "
 
537
"possibile utilizzare lo stesso questi scanner, ma presentano meno "
 
538
"funzionalità."
 
539
 
 
540
#: printing/C/printing.xml:362(para)
 
541
msgid ""
 
542
"Install the <ulink url=\"apt:libsane-extras\">libsane-extras</ulink> package."
 
543
msgstr ""
 
544
"Installare il pacchetto <ulink url=\"apt:libsane-extras\">libsane-"
 
545
"extras</ulink>."
 
546
 
 
547
#: printing/C/printing.xml:367(para)
 
548
msgid ""
 
549
"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type "
 
550
"<userinput>gksudo gedit /etc/sane.d/dll.conf</userinput> into the box and "
 
551
"click <guibutton>Run</guibutton> to open the SANE driver file for editing."
 
552
msgstr ""
 
553
"Premere <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, "
 
554
"digitare <userinput>gksudo gedit /etc/sane.d/dll.conf</userinput> nella "
 
555
"casella e fare clic su <guibutton>Esegui</guibutton> per aprire il file del "
 
556
"driver SANE per la modifica."
 
557
 
 
558
#: printing/C/printing.xml:374(para)
 
559
msgid ""
 
560
"Enable the right driver for your scanner by removing the <quote>#</quote> "
 
561
"from in front of the name of the driver. You may need to search the web to "
 
562
"find out which driver is the right one."
 
563
msgstr ""
 
564
"Per abilitare il driver corretto, eliminare il carattere <quote>#</quote> "
 
565
"dal nome del driver corrispondente. Potrebbe essere necessario eseguire una "
 
566
"ricerca su Internet per capire quale sia il driver corretto per il proprio "
 
567
"scanner."
 
568
 
 
569
#: printing/C/printing.xml:381(para)
 
570
msgid ""
 
571
"Save the file and open Xsane "
 
572
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Graphics</guimenuite"
 
573
"m><guimenuitem>XSane Image Scanner</guimenuitem></menuchoice>). Your scanner "
 
574
"will hopefully work."
 
575
msgstr ""
 
576
"Salvare il file e aprire Xsane "
 
577
"(<menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guimenuitem>Grafica</guimenuitem"
 
578
"><guimenuitem>Xsane Programma di acquisizione di "
 
579
"immagini</guimenuitem></menuchoice>). Lo scanner dovrebbe avviarsi."
 
580
 
 
581
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 
582
#: printing/C/printing.xml:0(None)
 
583
msgid "translator-credits"
 
584
msgstr ""
 
585
"Launchpad Contributions:\n"
 
586
"  Giancarlo Furia https://launchpad.net/~giancarlo-furia\n"
 
587
"  Milo Casagrande https://launchpad.net/~milo\n"
 
588
"  Naldini Paolo https://launchpad.net/~hattory\n"
 
589
"  Trapanator https://launchpad.net/~trapanator\n"
 
590
"  Vincenzo Consales https://launchpad.net/~aquarius987\n"
 
591
"\n"
 
592
"Launchpad Contributions:\n"
 
593
"  Giancarlo Furia https://launchpad.net/~giancarlo-furia\n"
 
594
"  Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
 
595
"admins\n"
 
596
"  Milo Casagrande https://launchpad.net/~milo\n"
 
597
"  Paolo Naldini https://launchpad.net/~hattory\n"
 
598
"  Sergio Zanchetta https://launchpad.net/~primes2h\n"
 
599
"  Trapanator https://launchpad.net/~trapanator\n"
 
600
"\n"
 
601
"Launchpad Contributions:\n"
 
602
"  Giancarlo Furia https://launchpad.net/~giancarlo-furia\n"
 
603
"  Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
 
604
"admins\n"
 
605
"  Milo Casagrande https://launchpad.net/~milo\n"
 
606
"  Paolo Naldini https://launchpad.net/~hattory\n"
 
607
"  Sergio Zanchetta https://launchpad.net/~primes2h\n"
 
608
"  Trapanator https://launchpad.net/~trapanator\n"
 
609
"\n"
 
610
"Launchpad Contributions:\n"
 
611
"  Giancarlo Furia https://launchpad.net/~giancarlo-furia\n"
 
612
"  Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
 
613
"admins\n"
 
614
"  Milo Casagrande https://launchpad.net/~milo\n"
 
615
"  Paolo Naldini https://launchpad.net/~hattory\n"
 
616
"  Sergio Zanchetta https://launchpad.net/~primes2h\n"
 
617
"  Trapanator https://launchpad.net/~trapanator\n"
 
618
"\n"
 
619
"Launchpad Contributions:\n"
 
620
"  Alessio Treglia https://launchpad.net/~quadrispro\n"
 
621
"  Bobby https://launchpad.net/~mezzosangue2002\n"
 
622
"  Cl@ude https://launchpad.net/~claudio-arseni\n"
 
623
"  Francesco Baldini https://launchpad.net/~francesco-baldini\n"
 
624
"  Giancarlo Furia https://launchpad.net/~giancarlo-furia\n"
 
625
"  Ludovico Salemi https://launchpad.net/~ludovico\n"
 
626
"  Milo Casagrande https://launchpad.net/~milo\n"
 
627
"  Milo Casagrande https://launchpad.net/~milo-casagrande\n"
 
628
"  Paolo Naldini https://launchpad.net/~hattory\n"
 
629
"  Sergio Zanchetta https://launchpad.net/~primes2h\n"
 
630
"  Thomas Scalise https://launchpad.net/~blk-revenge\n"
 
631
"  Trapanator https://launchpad.net/~trapanator\n"
 
632
"\n"
 
633
"Launchpad Contributions:\n"
 
634
"  Alessio Treglia https://launchpad.net/~quadrispro\n"
 
635
"  Bobby https://launchpad.net/~mezzosangue2002\n"
 
636
"  Cl@ude https://launchpad.net/~claudio-arseni\n"
 
637
"  Francesco Baldini https://launchpad.net/~francesco-baldini\n"
 
638
"  Giancarlo Furia https://launchpad.net/~giancarlo-furia\n"
 
639
"  Ludovico Salemi https://launchpad.net/~ludovico\n"
 
640
"  Milo Casagrande https://launchpad.net/~milo\n"
 
641
"  Milo Casagrande https://launchpad.net/~milo-casagrande\n"
 
642
"  Paolo Naldini https://launchpad.net/~hattory\n"
 
643
"  Sergio Zanchetta https://launchpad.net/~primes2h\n"
 
644
"  Thomas Scalise https://launchpad.net/~blk-revenge\n"
 
645
"  Trapanator https://launchpad.net/~trapanator\n"
 
646
"\n"
 
647
"Launchpad Contributions:\n"
 
648
"  Alessio Treglia https://launchpad.net/~quadrispro\n"
 
649
"  Bobby https://launchpad.net/~mezzosangue2002\n"
 
650
"  Claudio Arseni https://launchpad.net/~claudio-arseni\n"
 
651
"  Francesco Baldini https://launchpad.net/~francesco-baldini\n"
 
652
"  Giancarlo Furia https://launchpad.net/~giancarlo-furia\n"
 
653
"  Ludovico Salemi https://launchpad.net/~ludovico\n"
 
654
"  Milo Casagrande https://launchpad.net/~milo\n"
 
655
"  Milo Casagrande https://launchpad.net/~milo-casagrande\n"
 
656
"  Paolo Naldini https://launchpad.net/~hattory\n"
 
657
"  Sergio Zanchetta https://launchpad.net/~primes2h\n"
 
658
"  Thomas Scalise https://launchpad.net/~blk-revenge\n"
 
659
"  Trapanator https://launchpad.net/~trapanator"