1
# Roman Kalashnikov <cargo200@gmail.com>, 2006,
2
# Igor Zubarev <igor4u@gmail.com>, 2006.
7
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2009-04-09 23:57+0100\n"
10
"PO-Revision-Date: 2009-04-10 06:39+0000\n"
11
"Last-Translator: Alexey Balmashnov <a.balmashnov@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-13 07:30+0000\n"
17
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos-C.omf:6(creator)
20
msgid "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu Documentation Project)"
21
msgstr "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Проект документации Ubuntu)"
23
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos-C.omf:7(maintainer)
24
msgid "mdke@ubuntu.com (Matthew East)"
25
msgstr "mdke@ubuntu.com (Matthew East)"
27
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos-C.omf:8(title) musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:16(title)
28
msgid "Music, Video and Photos"
29
msgstr "Музыка, видео и фотографии"
31
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos-C.omf:9(date)
35
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos-C.omf:11(description)
37
"All about playing music and video files, CDs, DVDs as well as importing, "
38
"managing and editing your photos and pictures."
40
"Всё о воспроизведении музыкальных и видео файлов, CD и DVD дисков, а также "
41
"об импорте, управлении и редактировании фотографий и изображений."
43
#: musicvideophotos/C/video.xml:16(title)
44
msgid "Movies, DVDs and videos"
45
msgstr "Клипы, DVD и видео"
47
#: musicvideophotos/C/video.xml:17(para)
49
"You can watch movies and video clips with the <application>Totem Movie "
50
"Player</application> "
51
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Sound & "
52
"Video</guimenuitem><guimenuitem>Movie Player</guimenuitem></menuchoice>)."
54
"Вы можете смотреть фильмы и видеоклипы при помощи "
55
"<application>видеопроигрывателя Totem</application> "
56
"(<menuchoice><guimenu>Приложения</guimenu><guimenuitem>Звук и "
57
"видео</guimenuitem><guimenuitem>Видеопроигрыватель</guimenuitem></menuchoice>"
60
#: musicvideophotos/C/video.xml:23(title)
62
msgstr "Воспроизведение DVD"
64
#: musicvideophotos/C/video.xml:24(para)
66
"In order to play DVDs you must install some additional software. "
67
"Unfortunately, DVD support cannot be provided by default in Ubuntu due to "
68
"legal restrictions in some countries."
70
"Для воспроизведения DVD требуется дополнительное программное обеспечение. К "
71
"сожалению, по умолчанию поддержка DVD в Ubuntu не предоставляется из-за "
72
"правовых ограничений в некоторых странах."
74
#: musicvideophotos/C/video.xml:30(para)
76
"Read about <ulink url=\"ghelp:add-applications#restricted-software\"> "
77
"restricted formats</ulink> before following the instructions below. There "
78
"are some legal issues that you should be aware of."
80
"Прочтите об <ulink url=\"ghelp:add-applications#restricted-"
81
"software\">ограниченных форматах</ulink>, прежде чем следовать изложенным "
82
"ниже инструкциям. Вам следует знать о некоторых правовых ограничениях."
84
#: musicvideophotos/C/video.xml:38(para)
86
"Install the <ulink url=\"apt:libdvdnav4\">libdvdnav4</ulink>, <ulink "
87
"url=\"apt:libdvdread4\">libdvdread4</ulink>, <ulink url=\"apt:gstreamer0.10-"
88
"plugins-bad\">gstreamer0.10-plugins-bad</ulink> and <ulink "
89
"url=\"apt:gstreamer0.10-plugins-ugly\">gstreamer0.10-plugins-ugly</ulink> "
92
"Установите пакеты <ulink url=\"apt:libdvdnav4\">libdvdnav4</ulink>, <ulink "
93
"url=\"apt:libdvdread4\">libdvdread4</ulink>, <ulink url=\"apt:gstreamer0.10-"
94
"plugins-bad\">gstreamer0.10-plugins-bad</ulink> и <ulink "
95
"url=\"apt:gstreamer0.10-plugins-ugly\">gstreamer0.10-plugins-ugly</ulink>."
97
#: musicvideophotos/C/video.xml:47(para)
99
"If you would like to play encrypted DVDs, press "
100
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenui"
101
"tem><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice> and type the following "
102
"into the screen which appears, followed by the <keycap>Enter</keycap> key: "
103
"<screen>sudo /usr/share/doc/libdvdread4/install-css.sh</screen>"
105
"Если вы хотите проигрывать зашифрованные DVD, щелкните "
106
"<menuchoice><guimenu>Приложения</guimenu><guimenuitem>Стандартные</guimenuite"
107
"m><guimenuitem>Терминал</guimenuitem></menuchoice> и введите следующий текст "
108
"в открывшемся окне, затем нажмите клавишу <keycap>Enter</keycap> key: "
109
"<screen>sudo /usr/share/doc/libdvdread4/install-css.sh</screen>"
111
#: musicvideophotos/C/video.xml:55(para)
113
"Enter your password if prompted. The <application>libdvdcss2</application> "
114
"package will be downloaded and installed from a website."
116
"Если потребуется, введите свой пароль. Пакет "
117
"<application>libdvdcss2</application> будет загружен из Интернета и "
120
#: musicvideophotos/C/video.xml:62(para)
122
"Insert a DVD into your drive. It should open automatically in the Movie "
125
"Вставьте DVD в DVD привод. Видеопроигрыватель Movie Player должен "
126
"запуститься автоматически."
128
#: musicvideophotos/C/video.xml:72(title)
129
msgid "How can I get my videos to play?"
130
msgstr "Как заставить воспроизводиться мои видео файлы?"
132
#: musicvideophotos/C/video.xml:73(para)
134
"Some video formats, such as Flash, QuickTime, and Windows Media Video, are "
135
"proprietary and so support for them cannot be included in Ubuntu by default. "
136
"You must install some extra software to allow playback."
138
"Некоторые видеоформаты, такие как Flash, QuickTime и Windows Media Video, "
139
"являются закрытыми, поэтому их поддержка по умолчанию не включена в Ubuntu. "
140
"Для их воспроизведения требуется установить дополнительное программное "
143
#: musicvideophotos/C/video.xml:78(para)
145
"In order to play the most common proprietary formats in the Totem movie "
146
"player or Firefox web browser, <ulink url=\"apt:ubuntu-restricted-"
147
"extras\">install the ubuntu-restricted-extras package</ulink> (see <ulink "
148
"url=\"ghelp:add-applications#restricted-software\">Restricted "
149
"Software</ulink> for more information)."
151
"Для воспроизведения наиболее распространенных проприетарных форматов в "
152
"видеопроигрывателе Totem или браузере Firefox, <ulink url=\"apt:ubuntu-"
153
"restricted-extras\">установите пакет ubuntu-restricted-extras</ulink> "
154
"(дополнительная информация доступна в <ulink url=\"ghelp:add-"
155
"applications#restricted-software\">Проприетарное программное "
156
"обеспечение</ulink>)."
158
#: musicvideophotos/C/video.xml:86(title)
162
#: musicvideophotos/C/video.xml:88(emphasis)
163
msgid "(e.g. QuickTime, Windows Media)"
164
msgstr "(например QuickTime, Windows Media)"
166
#: musicvideophotos/C/video.xml:90(para)
168
"If you try to play an unsupported video file, you will be asked if you would "
169
"like to <guilabel>search for a suitable codec</guilabel>. Click "
170
"<guibutton>Search</guibutton> and, when the <guilabel>Install multimedia "
171
"codecs</guilabel> window appears, select one of the codecs displayed in the "
172
"list and click <guibutton>Install</guibutton>."
174
"Если вы попытаетесь воспроизвести неподдерживаемый видеофайл, вам будет "
175
"предложено <guilabel>найти подходящий кодек</guilabel>. Щелкните "
176
"<guibutton>Поиск</guibutton> и, когда появится окно <guilabel>Установка "
177
"кодеков мультимедиа</guilabel>, выберите один из кодеков в списке и щелкните "
178
"<guibutton>Установить</guibutton>."
180
#: musicvideophotos/C/video.xml:97(para)
182
"If you are asked to <guilabel>confirm installation of restricted "
183
"software</guilabel>, the codec required to play your video may have some "
184
"<ulink url=\"ghelp:add-applications#restricted-software\">legal "
185
"restrictions</ulink> which you should be aware of. If you think that the "
186
"restrictions do not apply to you, press <guibutton>Confirm</guibutton> to "
187
"continue with the installation."
189
"Если вас просят <guilabel>подтвердить установку ограниченного программного "
190
"обеспечения</guilabel>, то на кодек, необходимый для воспроизведения вашего "
191
"видео, могут распространяться <ulink url=\"ghelp:add-applications#restricted-"
192
"software\">правовые ограничения</ulink>, о которых вам должно быть известно. "
193
"Если вы считаете, что на вас эти ограничения не распространяются, нажмите "
194
"<guibutton>Подтвердить</guibutton>, чтобы продолжить установку."
196
#: musicvideophotos/C/video.xml:105(para)
198
"Once installation is complete, the video should begin to play. If not, try "
199
"closing and then re-opening the video."
201
"После завершения установки видео должно воспроизводиться. Если этого не "
202
"происходит, попробуйте закрыть и снова открыть видеофайл."
204
#: musicvideophotos/C/video.xml:112(title)
208
#: musicvideophotos/C/video.xml:114(emphasis)
209
msgid "(e.g. Youtube, iPlayer)"
210
msgstr "(например Youtube, iPlayer)"
212
#: musicvideophotos/C/video.xml:116(para)
214
"When you first try to play a Flash video in the Firefox web browser, a bar "
215
"will appear at the top of the window saying that <guilabel>additional "
216
"plugins are required</guilabel>. Press the <guibutton>Install Missing "
217
"Plugins</guibutton> button and follow the instructions on-screen to install "
220
"Когда вы в первый раз пробуете воспроизвести видео Flash в браузере Firefox, "
221
"в верхней части окна появляется полоса с сообщением, что <guilabel>требуется "
222
"установка дополнительных плагинов</guilabel>. Нажмите кнопку "
223
"<guibutton>Установить недостающие плагины</guibutton> и следуйте инструкциям "
224
"на экране, чтобы установить проигрыватель Flash."
226
#: musicvideophotos/C/video.xml:123(para)
228
"You will be offered the choice of several players. The <guilabel>Adobe Flash "
229
"Player</guilabel> is the official plugin, which should offer the best "
230
"support for videos. Unfortunately, it is proprietary software and so cannot "
231
"be supported directly by Ubuntu. The Swfdec and Gnash players are not "
232
"proprietary and so are supported. You may also find them to be more stable "
233
"(cause fewer problems) than the official player."
235
"Вам будет предложен выбор из нескольких проигрывателей. <guilabel>Adobe "
236
"Flash Player</guilabel> - официальный плагин, предлагающий наилучшую "
237
"подержку видео. К сожалению, это закрытое программное обеспечение, и поэтому "
238
"Ubuntu непосредственно его не поддерживает. Проигрыватели Swfdec и Gnash "
239
"обладают открытым исходным кодом и поэтому поддерживаются. Они также могут "
240
"оказаться более стабильными (создавать меньше проблем), чем официальный "
243
#: musicvideophotos/C/video.xml:135(title)
244
msgid "Streaming video"
245
msgstr "Потоковое video"
247
#: musicvideophotos/C/video.xml:137(emphasis)
248
msgid "(e.g. RealVideo)"
249
msgstr "(например RealVideo)"
251
#: musicvideophotos/C/video.xml:139(para)
253
"The most reliable way of playing RealVideo-format videos is to install the "
254
"official RealPlayer software. See <link linkend=\"video-realplayer\"> "
255
"Installing and configuring RealPlayer</link> for full instructions."
257
"Самый надежный способ воспроизведения видео в формате RealVideo - установить "
258
"официальное программное обеспечение RealPlayer. Полные инструкции смотрите в "
259
"разделе <link linkend=\"video-realplayer\">Установка и настройка "
262
#: musicvideophotos/C/video.xml:144(para)
264
"Support for most other types of streaming video can be added by following "
265
"the instructions for <link linkend=\"video-playback-file\">video "
266
"files</link> or <link linkend=\"video-playback-flash\">Flash videos</link>. "
267
"If you are having difficulties getting a video to stream in your web "
268
"browser, right-click the video and select <guilabel>Open with \"Movie "
269
"Player\"</guilabel> if that option is available."
271
"Поддержку большинства других типов потокового видео можно добавить, следуя "
272
"инструкциям в разделах <link linkend=\"video-playback-"
273
"file\">видеофайлы</link> и <link linkend=\"video-playback-flash\">видео "
274
"Flash</link>. Если вы испытываете сложности с воспроизведением видеопотоков "
275
"в браузере, щелкните по видео правой кнопкой и выберите пункт "
276
"<guilabel>Открыть в Видеопроигрывателе</guilabel>, если таковой имеется."
278
#: musicvideophotos/C/video.xml:157(title)
279
msgid "Videos that are otherwise unsupported"
280
msgstr "Видео, которое не поддерживается"
282
#: musicvideophotos/C/video.xml:158(para)
284
"If none of the other instructions in this section work with a particular "
285
"video, try using a different media player. <ulink "
286
"url=\"apt:vlc\">VLC</ulink> and <ulink url=\"apt:mplayer\">MPlayer</ulink> "
287
"support a wide range of formats; it is recommended that you try one of these."
289
"Если никакие инструкции в этом разделе не работают для определенного видео, "
290
"попробуйте использовать другой проигрыватель. <ulink "
291
"url=\"apt:vlc\">VLC</ulink> и <ulink url=\"apt:mplayer\">MPlayer</ulink> "
292
"поддерживают множество форматов, попробуйте воспользоваться одним из них."
294
#: musicvideophotos/C/video.xml:170(title)
295
msgid "Installing and configuring RealPlayer"
296
msgstr "Установка и настройка RealPlayer"
298
#: musicvideophotos/C/video.xml:171(para)
300
"RealPlayer is a proprietary application, and so is not installed in the "
303
"RealPlayer - закрытое приложение, поэтому оно устанавливается особым образом."
305
#: musicvideophotos/C/video.xml:177(para)
307
"Download a suitable Linux installer from the <ulink "
308
"url=\"http://uk.real.com/player/select/\"> RealPlayer website</ulink> and "
309
"save it in your Home folder."
311
"Загрузите подходящий установщик для Linux с <ulink "
312
"url=\"http://uk.real.com/player/select/\">сайта RealPlayer</ulink> и "
313
"сохраните его в своей Домашней папке."
315
#: musicvideophotos/C/video.xml:184(para)
318
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenu"
319
"item><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>) and type the "
320
"following, pressing <keycap>Enter</keycap> at the end of each line and "
321
"typing your password when prompted:"
324
"(<menuchoice><guimenu>Приложения</guimenu><guimenuitem>Стандартные</guimenuit"
325
"em><guimenuitem>Терминал</guimenuitem></menuchoice>) и введите следующий "
326
"текст, нажимая клавишу <keycap>Enter</keycap> после каждой строки и вводя "
327
"свой пароль, когда необходимо:"
329
#: musicvideophotos/C/video.xml:189(screen)
333
"sudo chmod a+x RealPlayer*\n"
337
"sudo chmod a+x RealPlayer*\n"
340
#: musicvideophotos/C/video.xml:194(para)
342
"You should see the text <guilabel>Extracting files for Helix "
343
"installation</guilabel> on the screen if the installer has started properly. "
344
"When asked a question by the installer, press <keycap>Enter</keycap> to "
345
"accept the default."
347
"Если установка началась правильно, вы должны увидеть на экране текст "
348
"<guilabel>Извлечение файлов из установщика Helix</guilabel>. Когда "
349
"установщик задает вопрос, нажмите <keycap>Enter</keycap>, чтобы принять "
350
"значение по умолчанию."
352
#: musicvideophotos/C/video.xml:202(para)
354
"When the installer has finished copying files, press "
355
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Sound & "
356
"Video</guimenuitem><guimenuitem>RealPlayer 11</guimenuitem></menuchoice> and "
357
"follow the instructions on the screen to complete set-up."
359
"Когда установщик закончит копировать файлы, нажмите "
360
"<menuchoice><guimenu>Приложения</guimenu><guimenuitem>Звук и "
361
"видео</guimenuitem><guimenuitem>RealPlayer 11</guimenuitem></menuchoice> и "
362
"следуйте инструкциям на экране, чтобы закончить настройку."
364
#: musicvideophotos/C/video.xml:209(para)
366
"For more in-depth instructions, see the <ulink "
367
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/RealPlayerInstallationMethods\"> "
368
"community help wiki</ulink>."
370
"Более подробные инструкции вы можете найти в <ulink "
371
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/RealPlayerInstallationMethods\">вики "
372
"сообщества</ulink>."
374
#: musicvideophotos/C/video.xml:218(title)
375
msgid "Recording and editing video"
376
msgstr "Запись и редактирование видео"
378
#: musicvideophotos/C/video.xml:219(para)
380
"There are numerous video capture and editing programs available for Ubuntu. "
381
"Some of the most popular include <ulink url=\"apt:kino\">Kino</ulink>, "
382
"<ulink url=\"apt:kdenlive\">Kdenlive</ulink>, and <ulink "
383
"url=\"apt:pitivi\">Pitivi</ulink>."
385
"Существует множество программ захвата и редактирования видео в Ubuntu. Среди "
386
"наиболее популярных <ulink url=\"apt:kino\">Kino</ulink>, <ulink "
387
"url=\"apt:kdenlive\">Kdenlive</ulink> и <ulink "
388
"url=\"apt:pitivi\">Pitivi</ulink>."
390
#: musicvideophotos/C/troubleshooting.xml:16(title)
391
msgid "Solutions to common problems"
392
msgstr "Решения распространенных проблем"
394
#: musicvideophotos/C/troubleshooting.xml:17(para)
395
msgid "This section offers some solutions to commonly asked problems."
396
msgstr "В этом разделе приведены решения часто возникающих проблем."
398
#: musicvideophotos/C/troubleshooting.xml:19(para)
400
"Prevent CDs from playing when inserted, see <xref linkend=\"music-cd-"
403
"Отключение автоматического воспроизведения CD-дисков описано в <xref "
404
"linkend=\"music-cd-autoplay\"/>"
406
#: musicvideophotos/C/troubleshooting.xml:20(para)
408
"Song names and covert art are wrong, see <xref linkend=\"music-"
409
"missingmetadata\"/>"
411
"Неправильно отображаются названия песен и обложек, обратитесь к <xref "
412
"linkend=\"music-missingmetadata\"/>"
414
#: musicvideophotos/C/troubleshooting.xml:21(para)
416
"Rhythmbox can't rip MP3, see <xref linkend=\"music-missingmetadata\"/>"
418
"Проигрыватель Rhythmbox не может копировать в MP3 формат, смотрите <xref "
419
"linkend=\"music-missingmetadata\"/>"
421
#: musicvideophotos/C/troubleshooting.xml:22(para)
423
"My MP3 player works in Windows but not in Ubuntu, see <xref linkend=\"music-"
426
"Мой MP3 плеер работает только в Windows, а не в Ubuntu — <xref "
427
"linkend=\"music-portable-mtp\"/>"
429
#: musicvideophotos/C/troubleshooting.xml:23(para)
430
msgid "I cant play videos, see <xref linkend=\"video-dvd\"/>"
432
"Я не могу воспроизводить видео, обратитесь к <xref linkend=\"video-dvd\"/>"
434
#: musicvideophotos/C/troubleshooting.xml:24(para)
436
"I can't play Quicktime or WMV, see <xref linkend=\"video-playback-file\"/>"
438
"Я не могу воспроизводить Quicktime или WMV файлы, смотрите <xref "
439
"linkend=\"video-playback-file\"/>"
441
#: musicvideophotos/C/troubleshooting.xml:25(para)
443
"I can't play flash video, see <xref linkend=\"video-playback-flash\"/>"
445
"Я не могу воспроизвести флеш-видео, обратитесь к <xref linkend=\"video-"
448
#: musicvideophotos/C/troubleshooting.xml:26(para)
449
msgid "I can't play Realmedia, see <xref linkend=\"video-realplayer\"/>"
451
"Я не могу воспроизвести Realmedia — <xref linkend=\"video-realplayer\"/>"
453
#: musicvideophotos/C/troubleshooting.xml:27(para)
454
msgid "My microphone isn't working, see <xref linkend=\"music-microphone\"/>"
456
"Мой микрофон не работает, смотрите <xref linkend=\"music-microphone\"/>"
458
#: musicvideophotos/C/photos.xml:16(title)
459
msgid "Photos and cameras"
460
msgstr "Фотографии и камеры"
462
#: musicvideophotos/C/photos.xml:17(para)
464
"There are many tools available to help you to work with your digital photo "
467
"Чтобы помочь вам в работе с вашей коллекцией цифровых фото существует "
468
"множество инструментов."
470
#: musicvideophotos/C/photos.xml:23(title)
471
msgid "Import photos from a digital camera"
472
msgstr "Импортировать фото с цифровой камеры"
474
#: musicvideophotos/C/photos.xml:24(para)
476
"Ubuntu automatically detects most digital cameras when you plug them in, and "
477
"will offer to import your photos automatically."
479
"Ubuntu автоматически определяет большинство типов цифровых камер в момент их "
480
"подключения и автоматически предложит вам импортировать ваши фото."
482
#: musicvideophotos/C/photos.xml:28(para)
483
msgid "To import photos from your camera:"
484
msgstr "Чтобы импортировать фото с вашей камеры:"
486
#: musicvideophotos/C/photos.xml:33(para)
488
"Plug-in and switch on the camera by placing it in review mode. Ubuntu should "
489
"ask you if you would like to import the photos that the camera contains."
491
"Подключите камеру, включите её в режим просмотра. Ubuntu должна спросить "
492
"вас, не желаете ли вы провести импорт фотографий, содержащихся в камере."
494
#: musicvideophotos/C/photos.xml:40(para)
496
"Click on <guibutton>Import</guibutton>. You should then see a preview of the "
499
"Нажмите на <guibutton>Импорт</guibutton>. Должно появится окно "
500
"предварительного просмотра снимков."
502
#: musicvideophotos/C/photos.xml:46(para)
504
"Choose a location to save your photos to, then click on "
505
"<guibutton>Import</guibutton>. The photos will be saved to your hard drive."
507
"Выберите каталог для сохранения снимков, затем нажмите "
508
"<guibutton>Импорт</guibutton>. Фото будут сохранены на жёсткий диск вашего "
511
#: musicvideophotos/C/photos.xml:54(para)
512
msgid "If Ubuntu does not ask you if it can import the photos:"
513
msgstr "Если Ubuntu не спрашивает хотите ли вы импортировать фотографии:"
515
#: musicvideophotos/C/photos.xml:59(para)
518
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Graphics</guimenuitem"
519
"><guimenuitem>F-Spot Photo Manager</guimenuitem></menuchoice> and choose "
520
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Import</guimenuitem></menucho"
524
"<menuchoice><guimenu>Приложения</guimenu><guimenuitem>Графика</guimenuitem><g"
525
"uimenuitem>Управление фотографиями в F-Spot</guimenuitem></menuchoice> и "
527
"<menuchoice><guimenu>Фото</guimenu><guimenuitem>Добавить</guimenuitem></menuc"
530
#: musicvideophotos/C/photos.xml:70(para)
532
"Select your camera as the <guilabel>Import Source</guilabel> and then click "
533
"<guibutton>Import</guibutton> to begin importing your photos."
535
"Выберите свою камеру в списке <guilabel>Импортировать из</guilabel> и "
536
"щелкните <guibutton>Импорт</guibutton>, чтобы начать импортировать "
539
#: musicvideophotos/C/photos.xml:77(para)
541
"If your camera does not appear as an import source, press "
542
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</guimenuitem></men"
543
"uchoice> and check if your camera is visible there as a removable storage "
544
"device. If it is, you can then copy the photos manually using the "
545
"<application>File Browser</application>."
547
"Если ваша камера не появляется в списке источников импорта, выберите "
548
"<menuchoice><guimenu>Переход</guimenu><guimenuitem>Компьютер</guimenuitem></m"
549
"enuchoice> и проверьте, не появилась ли ваша камера там в качестве сменного "
550
"накопителя данных. Если это так, то вы можете просто скопировать фотографии "
551
"вручную с помощью <application>Обозревателя файлов</application>."
553
#: musicvideophotos/C/photos.xml:87(title)
554
msgid "Organize your photo collection"
555
msgstr "Организовать вашу фотоколлекцию"
557
#: musicvideophotos/C/photos.xml:88(para)
559
"<application>F-Spot</application> provides a complete solution for managing "
560
"your photo collection. To start it, choose "
561
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Graphics</guimenuitem"
562
"><guimenuitem>F-Spot Photo Manager</guimenuitem></menuchoice>."
564
"<application>F-Spot</application> предоставляет законченное решение для "
565
"управления вашей коллекцией фотографий. Для запуска программы воспользуйтесь "
567
"<menuchoice><guimenu>Приложения</guimenu><guimenuitem>Графика</guimenuitem><g"
568
"uimenuitem>Управление фотографиями в F-Spot</guimenuitem></menuchoice>."
570
#: musicvideophotos/C/photos.xml:91(para)
572
"With <application>F-Spot</application>, you can import photos from your "
573
"digital camera or USB stick, tag them with familiar terms, do touch ups, and "
574
"edit them in different ways. In addition to this, you can upload photos "
575
"easily to your Flickr, PicasaWeb album and other online photo galleries."
577
"С помощью <application>F-Spot</application> вы можете имопртировать фото с "
578
"вашей цифровой камеры или USB-брелока, помечать их с помощью знакомых "
579
"терминов, делать ретуширование, и редактировать их разными способами. В "
580
"добавок к этому, вы легко можете загружать фото в ваш онлайн-альбом Flickr, "
581
"PicasaWeb и другие онлайн фото-галереи."
583
#: musicvideophotos/C/photos.xml:98(para)
585
"For help with <application>F-Spot Photo Manager</application>, see the "
586
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:f-spot\">F-Spot User Guide</ulink>."
588
"Для помощи по <application>F-Spot</application>, смотри <ulink type=\"help\" "
589
"url=\"ghelp:f-spot\">Управление фотографиями в F-Spot: руководство "
590
"пользователя</ulink>."
592
#: musicvideophotos/C/photos.xml:105(title)
593
msgid "Watch a slideshow of photos"
594
msgstr "Просматривать слайдшоу фотографий"
596
#: musicvideophotos/C/photos.xml:106(para)
598
"If you want to show off your photos in all of their glory, why not run a "
601
"Если вы хотите продемонстрировать свои фотографии во всех своей красе, "
602
"почему бы не сделать из них слайдшоу?"
604
#: musicvideophotos/C/photos.xml:112(para)
606
"Watch a slideshow using the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:eog#eog-"
607
"fullscreen\"> Image Viewer</ulink>"
609
"Просмотр слайдшоу при помощи <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:eog#eog-"
610
"fullscreen\">Программы просмотра изображений</ulink>"
612
#: musicvideophotos/C/photos.xml:119(para)
614
"Watch a slideshow using the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:f-spot#enjoying-"
615
"fullscreen-mode-and-slideshows\"> F-Spot Photo Manager</ulink>"
617
"Просмотр слайдшоу при помощи <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:f-"
618
"spot#enjoying-fullscreen-mode-and-slideshows\">Программы управления "
619
"фотографиями F-Spot</ulink>"
621
#: musicvideophotos/C/photos.xml:128(title)
622
msgid "Setting a Slideshow as Your Screensaver"
623
msgstr "Установка слайдшоу в качестве вашего хранителя экрана"
625
#: musicvideophotos/C/photos.xml:129(para)
626
msgid "You can use a slideshow of your photos as you screensaver:"
628
"Вы можете использовать слайдшоу из ваших фотографий в качестве хранителя "
631
#: musicvideophotos/C/photos.xml:134(para)
634
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
635
"uimenuitem>Screensaver</guimenuitem></menuchoice>"
637
"Выберите пункт меню "
638
"<menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guimenuitem>Параметры</guimenuitem><gu"
639
"imenuitem>Хранитель экрана</guimenuitem></menuchoice>"
641
#: musicvideophotos/C/photos.xml:139(para)
642
msgid "Select the <guilabel>F-Spot photos</guilabel> screensaver theme"
644
"Выберите тему хранителя экрана <guilabel>Фотографии F-Spot</guilabel>"
646
#: musicvideophotos/C/photos.xml:145(para)
648
"Photos which are tagged as <guilabel>Favorites</guilabel> in <application>F-"
649
"Spot Photo Manager</application> will be displayed as your screensaver"
651
"Фотографии, отмеченные как <guilabel>Избранные</guilabel> в "
652
"<application>Управление фотографиями в F-Spot</application> будут "
653
"отображаться в качестве вашего хранителя экрана"
655
#: musicvideophotos/C/photos.xml:153(para)
656
msgid "If you would like to change which tag is used for the slideshow:"
657
msgstr "Если вы хотите выбрать другой тэг, используемый для слайдшоу:"
659
#: musicvideophotos/C/photos.xml:158(para)
661
msgstr "Откройте F-Spot"
663
#: musicvideophotos/C/photos.xml:163(para)
666
"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenui"
669
"Выберите пункт меню "
670
"<menuchoice><guimenuitem>Правка</guimenuitem><guimenuitem>Параметры</guimenui"
673
#: musicvideophotos/C/photos.xml:172(para)
674
msgid "Under <guilabel>Screensaver</guilabel>, select the desired tag"
675
msgstr "В пункте <guilabel>Хранитель экрана</guilabel> выберите желаемый тэг"
677
#: musicvideophotos/C/photos.xml:177(para)
678
msgid "Press <guibutton>Close</guibutton>"
679
msgstr "Нажмите <guibutton>Закрыть</guibutton>"
681
#: musicvideophotos/C/photos.xml:185(title)
682
msgid "Printing photos"
683
msgstr "Печать фотографий"
685
#: musicvideophotos/C/photos.xml:186(para)
686
msgid "Printing your photos is great way to share them with others."
687
msgstr "Печать ваших фотографий - отличный способ поделиться ими с другими."
689
#: musicvideophotos/C/photos.xml:191(para)
691
"Double-click the photo you want to print to open it in the "
692
"<application>Image Viewer</application>"
694
"Сделайте двойной щелчок мышью на фотографии, которую вы хотите напечатать, "
695
"чтобы открыть ее в <application>Просмотрщике изображений</application>"
697
#: musicvideophotos/C/photos.xml:197(para)
699
"Press <menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Page "
700
"Setup</guimenuitem></menuchoice>"
702
"Нажмите <menuchoice><guimenuitem>Файл</guimenuitem><guimenuitem>Настройка "
703
"страницы</guimenuitem></menuchoice>"
705
#: musicvideophotos/C/photos.xml:205(para)
707
"Under <guilabel>Format for</guilabel>, select the printer which you are "
710
"В поле <guilabel>Формат для</guilabel> выберите принтер, который собираетесь "
713
#: musicvideophotos/C/photos.xml:211(para)
715
"Under <guilabel>Paper size</guilabel>, select the size of the paper which "
716
"you are going to print the photo onto"
718
"В поле <guilabel>Размер бумаги</guilabel> выберите размер бумаги, на которой "
719
"вы собираетесь печатать фотографию"
721
#: musicvideophotos/C/photos.xml:217(para)
723
"Under <guilabel>Orientation</guilabel>, choose the orientation of the photo "
726
"В поле <guilabel>Ориентация</guilabel> выберите ориентацию фотографии на "
729
#: musicvideophotos/C/photos.xml:225(para)
730
msgid "Press <guibutton>Apply</guibutton>"
731
msgstr "Нажмите <guibutton>Применить</guibutton>"
733
#: musicvideophotos/C/photos.xml:230(para)
736
"<menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
740
"<menuchoice><guimenuitem>Файл</guimenuitem><guimenuitem>Напечатать</guimenuit"
743
#: musicvideophotos/C/photos.xml:239(para)
744
msgid "Change any settings as appropriate (see below)"
745
msgstr "Измените любые настройки так, как это необходимо (см. ниже)"
747
#: musicvideophotos/C/photos.xml:244(para)
748
msgid "Press <guibutton>Print</guibutton> to print the photo"
749
msgstr "Нажмите <guibutton>Печать</guibutton>, чтобы напечатать фото"
751
#: musicvideophotos/C/photos.xml:251(title)
752
msgid "Printer Settings"
753
msgstr "Настройки принтера"
755
#: musicvideophotos/C/photos.xml:252(para)
757
"You can tweak your printing settings to get the best results. All of these "
758
"settings can be found in the "
759
"<menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
760
"menuchoice> window."
762
"Чтобы получить лучший результат, вы можете изменить настройки печати. Все "
763
"настройки находятся в "
764
"<menuchoice><guimenuitem>Файл</guimenuitem><guimenuitem>Напечатать</guimenuit"
767
#: musicvideophotos/C/photos.xml:261(para)
769
"Make sure that you select your printer from the list on the "
770
"<guilabel>General</guilabel> tab to get the full range of settings supported "
773
"Убедитесь, что вы выбрали именно ваш принтер из списка во вкладке "
774
"<guilabel>Основные</guilabel>, чтобы иметь полный набор настроек, "
775
"поддерживаемых принтером."
777
#: musicvideophotos/C/photos.xml:267(para)
779
"Different makes of printer will have different printer settings. The "
780
"settings below are only provided as a guide for what you may be able to "
781
"change with your particular printer."
783
"Различные модели принтера буду иметь различные настройки. Настройки, "
784
"приведенные ниже, являются лишь примером того, что вы сможете менять у "
785
"своего конкретного принтера."
787
#: musicvideophotos/C/photos.xml:275(title)
791
#: musicvideophotos/C/photos.xml:276(para)
793
"The paper type that you use has a large impact on the quality of your "
794
"printed photo. You should set the paper type to match the paper which you "
795
"are using in your printer to prevent poor results. Using a "
796
"<emphasis>glossy</emphasis> paper type with only <emphasis>plain</emphasis> "
797
"paper loaded into your printer will generally produce poor results, for "
800
"Используемый вами тип бумаги очень сильно влияем на качество напечатанной "
801
"фотографии. Вам необходимо выбрать тип бумаги, совпадающий с тем типом, "
802
"который вы используете для печати, иначе результаты будут невоодушевляющими. "
803
"Например, использование <emphasis>глянцевого</emphasis> типа бумаги при "
804
"загруженной в принтер <emphasis>обычной</emphasis> бумаге в основном будет "
805
"давать плохой результат."
807
#: musicvideophotos/C/photos.xml:284(para)
809
"This setting may automatically change the amount of ink which is used, in "
810
"order to get the best results and to prevent smudging. How this is handled "
811
"will depend on your printer."
813
"Эта настройка может автоматически изменить количество используемых чернил "
814
"для достижения наилучшего результата и избежания размазывания. Как это "
815
"происходит, будет зависеть от вашего принтера."
817
#: musicvideophotos/C/photos.xml:292(title)
818
msgid "Print Quality"
819
msgstr "Качество печати"
821
#: musicvideophotos/C/photos.xml:293(para)
823
"Print quality is generally measured in <emphasis>DPI</emphasis> (dots per "
824
"inch). A greater DPI value should result in better print quality."
826
"Качество печати в основном измеряется в <emphasis>DPI</emphasis> (dots per "
827
"inch - число точек на дюйм). Увеличение значения DPI должно приводить к "
828
"улучшению качества печати."
830
#: musicvideophotos/C/photos.xml:300(para)
832
"Choose <guilabel>Draft</guilabel> for making quick draft prints which don't "
835
"Выберите <guilabel>Черновик</guilabel> для осуществления быстрой черновой "
836
"печати, которая не использует много чернил"
838
#: musicvideophotos/C/photos.xml:306(para)
840
"Choose <guilabel>Best Quality</guilabel> or <guilabel>Photo</guilabel> for "
841
"making high quality prints. Printing will be slower and will use more ink"
843
"Выберите <guilabel>Лучшее качество</guilabel> или <guilabel>Фото</guilabel>, "
844
"чтобы произвести высококачественную печать. Печать будет происходить "
845
"медленнее и использовать больше чернил"
847
#: musicvideophotos/C/photos.xml:317(title)
848
msgid "Advanced Photo Printing"
849
msgstr "Улучшенная печать фотографий"
851
#: musicvideophotos/C/photos.xml:318(para)
853
"For advanced photo printing, <ulink url=\"apt:photoprint\">install the "
854
"<application>PhotoPrint</application> package</ulink> from the universe "
855
"repository. Once installed, press "
856
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Graphics</guimenuitem"
857
"><guimenuitem>PhotoPrint</guimenuitem></menuchoice> to start PhotoPrint."
859
"Для расширенных возможностей печати фото <ulink "
860
"url=\"apt:photoprint\">установите пакет "
861
"<application>PhotoPrint</application> </ulink> из universe-раздела "
862
"репозитория. После установки нажмите "
863
"<menuchoice><guimenu>Приложения</guimenu><guimenuitem>Графика</guimenuitem><g"
864
"uimenuitem>PhotoPrint</guimenuitem></menuchoice>, чтобы запустить PhotoPrint."
866
#: musicvideophotos/C/photos.xml:324(para)
867
msgid "PhotoPrint allows you to fine-tune your printing settings."
869
"PhotoPrint позволяет вам осуществить тонкую настройку ваших установок печати."
871
#: musicvideophotos/C/photos.xml:329(para)
873
"Under <guilabel>Page Size</guilabel>, change the page size to the size of "
874
"paper that you want to print onto."
876
"В поле <guilabel>Размер страницы</guilabel> измените размер страницы в "
877
"соответствии с размером бумаги, на которой вы хотите печатать."
879
#: musicvideophotos/C/photos.xml:335(para)
881
"Under <guilabel>Layout</guilabel>, change the number of columns and rows to "
882
"reflect the number of photos that you want to put onto a page"
884
"В поле <guilabel>Расположение</guilabel> измените число столбцов и строк, "
885
"чтобы определить количество фотографий, которые вы хотите поместить на "
888
#: musicvideophotos/C/photos.xml:340(para)
890
"To change the amount of spacing between photos, change the "
891
"<guilabel>Horizontal</guilabel> and <guilabel>Vertical</guilabel> settings "
892
"under <guilabel>Gutters</guilabel>"
894
"Чтобы изменить количество свободного пространства между фотографиями, "
895
"измените значение полей <guilabel>Горизонтальная</guilabel> и "
896
"<guilabel>Вертикальная</guilabel> в разделе <guilabel>Канавки</guilabel>"
898
#: musicvideophotos/C/photos.xml:351(para)
900
"To add a photo to the page, press "
901
"<menuchoice><guimenuitem>Image</guimenuitem><guimenuitem>Add "
902
"Image</guimenuitem></menuchoice> and select a photo"
904
"Чтобы добавить фотографию на страницу, выберите пункт меню "
905
"<menuchoice><guimenuitem>Изображение</guimenuitem><guimenuitem>Добавить "
906
"изображение</guimenuitem></menuchoice> и выберите фотографию"
908
#: musicvideophotos/C/photos.xml:360(para)
910
"To change the advanced printer settings, press "
911
"<menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Print "
912
"Setup</guimenuitem></menuchoice>"
914
"Чтобы изменить дополнительные настройки принтера нажмите "
915
"<menuchoice><guimenuitem>Файл</guimenuitem><guimenuitem>Настройка "
916
"печати</guimenuitem></menuchoice>"
918
#: musicvideophotos/C/photos.xml:367(para)
920
"You may need to select the correct printer model on the "
921
"<guilabel>Output</guilabel> tab"
923
"Возможно, вам потребуется выбрать правильную модель принтера во вкладке "
924
"<guilabel>Вывод</guilabel>"
926
#: musicvideophotos/C/photos.xml:373(para)
929
"<menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
930
"menuchoice> to print your photos"
932
"Выберите пункт меню "
933
"<menuchoice><guimenuitem>Файл</guimenuitem><guimenuitem>Печать</guimenuitem><"
934
"/menuchoice>, чтобы напечатать ваши фотографии"
936
#: musicvideophotos/C/photos.xml:386(title)
937
msgid "Sharing your photos"
938
msgstr "Открытие общего доступа к вашим фотографиям"
940
#: musicvideophotos/C/photos.xml:387(para)
942
"If you want to share your collection of photos with others, why not use an "
943
"online photo sharing service or burn a CD of your photos? Ubuntu has plenty "
944
"of tools to help you share your pictures."
946
"Если вы хотите поделиться коллекцией ваших фотографий с другими, почему бы "
947
"не использовать сервис сетевого доступа к фотографиям или не записать их на "
948
"компакт-диск? В Ubuntu есть множество инструментов, которые помогут вам "
949
"открыть общий доступ к вашим фотографиям."
951
#: musicvideophotos/C/photos.xml:399(para)
953
"Share your photos over the Internet using a <ulink type=\"help\" "
954
"url=\"ghelp:f-spot#sharing-flickr-or-php-gallery\"> photo sharing "
955
"service</ulink> or a <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:f-spot#website-gallery-"
956
"folder\">web gallery</ulink>."
958
"Выкладывайте ваши фотографии в интернет при помощи <ulink type=\"help\" "
959
"url=\"ghelp:f-spot#sharing-flickr-or-php-gallery\">службы обмена "
960
"фотографиями</ulink> или <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:f-spot#website-"
961
"gallery-folder\">веб-галереи</ulink>."
963
#: musicvideophotos/C/photos.xml:407(para)
964
msgid "Burn a CD of your photos using the <xref linkend=\"cdburning\"/>"
965
msgstr "Запишите CD с фотографиями, используя <xref linkend=\"cdburning\"/>"
967
#: musicvideophotos/C/photos.xml:413(para)
968
msgid "Present a <xref linkend=\"photos-slideshow\"/>"
969
msgstr "Показ <xref linkend=\"photos-slideshow\"/>"
971
#: musicvideophotos/C/photos.xml:419(para)
973
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:f-spot#sharing-e-mail\"> E-mail "
974
"copies</ulink> of your photos directly."
976
"Отправка ваших фотографий <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:f-spot#sharing-e-"
977
"mail\">по электронной почте</ulink>."
979
#: musicvideophotos/C/photos.xml:428(title)
980
msgid "Edit and improve photos"
981
msgstr "Редактирование и улучшение фотографий"
983
#: musicvideophotos/C/photos.xml:429(para)
985
"Sometimes, you may need to adjust or touch-up a photo to make it look better "
986
"or to remove some flaw. <application>F-Spot</application> includes a few "
987
"basic tools for doing this. To access these tools, press the <guibutton>Edit "
988
"Photo</guibutton> button and then click on one of the tools at the bottom of "
991
"Иногда необходимо провести небольшие изменения или ретуширование снимков, "
992
"чтобы сделать их лучше или удалить некоторые проблемы. <application>F-"
993
"Spot</application> включает несколько базовых инструментов для этих целей. "
994
"Для доступа к этим инструментам, нажмите кнопку <guibutton>Изменить "
995
"снимок</guibutton>, а затем нажмите на один из инструментов внизу окна."
997
#: musicvideophotos/C/photos.xml:436(para)
999
"The <application>GIMP Image Editor</application> is much more advanced. It "
1000
"is installed in Ubuntu by default, and can be started by choosing "
1001
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Graphics</guimenuitem"
1002
"><guimenuitem>GIMP Image Editor</guimenuitem></menuchoice>."
1004
"<application>Редактор изображений GIMP</application> намного более "
1005
"функционален. Он устанавливается в Ubuntu в составе дистрибутива, а для его "
1006
"запуска необходимо выбрать "
1007
"<menuchoice><guimenu>Приложения</guimenu><guimenuitem>Графика</guimenuitem><g"
1008
"uimenuitem>редактор изображений GIMPr</guimenuitem></menuchoice>"
1010
#: musicvideophotos/C/photos.xml:441(para)
1012
"The GIMP has many professional-level features. It includes tools for "
1013
"selections, drawing, creating paths, masks, filters, effects, and more."
1015
"Редактор GIMP обладает многими функциями профессиональной программы. В "
1016
"частности, он включает в себя инструменты для выбора, рисования, создания "
1017
"путей, масок, фильтров, эффектов и т.д."
1019
#: musicvideophotos/C/photos.xml:447(title)
1020
msgid "Rotating photos"
1021
msgstr "Разворот фотографий"
1023
#: musicvideophotos/C/photos.xml:448(para)
1025
"You may find that you have some photos which are the wrong way up. It is "
1026
"easy to rotate photos so that they're the right way up again."
1028
"Вы можете обнаружить, что некоторые ваши фото неправильно повернуты. "
1029
"Развернуть фотографии, чтобы они снова были в правильном положении - проще "
1032
#: musicvideophotos/C/photos.xml:452(para)
1034
"The <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:eog#eog-manipulate\"> Image "
1035
"Viewer</ulink>, F-Spot Photo Manager and the GIMP Image Editor are all "
1036
"capable of rotating photos."
1038
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:eog#eog-manipulate\">Программа просмотра "
1039
"изображений</ulink>, Программа управления фотографиями F-Spot и Редактор "
1040
"изображений GIMP позволяют вам поворачивать фотографии."
1042
#: musicvideophotos/C/photos.xml:460(title)
1043
msgid "Resizing photos"
1044
msgstr "Изменение размера фотографий"
1046
#: musicvideophotos/C/photos.xml:461(para)
1048
"You can resize photos which are too big. If you have a photo which has a "
1049
"large file size, resizing it will also reduce the file size."
1051
"Вы можете изменять размер фотографий, которые слишком велики. Если у вас "
1052
"есть фото большого размера, изменение его размера также уменьшит размер "
1055
#: musicvideophotos/C/photos.xml:465(para)
1057
"The <application>GIMP Image Editor</application> supports several methods of "
1058
"resizing photos. We will concentrate on the simplest method."
1060
"<application>Редактор изображений GIMP</application> поддерживает несколько "
1061
"методов изменения размера фотографий. Мы рассмотрим простейший метод."
1063
#: musicvideophotos/C/photos.xml:472(para)
1064
msgid "Open the photo you want to resize in the GIMP Image Editor"
1066
"Откройте фотографию, размер которой вы хотите изменить, в графическом "
1069
#: musicvideophotos/C/photos.xml:477(para)
1071
"Press <menuchoice><guimenuitem>Image</guimenuitem><guimenuitem>Scale "
1072
"Image</guimenuitem></menuchoice>"
1075
"<menuchoice><guimenuitem>Изображение</guimenuitem><guimenuitem>Размер изображ"
1076
"ения</guimenuitem></menuchoice>"
1078
#: musicvideophotos/C/photos.xml:486(para)
1080
"Adjust the <guilabel>Width</guilabel> or <guilabel>Height</guilabel> as "
1081
"appropriate. The image will be kept to scale."
1083
"Настройте <guilabel>Ширину</guilabel> или <guilabel>Высоту</guilabel> так, "
1084
"как требуется. Пропорции рисунка сохранятся."
1086
#: musicvideophotos/C/photos.xml:491(para)
1088
"If you want to adjust the width and height independently, press the link "
1089
"button which connects the <guilabel>Width</guilabel> and "
1090
"<guilabel>Height</guilabel> boxes, so that it looks like a broken link."
1092
"Если вы хотите изменять ширину и высоту независимо, нажмите кнопку с "
1093
"изображением звена, которая связывает поля <guilabel>Ширина</guilabel> и "
1094
"<guilabel>Высота</guilabel>. Кнопка будет выглядеть как разорванное звено."
1096
#: musicvideophotos/C/photos.xml:499(para)
1098
"Under <guilabel>Quality</guilabel>, change the "
1099
"<guilabel>Interpolation</guilabel> to <guilabel>Cubic (Best)</guilabel>. "
1100
"This will give you the best quality resized image"
1102
"В разделе <guilabel>Качество</guilabel> измените "
1103
"<guilabel>Интерполяцию</guilabel> на <guilabel>Кубическое "
1104
"(лучшее)</guilabel>. Это даст наилучшее качество измененного рисунка"
1106
#: musicvideophotos/C/photos.xml:507(para)
1107
msgid "Press <guilabel>Scale</guilabel> to resize the photo"
1109
"Нажмите <guilabel>Масштабировать</guilabel>, чтобы изменить размер фотографии"
1111
#: musicvideophotos/C/photos.xml:512(para)
1113
"Press <menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Save "
1114
"As</guimenuitem></menuchoice> and choose a new filename for the photo"
1116
"Нажмите <menuchoice><guimenuitem>Файл</guimenuitem><guimenuitem>Сохранить "
1117
"как</guimenuitem></menuchoice> и фыберите новое имя файла для фотографии"
1119
#: musicvideophotos/C/photos.xml:521(para)
1120
msgid "Press <guilabel>Save</guilabel> to save the resized photo"
1121
msgstr "Нажмите <guilabel>Сохранить</guilabel>, чтобы сохранить фотографию"
1123
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:3(title)
1124
msgid "Credits and License"
1125
msgstr "Разработчики и лицензия"
1127
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:4(para)
1129
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
1130
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
1131
"the <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">contributors page</ulink>"
1133
"Этот документ поддерживается командой документирования Ubuntu "
1134
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Для просмотра списка участников "
1135
"смотрите <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">страницу "
1136
"участников</ulink>"
1138
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:5(para)
1140
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
1141
"License (CC-BY-SA)."
1143
"Этот документ распространяется по лицензии Creative Commons ShareAlike 2.5 "
1146
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:6(para)
1148
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
1149
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
1150
"under this license."
1152
"По условиям этой лицензии вы можете изменять, расширять и улучшать исходный "
1153
"код документации Ubuntu. Любые производные документы также должны быть "
1154
"выпущены под этой лицензией."
1156
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:8(para)
1158
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
1159
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
1160
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
1162
"Эта документация распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
1163
"КАКИХ ЛИБО ГАРАНТИЙ; даже без возможной гарантии РАБОТОСПОСОБНОСТИ или "
1164
"ПРИГОДНОСТИ К ОПРЕДЕЛЕННОЙ ЦЕЛИ, КАК ОПИСАНО В СОГЛАШЕНИИ."
1166
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:11(para)
1168
"A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
1169
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
1171
"Копия лицензии доступна здесь: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
1172
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
1174
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:14(year)
1178
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:15(ulink)
1179
msgid "Ubuntu Documentation Project"
1180
msgstr "Проект документации Ubuntu"
1182
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:15(holder)
1183
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
1184
msgstr "Canonical Ltd. и участники <placeholder-1/>"
1186
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:18(publishername)
1187
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
1188
msgstr "Проект документации Ubuntu"
1190
#: musicvideophotos/C/music.xml:16(title)
1194
#: musicvideophotos/C/music.xml:17(para)
1196
"This section describes how to import, organize and use music, videos and "
1197
"photos with Ubuntu."
1199
"Этот раздел о том, как импортировать, систематизировать и использовать "
1200
"музыку, видео и фото в Ubuntu."
1202
#: musicvideophotos/C/music.xml:20(title)
1206
#: musicvideophotos/C/music.xml:21(para)
1208
"You can use <application>Rhythmbox</application> "
1209
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Sound & "
1210
"Video</guimenuitem><guimenuitem>Rhythmbox Music "
1211
"Player</guimenuitem></menuchoice>) and <application>Movie "
1212
"Player</application> "
1213
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Sound & "
1214
"Video</guimenuitem><guimenuitem>Movie Player</guimenuitem></menuchoice>) to "
1215
"listen to music on your computer."
1217
"Чтобы слушать музыку на компьютере вы можете использовать "
1218
"<application>Rhythmbox</application> "
1219
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Sound & "
1220
"Video</guimenuitem><guimenuitem>Rhythmbox Music "
1221
"Player</guimenuitem></menuchoice>) и <application>Movie Player</application> "
1222
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Sound & "
1223
"Video</guimenuitem><guimenuitem>Movie Player</guimenuitem></menuchoice>)."
1225
#: musicvideophotos/C/music.xml:25(para)
1227
"Audio files will be opened in Movie Player when double-clicked but Rhythmbox "
1228
"is better at handling large music collections."
1230
"Аудио файлы по двойному щелчку будут открыты в Видеопроигрывателе, однако "
1231
"Rhythmbox более подходит для работы с большими музыкальными коллекциями."
1233
#: musicvideophotos/C/music.xml:28(para)
1235
"Rhythmbox is also able to play audio CDs and work with MP3 players. It "
1236
"should open automatically when you insert a CD."
1238
"Rhytmbox также может воспроизводить аудио-CD и работать с MP3 "
1239
"проигрывателями. Он должен запуститься автоматически, когда вы вставите CD."
1241
#: musicvideophotos/C/music.xml:30(para)
1243
"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:rhythmbox\"> Rhythmbox "
1244
"manual</ulink> for more information."
1246
"Для дополнительной информации смотрите <ulink type=\"help\" "
1247
"url=\"ghelp:rhythmbox\"> руководство Rhythmbox</ulink>."
1249
#: musicvideophotos/C/music.xml:33(title)
1250
msgid "How can I prevent CDs from playing when I insert them?"
1252
"Как мне сделать так, чтобы компакт-диски не воспроизводились автоматически, "
1253
"когда я вставляю диск?"
1255
#: musicvideophotos/C/music.xml:34(para)
1257
"Rhythmbox should start playing a CD automatically when you insert it into "
1260
"Rhythmbox должен автоматически начать проигрывать CD, когда вы вставите его "
1263
#: musicvideophotos/C/music.xml:36(para)
1265
"To prevent this from happening, open your Home folder by clicking "
1266
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Home "
1267
"Folder</guimenuitem></menuchoice> on the panel at the top of the screen. "
1269
"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenui"
1270
"tem><guimenuitem>Media</guimenuitem></menuchoice> and change the "
1271
"<guilabel>CD Audio</guilabel> option to <guilabel>Do Nothing</guilabel>. "
1272
"Finally, press <guibutton>Close</guibutton>."
1274
"Чтобы это предотвратить, откройте вашу Домашнюю папку, нажав "
1275
"<menuchoice><guimenu>Переход</guimenu><guimenuitem>Домашняя "
1276
"папка</guimenuitem></menuchoice> на панели вверху экрана. Затем нажмите "
1277
"<menuchoice><guimenuitem>Редактировать</guimenuitem><guimenuitem>Свойства</gu"
1278
"imenuitem><guimenuitem>Медиа</guimenuitem></menuchoice> и поменяйте "
1279
"<guilabel>CD Аудио</guilabel> на <guilabel>Действие не требуется</guilabel>. "
1280
"Наконец, нажмите <guibutton>Закрыть</guibutton>."
1282
#: musicvideophotos/C/music.xml:45(para)
1284
"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide#nautilus-preferences\"> "
1285
"Nautilus Preferences article</ulink> for more information."
1287
"Для более подробной информации смотрите <ulink type=\"help\" "
1288
"url=\"ghelp:user-guide#nautilus-preferences\"> описание параметров "
1291
#: musicvideophotos/C/music.xml:49(title)
1292
msgid "Song names/cover art are missing/wrong for some songs"
1293
msgstr "Для некоторых песен отстуствует/неправильное название или обложка"
1295
#: musicvideophotos/C/music.xml:50(para)
1297
"Music player applications fetch cover art and other information about songs "
1298
"from the Internet. If song names or cover art are missing, make sure that "
1299
"you are connected to the Internet."
1301
"Музыкальные проигрыватели получают изображение обложки и другую информацию о "
1302
"песнях через Интернет. Если названия песен или обложки отсутствуют, "
1303
"убедитесь, что вы подключены к Интернету."
1305
#: musicvideophotos/C/music.xml:53(para)
1307
"Sometimes, your music player may not be able to identify a particular song "
1308
"or album correctly. If this is the case, you can add the correct information "
1309
"manually by using a tag editor such as <ulink "
1310
"url=\"apt:cowbell\">Cowbell</ulink> or <ulink url=\"apt:easytag-"
1311
"aac\">EasyTAG</ulink>. Some music players even have their own tag editor."
1313
"Иногда музыкальный проигрыватель не может правильно определить песню или "
1314
"альбом. В этом случае, вы можете добавить нужную информацию сами, используя "
1315
"специальный редактор, например, <ulink url=\"apt:cowbell\">Cowbell</ulink> "
1316
"или <ulink url=\"apt:easytag-aac\">EasyTAG</ulink>. Некоторые музыкальные "
1317
"проигрыватели имеют собственные редакторы, позволяющие редактировать "
1320
#: musicvideophotos/C/music.xml:59(emphasis)
1321
msgid "If only the album cover art is missing for an album:"
1322
msgstr "Если отсутствует только обложка альбома:"
1324
#: musicvideophotos/C/music.xml:62(para)
1326
"Find a picture of the album cover on the Internet. <ulink "
1327
"url=\"http://www.amazon.com/\">Amazon</ulink> and other music retailers "
1328
"often display pictures of the album cover; right-click it and click "
1329
"<guibutton>Save Image As</guibutton> to save it to your computer."
1331
"Найдите обложку альбома в Интернете. <ulink "
1332
"url=\"http://www.amazon.com/\">Amazon</ulink> и другие сервисы продажи "
1333
"музыки часто показывают обложку альбома. Нажмите на ней правой кнопкой мыши "
1334
"и затем <guibutton>Сохранить Как</guibutton>, чтобы сохранить её на ваш "
1337
#: musicvideophotos/C/music.xml:67(para)
1339
"Rename the picture to <filename>cover.jpg</filename> and copy it into the "
1340
"folder which contains the songs from the album."
1342
"Переименуйте файл с картинкой в <filename>cover.jpg</filename> и поместите "
1343
"его в папку, которая содержит песни альбома."
1345
#: musicvideophotos/C/music.xml:69(para)
1347
"Rhythmbox and most other music players should display the correct cover art "
1348
"when a song from the album is next played."
1350
"Rhythmbox и большинство других музыкальных проигрывателей должны отобразить "
1351
"правильную обожку альбома, когда будет воспроизводиться следующая песня из "
1354
#: musicvideophotos/C/music.xml:72(para)
1356
"Rhythmbox and some other music players allow you to drag a picture onto "
1357
"their cover art display area to change or add cover art for an album."
1359
"Rhythmbox и некоторые другие проигрыватели музыки позволяют вам перетащить "
1360
"картинку на место, где отображается обложка альбома, чтобы изменить или "
1363
#: musicvideophotos/C/music.xml:77(title)
1364
msgid "Extract from a CD"
1365
msgstr "Копирование с CD"
1367
#: musicvideophotos/C/music.xml:78(para)
1369
"You can extract music from a CD to your computer so that you do not have to "
1370
"have the CD in the drive to play songs from it. You can then copy the songs "
1371
"to a digital audio player, such as an MP3 player."
1373
"Вы можете скопировать музыку с CD на ваш компьютер, чтобы слушать её не "
1374
"вставляя диск в привод. После вы сможете скопировать её на цифровые аудио-"
1375
"проигрыватели, например MP3 проигрыватель."
1377
#: musicvideophotos/C/music.xml:82(para)
1379
"Rhythmbox stores extracted files in the Music folder "
1380
"(<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Music</guimenuitem></menuc"
1383
"Rhythmbox сохраняет извлечённые файлы в каталоге Музыка "
1384
"(<menuchoice><guimenu>Переход</guimenu><guimenuitem>Музыка</guimenuitem></men"
1387
#: musicvideophotos/C/music.xml:85(para)
1388
msgid "Insert an Audio CD."
1389
msgstr "Вставьте аудио CD."
1391
#: musicvideophotos/C/music.xml:86(para)
1393
"You will be prompted to choose which application to launch, choose "
1394
"<guilabel>Open Rhythmbox Music Player</guilabel>."
1396
"Когда вас попросят выбрать какое приложение запустить, выберите "
1397
"<guilabel>Открыть Музыкальный проигрыватель Rhythmbox</guilabel>."
1399
#: musicvideophotos/C/music.xml:88(para)
1400
msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
1401
msgstr "Нажмите <guibutton>OK</guibutton>."
1403
#: musicvideophotos/C/music.xml:89(para)
1405
"In the left hand pane, under <guilabel>Devices</guilabel>, right click the "
1406
"CD name you want to extract."
1408
"В левой панели, в группе <guilabel>Устройства</guilabel> щёлкните правой "
1409
"кнопкой по имени диска, который вы хотите скопировать."
1411
#: musicvideophotos/C/music.xml:91(para)
1412
msgid "Click <guibutton>Extract to Library</guibutton>."
1413
msgstr "Выберите <guibutton>Копировать в фонотеку</guibutton>."
1415
#: musicvideophotos/C/music.xml:93(para) musicvideophotos/C/music.xml:202(para)
1417
"You can change the default file format used by Rhythmbox when copying CDs. "
1419
"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenui"
1420
"tem><guimenuitem>Music</guimenuitem></menuchoice> and change the "
1421
"<guilabel>Preferred Format</guilabel> to the format of your choice. In "
1422
"future, all CDs copied to your computer will be copied in this format."
1424
"Вы можете определить формат файла, в который Rhythmbox сохраняет звуковые "
1425
"дорожки с аудио CD. Щелкните "
1426
"<menuchoice><guimenuitem>Редактировать</guimenuitem><guimenuitem>Свойства</gu"
1427
"imenuitem><guimenuitem>Музыка</guimenuitem></menuchoice> и изменить "
1428
"<guilabel>Предпочитаемый формат</guilabel> в нужный вам формат. После чего, "
1429
"все песни с аудио дисков, копируемые на ваш компьютер, будут скопированы в "
1432
#: musicvideophotos/C/music.xml:105(para) musicvideophotos/C/music.xml:215(para)
1434
"If an MP3 option is not shown in the <guilabel>Preferred Format </guilabel> "
1435
"list, <ulink url=\"apt:gstreamer0.10-plugins-ugly-multiverse\">install the "
1436
"<application>gstreamer0.10-plugins-ugly-multiverse</application> "
1437
"package</ulink> and restart Rhythmbox. The option <guilabel>CD Quality, MP3 "
1438
"(.mp3 type) </guilabel> should appear in the <guilabel>Preferred Format "
1441
"Если в списке <guilabel>Предпочитаемый формат</guilabel> нет варианта "
1442
"\"MP3\", <ulink url=\"apt:gstreamer0.10-plugins-ugly-multiverse\">установите "
1443
"пакет <application>gstreamer0.10-plugins-ugly-"
1444
"multiverse</application></ulink> и перезапустите Rhythmbox. После этого в "
1445
"списке <guilabel>Предпочитаемый формат</guilabel> должен появиться вариант "
1446
"<guilabel>Качество CD, MP3 (.mp3) </guilabel>."
1448
#: musicvideophotos/C/music.xml:116(title)
1449
msgid "Copy to a CD"
1450
msgstr "Копирование на CD"
1452
#: musicvideophotos/C/music.xml:117(para)
1454
"You can create your own audio CDs by copying music from your computer onto a "
1455
"blank disc. CDs that you create in this way should play in any device that "
1456
"can play standard (manufactured) audio CDs. All that is required is a CD "
1457
"burner (also called a CD writer). Most computers have one of these."
1459
"Вы можете создать собственный аудио CD путем копирования музыки с Вашего "
1460
"компьютера на чистый диск. CD, который Вы создаете, может быть воспроизведен "
1461
"на любом устройстве способном проигрывать стандартные (заводские) аудиодиск. "
1462
"Для этого понадобится пищшущий CD привод. На большинстве компьютеров он есть."
1464
#: musicvideophotos/C/music.xml:124(para)
1466
"To begin creating an audio CD, start Brasero "
1467
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Sound & "
1468
"Video</guimenuitem><guimenuitem>Brasero Disc "
1469
"Burning</guimenuitem></menuchoice>) and select <guibutton>Audio "
1470
"project</guibutton> from the main screen. Then, select the songs that you "
1471
"want to add to the CD and add them to the project. Finally, click "
1472
"<guibutton>Burn</guibutton> to copy the songs to a CD."
1474
"Чтобы начать запись аудиодиска, запустите Brasero "
1475
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Sound & "
1476
"Video</guimenuitem><guimenuitem>Brasero Disc "
1477
"Burning</guimenuitem></menuchoice>) и выберите <guibutton>Audio "
1478
"project</guibutton> в главном окне. Затем укажите песни, которые хотите "
1479
"записать на CD, и добавьте их в проект. В завершении, нажмите "
1480
"<guibutton>Записать</guibutton>, чтобы записать аудио диск."
1482
#: musicvideophotos/C/music.xml:130(para)
1484
"You will also need to select the maximum duration of the CD which you "
1485
"inserted (e.g. 80 minutes), which can be done by clicking on the small CD "
1486
"icon near the bottom of the window. Brasero will warn you if you have "
1487
"selected more files than can fit on the disc."
1489
"Также вам понадобится выбрать максимальную продолжительность CD, который вы "
1490
"установили в привод (например, 80 минут). Для этого нажмите на маленькую "
1491
"иконку (на ней изображен CD) внизу окна. Brasero предупредит вас, если объем "
1492
"указанных файлов больше, чем тот, который может уместить диск."
1494
#: musicvideophotos/C/music.xml:136(para)
1496
"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:brasero\"> Brasero manual</ulink> "
1497
"for full instructions."
1499
"Для дополнительной информации смотрите <ulink type=\"help\" "
1500
"url=\"ghelp:brasero\">руководство Brasero</ulink> ."
1502
#: musicvideophotos/C/music.xml:142(title)
1503
msgid "Portable music players"
1504
msgstr "Переносные музыкальные проигрыватели"
1506
#: musicvideophotos/C/music.xml:143(para)
1508
"Ubuntu will work with most portable audio players, including iPods. "
1509
"Normally, all you have to do is plug the player into your computer and then "
1510
"use Rhythmbox to copy songs to and from the player. The audio player should "
1511
"appear in the <guilabel>Devices</guilabel> section of the list which is "
1512
"underneath the <guibutton>Play</guibutton> button. See the <ulink "
1513
"type=\"help\" url=\"ghelp:rhythmbox\">Rhythmbox manual</ulink> for more "
1516
"Ubuntu работает с большинством портативных аудио плееров, включая iPods. "
1517
"Обычно, все что вам нужно сделать - это подключить плеер к вашему "
1518
"компьютеру, затем запустите Rhythmbox, что скопировать песни как на плеер, "
1519
"так и с плеера на компьютер. Аудио плеер должен появиться в секции "
1520
"<guilabel>Устройства</guilabel> из списка, который находится ниже кнопки "
1521
"<guibutton>Воспроизводить</guibutton>. Для дополнительной информации "
1522
"смотрите <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:rhythmbox\">руководство "
1523
"Rhythmbox</ulink>."
1525
#: musicvideophotos/C/music.xml:154(title)
1529
#: musicvideophotos/C/music.xml:155(para)
1531
"If you have a portable music player which can also display photos and "
1532
"videos, you may prefer to use <ulink url=\"apt:banshee\">Banshee</ulink>, "
1533
"which is a music player with good support for such devices. iPod owners may "
1534
"also like to try specialized applications such as <ulink "
1535
"url=\"apt:gpixpod\">GPixPod</ulink> and <ulink "
1536
"url=\"apt:gtkpod\">gtkpod</ulink> for handling multimedia."
1538
"Если ваш портативный музыкальный плеер может показывать фото и видео, вы "
1539
"можете использовать музыкальный проигрыватель <ulink "
1540
"url=\"apt:banshee\">Banshee</ulink>, имеющий хорошую поддержку таких "
1541
"устройств. Владельцы iPod для управления медиа файлами могут попробовать "
1542
"такие приложения, как <ulink url=\"apt:gpixpod\">GPixPod</ulink> и <ulink "
1543
"url=\"apt:gtkpod\">gtkpod</ulink>."
1545
#: musicvideophotos/C/music.xml:165(title)
1546
msgid "MTP Media Players"
1547
msgstr "Проигрыватели MTP"
1549
#: musicvideophotos/C/music.xml:166(para)
1551
"A number of MP3 players, such as those produced by Samsung use Media "
1552
"Transfer Protocol(MTP). These devices, when used with the correct driver, "
1553
"often appear in Windows as a media device but can be accessed as a USB "
1556
"Ряд проигрывателей MP3, таких как проигрыватели Samsung, используют Media "
1557
"Transfer Protocol(MTP). При использовании корректных драйверов они "
1558
"отображаются в Windows как медиа-устройства, но могут быть использованы и "
1559
"как устройства USB."
1561
#: musicvideophotos/C/music.xml:170(para)
1562
msgid "Ubuntu supports these devices but requires two steps:"
1564
"Ubuntu поддерживает эти устройства, однако требуется выполнить два шага:"
1566
#: musicvideophotos/C/music.xml:172(para)
1568
"Install the <ulink "
1569
"url=\"apt:mtpfs\"><application>mtpfs</application></ulink> and <ulink "
1570
"url=\"apt:mtpfs\"><application>mtp-tools</application></ulink> packages."
1572
"Установить пакеты <ulink "
1573
"url=\"apt:mtpfs\"><application>mtpfs</application></ulink> и <ulink "
1574
"url=\"apt:mtpfs\"><application>mtp-tools</application></ulink>."
1576
#: musicvideophotos/C/music.xml:174(para)
1578
"Open <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Sound & "
1579
"Video</guimenuitem><guimenuitem>Rhythmbox Music "
1580
"Player</guimenuitem></menuchoice>."
1582
"Откройте <menuchoice><guimenu>Приложения</guimenu><guimenuitem>Аудио и "
1583
"видео</guimenuitem><guimenuitem>Музыкальный проигрыватель "
1584
"Rhythmbox</guimenuitem></menuchoice>"
1586
#: musicvideophotos/C/music.xml:175(para)
1589
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuch"
1593
"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Модули</guimenuitem></menuc"
1596
#: musicvideophotos/C/music.xml:176(para)
1597
msgid "Tick the <guilabel>Portable Players - MTP</guilabel> plugin."
1599
"Отметьте плагин <guilabel>Портативные аудио-устройства - MTP</guilabel>."
1601
#: musicvideophotos/C/music.xml:177(para)
1602
msgid "Click <guibutton>Close</guibutton>."
1603
msgstr "Нажмите <guibutton>Закрыть</guibutton>."
1605
#: musicvideophotos/C/music.xml:179(para)
1607
"Your device will now be displayed in the left hand pane under "
1608
"<guilabel>Devices</guilabel> when connected."
1610
"Теперь при подключении ваше устройство будет отображаться в группе "
1611
"<guilabel>Устройства</guilabel> в панели слева."
1613
#: musicvideophotos/C/music.xml:184(title)
1614
msgid "Converting audio files"
1615
msgstr "Преобразование аудио файлов"
1617
#: musicvideophotos/C/music.xml:185(para)
1619
"When you extract music from a CD onto a computer, it must be stored in a "
1620
"specific <emphasis>audio format</emphasis>. The default format used by "
1621
"Rhythmbox is Ogg Vorbis (<filename>.ogg</filename> or "
1622
"<filename>.oga</filename>). This is explained in <xref linkend=\"music-"
1625
"Когда вы копируете музыку с аудио дисков на компьютер, она должна "
1626
"сохраняться в одном из определенных <emphasis>аудио форматов</emphasis>. По "
1627
"умолчанию в Rhytmbox используется Ogg Vorbis (<filename>.ogg</filename> или "
1628
"<filename>.oga</filename>). Это объяснено в <xref linkend=\"music-"
1631
#: musicvideophotos/C/music.xml:190(para)
1633
"Not all portable audio players are able to play files in the Ogg Vorbis "
1634
"format; for example, iPods cannot play this format. In order for your player "
1635
"to recognize your songs, you must convert them to a format which it "
1636
"supports. Nearly every player on the market supports the MP3 format, so this "
1637
"is usually a safe bet."
1639
"Не все портативные аудио плееры могут проигрывать файлы в формате Ogg "
1640
"Vorbis: например, iPods не воспроизводят этот формат. Для того, чтобы ваш "
1641
"плеер мог распознать такую музыку, вы должны конвертировать их в формат, "
1642
"который он поддерживает. Почти каждый плеер поддерживает формат MP3, обычно "
1643
"это наилучший вариант."
1645
#: musicvideophotos/C/music.xml:197(para)
1647
"You can convert existing audio files to other formats using <ulink "
1648
"url=\"apt:soundconverter\">Sound Converter</ulink>. The output format can be "
1649
"selected in the Sound Converter preferences."
1651
"Вы можете конвертировать существующие аудио файлы в другие форматы с помощью "
1652
"<ulink url=\"apt:soundconverter\">Sound Converter</ulink>. Формат, в который "
1653
"преобразуются файлы, может быть определен в свойствах Sound Converter."
1655
#: musicvideophotos/C/music.xml:226(title)
1656
msgid "Podcasts and Internet radio stations"
1657
msgstr "Подкасты и интернет-радиостанции"
1659
#: musicvideophotos/C/music.xml:227(para)
1661
"<emphasis role=\"strong\">Podcasts</emphasis> are pre-recorded shows which "
1662
"you can download and listen to on your computer or portable audio player. "
1663
"Thousands of podcasts are available and most can be downloaded for free."
1665
"<emphasis role=\"strong\">Подкасты</emphasis> это заранее записанные шоу, "
1666
"передачи, которые вы можете скачать и слушать на вашем компьютере или "
1667
"портативном аудио плеере. Тысячи подкастов доступны в интернете, большинство "
1668
"которых может быть скачано бесплатно."
1670
#: musicvideophotos/C/music.xml:233(para)
1672
"You can use Rhythmbox to download and play podcasts; select "
1673
"<guilabel>Podcasts</guilabel> from the <guilabel>Library</guilabel> section "
1674
"of the Rhythmbox window to get started. The <ulink type=\"help\" "
1675
"url=\"ghelp:rhythmbox\">Rhythmbox manual</ulink> has further instructions. "
1676
"Alternatively, you may prefer to use a dedicated podcast manager such as "
1677
"<ulink url=\"apt:gpodder\">gPodder</ulink> or <ulink "
1678
"url=\"apt:penguintv\">PenguinTV</ulink>."
1680
"Вы можете скачивать и слушать подкасты с помощью Rhythmbox; выберите "
1681
"<guilabel>Подкасты</guilabel> из раздела <guilabel>Библиотека</guilabel> в "
1682
"окне Rhythmbox. Смотрите <ulink type=\"help\" "
1683
"url=\"ghelp:rhythmbox\">руководство Rhythmbox</ulink> для дальнейших "
1684
"инструкций. Вы также можете использовать определенный менеджер подкастов, "
1685
"например <ulink url=\"apt:gpodder\">gPodder</ulink> или <ulink "
1686
"url=\"apt:penguintv\">PenguinTV</ulink>."
1688
#: musicvideophotos/C/music.xml:242(para)
1690
"<emphasis role=\"strong\">Internet radio stations</emphasis> are live "
1691
"<emphasis>audio streams</emphasis>, similar to standard radio but "
1692
"transmitted over the Internet. You can use Rhythmbox to listen to Internet "
1693
"radio too; select <guilabel>Radio</guilabel> from the "
1694
"<guilabel>Library</guilabel> section of the Rhythmbox window to get started "
1695
"and see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:rhythmbox\">Rhythmbox "
1696
"manual</ulink> for more details."
1698
"<emphasis role=\"strong\">Интернет радио станции</emphasis> - это "
1699
"<emphasis>аудио потоки</emphasis>, похожие на стандартное радио, но "
1700
"передаваемые через интернет. Вы можете использовать Rhythmbox также для "
1701
"проигрывания интернет радио; выберите <guilabel>Радио</guilabel> из секции "
1702
"<guilabel>Библиотека</guilabel> окна Rhythmbox. Для более детальной "
1703
"информации смотрите <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:rhythmbox\">руководство "
1704
"Rhythmbox</ulink>."
1706
#: musicvideophotos/C/music.xml:252(para)
1708
"<emphasis role=\"strong\">RealAudio streams</emphasis>, as used by some "
1709
"Internet radio stations, are not supported by Rhythmbox. To listen to this "
1710
"type of stream, <link linkend=\"video-realplayer\"> install "
1711
"RealPlayer</link>."
1713
"<emphasis role=\"strong\">Потоки RealAudio</emphasis>, используемые "
1714
"некоторыми интернет радиостанциями, не поддерживаются в Rhythmbox. Чтобы "
1715
"воспроизводить такие аудио потоки, <link linkend=\"video-realplayer\"> "
1716
"установите RealPlayer</link>."
1718
#: musicvideophotos/C/music.xml:261(title)
1719
msgid "Download music from the Internet"
1720
msgstr "Скачивать музыку из Internet"
1722
#: musicvideophotos/C/music.xml:262(para)
1724
"Many websites which allow you to buy music online and download it onto your "
1725
"computer are designed to work with Microsoft Windows only. As a result, some "
1726
"services will not work with Ubuntu."
1728
"Многие вебсайты, которые позволяют вам покупать музыку в интернете и "
1729
"скачивать её на ваш компьютер, работают только с Microsoft Windows. В "
1730
"результате, некоторые сервисы не будут работать в Ubuntu."
1732
#: musicvideophotos/C/music.xml:267(para)
1734
"Ubuntu is able to play most audio formats, including MP3, WMA and AAC. "
1735
"However, it does not support the various DRM (Digital Rights Management) "
1736
"schemes which stores sometimes use to restrict access to their music. If you "
1737
"download audio files which are DRM-restricted, they are unlikely to work in "
1738
"Ubuntu. In particular, nearly all music from the iTunes music store is DRM-"
1739
"restricted and so cannot be played."
1741
"Ubuntu способен воспроизводить большинство аудио форматов, включая MP3, WMA "
1742
"и AAC. Однако, Ubuntu не поддерживает всевозможные схемы DRM (Управление "
1743
"цифровыми правами), которые иногда исопльзуются магазинами, чтобы ограничить "
1744
"доступ к их музыкальным файлам. Если вы хотите скачать аудио файлы с защитой "
1745
"DRM, знайте, они наверняка не будут работать в Ubuntu. В частности, почти "
1746
"все музыка в интернет магазине iTunes имеет DRM защиту и поэтому не может "
1747
"быть воиспроизведена."
1749
#: musicvideophotos/C/music.xml:275(para)
1751
"Two services which offer unrestricted (DRM-free) music are <ulink "
1752
"url=\"http://www.jamendo.com\">Jamendo</ulink> and <ulink "
1753
"url=\"\">Magnatune</ulink>. You can buy songs from both of these stores "
1754
"online, or directly from within Rhythmbox if the appropriate plugins are "
1755
"enabled (see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:rhythmbox\"> Rhythmbox "
1756
"manual</ulink> for more information)."
1758
"Существуют две службы, которые предлагают свободную от защиты музыку. Это "
1759
"<ulink url=\"http://www.jamendo.com\">Jamendo</ulink> и <ulink "
1760
"url=\"\">Magnatune</ulink>. Вы можете покупать композиции как в этих "
1761
"магазинах в интернете, так и прямо из программы Rhythmbox. Для этого нужно "
1762
"включить соответствующие модули (смотрите <ulink type=\"help\" "
1763
"url=\"ghelp:rhythmbox\">Руководство Rhythmbox</ulink> для более детальной "
1766
#: musicvideophotos/C/music.xml:284(para)
1768
"Downloading music from the Internet without the permission of its copyright "
1769
"holder is considered illegal in many countries. You should check that you "
1770
"are within your rights to download a music file before saving it onto your "
1773
"Скачивание мызуки в интернете без разрешения её правообладателей является "
1774
"незаконным во многих странах. Вам следует удостовериться, что у вам есть "
1775
"права на скачивание музыкальных файлов перех её сохранением на компьютер."
1777
#: musicvideophotos/C/music.xml:293(title)
1778
msgid "Recording sounds"
1779
msgstr "Запись звука"
1781
#: musicvideophotos/C/music.xml:294(para)
1783
"You can record sounds onto your computer if you have a microphone or other "
1784
"recording equipment connected to it."
1786
"Вы можете записывать звук на ваш компьютер, если у вас есть подключенный к "
1787
"нему микрофон или другое записывающее устройство."
1789
#: musicvideophotos/C/music.xml:298(para)
1791
"To start a basic sound recording application, press "
1792
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type "
1793
"<userinput>gnome-sound-recorder</userinput> into the text box and then click "
1794
"<guibutton>Run</guibutton>. See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-"
1795
"sound-recorder\"> Sound Recorder manual</ulink> for instructions on how to "
1798
"Чтобы запустить приложение для записи звука, нажмите "
1799
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, введите в "
1800
"текстовом поле <userinput>gnome-sound-recorder</userinput> и кликните "
1801
"<guibutton>Run</guibutton>. Читайте <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-"
1802
"sound-recorder\"> Руководство Sound Recorder</ulink> ,чтобы понять, как "
1803
"работать с этим приложением."
1805
#: musicvideophotos/C/music.xml:306(para)
1807
"For more advanced recording needs, you may like to try a multi-track audio "
1808
"editor such as <ulink url=\"apt:jokosher\">Jokosher</ulink> or <ulink "
1809
"url=\"apt:audacity\">Audacity</ulink>."
1811
"Для более расширенной записи вы можете попробовать мульти-канальный аудио "
1812
"редактор, например <ulink url=\"apt:jokosher\">Jokosher</ulink> или <ulink "
1813
"url=\"apt:audacity\">Audacity</ulink>."
1815
#: musicvideophotos/C/music.xml:312(para)
1817
"Many other professional-level recording tools are available for Ubuntu. See "
1818
"the <ulink url=\"http://ubuntustudio.org/\"> Ubuntu Studio website</ulink> "
1819
"for more information."
1821
"Множество других записывающих приложений профессионального уровня доступно в "
1822
"Ubuntu. Для более детальной информации смотрите <ulink "
1823
"url=\"http://ubuntustudio.org/\"> портал Ubuntu Studio</ulink>."
1825
#: musicvideophotos/C/music.xml:319(title)
1826
msgid "My microphone does not work or is too quiet"
1827
msgstr "Микрофон не работает или работает очень тихо."
1829
#: musicvideophotos/C/music.xml:325(emphasis)
1830
msgid "Check that the microphone is connected to the correct socket"
1831
msgstr "Проверьте, что микрофон соединен с правильным гнездом."
1833
#: musicvideophotos/C/music.xml:329(para)
1835
"Most computers have three or more similar-looking audio sockets, so you "
1836
"should check that the microphone is plugged into the correct one. It is "
1837
"usually colored pink and has a microphone icon next to it."
1839
"Большинство компьютеров имеет три или более похожих разъемов для аудио "
1840
"выхода. Проверьте, что микрофон соединен с правильным гнездом. Обычно оно "
1841
"розового цвета и имеет значок микрофона."
1843
#: musicvideophotos/C/music.xml:335(para)
1845
"In some rare cases, sockets do not work as labeled. For example, your "
1846
"microphone socket may act as the <quote>Line Out</quote> socket and vice "
1847
"versa. If this is the case, use trial and error to find the correct "
1848
"microphone socket."
1850
"В очень редких случаях, гнезда не работают как они помечены. Например, ваше "
1851
"гнездо для микрофона может работать как гнездо <quote>Аудио Выход</quote>. В "
1852
"этом случае ищите нужное гнездо путем проб и ошибок."
1854
#: musicvideophotos/C/music.xml:344(emphasis)
1855
msgid "Check that the microphone is not muted in the settings"
1856
msgstr "Проверьте, что у микрофона не отключен звук в настройках"
1858
#: musicvideophotos/C/music.xml:348(para)
1860
"The microphone input may have been muted or its volume reduced in the system "
1863
"Вход для микрофон может быть отключен или его громкость уменьшена в "
1864
"настройках системы."
1866
#: musicvideophotos/C/music.xml:354(para)
1868
"Right-click the speaker icon on the panel at the top of your screen and "
1869
"select <guilabel>Open Volume Control</guilabel>. If you do not have a "
1870
"speaker icon on your panel, press "
1871
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type "
1872
"<userinput>gnome-volume-control</userinput> and click "
1873
"<guibutton>Run</guibutton> instead."
1875
"Щелкните правой кнопкой мыши на значке динамика, который находится на "
1876
"верхней панели и выберите <guilabel>Открыть управление "
1877
"громкостью</guilabel>. Если у вас нет этого значка на панели, нажмите "
1878
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, введите "
1879
"<userinput>gnome-volume-control</userinput> и щелкните "
1880
"<guibutton>Run</guibutton>."
1882
#: musicvideophotos/C/music.xml:367(para)
1884
"When the Volume Control opens, click <guibutton>Preferences</guibutton> and "
1885
"make sure that all of the items related to the microphone settings are "
1886
"checked. Click <guibutton>Close</guibutton> to return to the volume control."
1888
"Когда откроется Регулятор громкости, нажмите "
1889
"<guibutton>Параметры</guibutton> и убедитесь, что все элементы, относящиеся "
1890
"к микрофону, отмечены. Нажмите <guibutton>Закрыть</guibutton>, чтобы "
1891
"вернуться к регулятору громкости."
1893
#: musicvideophotos/C/music.xml:377(para)
1895
"Under the <guilabel>Playback</guilabel> tab, make sure that all of the "
1896
"microphone settings are unmuted and that their volume is set high enough. If "
1897
"a microphone is muted, a speaker icon with a red cross over it will be "
1898
"displayed underneath its volume slider; click that icon to unmute the "
1901
"Убедитесь, что на вкладке <guilabel>Воспроизведение</guilabel> микрофон не "
1902
"выключен и установлен достаточный уровень громкости. Если микрофон выключен, "
1903
"под ползунком громкости будет изображена иконка громкоговорителя, "
1904
"перечеркнутая красным крестом; щелкните по ней, чтобы включить микрофон."
1906
#: musicvideophotos/C/music.xml:387(para)
1908
"You may also find it necessary to change other settings to get your "
1909
"microphone to work properly. For example, the <guilabel>Mic Boost</guilabel> "
1910
"and <guilabel>External Amplifier</guilabel> settings under the "
1911
"<guilabel>Switches</guilabel> tab and the <guilabel>Mic Select</guilabel> "
1912
"setting under the <guilabel>Options</guilabel> tab can all affect the volume "
1913
"of your microphone."
1915
"Возможно, потребуется изменить еще некоторые настройки, чтобы добиться "
1916
"правильной работы микрофона. Например, на громкость микрофона влияют "
1917
"настройки <guilabel>Усиление микрофона</guilabel> и <guilabel>Внешний "
1918
"усилитель</guilabel> на вкладке <guilabel>Переключатели</guilabel> и "
1919
"настройка <guilabel>Выбор микрофона</guilabel> на вкладке "
1920
"<guilabel>Настройки</guilabel>."
1922
#: musicvideophotos/C/music.xml:402(emphasis)
1923
msgid "Check the volume control on the microphone"
1924
msgstr "Проверьте регулятор громкости на микрофоне"
1926
#: musicvideophotos/C/music.xml:406(para)
1928
"Some microphones have an integrated volume control. Check that the volume "
1929
"control on your microphone is turned up."
1931
"У некоторых микрофонов есть встроенный регулятор громкости. Убедитесь, что "
1932
"на этом регуляторе установлен достаточный уровень громкости."
1934
#: musicvideophotos/C/music.xml:413(emphasis)
1935
msgid "Check the volume control in the recording application"
1936
msgstr "Проверьте регулятор громкости в записывающем приложении"
1938
#: musicvideophotos/C/music.xml:417(para)
1940
"Some applications allow you to change the volume of the microphone from "
1941
"within the application. Check the volume settings in the application that "
1944
"Некоторые приложения имеют настройки, позволяющие изменять громкость записи. "
1945
"Проверьте настройки громкости в используемом приложении."
1947
#: musicvideophotos/C/cd.xml:16(title)
1948
msgid "Burning CDs and DVDs"
1949
msgstr "Запись CD или DVD"
1951
#: musicvideophotos/C/cd.xml:17(para)
1953
"You can make your own CDs by <emphasis>burning</emphasis> files onto a blank "
1954
"disc using the <emphasis>CD writer drive</emphasis> of your computer."
1956
"Вы можете создавать свои CD, <emphasis>записывая</emphasis> файлы на пустой "
1957
"диск при помощи <emphasis>записывающего CD привода</emphasis> вашего "
1960
#: musicvideophotos/C/cd.xml:21(para)
1962
"Use the Brasero Disc Burning software to create data, audio and video CDs, "
1963
"copy CDs and DVDs and create CDs from disc image files. Click "
1964
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Sound & "
1965
"Video</guimenuitem><guimenuitem>Brasero Disc "
1966
"Burning</guimenuitem></menuchoice> to start Brasero."
1968
"Используйте программу для записи дисков Brasero для создания CD с данными, "
1969
"аудио и видео, копирования CD и DVD, и создания CD из файлов образа диска. "
1970
"Для запуска Brasero щелкните "
1971
"<menuchoice><guimenu>Приложения</guimenu><guimenuitem>Звук и "
1972
"видео</guimenuitem><guimenuitem>Программа для записи дисков "
1973
"Brasero</guimenuitem></menuchoice>."
1975
#: musicvideophotos/C/cd.xml:26(para)
1977
"For help and instructions, see the <ulink url=\"ghelp:brasero\">Brasero "
1980
"Справочная информация и инструкции доступны в <ulink "
1981
"url=\"ghelp:brasero\">справке Brasero</ulink>."
1983
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
1984
#: musicvideophotos/C/cd.xml:0(None)
1985
msgid "translator-credits"
1987
"Georgy Faradzhev <georgy.faradzhev@gmail.com> \n"
1988
" Igor Zubarev <igor4u@gmail.com> \n"
1989
" Андрей Кондукторов <merkator@bk.ru> \n"
1990
" Dmitry Dementiev <ddmitry@gmail.com> \n"
1991
" Dmitry Drozdovich <demon_lord@rambler.ru> \n"
1992
" George Anderston <anderston@gmail.com> \n"
1993
" Mi Kashkin <mkashkin@gmail.com> \n"
1994
" Сергей Укустов <zajats@nc.ru> \n"
1995
" Dmitry Petrov <demon@krasno.ru> \n"
1996
" Sergey Smirnov <sergous@gmail.com> \n"
1997
" Shamil Abdullajev <jogin@hot.ee> \n"
1998
" alexei <alek32@mail.ru> \n"
1999
" boa <b.o.a@mail.ru> \n"
2000
" wiz <aenor.realm@gmail.com> \n"
2001
" Вячеслав Родионов <bepcyc@gmail.com> \n"
2002
" Александр Саламатников <dev65@gala.net> \n"
2005
"Launchpad Contributions:\n"
2006
" Al https://launchpad.net/~kavaj\n"
2007
" Alexey Balmashnov https://launchpad.net/~a.balmashnov\n"
2008
" Alexey Kurt https://launchpad.net/~alexeykurt\n"
2009
" Alyx Nikolaenko https://launchpad.net/~ceekay80\n"
2010
" Igor Zakharoff https://launchpad.net/~f2404\n"
2011
" Igor Zubarev https://launchpad.net/~igor4u\n"
2012
" Ilya B https://launchpad.net/~conscious-mail\n"
2013
" LeeAreHim https://launchpad.net/~mike-terminal\n"
2014
" Peshko Fedor https://launchpad.net/~pfv\n"
2015
" Petr E. Antonov https://launchpad.net/~antpeter\n"
2016
" Sergey Kirienko https://launchpad.net/~skirienko\n"
2017
" Tihiy https://launchpad.net/~no-oblivion\n"
2018
" Victor Adrianovskiy https://launchpad.net/~avia\n"
2019
" Viktor Kazakov https://launchpad.net/~kvs16\n"
2020
" mitunin dmitry https://launchpad.net/~dmitunin\n"
2021
" Александр AldeX Крылов https://launchpad.net/~aldex\n"
2023
"Launchpad Contributions:\n"
2024
" Alexey Balmashnov https://launchpad.net/~a.balmashnov\n"
2025
" AnkHELL https://launchpad.net/~mityok-dremin\n"
2026
" Ansus https://launchpad.net/~neptunia\n"
2027
" Azamat S. Kalimoulline https://launchpad.net/~turtle-bazon\n"
2028
" Filipp Ivanov https://launchpad.net/~souloflenin\n"
2029
" Igor Zakharoff https://launchpad.net/~f2404\n"
2030
" Igor Zubarev https://launchpad.net/~igor4u\n"
2031
" Ilya B https://launchpad.net/~randomaction\n"
2032
" Ivan Surzhenko https://launchpad.net/~i-surzhenko\n"
2033
" Kether2 https://launchpad.net/~kether2\n"
2034
" Konstantin Khazov https://launchpad.net/~kvk15-ripe\n"
2035
" Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
2037
" LeeAreHim https://launchpad.net/~mike-terminal\n"
2038
" Petr E. Antonov https://launchpad.net/~antpeter\n"
2039
" PoMaXa https://launchpad.net/~pomaxa\n"
2040
" Sergei Sedov https://launchpad.net/~serg-sedov\n"
2041
" Victor Adrianovskiy https://launchpad.net/~avia\n"
2042
" Viktor Kazakov https://launchpad.net/~kvs16\n"
2043
" Vyacheslav Kurenyshev https://launchpad.net/~slavic\n"
2044
" segooon https://launchpad.net/~segooon\n"
2045
" Александр AldeX Крылов https://launchpad.net/~aldex\n"
2047
"Launchpad Contributions:\n"
2048
" Alexey Balmashnov https://launchpad.net/~a.balmashnov\n"
2049
" Andrey Shitov https://launchpad.net/~aa-shtv\n"
2050
" AnkHELL https://launchpad.net/~mityok-dremin\n"
2051
" Ansus https://launchpad.net/~neptunia\n"
2052
" Azamat S. Kalimoulline https://launchpad.net/~turtle-bazon\n"
2053
" Filipp Ivanov https://launchpad.net/~souloflenin\n"
2054
" Igor Zakharoff https://launchpad.net/~f2404\n"
2055
" Igor Zubarev https://launchpad.net/~igor4u\n"
2056
" Ilya B https://launchpad.net/~randomaction\n"
2057
" Ivan Surzhenko https://launchpad.net/~i-surzhenko\n"
2058
" Kether2 https://launchpad.net/~kether2\n"
2059
" Konstantin Khazov https://launchpad.net/~kvk15-ripe\n"
2060
" Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
2062
" LeeAreHim https://launchpad.net/~mike-terminal\n"
2063
" Petr E. Antonov https://launchpad.net/~antpeter\n"
2064
" PoMaXa https://launchpad.net/~pomaxa\n"
2065
" Sergei Sedov https://launchpad.net/~serg-sedov\n"
2066
" Victor Adrianovskiy https://launchpad.net/~avia\n"
2067
" Viktor Kazakov https://launchpad.net/~kvs16\n"
2068
" Vyacheslav Kurenyshev https://launchpad.net/~slavic\n"
2069
" segooon https://launchpad.net/~segooon\n"
2070
" Александр AldeX Крылов https://launchpad.net/~aldex\n"
2072
"Launchpad Contributions:\n"
2073
" Alexey Balmashnov https://launchpad.net/~a.balmashnov\n"
2074
" Andrey Shitov https://launchpad.net/~aa-shtv\n"
2075
" AnkHELL https://launchpad.net/~mityok-dremin\n"
2076
" Ansus https://launchpad.net/~neptunia\n"
2077
" Azamat S. Kalimoulline https://launchpad.net/~turtle-bazon\n"
2078
" Filipp Ivanov https://launchpad.net/~souloflenin\n"
2079
" Igor Zakharoff https://launchpad.net/~f2404\n"
2080
" Igor Zubarev https://launchpad.net/~igor.zubarev\n"
2081
" Ilya B https://launchpad.net/~randomaction\n"
2082
" Ivan Surzhenko https://launchpad.net/~i-surzhenko\n"
2083
" Kether2 https://launchpad.net/~kether2\n"
2084
" Konstantin Khazov https://launchpad.net/~kvk15-ripe\n"
2085
" Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
2087
" LeeAreHim https://launchpad.net/~mike-terminal\n"
2088
" Petr E. Antonov https://launchpad.net/~antpeter\n"
2089
" PoMaXa https://launchpad.net/~pomaxa\n"
2090
" Sergei Sedov https://launchpad.net/~serg-sedov\n"
2091
" Victor Adrianovskiy https://launchpad.net/~avia\n"
2092
" Viktor Kazakov https://launchpad.net/~kvs16\n"
2093
" Vyacheslav Kurenyshev https://launchpad.net/~slavic\n"
2094
" segooon https://launchpad.net/~segooon\n"
2095
" Александр AldeX Крылов https://launchpad.net/~aldex"