1
# Russian translation for ubuntu-docs
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-04-09 23:57+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-04-23 10:21+0000\n"
12
"Last-Translator: Igor Zubarev <igor.zubarev@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-13 07:21+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu-C.omf:6(creator) about-ubuntu/C/about-ubuntu-C.omf:7(maintainer)
21
msgid "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu Documentation Project)"
22
msgstr "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Проект по документированию Ubuntu)"
24
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu-C.omf:8(title)
26
msgstr "О системе Ubuntu"
28
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu-C.omf:9(date)
32
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu-C.omf:11(description)
34
"An introduction to the background and philosophy of the Ubuntu operating "
36
msgstr "Введение в историю и философию операционной системы Ubuntu."
38
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
39
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
40
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:22(None)
42
"@@image: '../../libs/img/ubuntuheader.png'; "
43
"md5=84040cd03136d69da31810be4f35cd03"
45
"@@image: '../../libs/img/ubuntuheader.png'; "
46
"md5=84040cd03136d69da31810be4f35cd03"
48
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:15(title)
49
msgid "Ubuntu - Linux for Human Beings!"
50
msgstr "Ubuntu — Linux для людей!"
52
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:3(title)
53
msgid "Credits and License"
54
msgstr "Авторы и лицензия"
56
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:4(para)
58
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
59
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
60
"the <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">contributors page</ulink>"
62
"Этот документ поддерживается командой проекта по документированию Ubuntu "
63
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Список участников проекта можно "
64
"увидеть на странице <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">список "
67
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:5(para)
69
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
72
"Этот документ доступен под лицензией Creative Commons ShareAlike 2.5 (CC-BY-"
75
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:6(para)
77
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
78
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
81
"Вы можете изменять, расширять и улучшать исходный код документации Ubuntu на "
82
"условиях этой лицензии. Все производные работы должны быть выпущены под этой "
85
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:8(para)
87
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
88
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
89
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
91
"Эта документация распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
92
"КАКИХ ЛИБО ГАРАНТИЙ; даже без возможной гарантии РАБОТОСПОСОБНОСТИ или "
93
"ПРИГОДНОСТИ К ОПРЕДЕЛЕННОЙ ЦЕЛИ, КАК ОПИСАНО В СОГЛАШЕНИИ"
95
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:11(para)
97
"A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
98
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
100
"Копия лицензионного соглашения доступна по адресу: <ulink "
101
"url=\"/usr/share/ubuntu-docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike "
104
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:14(year)
108
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:15(ulink)
109
msgid "Ubuntu Documentation Project"
110
msgstr "проекта документации Ubuntu"
112
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:15(holder)
113
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
114
msgstr "Canonical Ltd. и участники <placeholder-1/>"
116
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:18(publishername)
117
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
118
msgstr "Проект по документированию Ubuntu"
120
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:18(para)
122
"This section is an introduction to Ubuntu. It explains the Ubuntu philosophy "
123
"and roots, gives information about how to contribute to Ubuntu, and shows "
124
"how to get help with Ubuntu."
126
"Этот раздел познакомит вас с Ubuntu. Из него вы узнаете о философии и "
127
"происхождении Ubuntu, о том, как вы можете помочь Ubuntu, и как вы можете "
130
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:25(phrase)
132
msgstr "Логотип Ubuntu"
134
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:29(para)
136
"Thank you for your interest in Ubuntu 9.04 - the <emphasis>Jaunty "
137
"Jackalope</emphasis> - released in April 2009."
139
"Благодарим за интерес к Ubuntu 9.04 — <emphasis>Jaunty Jackalope</emphasis, "
140
"выпущенной в апреле 2009 года."
142
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:40(para)
144
"Ubuntu will always be free of charge, and there is no extra fee for the "
145
"\"enterprise edition\"; we make our very best work available to everyone on "
146
"the same Free terms."
148
"Ubuntu будет всегда бесплатной и без дополнительной платы за \"корпоративную "
149
"версию\"; мы делаем нашу работу доступной для каждого на тех же свободных "
152
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:47(para)
154
"Ubuntu includes the very best in translations and accessibility "
155
"infrastructure that the free software community has to offer, to make Ubuntu "
156
"usable for as many people as possible."
158
"Ubuntu включает в себя всё самое лучшее из предлагаемого сообществом "
159
"свободного программного обеспечения в области переводов и средств для людей "
160
"с ограниченными возможностями, чтобы как можно больше людей могли свободно "
161
"использовать Ubuntu."
163
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:54(para)
165
"Ubuntu is released regularly and predictably; a new release is made every "
166
"six months. You can use the current stable release or the current "
167
"development release. Each release is supported for at least 18 months."
169
"Ubuntu выпускается регулярно — очередная новая версия становится доступна "
170
"каждые 6 месяцев. Вы можете использовать текущий стабильный выпуск или "
171
"выпуск, находящийся в разработке, — все версии Ubuntu обеспечены поддержкой "
172
"как минимум на полтора года после их выхода в свет."
174
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:62(para)
176
"Ubuntu is entirely committed to the principles of open source software "
177
"development; we encourage people to use open source software, improve it and "
180
"Ubuntu всецело предана принципам разработки свободного программного "
181
"обеспечения; мы призываем людей использовать свободное программное "
182
"обеспечение, улучшать его и распространять дальше."
184
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:32(para)
186
"Ubuntu is an entirely open source operating system built around the "
187
"<emphasis>Linux</emphasis> kernel. The Ubuntu community is built around the "
188
"ideals enshrined in the <ulink "
189
"url=\"http://www.ubuntu.com/ubuntu/philosophy\">Ubuntu Philosophy</ulink>: "
190
"that software should be available free of charge, that software tools should "
191
"be usable by people in their local language and despite any disabilities, "
192
"and that people should have the freedom to customize and alter their "
193
"software in whatever way they see fit. For those reasons: <placeholder-1/>"
195
"Ubuntu — операционная система с полностью открытым исходным кодом, "
196
"основанная на ядре <emphasis>Linux</emphasis>. Сообщество Ubuntu построено "
197
"на <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/ubuntu/philosophy\">идеалах философии "
198
"Ubuntu</ulink>: программное обеспечение должно быть бесплатным и пригодным к "
199
"употреблению людьми на их родном языке, невзирая на любые физические "
200
"ограничения; люди должны иметь свободу настраивать и изменять программное "
201
"обеспечение любым способом, который они считают уместным. По этим причинам: "
204
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:70(para)
206
"Find out more at <ulink url=\"http://www.ubuntu.com\">the Ubuntu "
209
"Подробности вы можете узнать на <ulink url=\"http://www.ubuntu.com\">веб-"
210
"сайте Ubuntu</ulink>."
212
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:74(title)
213
msgid "About the Name"
216
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:75(para)
218
"Ubuntu is a South African ethical ideology focusing on people's allegiances "
219
"and relations with each other. The word comes from the Zulu and Xhosa "
220
"languages. Ubuntu is seen as a traditional African concept, is regarded as "
221
"one of the founding principles of the new republic of South Africa and is "
222
"connected to the idea of an African Renaissance."
224
"Ubuntu является южноафриканской этической идеологией, сосредоточенной на "
225
"преданности людей и отношениях друг с другом. Слово происходит от языков "
226
"зулу и коса. Ubuntu считается традиционным африканским понятием и "
227
"рассматривается как один из принципов основания новой южноафриканской "
228
"республики и связан с идеей возрождения Африки."
230
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:83(para)
232
"A rough translation of the principle of Ubuntu is \"humanity towards "
233
"others\". Another translation could be: \"the belief in a universal bond of "
234
"sharing that connects all humanity\"."
236
"Приблизительный перевод принципа Ubuntu — «человечность по отношению к "
237
"другим». Другое значение — «вера во вселенскую связывающую силу участия, "
238
"объединяющую всё человечество»."
240
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:89(attribution)
241
msgid "Archbishop Desmond Tutu"
242
msgstr "Архиепископ Десмонд Туту"
244
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:90(para)
246
"\"A person with ubuntu is open and available to others, affirming of others, "
247
"does not feel threatened that others are able and good, for he or she has a "
248
"proper self-assurance that comes from knowing that he or she belongs in a "
249
"greater whole and is diminished when others are humiliated or diminished, "
250
"when others are tortured or oppressed.\""
252
"«Человек с убунту открыт и доступен другим людям, принимает их, не чувствует "
253
"для себя угрозы в том, что другим хорошо, поскольку он или она надёжно "
254
"уверены в себе, понимая, что он или она принадлежат к некоему большому и "
255
"единому целому, и, наоборот, чувствуют унижение, когда других людей "
256
"оскорбляют или унижают, мучают или угнетают.»"
258
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:93(para)
260
"As a platform based on Free software, the Ubuntu operating system brings the "
261
"spirit of ubuntu to the software world."
263
"Как платформа основанная на свободном ПО, операционная система Ubuntu "
264
"привносит дух ubuntu в мир ПО."
266
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:99(title)
267
msgid "Free Software"
268
msgstr "Свободное программное обеспечение"
270
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:100(para)
272
"The Ubuntu project is entirely committed to the principles of free software "
273
"development; people are encouraged to use free software, improve it, and "
276
"Проект Ubuntu всецело предан принципам разработки свободного программного "
277
"обеспечения; мы призываем людей использовать свободное программное "
278
"обеспечение, улучшать его и распространять дальше."
280
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:105(para)
282
"\"Free software\" doesn't mean that you shouldn't have to pay for it "
283
"(although Ubuntu is committed to being free of charge as well). It means "
284
"that you should be able to use the software in any way you wish: the code "
285
"that makes up free software is available for anyone to download, change, "
286
"fix, and use in any way. Alongside ideological benefits, this freedom also "
287
"has technical advantages: when programs are developed, the hard work of "
288
"others can be used and built upon. With non-free software, this cannot "
289
"happen and when programs are developed, they have to start from scratch. For "
290
"this reason the development of free software is fast, efficient and exciting!"
292
"\"Свободное ПО\" не означает, что вы не должны платить за него (хотя Ubuntu "
293
"распространяется бесплатно). Это означает, что вы можете использовать ПО как "
294
"хотите: исходный код доступнен для скачивания - изменяйте, исправляйте и "
295
"используйте его как угодно. Но кроме идеологических соображений, эта свобода "
296
"имеет много технических преимуществ: когда программа разрабатывается, "
297
"тяжёлая работа других может быть использована и собрана вместе. С "
298
"несвободным ПО это невозможно, и когда программы разрабатываются, они "
299
"создаются с нуля. Поэтому свободное ПО создавать быстро, эффективно и "
302
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:107(para)
304
"You can find out more about free software and the ideological and technical "
305
"philosophy behind it at the <ulink "
306
"url=\"http://www.gnu.org/philosophy/\">GNU website</ulink>."
308
"Вы можете найти больше информации о свободном программном обеспечении и "
309
"идеологической и технической философии, стоящей за ним, на <ulink "
310
"url=\"http://www.gnu.org/philosophy/\">сайте GNU</ulink>."
312
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:111(title)
313
msgid "The Difference"
316
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:112(para)
318
"There are many different operating systems based on Linux: Debian, SuSE, "
319
"Gentoo, Red Hat, and Mandriva are examples. Ubuntu is yet another contender "
320
"in what is already a highly competitive world. So what makes Ubuntu "
323
"Существует много разных операционных систем, основанных на Linux, например, "
324
"Debian, SuSE, Gentoo, Red Hat и Mandriva. Ubuntu — это ещё один соперник в и "
325
"без того конкурирующем мире. Что же отличает Ubuntu?"
327
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:118(para)
329
"Based on Debian, one of the most widely acclaimed, technologically advanced, "
330
"and well-supported distributions, Ubuntu aims to create a distribution that "
331
"provides an up-to-date and coherent Linux system for desktop and server "
332
"computing. Ubuntu includes a number of carefully selected packages from the "
333
"Debian distribution and retains its powerful package management system which "
334
"allows easy installation and clean removal of programs. Unlike most "
335
"distributions that ship with a large amount of software that may or may not "
336
"be of use, Ubuntu's list of packages is reduced to a number of important "
337
"applications of high quality."
339
"Ubuntu основана на Debian — одним из наиболее широко известных, "
340
"технологически совершенных и хорошо поддерживаемых дистрибутивов. Цель "
341
"Ubuntu — создать дистрибутив современной и хорошо отлаженной Linux-системы "
342
"для настольных компьютеров и серверных систем. Ubuntu включает набор "
343
"тщательно отобранных пакетов дистрибутива Debian и наследует его мощную и "
344
"гибкую систему управления пакетами. Менеджер пакетов Debian позволяет легко "
345
"устанавливать и эффективно удалять программы. В отличие от большинства "
346
"дистрибутивов, поставляемых с большим количеством программ, которые, "
347
"возможно, и не пригодятся, список пакетов в Ubuntu сокращён до набора "
348
"действительно важного программного обеспечения высокого качества."
350
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:132(para)
352
"By focusing on quality, Ubuntu produces a robust and feature-rich computing "
353
"environment that is suitable for use in both home and commercial "
354
"environments. The project takes the time required to focus on finer details "
355
"and is able to release a version featuring the latest and greatest of "
356
"today's software once every 6 months. Ubuntu is available in 32-bit and 64-"
357
"bit flavors, and will run on most modern computers. It is also available for "
358
"the Sun UltraSPARC and Amazon EC2 architectures."
360
"Фокусируясь на качестве, Ubuntu создаёт надёжное и функциональное окружение, "
361
"отлично подходящее как для дома, так и для коммерческих условий "
362
"использования. Проект уделяет много времени отработке деталей и способен "
363
"выпускать новую версию, включающую в себя самое замечательное программное "
364
"обеспечение, существующее на данный момент, каждые 6 месяцев. Ubuntu "
365
"доступна в 32- и 64-битной версиях и запускается на большинстве современных "
366
"компьютеров. Также она доступна для архитектур Sun UltraSPARC и Amazon EC2."
368
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:144(title)
370
msgstr "Рабочая среда"
372
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:145(para)
374
"The desktop is what you see after you log in to your computer and what you "
375
"use to manage and run applications. The default desktop environment for "
376
"Ubuntu is <ulink url=\"http://www.gnome.org/\">GNOME</ulink>, a leading UNIX "
377
"and Linux desktop suite and development platform."
379
"Рабочая среда — это первое, что видит пользователь после начала сеанса "
380
"работы с компьютером, и что используется для запуска программ и управления "
381
"ими. По умолчанию рабочей средой Ubuntu является <ulink "
382
"url=\"http://www.gnome.org/\">GNOME</ulink> — лидирующая рабочая среда и "
383
"платформа для разработки в UNIX и Linux."
385
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:149(para)
387
"You can optionally install the <ulink "
388
"url=\"http://www.kde.org/\">KDE</ulink> and <ulink "
389
"url=\"http://www.xfce.org/\">Xfce</ulink> desktop environments, which have "
390
"their own distinctive look and feel. KDE and Xfce are made available in "
391
"Ubuntu by the <ulink url=\"http://www.kubuntu.org\">Kubuntu</ulink> and "
392
"<ulink url=\"http://www.xubuntu.org\">Xubuntu</ulink> projects respectively. "
393
"You can even install a KDE-only or Xfce-only version of Ubuntu if you wish."
395
"По желанию возможна установка рабочих сред <ulink "
396
"url=\"http://www.kde.org/\">KDE</ulink> и <ulink "
397
"url=\"http://www.xfce.org/\">Xfce</ulink>, которые отличаются собственным "
398
"стилем и поведением. KDE и Xfce доступны в Ubuntu через проекты <ulink "
399
"url=\"http://www.kubuntu.org\">Kubuntu</ulink> и <ulink "
400
"url=\"http://www.xubuntu.org\">Xubuntu</ulink> соответственно. По желанию "
401
"возможна также установка версии Ubuntu, включающей только KDE, либо только "
404
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:157(title)
405
msgid "Version and Release Numbers"
406
msgstr "Нумерация версий и выпусков"
408
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:158(para)
410
"The Ubuntu version numbering scheme is based on the date we release a "
411
"version of the distribution. The version number comes from the year and "
412
"month of the release rather than reflecting the actual version of the "
415
"Схема нумерации версий Ubuntu основывается на дате выпуска очередной версии "
416
"дистрибутива. Номер версии — это всего лишь год и месяц выхода системы, он "
417
"не отражает действительную версию программного обеспечения."
419
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:163(para)
421
"Our first release (Warty Warthog) was in October 2004 so its version was "
422
"4.10. This version (Jaunty Jackalope) was released in April 2009, so its "
423
"version number is 9.04."
425
"Наш первый релиз (Warty Warthog) был в октябре 2004, поэтому его версия - "
426
"4.10. Эта версия (Jaunty Jackalope) была выпущена в апреле 2009 года, "
427
"поэтому её номер версии - 9.04."
429
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:169(title)
430
msgid "Backing and Support"
431
msgstr "Финансирование и поддержка"
433
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:170(para)
435
"Ubuntu is maintained by a quickly growing community. The project is "
436
"sponsored by <ulink url=\"http://www.canonical.com\">Canonical Ltd.</ulink>, "
437
"a holding company founded by Mark Shuttleworth. Canonical employs the core "
438
"Ubuntu developers and offers support and consulting services for Ubuntu."
440
"Ubuntu поддерживается быстро растущим сообществом. Проект спонсируется "
441
"компанией <ulink url=\"http://www.canonical.com\">Canonical Ltd.</ulink>. "
442
"Компания-учредитель основана Марком Шаттлвортом (Mark Shuttleworth). "
443
"Canonical предоставляет рабочие места для разработчиков ядра Ubuntu и "
444
"предлагает поддержку и консультационные услуги по системе Ubuntu."
446
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:177(para)
448
"Canonical Ltd. also sponsors a number of other Open Source software "
449
"projects, about which more information can be found on the <ulink "
450
"url=\"http://www.canonical.com\">Canonical website</ulink>."
452
"Canonical Ltd. также спонсирует множество других проектов по разработке "
453
"программного обеспечения с открытым кодом. Подробнее об этом вы можете "
454
"узнать на <ulink url=\"http://www.canonical.com\">веб-сайте "
457
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:182(title)
458
msgid "How can I upgrade to the latest version of Ubuntu?"
459
msgstr "Как обновить систему до последней версии Ubuntu?"
461
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:183(para)
463
"A new version of Ubuntu is released every 6 months; the Update Manager "
464
"should inform you when a new version is available for download. To check for "
467
"Новая версия Ubuntu выпускается каждые 6 месяцев; Менеджер Обновлений должен "
468
"оповестить, когда новая версия будет доступна для загрузки. Для того, чтобы "
469
"проверить наличие новой версии:"
471
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:191(para)
473
"Open Software Sources "
474
"(<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuite"
475
"m><guimenuitem>Software Sources</guimenuitem></menuchoice>) and select the "
476
"<guilabel>Updates</guilabel> tab."
478
"Откройте Источники приложений "
479
"(<menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guimenuitem>Администрирование</guimen"
480
"uitem><guimenuitem>Источники приложений</guimenuitem></menuchoice>) и "
481
"выберите <guilabel>Обновления</guilabel> tab."
483
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:197(para)
485
"Under <guilabel>Release upgrade</guilabel>, make sure that <guilabel>Normal "
486
"releases</guilabel> is selected and click <guibutton>Close</guibutton>."
488
"Убедитесь, что под строкой <guilabel>Обновления релизов</guilabel> выбран "
489
"пункт <guilabel>Обычные релизы</guilabel>, и нажмите "
490
"<guibutton>Закрыть</guibutton>."
492
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:204(para)
494
"Open the Update Manager "
495
"(<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuite"
496
"m><guimenuitem>Update Manager</guimenuitem></menuchoice>), click "
497
"<guibutton>Check</guibutton> and enter your password if prompted. Wait for "
498
"the list of available updates to be downloaded."
500
"Откройте Менеджер обновлений "
501
"(<menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guimenuitem>Администрирование</guimen"
502
"uitem><guimenuitem>Менеджер обновлений</guimenuitem></menuchoice>), нажмите "
503
"<guibutton>Проверить обновления</guibutton> и, если это необходимо, введите "
504
"пароль. Подождите, пока будет загружен список возможных обновлений."
506
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:211(para)
508
"If a new version of Ubuntu is available, a box at the top of the window will "
509
"appear saying that a new distribution release is available."
511
"Если доступна новая версия Ubuntu, появится уведомление о том, что доступен "
512
"новый выпуск дистрибутива."
514
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:217(para)
516
"To upgrade to the latest release, save all of your open documents and click "
517
"the <guibutton>Upgrade</guibutton> button in the Update Manager."
519
"Чтобы обновиться до последней версии, сохраните все открытые документы, и "
520
"нажмите <guibutton>Обновить</guibutton> в Менеджере Обновлений."
522
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:224(para)
524
"Upgrades usually take a while to complete. Typically, around 700MB of "
525
"packages must be downloaded and installed, although the actual figure will "
526
"depend on how many packages are already installed on your computer."
528
"Процедура обновления обычно занимает некоторое время. Примерно 700 Мб "
529
"пакетов будет загружено и установлено, но точный размер будет зависеть от "
530
"количества уже установленных пакетов."
532
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:230(para)
534
"You can only upgrade to the latest Ubuntu release if you are running the "
535
"second most recent release. If you have an older release, you must upgrade "
536
"to the next release after that, and so on until you are running the most "
537
"recent version. For example, users of version 7.10 would first have to "
538
"upgrade to version 8.04 before upgrading to version 8.10. An exception to "
539
"this rule is with LTS (Long Term Support) releases. You can upgrade directly "
540
"from the previous LTS release to the current release."
542
"Вы можете обновиться до последней версии Ubuntu только если у вас вторая по "
543
"давности выпуска версия. Если у вас более старый выпуск, вы должны обновить "
544
"систему до следующего, и продолжать обновления, пока у вас не будет самая "
545
"последняя версия. Например, пользователи версии 7.10 сначала должны "
546
"обновиться до версии 8.04 перед переходом на 8.10. Исключение в данном "
547
"случае составляют LTS-версии (с долговременной поддержкой). Вы можете сразу "
548
"обновиться с LTS-версии до текущей."
550
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:241(title)
551
msgid "Upgrading to a development release"
552
msgstr "Обновление до разрабатываемого релиза"
554
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:242(para)
556
"If you would like to install and test the latest development version of "
557
"Ubuntu before it is released, press "
558
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type "
559
"<userinput>update-manager -c -d</userinput> into the box and click "
560
"<guibutton>Run</guibutton>. If a development release is available, an "
561
"<guibutton>Update</guibutton> button will appear in the Update Manager. "
562
"Click it to upgrade to the development version."
564
"Если вы хотите установить и протестировать последнюю разрабатываемую версию "
565
"прежде чем она будет выпущена, нажмите "
566
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, введите "
567
"<userinput>update-manager -c -d</userinput> и кликните "
568
"<guibutton>Выполнить</guibutton>. Если разрабатываемый релиз доступен, то "
569
"появится кнопка <guibutton>Обновить</guibutton> в Менеджере обновлений. "
570
"Нажмите её для обновления до разрабатываемой версии."
572
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:253(para)
574
"Development releases often suffer from package breakages and other problems. "
575
"Only install a development release if you are prepared to attempt to fix "
576
"these problems for yourself."
578
"В разрабатываемых версиях часто встречаются сломанные пакеты и другие "
579
"проблемы. Устанавливайте разрабатываемый выпуск, только если вы готовы сами "
580
"исправлять эти проблемы для себя."
582
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:263(title)
583
msgid "What is Linux?"
584
msgstr "Что такое Linux?"
586
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:264(para)
588
"The <ulink url=\"http://www.kernel.org\">Linux kernel</ulink> is the heart "
589
"of the Ubuntu operating system. A kernel is an important part of any "
590
"operating system, providing the communication bridge between hardware and "
593
"<ulink url=\"http://www.kernel.org\">Ядро Linux</ulink> - сердце "
594
"операционной системы Ubuntu. Ядро является важной частью любой операционной "
595
"системы, обеспечивая взаимодействие аппаратного и программного обеспечения."
597
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:269(para)
599
"Linux was brought to life in 1991 by a Finnish student named Linus Torvalds. "
600
"At the time, it would run only on i386 systems, and was essentially an "
601
"independently-created clone of the UNIX kernel, intended to take advantage "
602
"of the then-new i386 architecture."
604
"Linux создал в 1991 году финский студент по имени Линус Торвальдс. В то "
605
"время он запускался только на i386 компьютерах и по существу был независимым "
606
"клоном ядра UNIX, созданным для использования преимуществ новой в то время "
609
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:275(para)
611
"Nowadays, thanks to a substantial amount of development effort by people all "
612
"around the world, Linux runs on virtually every modern computer architecture."
614
"В наши дни, благодаря значительному усилию разработчиков со всего мира, "
615
"Linux работает практически на всех современных компьютерных архитектурах."
617
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:279(para)
619
"The Linux kernel has gained an ideological importance as well as a technical "
620
"one. There is an entire community of people who believe in the ideals of "
621
"free software and spend their time helping to make open source technology as "
624
"Идеологически, ядро Linux стало таким же важным, как и технически. "
625
"Существует огромное сообщество людей, которые верят в идеалы свободного "
626
"программного обеспечения и проводят своё время, помогая технологии открытого "
627
"программного обеспечения становиться настолько совершенной, насколько это "
630
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:284(para)
632
"People in this community gave rise to initiatives such as Ubuntu, standards "
633
"committees that shape the development of the Internet, organizations like "
634
"the Mozilla Foundation, responsible for creating Mozilla Firefox, and "
635
"countless other software projects from which you've almost certainly "
636
"benefited in the past."
638
"Люди в этом сообществе претворяют в жизнь такие инициативы, как Ubuntu, "
639
"комитеты по стандартизации, определяющие развитие сети Интернет, "
640
"организации, подобные Mozilla Foundation, ответственной за создание Mozilla "
641
"Firefox, и бесчисленного множества прочих проектов, результатами работы "
642
"которых вы несомненно пользовались в прошлом."
644
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:290(para)
646
"The spirit of open source, commonly attributed to Linux, is influencing "
647
"software developers and users everywhere to drive communities with common "
650
"Дух свободного программного обеспечения, связанного в первую очередь с "
651
"Linux, оказывает влияние на разработчиков программного обеспечения и "
652
"пользователей повсюду и направляет сообщества к общим целям."
654
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:296(title)
656
msgstr "Что такое GNU?"
658
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:297(para)
660
"The <emphasis>GNU Project</emphasis> was launched in January 1984 by Richard "
661
"Stallman, to develop a complete UNIX-style operating system which is "
662
"comprised of free software: the GNU system. Variants of the GNU operating "
663
"system, which use the Linux kernel, are now widely used."
665
"<emphasis>Проект GNU</emphasis> начал в январе 1984 Ричард Столлман для "
666
"разработки полноценной UNIX-подобной операционной системы, которая состоит "
667
"из свободного программного обеспечения: система GNU. Варианты операционной "
668
"системы GNU, которая использует ядро Linux, широко применяются в настоящее "
671
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:303(para)
673
"The GNU project is closely linked to the philosophy of free software, which "
674
"is central to the projects that derive from it, such as Ubuntu. The concept "
675
"of free software is explained at <xref linkend=\"free-software\"/>."
677
"Проект GNU тесно связан с философией свободного программного обеспечения, "
678
"которое является центральным понятием для производных проектов, наподобие "
679
"Ubuntu. Концепция свободного программного обеспечения объясняется в разделе "
680
"<xref linkend=\"free-software\"/>."
682
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
683
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:0(None)
684
msgid "translator-credits"
686
"Launchpad Contributions:\n"
687
" Agafonov https://launchpad.net/~dmitry-agafonov\n"
688
" Alex G. Mineev https://launchpad.net/~inch407\n"
689
" Alexander Kraev https://launchpad.net/~freshr\n"
690
" Alexandre Prokoudine https://launchpad.net/~alexandre-prokoudine\n"
691
" Alexey 'keir' Dunaev https://launchpad.net/~keir-ru\n"
692
" Alexey Balmashnov https://launchpad.net/~a.balmashnov\n"
693
" Andrei Zhekov https://launchpad.net/~x3ro.daemon\n"
694
" Andrew Bachmaga https://launchpad.net/~lordakryl\n"
695
" ArcFi https://launchpad.net/~arcfi\n"
696
" Dmitry Petrov https://launchpad.net/~demon-krasno\n"
697
" Igor Zubarev https://launchpad.net/~igor4u\n"
698
" Ivlev Kirill https://launchpad.net/~webster-spb\n"
699
" Sergey Tuchkin https://launchpad.net/~amazon\n"
700
" alexei https://launchpad.net/~alek32\n"
701
" barBUS https://launchpad.net/~barbus-to-hell\n"
702
" kellito https://launchpad.net/~adminpupkin\n"
703
" tau_13 https://launchpad.net/~tau13\n"
704
" wiz https://launchpad.net/~wiz\n"
705
" Артём Попов https://launchpad.net/~artfwo\n"
707
"Launchpad Contributions:\n"
708
" Agafonov https://launchpad.net/~dmitry-agafonov\n"
709
" Alex G. Mineev https://launchpad.net/~inch407\n"
710
" Alexandre Prokoudine https://launchpad.net/~alexandre-prokoudine\n"
711
" Alexey 'keir' Dunaev https://launchpad.net/~keir-ru\n"
712
" Alexey Balmashnov https://launchpad.net/~a.balmashnov\n"
713
" Andrei Zhekov https://launchpad.net/~x3ro.daemon\n"
714
" Andrew Bachmaga https://launchpad.net/~lordakryl\n"
715
" Anton Shestakov https://launchpad.net/~engored\n"
716
" Igor Zubarev https://launchpad.net/~igor4u\n"
717
" Ivan Kliouchenkov https://launchpad.net/~quick\n"
718
" Ivlev Kirill https://launchpad.net/~webster-spb\n"
719
" Sergey Tuchkin https://launchpad.net/~amazon\n"
720
" pliz https://launchpad.net/~pliz\n"
721
" tau_13 https://launchpad.net/~tau13\n"
722
" wiz https://launchpad.net/~wiz\n"
723
" Александр AldeX Крылов https://launchpad.net/~aldex\n"
724
" Артём Попов https://launchpad.net/~artfwo\n"
726
"Launchpad Contributions:\n"
727
" Agafonov https://launchpad.net/~dmitry-agafonov\n"
728
" Alex G. Mineev https://launchpad.net/~inch407\n"
729
" Alexandre Prokoudine https://launchpad.net/~alexandre-prokoudine\n"
730
" Andrew Bachmaga https://launchpad.net/~lordakryl\n"
731
" Anton Shestakov https://launchpad.net/~engored\n"
732
" Igor Zubarev https://launchpad.net/~igor4u\n"
733
" Ivlev Kirill https://launchpad.net/~webster-spb\n"
734
" Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
736
" Victor N. https://launchpad.net/~d447224\n"
737
" tau_13 https://launchpad.net/~tau13\n"
738
" wiz https://launchpad.net/~wiz\n"
739
" Александр AldeX Крылов https://launchpad.net/~aldex\n"
740
" Артём Попов https://launchpad.net/~artfwo\n"
742
"Launchpad Contributions:\n"
743
" Alex G. Mineev https://launchpad.net/~inch407\n"
744
" Alexandre Prokoudine https://launchpad.net/~alexandre-prokoudine\n"
745
" Anton Shestakov https://launchpad.net/~engored\n"
746
" Dmitry Agafonov https://launchpad.net/~dmitry-agafonov\n"
747
" Igor Zubarev https://launchpad.net/~igor4u\n"
748
" Ivlev Kirill https://launchpad.net/~webster-spb\n"
749
" JMS32 https://launchpad.net/~jmss32\n"
750
" Koptev Oleg https://launchpad.net/~koptev-oleg\n"
751
" Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
753
" Maria Gultyaeva https://launchpad.net/~magica-tyumen\n"
754
" Maxim Prokopyev https://launchpad.net/~xjazz\n"
755
" Maxim S. https://launchpad.net/~luvme-nn\n"
756
" Old Snake https://launchpad.net/~snoopy-rastrnet-deactivatedaccount1\n"
757
" Pobedrya Denis https://launchpad.net/~arcticfox\n"
758
" Ruslan Almukhametov https://launchpad.net/~bigruslan\n"
759
" Sergey Nizovtsev https://launchpad.net/~snizovtsev\n"
760
" Zafar Karimov https://launchpad.net/~zaffa\n"
761
" ehpc https://launchpad.net/~ehpc\n"
762
" idle sign https://launchpad.net/~idlesign\n"
763
" roma333 https://launchpad.net/~roshen\n"
764
" spo1ler https://launchpad.net/~splrdhc\n"
765
" wiz https://launchpad.net/~wiz\n"
766
" Артём Попов https://launchpad.net/~artfwo\n"
768
"Launchpad Contributions:\n"
769
" Alex G. Mineev https://launchpad.net/~inch407\n"
770
" Alexandre Prokoudine https://launchpad.net/~alexandre-prokoudine\n"
771
" Anton Shestakov https://launchpad.net/~engored\n"
772
" Dmitry Agafonov https://launchpad.net/~dmitry-agafonov\n"
773
" Igor Zubarev https://launchpad.net/~igor4u\n"
774
" Ivlev Kirill https://launchpad.net/~webster-spb\n"
775
" JMS32 https://launchpad.net/~jmss32\n"
776
" Koptev Oleg https://launchpad.net/~koptev-oleg\n"
777
" Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
779
" Maria Gultyaeva https://launchpad.net/~magica-tyumen\n"
780
" Matthew East https://launchpad.net/~mdke\n"
781
" Maxim Prokopyev https://launchpad.net/~xjazz\n"
782
" Maxim S. https://launchpad.net/~luvme-nn\n"
783
" Pobedrya Denis https://launchpad.net/~arcticfox\n"
784
" Rudenko Ruslan https://launchpad.net/~rudenko-ruslan\n"
785
" Ruslan Almukhametov https://launchpad.net/~bigruslan\n"
786
" Sergey Nizovtsev https://launchpad.net/~snizovtsev\n"
787
" Zafar Karimov https://launchpad.net/~zaffa\n"
788
" ehpc https://launchpad.net/~ehpc\n"
789
" idle sign https://launchpad.net/~idlesign\n"
790
" roma333 https://launchpad.net/~roshen\n"
791
" spo1ler https://launchpad.net/~splrdhc\n"
792
" wiz https://launchpad.net/~wiz\n"
793
" Артём Попов https://launchpad.net/~artfwo\n"
795
"Launchpad Contributions:\n"
796
" Alex G. Mineev https://launchpad.net/~inch407\n"
797
" Alexandre Prokoudine https://launchpad.net/~alexandre-prokoudine\n"
798
" Alexey Balmashnov https://launchpad.net/~a.balmashnov\n"
799
" Anton Shestakov https://launchpad.net/~engored\n"
800
" Blagoy Oleg https://launchpad.net/~blagoyoleg\n"
801
" Dmitry Agafonov https://launchpad.net/~dmitry-agafonov\n"
802
" Igor Zubarev https://launchpad.net/~igor.zubarev\n"
803
" Ivlev Kirill https://launchpad.net/~webster-spb\n"
804
" JMS32 https://launchpad.net/~jmss32\n"
805
" Koptev Oleg https://launchpad.net/~koptev-oleg\n"
806
" Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
808
" Maria Gultyaeva https://launchpad.net/~magica-tyumen\n"
809
" Matthew East https://launchpad.net/~mdke\n"
810
" Maxim Prokopyev https://launchpad.net/~xjazz\n"
811
" Maxim S. https://launchpad.net/~luvme-nn\n"
812
" Nizzzia https://launchpad.net/~nizzzia\n"
813
" QZip https://launchpad.net/~queuezip\n"
814
" Rudenko Ruslan https://launchpad.net/~rudenko-ruslan-deactivatedaccount\n"
815
" Ruslan Almukhametov https://launchpad.net/~bigruslan\n"
816
" Sergey Nizovtsev https://launchpad.net/~snizovtsev\n"
817
" Zafar Karimov https://launchpad.net/~zaffa\n"
818
" ehpc https://launchpad.net/~ehpc\n"
819
" idle sign https://launchpad.net/~idlesign\n"
820
" roma333 https://launchpad.net/~roshen\n"
821
" spo1ler https://launchpad.net/~splrdhc\n"
822
" wiz https://launchpad.net/~wiz\n"
823
" Антон Самохвалов https://launchpad.net/~samant-ua\n"
824
" Артём Попов https://launchpad.net/~artfwo\n"
825
" Денис Победря https://launchpad.net/~arcticfox"