1
# Asturian translation for ubuntu-docs
2
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
8
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-04-09 23:57+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-04-10 06:41+0000\n"
12
"Last-Translator: alea <alvaro@asturlinux.org>\n"
13
"Language-Team: Asturian <ast@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-13 07:20+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu-C.omf:6(creator)
21
msgid "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu Documentation Project)"
22
msgstr "ubuntu-doc@list.ubuntu.com (Proyeutu de Documentación d' Ubuntu)"
24
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu-C.omf:7(maintainer)
25
msgid "mdke@ubuntu.com (Matthew East)"
26
msgstr "mdke@ubuntu.com (Matthew East)"
28
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu-C.omf:8(title) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:15(title)
29
msgid "New to Ubuntu?"
30
msgstr "¿Nuevu n'Ubuntu?"
32
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu-C.omf:9(date)
36
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu-C.omf:11(description)
38
"Introduction to the basics of Ubuntu, and what you need to know if you are "
39
"switching to Ubuntu from another operating system."
41
"Una introducción a los conceutos básicos d'Ubuntu, y lo que necesita saber "
42
"si ta camudando a Ubuntu dende otru sistema operativu."
44
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:17(title)
45
msgid "Users and Groups"
46
msgstr "Usuarios y grupos"
48
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:3(title) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:3(title)
49
msgid "Credits and License"
50
msgstr "Créitos y Llicencia"
52
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:4(para) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:4(para)
54
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
55
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
56
"the <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">contributors page</ulink>"
58
"Esti documentu ta calteníu pol equipu de documentación d'Ubuntu "
59
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Pa una llista de los "
60
"contribuidores, mira la <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">páxina "
61
"de contribuidores</ulink>"
63
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:5(para) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:5(para)
65
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
68
"Esti documentu ta fechu baxo la Creative Commons ShareAlike 2.5 License (CC-"
71
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:6(para) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:6(para)
73
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
74
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
77
"Vusté ye llibre de camudar, estender y meyorar el códigu fonte de la "
78
"documentación d'Ubuntu baxo los términos d'esta llicencia. Tolos trabayos "
79
"derivaos tienen d'espublizase baxo esta llicencia."
81
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:8(para) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:8(para)
83
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
84
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
85
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
87
"Esta documentación distribúise col envís de que seya d'utilidad, pero ENSIN "
88
"NENGUNA GARANTÍA; nin siquier la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o de "
89
"que SEYA ADECUADA PA UN PROPÓSITU PARTICULAR, TALO Y COMO SE CONSEÑA NA "
90
"CLÁUSULA D'EXENCIÓN DE RESPONSABILIDÁ."
92
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:11(para) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:11(para)
94
"A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
95
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
97
"Hai disponible una copia de la llicencia equí: <ulink "
98
"url=\"/usr/share/ubuntu-docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike "
101
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:14(year) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:14(year)
105
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:15(ulink) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:15(ulink)
106
msgid "Ubuntu Documentation Project"
107
msgstr "Proyeutu de Documentación d'Ubuntu"
109
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:15(holder) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:15(holder)
110
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
111
msgstr "Canonical Ltd. y miembros del <placeholder-1/>"
113
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:18(publishername) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:18(publishername)
114
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
115
msgstr "El Proyeutu de Documentación d'Ubuntu"
117
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:20(para)
119
"During installation of Ubuntu, a single user and password is created. "
120
"However, any modern operating system permits multiple users to operate the "
121
"computer while preserving their own personal settings and files. On Ubuntu, "
122
"each user has their own <emphasis>home directory</emphasis> in which files "
123
"and settings are stored. Further, each user can be part of one or more "
124
"<emphasis>groups</emphasis>, which define which parts of the system that "
125
"user has access to."
127
"Durante l'instalación d'Ubuntu, criase un usuariu únicu y contraseña. "
128
"Sicasí, cualesquier sistema operativu modernu permite que varios usuarios "
129
"puean trabayar col equipu, calteniendo por separtao les sos propies opciones "
130
"y archivos personales. N'Ubuntu, cada usuariu tien el so propiu "
131
"<emphasis>directoriu personal</emphasis> nos que s'atroxen los archivos y "
132
"les opciones. Arriendes, cada usuariu pue formar parte de ún o dellos "
133
"<emphasis>grupos</emphasis>, que definen a qué partes del sistema tien "
134
"accesu talu usuariu."
136
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:21(para)
138
"To modify the users or groups on your system, you can use the "
139
"<application>Users And Groups</application> application located in "
140
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
141
"><guimenuitem>Users and Groups</guimenuitem></menuchoice>."
143
"Para modificar los usuarios o grupos del so sistema, pue usar l'aplicación "
144
"<application>Usuarios y grupos</application>, allugada en "
145
"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guimenuitem>Alministración</guimenuite"
146
"m><guimenuitem>Usuarios y grupos</guimenuitem></menuchoice>."
148
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:24(para)
150
"You need administrative rights to use this application (see <ulink "
151
"url=\"administrative.xml\">Administrative tasks</ulink>). You need to log "
152
"out and in again in order for the changes to become effective."
154
"Necesita tener privilexos alministrativos pa usar esta aplicación (consulte "
155
"<ulink url=\"administrative.xml\">Tarees alministratives</ulink>). "
156
"Necesitará terminar la so sesión ya aniciar una nueva pa que los cambeos "
159
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:27(para)
161
"To add a new user, click on <guilabel>Add user</guilabel>, fill-in the data "
162
"fields then click <guilabel>OK</guilabel>. To edit the properties of each "
163
"user, click the <guilabel>Properties</guilabel> button located in the main "
164
"<guilabel>Users</guilabel> window."
166
"P'amestar a un nuevu usuariu, calque en <guilabel>Amestar "
167
"usuariu</guilabel>, Rellene los campos de datos y calque en "
168
"<guilabel>Aceptar</guilabel>. Pa editar les propiedaes de cada usuariu, "
169
"calque'l botón <guilabel>Propiedaes</guilabel> allugáu na ventana principal "
170
"d' <guilabel>Usuarios</guilabel> ."
172
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:29(para)
174
"To give a new user administrative rights (see <ulink "
175
"url=\"administrative.xml\">Administrative Tasks</ulink>), edit that user's "
176
"properties, and under the <guilabel>User Privileges</guilabel> tab, ensure "
177
"that the <guilabel>Administer the system</guilabel> box is checked."
179
"Para dar privilexos alministrativos a un nuevu usuariu (consulte <ulink "
180
"url=\"administrative.xml\">Tarees alministratives</ulink>), edite les "
181
"propiedaes d'esi usuariu, y baxo la solapa <guilabel>Privilexos del "
182
"usuariu</guilabel>, asegúrese de que la caxella <guilabel>Alministrar el "
183
"sistema</guilabel> tea marcada."
185
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:30(para)
187
"To add a new group, click on <guilabel>Manage Groups</guilabel> and click "
188
"<guilabel>Add group</guilabel>. Choose a name for the new group and, if you "
189
"want, change the default value for the <guilabel>Group ID</guilabel>. If you "
190
"try to allocate a <guilabel>Group ID</guilabel> that is in use, the system "
193
"P'amestar un nuevu grupu, calque en <guilabel>Xestionar grupos</guilabel> y "
194
"llueu en <guilabel>Amestar grupu</guilabel>. Seleicione un nome pal nuevu "
195
"grupu y, si lo deseya, camude'l valor predetermináu del <guilabel>ID del "
196
"grupu</guilabel>. Si tenta d'usar un <guilabel>ID de grupu</guilabel> que ya "
197
"se tea usando, el sistema avisarálu."
199
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:32(para)
201
"You can add users to the newly created group by selecting the checkbox next "
202
"to each users name in the <guilabel>Group Members</guilabel> list. Removing "
203
"a user is as simple as adding one: unselect the checkbox next to a users "
204
"name. When you are ready, click <guilabel>OK</guilabel> and the new group "
205
"with its users, if inserted, will be created."
207
"Pue amestar usuarios al grupu recién criáu seleicionando la caxella xunto al "
208
"nome de cada usuariu na llista <guilabel>Miembros del grupu</guilabel>. "
209
"Quitar a un usuariu ye tan cenciello como amestar ún: des-seleicione la "
210
"caxella xunto al nome del usuariu. Cuando tenga terminao, calque "
211
"<guilabel>Aceutar</guilabel> y criaráse el nuevu grupu con los sos usuarios, "
214
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:34(para)
216
"To edit the properties of a group, from within the "
217
"<guilabel>Groups</guilabel> main window, choose a group name and click on "
218
"the <guilabel>Properties</guilabel> button."
220
"Pa editar les propiedaes d'un grupu, dientro de la ventana principal de "
221
"<guilabel>Grupos</guilabel>, escueya un grupu y calque el botón "
222
"<guilabel>Propiedaes</guilabel>."
224
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:36(para)
226
"To remove a user from the system, select the user you want to delete and "
227
"click <guilabel>Delete</guilabel>."
229
"Pa esaniciar a un usuariu del sistema, seleicione l'usuario que deseye "
230
"esborrar y calque <guilabel>Esborrar</guilabel>."
232
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:38(para)
234
"To remove a group from the system, click on <guilabel>Manage "
235
"Groups</guilabel>, select the group you want to delete and click "
236
"<guilabel>Delete</guilabel>"
238
"Pa esaniciar un grupu del sistema, calque en <guilabel>Xestionar "
239
"grupos</guilabel>, seleicione'l grupu que deseya esborrar y calque en "
240
"<guilabel>Esborrar</guilabel>"
242
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:18(para)
244
"Whether you’ve upgraded from a previous version of Ubuntu, or "
245
"you’re switching from Windows or Mac OS X, these pages will help you "
248
"Lo mesmo tea autualizándose dende una versión anterior d'Ubuntu, o "
249
"cambiándose dende Windows o Mac OS X, estes páxines aidaránlu a "
252
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:26(ulink)
253
msgid "Basic computer skills"
254
msgstr "Habilidaes informátiques básiques"
256
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:33(ulink)
257
msgid "An overview of your desktop and how to use it"
258
msgstr "Un vistazu al so escritoriu y cómo usalu"
260
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:40(ulink)
261
msgid "The role of the administrator"
262
msgstr "El papel del alministrador"
264
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:47(ulink)
265
msgid "If you’ve been using Windows"
266
msgstr "Si tien estao usando Windows"
268
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
269
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:0(None)
270
msgid "translator-credits"
272
"Launchpad Contributions:\n"
273
" Astur https://launchpad.net/~malditoastur\n"
275
"Launchpad Contributions:\n"
276
" Astur https://launchpad.net/~malditoastur\n"
277
" Xuacu https://launchpad.net/~xuacusk8\n"
278
" alea https://launchpad.net/~alvaro-asturlinux\n"
280
"Launchpad Contributions:\n"
281
" Astur https://launchpad.net/~malditoastur\n"
282
" Xuacu https://launchpad.net/~xuacusk8\n"
283
" alea https://launchpad.net/~alvaro-asturlinux\n"
285
"Launchpad Contributions:\n"
286
" Astur https://launchpad.net/~malditoastur\n"
287
" Xuacu https://launchpad.net/~xuacusk8\n"
288
" alea https://launchpad.net/~alvaro-asturlinux"