1
# Romanian translation for ubuntu-docs
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-04-09 23:57+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-04-10 06:42+0000\n"
12
"Last-Translator: Adi Roiban <adi@roiban.ro>\n"
13
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-13 07:36+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
"100 > 19) || ((n % 100 == 0) && (n != 0))) ? 2: 1))\n"
21
#: internet/C/internet-C.omf:6(creator) internet/C/internet-C.omf:7(maintainer)
22
msgid "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu Documentation Project)"
23
msgstr "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Proiectul de documentație Ubuntu)"
25
#: internet/C/internet-C.omf:8(title) internet/C/internet.xml:16(title)
26
msgid "Internet and Networks"
27
msgstr "Reţele locale şi Internet"
29
#: internet/C/internet-C.omf:9(date)
33
#: internet/C/internet-C.omf:11(description)
35
"Connecting to and browsing the internet, and communicating over the internet "
36
"using email and instant messaging."
38
"Conectare și navigare Internet, comunicarea prin Internet cu ajutorul email-"
39
"ului și a mesageriei instantanee."
41
#: internet/C/web-apps.xml:15(title)
42
msgid "Internet Applications"
43
msgstr "Aplicaţii internet"
45
#: internet/C/web-apps.xml:16(para)
47
"This section provides information on using common Internet applications, "
48
"such as web browsers and email clients."
50
"Această secţiune conţine o prezentare a aplicaţiilor Internet uzuale, cum ar "
51
"fi navigatoarele web sau clienţii de email."
53
#: internet/C/web-apps.xml:19(title)
54
msgid "Web browsing with Firefox"
55
msgstr "Navigare web cu Firefox"
57
#: internet/C/web-apps.xml:20(para)
59
"The powerful and secure <application>Mozilla Firefox</application> web "
60
"browser is included in Ubuntu. <application>Firefox</application> features "
61
"tabbed browsing, pop-up blocking, built-in search, and live bookmarks. Also "
62
"supported are popular plug-ins such as Java, Flash, and RealPlayer."
64
"<application>Mozilla Firefox</application> este un navigator web robust, "
65
"securizat inclus în Ubuntu. <application>Firefox</application> asigură "
66
"facilităţi de navigare cum ar fi navigarea în ferestre interne multiple, "
67
"blocare pop-up (ferestre publicitare nesolicitate), acces la motoare de "
68
"căutare încorporat în interfaţă, sau semne de carte dinamice. De asemenea, "
69
"poate rula module populare, cum ar fi Java, Flash sau RealPlayer."
71
#: internet/C/web-apps.xml:21(para)
73
"<application>Firefox</application> can be launched by clicking "
74
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><"
75
"guimenuitem>Firefox Web Browser</guimenuitem></menuchoice>."
77
"<application>Firefox</application> poate fi lansat selectând din meniu "
78
"<menuchoice><guimenu>Aplicaţii</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><gui"
79
"menuitem>Firefox Web Browser</guimenuitem></menuchoice>."
81
#: internet/C/web-apps.xml:23(title)
82
msgid "Get addons for your Firefox"
85
#: internet/C/web-apps.xml:24(para)
87
"Addons extend Firefox's capabilities, such as automatically removing adverts "
88
"or altering the behaviour of menus."
91
#: internet/C/web-apps.xml:26(para)
93
"To view a list of currently-installed plugins in the <application>Firefox "
94
"Web Browser</application> , open "
95
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><"
96
"guimenuitem>Firefox Web Browser</guimenuitem></menuchoice> and click "
97
"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Add-"
98
"ons</guimenuitem></menuchoice>."
101
#: internet/C/web-apps.xml:30(title)
102
msgid "Quickly install common plugins"
103
msgstr "Instalarea rapidă a modulelor uzuale"
105
#: internet/C/web-apps.xml:31(para)
107
"It is possible to install a whole set of commonly-used restricted plugins at "
108
"once, by installing the <application>Ubuntu restricted extras</application> "
111
"O mulţime de module uzuale, însă cu restricţii pot fi instalate simultan "
112
"prin instalarea pachetului <application>Ubuntu - suplimente cu "
113
"restricţii</application> package."
115
#: internet/C/web-apps.xml:32(para)
117
"<emphasis>Restricted plugins</emphasis> are those which cannot be "
118
"distributed with Ubuntu because of legal issues surrounding their use in "
119
"some countries. Check that you are allowed to use this software before "
120
"installing it. See the <ulink "
121
"url=\"http://www.ubuntu.com/ubuntu/licensing\">Ubuntu website</ulink> for "
122
"more information on restricted software."
124
"<emphasis>Modulele cu restricţii</emphasis> sunt modulele care nu pot fi "
125
"distribuite cu Ubuntu din cauza unor interdicţii de utilizare în vigoare în "
126
"unele ţări. Verificaţi dacă aveţi dreptul să utilizaţi aceste aplicaţii "
127
"inaintea instalării lor. Pentru mai multe informaţii referitoare la "
128
"restricţiile aplicabile diferitelor programe, vezi <ulink "
129
"url=\"http://www.ubuntu.com/ubuntu/licensing\">site-ul Ubuntu</ulink>."
131
#: internet/C/web-apps.xml:34(para) internet/C/web-apps.xml:58(para) internet/C/web-apps.xml:71(para) internet/C/web-apps.xml:85(para)
134
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove...</guimen"
135
"uitem></menuchoice>."
138
#: internet/C/web-apps.xml:35(para) internet/C/web-apps.xml:59(para) internet/C/web-apps.xml:72(para) internet/C/web-apps.xml:86(para)
140
"Select <guilabel>All Available Applications</guilabel> from the "
141
"<guilabel>Show:</guilabel> drop down."
144
#: internet/C/web-apps.xml:36(para)
145
msgid "Tick <guilabel>Ubuntu Restricted Extras</guilabel>."
148
#: internet/C/web-apps.xml:37(para) internet/C/web-apps.xml:61(para) internet/C/web-apps.xml:74(para) internet/C/web-apps.xml:88(para)
150
"A warning appears which you must agree to to install, click "
151
"<guibutton>Enable</guibutton> or <guibutton>Cancel</guibutton>."
154
#: internet/C/web-apps.xml:38(para) internet/C/web-apps.xml:62(para) internet/C/web-apps.xml:75(para) internet/C/web-apps.xml:89(para)
155
msgid "Click <guibutton>Apply Changes</guibutton>."
158
#: internet/C/web-apps.xml:39(para) internet/C/web-apps.xml:63(para) internet/C/web-apps.xml:76(para) internet/C/web-apps.xml:90(para)
159
msgid "Click <guibutton>Apply</guibutton>."
162
#: internet/C/web-apps.xml:40(para) internet/C/web-apps.xml:64(para) internet/C/web-apps.xml:77(para) internet/C/web-apps.xml:91(para)
163
msgid "You are asked for a password, then the plugin is downloaded."
166
#: internet/C/web-apps.xml:42(para)
168
"As well as plugins and multimedia codecs, <application>Java</application> "
169
"and a set of Windows fonts will be installed."
171
"Împreună cu modulele şi codecurile multimedia vor fi instalate şi "
172
"<application>Java</application> şi un set de fonturi Windows."
174
#: internet/C/web-apps.xml:43(para)
176
"The following plugins and codecs are installed by the <application>Ubuntu "
177
"restricted extras</application> package:"
179
"<application>Ubuntu - suplimente cu restricţii</application> cuprinde "
180
"următoarele module şi codecuri multimedia:"
182
#: internet/C/web-apps.xml:45(application)
183
msgid "flashplugin-nonfree"
184
msgstr "flashplugin-nonfree"
186
#: internet/C/web-apps.xml:46(application)
187
msgid "gstreamer0.10-plugins-ugly"
188
msgstr "gstreamer0.10-plugins-ugly"
190
#: internet/C/web-apps.xml:47(application)
191
msgid "gstreamer0.10-plugins-ugly-multiverse"
192
msgstr "gstreamer0.10-plugins-ugly-multiverse"
194
#: internet/C/web-apps.xml:48(application)
195
msgid "msttcorefonts"
196
msgstr "msttcorefonts"
198
#: internet/C/web-apps.xml:49(application)
199
msgid "sun-java6-plugin"
200
msgstr "sun-java6-plugin"
202
#: internet/C/web-apps.xml:54(title)
203
msgid "Audio and video plugins"
204
msgstr "Module audio şi video"
206
#: internet/C/web-apps.xml:55(para)
208
"Many different multimedia formats are used on the Internet and you may find "
209
"that you are unable to play some audio and video files without installing an "
210
"appropriate plugin."
212
"Pe Internet sunt folosite multe formate multimedia diferite și este posibil "
213
"să descoperiți că nu puteți asculta sau vedea unele fișiere audio sau video "
214
"fără să instalați un modul corespunzător."
216
#: internet/C/web-apps.xml:56(para)
217
msgid "Quicktime, Real, WMV and many others are available."
218
msgstr "Quicktime, Real, WMV și multe altele sunt disponibile."
220
#: internet/C/web-apps.xml:60(para)
221
msgid "Tick the applications you require."
222
msgstr "Selectați aplicațiile de care aveți nevoie."
224
#: internet/C/web-apps.xml:69(title)
225
msgid "Flash multimedia plugin"
226
msgstr "Modul multimedia Flash"
228
#: internet/C/web-apps.xml:73(para)
229
msgid "Tick <guilabel>Macromedia Flash Player</guilabel>."
230
msgstr "Selectați <guilabel>Macromedia Flash Player</guilabel>."
232
#: internet/C/web-apps.xml:82(title)
233
msgid "Java browser plugin"
234
msgstr "Java browser plugin"
236
#: internet/C/web-apps.xml:83(para)
238
"Some websites use small <application>Java</application> programs, which "
239
"require a Java plugin to be installed in order to run."
241
"Unele site-uri includ mici aplicaţii <application>Java</application>; "
242
"acestea au nevoie de modulul Java pentru a rulare."
244
#: internet/C/web-apps.xml:87(para)
245
msgid "Tick <guilabel>Sun Java 6.0 Plugin</guilabel>."
246
msgstr "Selectați <guilabel>Sun Java 6.0 Plugin</guilabel>."
248
#: internet/C/web-apps.xml:98(title)
249
msgid "Changing the default font size"
250
msgstr "Schimbarea mărimea implicită a fontului"
252
#: internet/C/web-apps.xml:99(para)
254
"If you find that the size of text in Firefox is too small to read "
255
"comfortably, you can increase the default font size."
257
"Dacă vi se pare că dimensiunea caracterelor în Firefox este prea mică pentru "
258
"citire comodă, puteţi mări dimensiunea fontului implicit."
260
#: internet/C/web-apps.xml:101(para)
263
"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenui"
264
"tem></menuchoice> and select the <guilabel>Content</guilabel> tab"
267
"<menuchoice><guimenuitem>Editare</guimenuitem><guimenuitem>Preferinţe</guimen"
268
"uitem></menuchoice> şi selectaţi tab-ul <guilabel>Conţinut</guilabel>"
270
#: internet/C/web-apps.xml:102(para)
272
"Under <guilabel>Fonts & Colors</guilabel>, change the "
273
"<guilabel>Size</guilabel> to a larger number (around 20 tends to be quite "
274
"comfortable to read)"
276
"În secţiunea <guilabel>Fonturi şi Culori</guilabel>, alegeţi din lista cu "
277
"derulare <guilabel>Mărime</guilabel> un număr mai mare (în jur de 20 este de "
278
"obicei comod la citit)"
280
#: internet/C/web-apps.xml:103(para)
282
"Text on web pages should immediately look larger. Press "
283
"<guibutton>Close</guibutton>"
285
"Textul din paginile web ar trebui să apară mai mare imediat. Apăsaţi butonul "
286
"<guibutton>Închide</guibutton>."
288
#: internet/C/web-apps.xml:105(para)
290
"To temporarily increase the size of text on a web page, press "
291
"<menuchoice><guimenuitem>View</guimenuitem><guimenuitem>Text "
292
"Size</guimenuitem><guimenuitem>Increase</guimenuitem></menuchoice>. "
293
"Alternatively, hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key and scroll down with "
294
"your mouse's scroll wheel, or press "
295
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>."
297
"Dacă doriţi mărirea temporară a dimensiunii caracterelor într-o pagină web, "
299
"<menuchoice><guimenuitem>Vizualizare</guimenuitem><guimenuitem>Mărime "
300
"Text</guimenuitem><guimenuitem>Măreşte</guimenuitem></menuchoice>. Altfel, "
301
"puteţi apăsa tasta <keycap>Ctrl</keycap> şi învarti rotiţa de derulare mouse-"
303
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>."
305
#: internet/C/web-apps.xml:106(para)
307
"To return the text to its normal size, press "
308
"<menuchoice><guimenuitem>View</guimenuitem><guimenuitem>Text "
309
"Size</guimenuitem><guimenuitem>Normal</guimenuitem></menuchoice>."
311
"Pentru a reveni la dimensiunea normală a textului, apăsaţi "
312
"<menuchoice><guimenuitem>Vizualizare</guimenuitem><guimenuitem>Mărime "
313
"Text</guimenuitem><guimenuitem>Normal</guimenuitem></menuchoice>."
315
#: internet/C/web-apps.xml:112(title)
316
msgid "Send and receive emails"
317
msgstr "Trimiterea şi recepţionarea de mesaje electronice (email)"
319
#: internet/C/web-apps.xml:113(para)
321
"Email is one of the most popular ways to communicate over the Internet. "
322
"Ubuntu includes all of the tools that you need to send, receive and organize "
325
"Mesajele electronice sunt una dintre cele mai populare modalităţi de "
326
"comunicare prin Internet. Ubuntu include toate uneltele necesare pentru, "
327
"trimitrea, primirea şi organizarea mesajelor electronice."
329
#: internet/C/web-apps.xml:114(para)
331
"The <application>Evolution</application> groupware suite is the default "
332
"email client, and can handle all of your <ulink type=\"help\" "
333
"url=\"ghelp:evolution#usage-mail\">email</ulink>, <ulink type=\"help\" "
334
"url=\"ghelp:evolution#usage-contact\">contact lists</ulink>, <ulink "
335
"type=\"help\" url=\"ghelp:evolution#usage-calendar-todo\">tasks</ulink> and "
336
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:evolution#usage-calendar\">calendar</ulink> "
337
"needs. It also integrates with the <ulink type=\"help\" "
338
"url=\"ghelp:clock#clock-usage-calendar\">panel clock</ulink>, giving you one-"
339
"click access to your task list."
341
"Suita de aplicaţii de colaborare şi email "
342
"<application>Evolution</application> conţine clientul implicit de email în "
343
"Ubuntu şi poate administra toate <ulink type=\"help\" "
344
"url=\"ghelp:evolution#usage-mail\">mesajele electronice "
345
"(emailurile)</ulink>, <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:evolution#usage-"
346
"contact\">listele de contacte</ulink>, <ulink type=\"help\" "
347
"url=\"ghelp:evolution#usage-calendar-todo\">sarcinile</ulink> şi <ulink "
348
"type=\"help\" url=\"ghelp:evolution#usage-calendar\">calendarele</ulink> "
349
"dumneavoastră. Este integrat cu <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:clock#clock-"
350
"usage-calendar\">ceasul din bara de stare</ulink>, permiţând astfel accesul "
351
"rapid la lista dumneavoastră de sarcini."
353
#: internet/C/web-apps.xml:115(para)
355
"<application>Evolution</application> can be launched by pressing "
356
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
357
"><guimenuitem>Evolution Mail</guimenuitem></menuchoice>."
359
"Aplicaţia <application>Evolution</application> poate fi lansată din meniul "
361
"<menuchoice><guimenu>Aplicaţii</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem><g"
362
"uimenuitem>Mail Evolution</guimenuitem></menuchoice>."
364
#: internet/C/web-apps.xml:116(para)
366
"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:evolution\">Evolution "
367
"manual</ulink> for help on how to use Evolution."
369
"Pentru asistenţă în utilizarea aplicaţiei Evolution, vezi <ulink "
370
"type=\"help\" url=\"ghelp:evolution\">Manualul Evolution</ulink>"
372
#: internet/C/web-apps.xml:119(title)
373
msgid "Junk mail filtering"
374
msgstr "Filtrarea mesajelor nesolicitate"
376
#: internet/C/web-apps.xml:120(para)
378
"Bogofilter classifies mail as junk mail (also known as "
379
"<emphasis>spam</emphasis>) by analysing the message statistically, and can "
380
"learn from selections made by the user. The technique is known as Bayesian "
381
"filtering; you can find more details on this here:"
383
"Bogofilter identifică mesajele nesolicitate (junk sau spam) prin analiza "
384
"statistică a conţinutului şi din marcajele realizate anterior de utilizator. "
385
"Această tehnică este cunoscută sub numele de filtrare bayesiană; pentru mai "
386
"multe informaţii, vezi:"
388
#: internet/C/web-apps.xml:122(ulink)
389
msgid "http://www.paulgraham.com/spam.html"
390
msgstr "http://www.paulgraham.com/spam.html"
392
#: internet/C/web-apps.xml:123(ulink)
393
msgid "http://www.paulgraham.com/better.html"
394
msgstr "http://www.paulgraham.com/better.html"
396
#: internet/C/web-apps.xml:125(para)
397
msgid "Evolution can be automatically configured to use Bogofilter."
398
msgstr "Evolution poate fi configurat să folosească automat Bogofilter."
400
#: internet/C/web-apps.xml:127(para)
402
"<ulink url=\"apt:bogofilter\">Install the "
403
"<application>Bogofilter</application> package</ulink>."
405
"<ulink url=\"apt:bogofilter\">Instalați pachetul "
406
"<application>Bogofilter</application></ulink>."
408
#: internet/C/web-apps.xml:128(para)
411
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
412
"><guimenuitem>Evolution Mail</guimenuitem></menuchoice>."
414
"Lansaţi din meniul principal "
415
"<menuchoice><guimenu>Aplicaţii</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem><g"
416
"uimenuitem>Mail Evolution</guimenuitem></menuchoice>."
418
#: internet/C/web-apps.xml:129(para)
420
"Enable the junk mail filter by selecting "
421
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Mai"
422
"l Preferences</guimenu><guimenu>Junk</guimenu><guimenu>Check incoming mail "
423
"for junk</guimenu></menuchoice>."
425
"Activarea filtrului de mesaje nesolicitate se face prin activarea opţiunii "
426
"<menuchoice><guimenu>Editare</guimenu><guimenu>Preferinţe</guimenu><guimenu>P"
427
"referinţe mail </guimenu><guimenu>Spam</guimenu><guimenu>Verifica mesajele "
428
"primite pentru spam</guimenu></menuchoice>."
430
#: internet/C/web-apps.xml:130(para)
432
"Turn on the Bogofilter plugin by selecting "
433
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenu>Plugins</guimenu></menuchoice>"
435
"Activarea modulului Bogofilter se face în dialogul "
436
"<menuchoice><guimenu>Editare</guimenu><guimenu>Module</guimenu></menuchoice>"
438
#: internet/C/web-apps.xml:132(para)
440
"Bogofilter will now start to learn what is spam, based on the messages you "
441
"mark. To mark a message as spam, select "
442
"<menuchoice><guimenu>Message</guimenu><guimenu>Mark "
443
"As</guimenu><guimenu>Junk</guimenu></menuchoice>."
445
"Modulul Bogofilter va învăţa ce mesaje consideraţi spam în urma marcării "
446
"mesajelor de către dumneavoastră. Pentru marcarea unui mesaj ca spam alegeţi "
447
"din meniu <menuchoice><guimenu>Mesaj</guimenu><guimenu>Marchează "
448
"ca</guimenu><guimenu>Spam</guimenu></menuchoice>."
450
#: internet/C/web-apps.xml:136(title)
451
msgid "Alternative email applications"
452
msgstr "Programe alternative de email"
454
#: internet/C/web-apps.xml:137(para)
456
"You can also use <application>Mozilla Thunderbird</application> for email. "
457
"To install it, <ulink url=\"apt:thunderbird\">install the "
458
"<application>thunderbird</application> package</ulink>."
461
#: internet/C/web-apps.xml:138(para)
463
"To start <application>Thunderbird</application>, choose "
464
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
465
"><guimenuitem>Mozilla Thunderbird Mail/News</guimenuitem></menuchoice>."
467
"Pentru a porni <application>Thunderbird</application>, alegeţi "
468
"<menuchoice><guimenu>Aplicaţii</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem><g"
469
"uimenuitem>Mozilla Thunderbird Mail/News</guimenuitem></menuchoice>."
471
#: internet/C/web-apps.xml:139(para)
473
"To change your preferred email client to <application>Mozilla "
474
"Thunderbird</application>:"
476
"Puteţi configura aplicaţia <application>Mozilla Thunderbird</application> "
477
"drept client implicit de email astfel:"
479
#: internet/C/web-apps.xml:142(para)
482
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
483
"uimenuitem>Preferred Applications</guimenuitem></menuchoice>"
486
"<menuchoice><guimenu>Sistem</guimenu><guimenuitem>Preferinţe</guimenuitem><gu"
487
"imenuitem>Aplicaţii preferate</guimenuitem></menuchoice>"
489
#: internet/C/web-apps.xml:145(para)
491
"Click on the <guibutton>Mail Reader</guibutton> drop down menu, and select "
492
"the <guilabel>Custom</guilabel> option."
494
"În secţiunea <guibutton>Poştă electronică</guibutton> selectaţi opţiunea "
495
"<guilabel>Personalizat</guilabel>."
497
#: internet/C/web-apps.xml:148(para)
499
"In the <guilabel>Command</guilabel> text box, type "
500
"<userinput><command>thunderbird %s</command></userinput>, then close the "
503
"În casuţa <guilabel>Comanda</guilabel>, scrieţi "
504
"<userinput><command>thunderbird %s</command></userinput>, apoi inchideţi "
507
#: internet/C/web-apps.xml:156(title)
508
msgid "Instant Messaging"
509
msgstr "Mesagerie instantanee"
511
#: internet/C/web-apps.xml:157(para)
513
"Instant messaging (IM) is a way of communicating with friends and family by "
514
"sending messages to one another over the Internet. Instant messaging happens "
515
"in real-time, and there is no delay between you typing a message and the "
516
"other person receiving it."
518
"Mesageria Instantanee (IM) este o modalitate de comunicare cu prietenii şi "
519
"cu familia, prin trimiterea de mesaje prin Internet. Mesajele instantanee se "
520
"trimit în timp real, fără întârzieri între momentul trimiterii şi cel al "
523
#: internet/C/web-apps.xml:160(title)
524
msgid "Pidgin Internet Messenger"
525
msgstr "Mesagerul Pidgin"
527
#: internet/C/web-apps.xml:161(para)
529
"<application>Pidgin</application> is the default instant messenger client in "
530
"Ubuntu, and was formerly known as <application>Gaim</application>. With "
531
"Pidgin you can talk to people who use AIM/ICQ, Gadu-Gadu, GroupWise, IRC, "
532
"Jabber, MSN, Napster, Bonjour and Yahoo, and list all your buddies in a "
535
"<application>Pidgin</application> este clientul implicit de mesagerie "
536
"instantanee în Ubuntu. Acesta era cunoscut înainte sub numele de "
537
"<application>Gaim</application>. <application>Pidgin</application> poate fi "
538
"utilizat pentru discuţii cu persoane care folosesc AIM/ICQ, Gadu-Gadu, "
539
"GroupWise, IRC, Jabber, MSN, Napster, Bonjour sau Yahoo, iar contactele "
540
"dumneavoastră pot fi afişate într-o singură fereastră, indiferent de "
541
"protocolul folosit de acestea."
543
#: internet/C/web-apps.xml:162(para)
545
"To start <application>Pidgin</application>, choose "
546
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
547
"><guimenuitem>Pidgin Internet Messenger</guimenuitem></menuchoice>."
549
"Pentru lansarea aplicaţiei <application>Pidgin</application>, selectaţi din "
551
"<menuchoice><guimenu>Aplicaţii</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem><g"
552
"uimenuitem>Mesagerul Pidgin</guimenuitem></menuchoice>."
554
#: internet/C/web-apps.xml:163(para)
556
"There are several extra packages available for "
557
"<application>Pidgin</application>, which add extra features and allow you to "
558
"change the way Pidgin looks. You can find these in the Synaptic Package "
561
"Există câteva pachete extra disponibile pentru "
562
"<application>Pidgin</application>,care adaugă noi facilităţi şi care vă "
563
"permit să schimbaţi interfaţa Pidgin. Puteţi găsi aceste pachete în "
564
"Administratorul de pachete Synaptic."
566
#: internet/C/web-apps.xml:167(title)
567
msgid "Ekiga Softphone"
568
msgstr "Ekiga Softphone"
570
#: internet/C/web-apps.xml:168(para)
572
"<application>Ekiga</application> is the default Internet telephony (VoIP) "
573
"application in Ubuntu. It lets you make audio and video calls over the "
574
"Internet to people who have hardware or software that follows the SIP or "
575
"H.323 standards and also features basic instant messaging. It is compatible "
576
"with Windows Messenger and most VoIP applications. However, Ekiga cannot "
577
"communicate with Skype because the latter uses proprietary technology. If "
578
"you have the right SIP provider, you can also use Ekiga to place calls to "
579
"any normal phone line."
581
"<application>Ekiga</application> este aplicaţia implicită pentru telefonie "
582
"prin Internet (VoIP) în Ubuntu. Permite iniţierea convorbirilor audio şi "
583
"video către persoane care deţin software şi hardware compatibil cu "
584
"standardele SIP şi H.323, precum şi mesagerie instantanee primară. Este "
585
"compatibil cu Windows Messenger şi majoritatea aplicaţiilor VoIP. Totuşi, "
586
"Ekiga nu poate comunica cu Skype deoarece acesta din urmă foloseşte "
587
"tehnologii proprietare. dacă aveţi un furnizor SIP potrivit, puteţi folosi "
588
"Ekiga pentru a suna la orice post telefonic standard."
590
#: internet/C/web-apps.xml:169(para)
592
"To start <application>Ekiga</application>, choose "
593
"<menuchoice><guimenuitem>Applications</guimenuitem><guimenuitem>Internet</gui"
594
"menuitem><guimenuitem>Ekiga Softphone</guimenuitem></menuchoice>."
596
"Pentru a porni <application>Ekiga</application>, alegeţi "
597
"<menuchoice><guimenuitem>Aplicaţii</guimenuitem><guimenuitem>Internet</guimen"
598
"uitem><guimenuitem>Ekiga Softphone</guimenuitem></menuchoice>."
600
#: internet/C/web-apps.xml:170(para)
602
"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:ekiga\">Ekiga Manual</ulink> for "
603
"help on using Ekiga."
605
"Consultați <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:ekiga\">Manualul Ekiga</ulink> "
606
"pentru ajutor în utilizarea Ekiga."
608
#: internet/C/web-apps.xml:174(title)
609
msgid "IRC instant messaging"
610
msgstr "Mesagerie instantanee IRC"
612
#: internet/C/web-apps.xml:175(para)
614
"For users of IRC instant messaging services, an alternative to "
615
"<application>Pidgin</application> is <application>XChat-GNOME</application>. "
616
"Its features include advanced scripting support (perl and python) and a "
617
"clean, easy to use interface."
619
"O alternativa la <application>Pidgin</application> pentru utilizatorii "
620
"serviciilor de mesagerie instantanee IRC este aplicaţia <application>XChat-"
621
"GNOME</application>. Această aplicaţie are capabilităţi avansate de "
622
"scripting (perl şi python) şi o interfaţă uşor de utilizat."
624
#: internet/C/web-apps.xml:178(para)
626
"<ulink url=\"xchat-gnome\">Install the <application>xchat-"
627
"gnome</application> package</ulink>."
629
"<ulink url=\"xchat-gnome\">Instalați pachetul <application>xchat-"
630
"gnome</application></ulink>."
632
#: internet/C/web-apps.xml:181(para)
634
"To start <application>XChat-GNOME</application>, choose "
635
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
636
"><guimenuitem>Xchat-GNOME IRC Chat</guimenuitem></menuchoice>."
638
"Pentru lansarea aplicaţiei <application>XChat-GNOME</application>, alegeţi "
639
"din meniul principal "
640
"<guimenu>Aplicaţii</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem><guimenuitem>X"
641
"Chat IRC</guimenuitem></menuchoice>."
643
#: internet/C/web-apps.xml:187(title)
644
msgid "Getting help using IRC instant messaging"
645
msgstr "Asistenţă în utilizarea mesageriei instantanee IRC"
647
#: internet/C/web-apps.xml:188(para)
649
"One excellent way to get help with Ubuntu or to introduce yourself to IRC is "
650
"to join Ubuntu's official support channel on Freenode."
652
"O variantă foarte bună de a obţine asistenţă în utilizarea Ubuntu sau pentru "
653
"iniţierea în mesageria IRC este înscrierea pe canalul oficial de asistenţă "
654
"Ubuntu de pe Freenode."
656
#: internet/C/web-apps.xml:191(para)
657
msgid "Start <application>XChat-Gnome</application> as above."
658
msgstr "Lansaţi aplicaţia <application>XChat-Gnome</application> ca mai sus."
660
#: internet/C/web-apps.xml:194(para)
662
"When you start <application>XChat-Gnome</application> for the first time, it "
663
"will ask you for an IRC Nickname & your real name. Pick anything you "
664
"want for your nick (first initial & your last name is good, or be more "
665
"creative), put your real name or part of it, and press "
666
"<guibutton>OK</guibutton>."
668
"La prima lansare a aplicaţiei <application>XChat-Gnome</application> veţi fi "
669
"solicitat să introduceţi un nume de utilizator pentru IRC şi numele dvs. "
670
"real. Pentru numele de utilizator puteţi merge pe o variantă convenţională "
671
"(iniţiala prenumelui şi numele de familie) sau puteţi alege un alias mai "
672
"creativ, iar la nume puteţi trece numele complet sau doar o parte a sa. La "
673
"sfârşit apăsaţi <guibutton>OK</guibutton>."
675
#: internet/C/web-apps.xml:197(para)
677
"In the Server Window that opens next, select <emphasis>Ubuntu "
678
"Servers</emphasis>, and press <guibutton>Connect</guibutton>."
680
"În fereastra următoare, Server, selectaţi <emphasis>Servere "
681
"Ubuntu</emphasis> şi apăsaţi butonul <guibutton>Conectare</guibutton>."
683
#: internet/C/web-apps.xml:205(title)
684
msgid "Other Internet applications"
685
msgstr "Alte aplicaţii Internet"
687
#: internet/C/web-apps.xml:206(para)
689
"The Internet has much more to offer besides web browsing, email and instant "
690
"messaging. Ubuntu provides a selection of other applications to help you get "
691
"the most out of the Internet."
693
"Experienţa Internet poate fi mult mai diversă decât navigarea web sau "
694
"mesageria email sau instantanee. Ubuntu vă asigură o selecţie de aplicaţii "
695
"care vă permit să profitaţi la maximum de posibilităţile deschise de "
698
#: internet/C/web-apps.xml:209(title)
699
msgid "Peer-to-Peer networks"
700
msgstr "Reţele Peer-to-Peer"
702
#: internet/C/web-apps.xml:210(para)
704
"Peer-to-peer (P2P) networks are a way of sharing files, music and videos "
705
"between people from all around the world."
707
"Reţelele peer-to-peer (P2P) reprezintă o metodă de partajare a fişierelor, a "
708
"muzicii sau a filmelor între persoane aflate în toate colţurile lumii."
710
#: internet/C/web-apps.xml:211(para)
712
"A popular P2P service is <emphasis>BitTorrent</emphasis>, and BitTorrent "
713
"capability is included in Ubuntu by default. To use BitTorrent, find a "
714
"<emphasis>.torrent</emphasis> file online, click on it in the "
715
"<application>Firefox Web Browser</application>, and the <application>Gnome "
716
"BitTorrent</application> client should start automatically."
718
"Un serviciu popular de tip P2P este <emphasis>BitTorrent</emphasis>. Această "
719
"facilitate este introdusă implicit în Ubuntu: căutaţi pe internet fişiere "
720
"<emphasis>.torrent</emphasis>, apăsaţi click pe acestea în "
721
"<application>Firefox</application> şi aplicaţia client <application>Gnome "
722
"BitTorrent</application> se va porni automat."
724
#: internet/C/web-apps.xml:212(para)
726
"To restart a download from a <filename>.torrent</filename> file that is "
727
"already on your computer, double-click on it."
729
"Pentru a repornii descărcarea unui fişier <filename>.torrent</filename> care "
730
"există deja în calculator, faceţi dublu-clic pe el."
732
#: internet/C/web-apps.xml:213(para)
734
"An alternative P2P application is the <application>aMule File Sharing "
735
"Client</application>."
737
"O altă aplicaţie P2P este <application>clientul de partajare "
738
"aMule</application>."
740
#: internet/C/web-apps.xml:216(para)
742
"<ulink url=\"apt:amule\">Install the <application>amule</application> "
745
"<ulink url=\"apt:amule\">Instalați pachetul "
746
"<application>amule</application></ulink>."
748
#: internet/C/web-apps.xml:219(para)
750
"To open <application>aMule</application>, choose "
751
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
752
"><guimenuitem>aMule</guimenuitem></menuchoice>."
754
"Pentru lansarea aplicaţiei <application>aMule</application> alegeţi din "
756
"<menuchoice><guimenu>Aplicaţii</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem><g"
757
"uimenuitem>aMule</guimenuitem></menuchoice>."
759
#: internet/C/web-apps.xml:225(title)
761
msgstr "Cititor de Ştiri"
763
#: internet/C/web-apps.xml:226(para)
765
"You can automatically receive news updates from the Internet. There are "
766
"several different types of news service to choose from:"
768
"Puteţi primi automat ştiri actualizate de pe Internet. Există mai multe "
769
"servicii de ştiri pe care le puteţi alege:"
771
#: internet/C/web-apps.xml:229(para)
773
"<emphasis>Usenet</emphasis> is one of the oldest and allows you to discuss "
774
"news and other topics with people from all around the world. "
775
"<application>Pan Newsreader</application> is a news reader which works with "
778
"<emphasis>Usenet</emphasis> este unul dintre cele mai vechi servicii şi "
779
"cuprinde grupuri de discuţii diverse la care participă utilizatori din lumea "
780
"întreagă. <application>Pan Newsreader</application> este un furnizor de "
781
"ştiri cu care puteţi accesa acest serviciu."
783
#: internet/C/web-apps.xml:230(para)
785
"<ulink url=\"apt:pan\">Install the <application>pan</application> "
786
"package</ulink> and then choose "
787
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
788
"><guimenuitem>Pan Newsreader</guimenuitem></menuchoice> to start using "
789
"<application>Pan</application>."
792
#: internet/C/web-apps.xml:234(para)
794
"<emphasis>RSS feeds</emphasis> are a popular way of automatically receiving "
795
"regular news updates and articles. <application>Liferea Feed "
796
"Reader</application> is an RSS feed reader with many useful features."
798
"<emphasis>Fluxurile RSS</emphasis> reprezintă o metodă populară de recepţie "
799
"regulată a mesajelor sau a temelor noi din grupuri de discuţii. "
800
"<application>Liferea Feed Reader</application> este un furnizor RSS cu multe "
803
#: internet/C/web-apps.xml:235(para)
805
"<ulink url=\"apt:liferea\">Install the <application>liferea</application> "
806
"package</ulink> and then choose "
807
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
808
"><guimenuitem>Liferea Feed Reader</guimenuitem></menuchoice> to start using "
809
"<application>Liferea</application>."
812
#: internet/C/web-apps.xml:240(title)
813
msgid "Create News Feeds with Liferea"
814
msgstr "Adăugarea unui flux în Liferea"
816
#: internet/C/web-apps.xml:241(para)
818
"This section will cover a basic procedure to add news feeds to "
819
"<application>Liferea</application>. Start <application>Liferea</application> "
821
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
822
"><guimenuitem>Liferea Feed Reader</guimenuitem></menuchoice>"
824
"Această secţiune vă prezintă o metodă simplă de adăugare a unui flux RSS în "
825
"<application>Liferea</application>. Lansaţi aplicaţia din meniul principal "
826
"<menuchoice><guimenu>Aplicaţii</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem><g"
827
"uimenuitem>Liferea Feed Reader</guimenuitem></menuchoice>."
829
#: internet/C/web-apps.xml:244(para)
831
"If you're behind a proxy, select "
832
"<menuchoice><guimenuitem>Tools</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenu"
833
"item><guimenuitem>Proxy</guimenuitem></menuchoice> and fill in your proxy "
834
"details and click on the <guibutton>Close</guibutton> button,"
837
#: internet/C/web-apps.xml:245(para)
838
msgid "Press <guibutton>New Subscription</guibutton> on the Liferea toolbar,"
840
"Apăsaţi butonul <guibutton>Abonament nou</guibutton> din bara de instrumente."
842
#: internet/C/web-apps.xml:246(para)
843
msgid "Press the <guibutton>Advanced</guibutton> button,"
844
msgstr "Apăsaţi butonul <guibutton>Avansat</guibutton>."
846
#: internet/C/web-apps.xml:247(para)
848
"Enter the address of the RSS feed in the <guilabel>Source</guilabel> box,"
849
msgstr "Completaţi în câmpul <guilabel>Sursa</guilabel> adresa fluxului RSS."
851
#: internet/C/web-apps.xml:248(para)
853
"Select the <guibutton>OK</guibutton> button to complete the procedure."
854
msgstr "Apăsaţi <guibutton>OK</guibutton> pentru finalizarea înscrierii."
856
#: internet/C/web-apps.xml:249(para)
858
"Once you have create the news feed, click on the <guibutton>Update "
859
"All</guibutton> toolbar button to update all your news feeds."
861
"După adăugarea fluxului RSS apăsaţi butonul "
862
"<guibutton>Actualizare</guibutton> din bara de instrumente"
864
#: internet/C/web-apps.xml:256(title)
865
msgid "Design web pages"
866
msgstr "Realizare pagini web"
868
#: internet/C/web-apps.xml:257(para)
870
"Ubuntu includes a wide selection of tools to help you design and develop web "
873
"Ubuntu include o gamă largă de aplicaţii pentru realizarea paginilor web."
875
#: internet/C/web-apps.xml:260(para)
877
"<emphasis role=\"strong\"><application>Bluefish</application></emphasis> is "
878
"a powerful editor for web designers and programmers."
880
"<emphasis role=\"strong\"><application>Bluefish</application></emphasis> "
881
"este un editor web puternic pentru desgneri şi programatori."
883
#: internet/C/web-apps.xml:261(para)
885
"<application>Bluefish</application> supports many programming and markup "
886
"languages, and includes many utilities for designers and programmers."
888
"<application>Bluefish</application> asigură suport pentru multe limbaje de "
889
"programare sau de marcare şi include o serie de facilităţi pentru designeri "
892
#: internet/C/web-apps.xml:263(para)
894
"For more information, see the <ulink "
895
"url=\"http://bluefish.openoffice.nl/\">Bluefish website</ulink>."
897
"Pentru mai multe informaţii, vezi <ulink "
898
"url=\"http://bluefish.openoffice.nl/\">site-ul Bluefish</ulink>."
900
#: internet/C/web-apps.xml:264(para)
902
"<ulink url=\"apt:bluefish\">Install the <application>bluefish</application> "
905
"<ulink url=\"apt:bluefish\">Instalați pachetul "
906
"<application>bluefish</application></ulink>."
908
#: internet/C/web-apps.xml:265(para)
910
"To start Bluefish, press "
911
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Programming</guimenui"
912
"tem><guimenuitem>Bluefish Editor</guimenuitem></menuchoice>."
914
"Pentru lansarea aplicaţiei Bluefish, selectaţi din meniul principal "
915
"<menuchoice><guimenu>Aplicaţii</guimenu><guimenuitem>Programare</guimenuitem>"
916
"<guimenuitem>Bluefish Editor</guimenuitem></menuchoice>."
918
#: internet/C/troubleshooting.xml:15(title)
919
msgid "Troubleshooting"
920
msgstr "Ghid de depanare"
922
#: internet/C/troubleshooting.xml:16(para)
924
"Since the introduction of NetworkManager, connections can be enabled and "
925
"disabled from the NetworkManager icon in the <guilabel>System Notification "
929
#: internet/C/troubleshooting.xml:19(para)
931
"Before attempting any troubleshooting, ensure that the connection is enabled:"
933
"Înainte de a încerca orice depanare, fiți sigur că conexiunea este activată:"
935
#: internet/C/troubleshooting.xml:21(para) internet/C/information.xml:18(para) internet/C/disconnecting.xml:22(para) internet/C/disconnecting.xml:30(para)
937
"Right click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the notification "
941
#: internet/C/troubleshooting.xml:22(para)
942
msgid "Check <guilabel>Enable Networking</guilabel>."
945
#: internet/C/troubleshooting.xml:23(para)
946
msgid "Check <guilabel>Enable Wireless</guilabel>."
949
#: internet/C/troubleshooting.xml:27(title)
950
msgid "Wired troubleshooting"
951
msgstr "Depanare rețea cu fir"
953
#: internet/C/troubleshooting.xml:28(para)
955
"If you have a network connection which is not working properly, you can use "
956
"a few tools to help diagnose what the problem is."
958
"Dacă întâmpinaţi probleme cu conexiunea la reţea, există o serie de "
959
"utilitare care pot fi folosite pentru identificarea cauzelor."
961
#: internet/C/troubleshooting.xml:30(para)
963
"Most of the tools in this section require use of the Terminal, which you can "
965
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenui"
966
"tem><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>."
968
"Cele mai multe dintre acestea sunt accesibile din Terminal. Lansaţi un "
969
"Terminal din meniul principal "
970
"<menuchoice><guimenu>Aplicaţii</guimenu><guimenuitem>Accesorii</guimenuitem><"
971
"guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>."
973
#: internet/C/troubleshooting.xml:34(title)
974
msgid "Get information about the current connection"
975
msgstr "Informaţii despre conexiunea curentă la reţea"
977
#: internet/C/troubleshooting.xml:35(para)
979
"<application>ifconfig</application> is intended to allow you to change the "
980
"settings of your network connections, but it can also be used to list "
981
"information about the current connection."
983
"<application>ifconfig</application> vă permite să schimbați configurările "
984
"conexiunilor la rețea, dar poate fi folosită și pentru a afișa informații "
985
"despre conexiunile existente."
987
#: internet/C/troubleshooting.xml:38(para)
990
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenui"
991
"tem><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice> to open a Terminal"
993
"Porniți un Terminal din meniul principal "
994
"<menuchoice><guimenu>Aplicaţii</guimenu><guimenuitem>Accesorii</guimenuitem><"
995
"guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>"
997
#: internet/C/troubleshooting.xml:40(para)
999
"Type <userinput>ifconfig eth1</userinput> in the Terminal and press "
1000
"<keycap>Enter</keycap>, replacing <emphasis>eth1</emphasis> with the name of "
1001
"your network interface if it is different."
1003
"Tastați <userinput>ifconfig eth1</userinput> în Terminal și apăsați tasta "
1004
"<keycap>Enter</keycap>; înlocuiți <emphasis>eth1</emphasis> cu numele "
1005
"interfeței de rețea (dacă este diferită)."
1007
#: internet/C/troubleshooting.xml:42(para)
1009
"<emphasis>inet addr</emphasis> gives the current <emphasis>IP "
1010
"address</emphasis> of the connection"
1012
"Rubrica <emphasis>inet addr</emphasis> conţine <emphasis>adresa "
1013
"IP</emphasis> asociată conexiunii."
1015
#: internet/C/troubleshooting.xml:43(para)
1017
"<emphasis>HWaddr</emphasis> gives the <emphasis>MAC address</emphasis> of "
1018
"your network device"
1020
"Rubrica <emphasis>HWaddr</emphasis> conţine <emphasis>adresa MAC</emphasis> "
1021
"a interfeţei de reţea."
1023
#: internet/C/troubleshooting.xml:50(title)
1024
msgid "Check if a connection is working properly"
1025
msgstr "Verificați dacă o conexiune funcționează corect"
1027
#: internet/C/troubleshooting.xml:51(para)
1029
"A good way of checking if a connection is working properly is to "
1030
"<emphasis>ping</emphasis> another computer on the network or the Internet."
1032
"O bună modalitate de a verifica dacă o conexiune funcționează corect este să "
1033
"dați un <emphasis>ping</emphasis> câtre un alt calculator din rețea sau din "
1036
#: internet/C/troubleshooting.xml:52(para)
1037
msgid "To check if you are connected to the Internet:"
1038
msgstr "Pentru testarea conexiunii la Internet:"
1040
#: internet/C/troubleshooting.xml:54(para)
1043
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
1044
"><guimenuitem>Network Tools</guimenuitem></menuchoice>"
1046
"Alegeţi din meniul principal "
1047
"<menuchoice><guimenu>Sistem</guimenu><guimenuitem>Administrare</guimenuitem><"
1048
"guimenuitem>Utilitare reţea</guimenuitem></menuchoice>"
1050
#: internet/C/troubleshooting.xml:55(para)
1051
msgid "Select the <guilabel>Ping</guilabel> tab"
1052
msgstr "Selectaţi tabul <guilabel>Ping</guilabel>"
1054
#: internet/C/troubleshooting.xml:56(para)
1056
"Type <userinput>ubuntu.com</userinput> into the <guilabel>Network "
1057
"address</guilabel> box and then press <guibutton>Ping</guibutton>"
1059
"Întroduceţi în câmpul <guilabel>Adresă reţea</guilabel> adresa "
1060
"<userinput>ubuntu.com</userinput> şi apăsaţi butonul "
1061
"<guibutton>Ping</guibutton>"
1063
#: internet/C/troubleshooting.xml:58(para)
1065
"After a while, a graph should appear. Look at the number for "
1066
"<guilabel>Successful packets</guilabel> under <guilabel>Transmission "
1067
"Statistics</guilabel>"
1069
"În câteva momente ar trebui să apară un grafic. Observaţi numărul afişat la "
1070
"rubrica <guilabel>Rată de success</guilabel> din secţiunea "
1071
"<guilabel>Statistici transmisiune</guilabel>"
1073
#: internet/C/troubleshooting.xml:60(para)
1075
"<emphasis>100% successful packets</emphasis> - Your computer should have a "
1076
"good connection to the Internet"
1078
"<emphasis>100% rată de succes</emphasis> - Aveţi o conexiune bună la "
1081
#: internet/C/troubleshooting.xml:61(para)
1083
"<emphasis>Less than 100% successful</emphasis> - Your computer probably has "
1084
"a poor connection to the Internet or a poor wireless signal"
1086
"<emphasis>mai puţin de 100% rată de succes</emphasis> - Aveţi o conexiune "
1087
"mai slabă la Internet sau semnal slab pe conexiunea la reţeaua fără fir."
1089
#: internet/C/troubleshooting.xml:62(para)
1091
"<emphasis>0% successful packets</emphasis> - Your computer has a very bad "
1092
"connection, or is connected to an access point or router which is not "
1093
"connected to the Internet"
1095
"<emphasis>0% rată de succes</emphasis> - Aveţi o conexiune foarte proastă "
1096
"sau sunteţi conectat la o reţea fără fir sau la un ruter neconectate la "
1099
#: internet/C/troubleshooting.xml:66(para)
1101
"If you get an error message which says <emphasis>The address 'ubuntu.com' "
1102
"cannot be found</emphasis>, then your computer is probably not connected to "
1103
"the Internet or cannot reach a <emphasis>DNS server</emphasis>."
1105
"Dacă primiţi un mesaj de eroare de forma <emphasis>Adresa 'ubuntu.com' nu a "
1106
"fost găsită</emphasis>, atunci calculatorul dvs. nu este conectat la "
1107
"internet sau nu poate conecta un <emphasis>server de nume (DNS)</emphasis>."
1109
#: internet/C/troubleshooting.xml:71(title)
1110
msgid "Wireless troubleshooting"
1111
msgstr "Diagnosticare rețea fără fir"
1113
#: internet/C/troubleshooting.xml:72(para)
1115
"While not exhaustive, this section covers some common problems faced with "
1118
"Chiar dacă nu este detaliată, această secțiune acoperă unele probleme uzuale "
1119
"în asistența rețelelor fără fir."
1121
#: internet/C/troubleshooting.xml:73(para)
1123
"There is much more information available from the <ulink "
1124
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs\">Community "
1125
"Documentation</ulink>."
1127
"Mult mai multe informații sunt disponibile la <ulink "
1128
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs\">Documentația "
1129
"Comunității</ulink>."
1131
#: internet/C/troubleshooting.xml:74(para)
1133
"This troubleshooting guide is designed to be carried out in order. If you "
1134
"reach the end of a section and are not directed to another - then try <xref "
1135
"linkend=\"connecting-wireless\"/> and should it fail begin at the start "
1139
#: internet/C/troubleshooting.xml:77(title)
1140
msgid "Check that the device is on"
1141
msgstr "Verificați că dispozitivul este pornit"
1143
#: internet/C/troubleshooting.xml:79(para)
1145
"Many wireless network devices can be turned on or off. Check to see if there "
1146
"is a hardware switch, some devices can be switched off from Windows and may "
1147
"need to be turned back on from Windows."
1149
"Multe echipamente de rețea fără fir pot fi oprite. Verificați dacă există un "
1150
"buton fizic, unele echipamente pot fi oprite din Windows și este posibil să "
1151
"trebuiască repornite din Windows."
1153
#: internet/C/troubleshooting.xml:80(para)
1155
"If it is turned on then see <xref linkend=\"troubleshooting-wireless-"
1159
#: internet/C/troubleshooting.xml:84(title)
1160
msgid "Check for device recognition"
1161
msgstr "Verificare detecţie dispozitiv fizic"
1163
#: internet/C/troubleshooting.xml:86(para)
1165
"Open a <application>Terminal</application> "
1166
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenu"
1167
"item><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>) and type the command: "
1168
"<code>sudo lshw -C network</code>"
1170
"Deschide o fereastră <application>Terminal</application> "
1171
"(<menuchoice><guimenu>Aplicaţii</guimenu><guimenuitem>Accesorii</guimenuitem>"
1172
"<guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>) şi introduceţi urmatoarea "
1173
"comandă: <code>sudo lshw -C network</code>"
1175
#: internet/C/troubleshooting.xml:88(para)
1177
"You should see an output, along with the words \"CLAIMED, UNCLAIMED, ENABLED "
1181
#: internet/C/troubleshooting.xml:90(para)
1183
"Claimed - this indicates a driver is loaded but not functioning, see <xref "
1184
"linkend=\"troubleshooting-wireless-ndiswrapper\"/>"
1187
#: internet/C/troubleshooting.xml:91(para)
1189
"Unclaimed - there is no driver loaded, see <xref linkend=\"troubleshooting-"
1190
"wireless-ndiswrapper\"/>."
1193
#: internet/C/troubleshooting.xml:92(para)
1195
"Enabled - there is a driver loaded, see <xref linkend=\"troubleshooting-"
1196
"wireless-connection\"/>."
1199
#: internet/C/troubleshooting.xml:93(para)
1200
msgid "Disabled - see <xref linkend=\"troubleshooting-wireless-disabled\"/>."
1203
#: internet/C/troubleshooting.xml:97(title)
1204
msgid "Using Windows Wireless Drivers"
1205
msgstr "Utilizarea driverelor Windows pentru reţea fără fir"
1207
#: internet/C/troubleshooting.xml:98(para)
1209
"Ubuntu supports a system known as NDISWrapper. This allows you to use a "
1210
"Windows wireless device driver under Ubuntu."
1212
"Ubuntu furnizează o interfaţă numită NDISWrapper, care facilitează "
1213
"utilizarea driverelor Windows pentru dispozitive de reţea fără fir."
1215
#: internet/C/troubleshooting.xml:100(para)
1217
"Obtain the Windows Driver for your system and locate the file that ends with "
1218
"<code>.inf</code>."
1220
"Obţineţi driverul Windows corespunzător dispozitivului de reţea şi "
1221
"localizaţi fişierul cu extensia <code>.inf</code>."
1223
#: internet/C/troubleshooting.xml:101(para)
1225
"<ulink url=\"apt:ndisgtk\">Install the <application>ndisgtk</application> "
1228
"<ulink url=\"apt:ndisgtk\">Instalați pachetul "
1229
"<application>ndisgtk</application></ulink>."
1231
#: internet/C/troubleshooting.xml:102(para)
1233
"Open <application>ndisgtk</application> "
1234
"(<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuite"
1235
"m><guimenuitem>Windows Wireless Drivers</guimenuitem></menuchoice>)."
1237
"Porniți aplicaţia <application>ndisgtk</application> "
1238
"(<menuchoice><guimenu>Sistem</guimenu><guimenuitem>Administrare</guimenuitem>"
1239
"<guimenuitem>Drivere Windows pt. reţele fără fir</guimenuitem></menuchoice>)."
1241
#: internet/C/troubleshooting.xml:103(para)
1242
msgid "Select <guilabel>Install new driver</guilabel>."
1243
msgstr "Apăsaţi butonul <guilabel>Instaleaza driver nou</guilabel>."
1245
#: internet/C/troubleshooting.xml:104(para)
1247
"Choose the location of your Windows .inf file and click "
1248
"<guibutton>Install</guibutton>."
1250
"Selectaţi fişierul .inf din driverul Windows şi apăsaţi butonul "
1251
"<guibutton>Instalează</guibutton>."
1253
#: internet/C/troubleshooting.xml:105(para) internet/C/modem.xml:61(para)
1254
msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
1255
msgstr "Clic <guibutton>OK</guibutton>."
1257
#: internet/C/troubleshooting.xml:109(title)
1258
msgid "Check for a connection to the router"
1259
msgstr "Verificare conexiune la ruter"
1261
#: internet/C/troubleshooting.xml:111(para)
1263
"Open a <application>Terminal</application> "
1264
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenu"
1265
"item><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>) and type the command: "
1266
"<code>iwconfig</code>."
1268
"Deschideţi un <application>Terminal</application> "
1269
"(<menuchoice><guimenu>Aplicaţii</guimenu><guimenuitem>Accesorii</guimenuitem>"
1270
"<guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>) şi introduceţi următoarea "
1271
"comandă: <code>iwconfig</code>."
1273
#: internet/C/troubleshooting.xml:112(para)
1275
"If the ESSID for our router is shown there may be a problem with ACPI "
1276
"support. Boot the kernel with the <code>pci=noacpi</code> option."
1278
"Dacă ESSID-ul ruterului apare, problema ar putea fi datorată subsistemului "
1279
"ACPI. Reporniţi calculatorul cu opţiunea de boot <code>pci=noacpi</code>."
1281
#: internet/C/troubleshooting.xml:116(title)
1282
msgid "Check IP assignment"
1283
msgstr "Verificare alocare adresă IP"
1285
#: internet/C/troubleshooting.xml:118(para)
1287
"Open a <application>Terminal</application> "
1288
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenu"
1289
"item><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>) and type the command: "
1290
"<code>ifconfig</code>."
1292
"Deschideţi un <application>Terminal</application> "
1293
"(<menuchoice><guimenu>Aplicaţii</guimenu><guimenuitem>Accesorii</guimenuitem>"
1294
"<guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>) şi introduceţi următoarea "
1295
"comandă: <code>ifconfig</code>."
1297
#: internet/C/troubleshooting.xml:119(para)
1299
"If there is an IP address shown see <xref linkend=\"troubleshooting-wireless-"
1303
#: internet/C/troubleshooting.xml:120(para)
1305
"From the <application>Terminal</application> enter the command: <code>sudo "
1306
"dhclient if_name</code> where if_name is the connection listed earlier."
1308
"Din <application>Terminal</application> executaţi comanda: <code>sudo "
1309
"dhclient if_name</code> unde if_name este conexiunea listată anterior."
1311
#: internet/C/troubleshooting.xml:121(para)
1313
"If you receive a message that says <code>bound to xxx.xxx.xxx.xxx</code> "
1314
"then see <xref linkend=\"troubleshooting-wireless-dns\"/>"
1317
#: internet/C/troubleshooting.xml:122(para)
1318
msgid "If not then reboot the system."
1319
msgstr "Dacă nu, reporniţi sistemul."
1321
#: internet/C/troubleshooting.xml:126(title)
1323
msgstr "Verificare DNS"
1325
#: internet/C/troubleshooting.xml:128(para)
1327
"Open a <application>Terminal</application> "
1328
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenu"
1329
"item><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>) and type the command: "
1330
"<code>ping -c3 85.190.27.2</code>."
1332
"Deschideți un <application>Terminal</application> "
1333
"(<menuchoice><guimenu>Applicații</guimenu><guimenuitem>Accesorii</guimenuitem"
1334
"><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>) și scrieți comanda: "
1335
"<code>ping -c3 85.190.27.2</code>."
1337
#: internet/C/troubleshooting.xml:129(para)
1339
"Now type the command: <code>ping www.ubuntu.com</code>. If you get a "
1340
"response from the both then see <xref linkend=\"troubleshooting-wireless-"
1344
#: internet/C/troubleshooting.xml:130(para)
1346
"Type the command: <code>cat /etc/resolv.conf</code>. If there is no "
1347
"nameserver listed then contact your ISP and find out your primary and "
1348
"secondary domain name servers. Once you have this information see <xref "
1349
"linkend=\"connecting-wireless\"/>."
1352
#: internet/C/troubleshooting.xml:134(title)
1353
msgid "IPv6 Not Supported"
1354
msgstr "Dezactivare IPv6"
1356
#: internet/C/troubleshooting.xml:136(para)
1358
"IPv6 is supported by default in Ubuntu and can sometimes cause problems."
1359
msgstr "IPv6 este activat implicit în Ubuntu şi uneori poate crea probleme."
1361
#: internet/C/troubleshooting.xml:137(para)
1363
"To disable it, open a <application>Terminal</application> "
1364
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenu"
1365
"item><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>) and type the command: "
1366
"<code>gksudo gedit /etc/modprobe.d/aliases</code>."
1368
"Pentru dezactivarea IPv6, deschideţi un <application>Terminal</application> "
1369
"(<menuchoice><guimenu>Aplicaţii</guimenu><guimenuitem>Accesorii</guimenuitem>"
1370
"<guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>) şi introduceţi următoarea "
1371
"comandă: <code>gksudo gedit /etc/modprobe.d/aliases</code>."
1373
#: internet/C/troubleshooting.xml:138(para)
1375
"Find the line <code>alias net-pf-10 ipv6</code> and change it to read "
1376
"<code>alias net-pf-10 off</code>."
1378
"Identificaţi linia <code>alias net-pf-10 ipv6</code> şi modificaţi "
1379
"conţinutul ei astfel: <code>alias net-pf-10 off</code>."
1381
#: internet/C/troubleshooting.xml:139(para)
1382
msgid "Reboot Ubuntu."
1383
msgstr "Reporniţi Ubuntu"
1385
#: internet/C/nm.xml:16(title)
1386
msgid "NetworkManager"
1389
#: internet/C/nm.xml:17(para)
1391
"Ubuntu now uses NetworkManager to manage network connections. NetworkManager "
1392
"attempts to make the process of connecting invisible, whilst allowing finer "
1393
"manual control where necessary."
1396
#: internet/C/nm.xml:19(para)
1398
"Many security protocols are supported: WEP, WPA/WPA2, WPA-Enerprise/WPA2-"
1399
"Enerprise, 802.1x, VPN"
1402
#: internet/C/nm.xml:20(para)
1404
"NetworkManager also keeps passwords secure by utilising the user's keyring "
1405
"to store passphrases."
1408
#: internet/C/nm.xml:23(para)
1410
"Network Manager is the little icon in the system notification area in the "
1411
"top right of your screen. It looks like two over-lapping computer screens or "
1412
"four blue or grey stepped bars (when connected wirelessly)."
1415
#: internet/C/nm.xml:26(para)
1417
"<guibutton>Left click</guibutton> for automatic functions, such as "
1418
"connecting to a network."
1421
#: internet/C/nm.xml:27(para)
1423
"<guibutton>Right click</guibutton> for manual control and to disable or "
1424
"enable connections."
1427
#: internet/C/networking.xml:16(title)
1428
msgid "Home Networks"
1429
msgstr "Reţele locale"
1431
#: internet/C/networking.xml:17(para)
1433
"This section provides instructions on how to communicate with other "
1434
"computers using a Local Area Network."
1437
#: internet/C/networking.xml:19(title)
1438
msgid "View other computers on the network"
1439
msgstr "Vedeți celelalte calculatoare din retea."
1441
#: internet/C/networking.xml:20(para)
1443
"To view computers on the network, open "
1444
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Network</guimenuitem></menu"
1447
"Pentru a vedea alte calculatoare din reţeaua locală deschideţi din meniul "
1449
"<menuchoice><guimenu>Locuri</guimenu><guimenuitem>Reţea</guimenuitem></menuch"
1452
#: internet/C/networking.xml:21(para)
1454
"You may need to enter a username, password, and domain. You should obtain "
1455
"these from your network administrator where necessary. The username and "
1456
"password will normally be the username and password for a user of the "
1457
"computer on which you are trying to connect."
1460
#: internet/C/networking.xml:24(para)
1461
msgid "The domain can often be left blank."
1464
#: internet/C/networking.xml:25(para)
1466
"See <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide#nautilus-"
1467
"accessnetwork\">Navigating Remote Servers</ulink> for more information."
1469
"Pentru mai multe informaţii, vezi <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-"
1470
"guide#nautilus-accessnetwork\">Navigarea pe servere de fişiere</ulink>"
1472
#: internet/C/networking.xml:50(title)
1473
msgid "Share files and folders with other computers"
1474
msgstr "Partajaţi fişiere şi directoare cu alte calculatoare"
1476
#: internet/C/networking.xml:51(para)
1478
"You can share files and folders with other people on your network through "
1479
"<application>Shared Folders</application> or "
1480
"<application>Nautilus</application>."
1483
#: internet/C/networking.xml:53(title)
1484
msgid "Sharing folders via the Shared Folders application"
1487
#: internet/C/networking.xml:54(para)
1489
"To share folders using the <application>Shared Folders</application> "
1493
#: internet/C/networking.xml:57(para) internet/C/networking.xml:133(para)
1496
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenui"
1497
"tem><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice> to open a Terminal."
1500
#: internet/C/networking.xml:60(para)
1502
"Type <command>shares-admin</command> and press <keycap>Enter</keycap> to "
1503
"open <application>Shared Folders</application>."
1506
#: internet/C/networking.xml:63(para)
1508
"Press the <guibutton>Unlock</guibutton> button and enter your password in "
1509
"the <guilabel>Password for (username): </guilabel> field."
1512
#: internet/C/networking.xml:66(para)
1513
msgid "Press the <guibutton>Authenticate</guibutton> button."
1516
#: internet/C/networking.xml:69(para) internet/C/networking.xml:106(para)
1518
"You may receive a message which says <guilabel>Sharing services are not "
1519
"installed</guilabel>. If this happens, ensure that the two checkboxes in the "
1520
"message box are checked and press <guibutton>Install services</guibutton>. "
1521
"Sharing service support will then be downloaded and installed; this may take "
1525
#: internet/C/networking.xml:72(para)
1527
"Select the <guilabel>Shared Folders</guilabel> tab and press "
1528
"<guibutton>Add</guibutton>."
1531
#: internet/C/networking.xml:75(para)
1533
"Select the location of the folder you wish to share by changing the "
1534
"<guilabel>Path</guilabel> option."
1537
#: internet/C/networking.xml:78(para)
1539
"Choose <guilabel>Windows networks (SMB)</guilabel> from the <guilabel>Share "
1540
"through</guilabel> option."
1543
#: internet/C/networking.xml:81(para)
1544
msgid "Enter a name and comment for the shared folder."
1547
#: internet/C/networking.xml:84(para)
1549
"If you would like people accessing the shared folder to be able to add, "
1550
"change and remove files in the folder, uncheck <guilabel>Read "
1551
"only</guilabel>. If you leave <guilabel>Read only</guilabel> checked, people "
1552
"will only be able to view files in the folder."
1555
#: internet/C/networking.xml:87(para)
1557
"Press <guibutton>OK</guibutton> to make the shared folder available. Other "
1558
"people on the same network (LAN) as you should now be able to access the "
1562
#: internet/C/networking.xml:90(para) internet/C/networking.xml:125(para)
1564
"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:shares-admin\">Shared Folders "
1565
"Administration Tool manual</ulink> for more information on managing network "
1569
#: internet/C/networking.xml:93(title)
1570
msgid "Sharing folders via Nautilus"
1573
#: internet/C/networking.xml:94(para)
1574
msgid "To share folders using <application>Nautilus</application>:"
1577
#: internet/C/networking.xml:97(para)
1580
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</guimenuitem></men"
1581
"uchoice> to open a <application>File Browser</application> window."
1584
#: internet/C/networking.xml:100(para)
1586
"Right click the folder you wish to share and select <guimenuitem>Sharing "
1587
"Options</guimenuitem> on the popup menu."
1590
#: internet/C/networking.xml:103(para)
1592
"Select <guilabel>Share this folder</guilabel> from the popup menu. You may "
1593
"change the <guilabel> Share name</guilabel> field if you want to use a "
1594
"different share name."
1597
#: internet/C/networking.xml:109(para)
1599
"Select <guilabel>Allow other people to write in this folder</guilabel> if "
1600
"you wish to allow others to add, change, and remove files in this folder. If "
1601
"you leave this box unchecked, other people will only be able to view files "
1602
"in this folder. You may also fill in the <guilabel>Comment</guilabel> field."
1605
#: internet/C/networking.xml:112(para)
1607
"Select <guilabel>Guest access (for people without a user account)</guilabel> "
1608
"if you wish to allow guest users to access your files."
1611
#: internet/C/networking.xml:115(para)
1613
"Press <guibutton>Create share</guibutton> to make the shared folder "
1617
#: internet/C/networking.xml:118(para)
1619
"You may receive a message stating that Nautilus needs to add some "
1620
"permissions to the folder in order to share it. If this happens, press "
1621
"<guibutton>Add the permissions automatically</guibutton>."
1624
#: internet/C/networking.xml:121(para)
1626
"Other people on the same network (LAN) as you should now be able to access "
1630
#: internet/C/networking.xml:124(para)
1632
"You may receive a message which says <guilabel>You do not have permission to "
1633
"create a usershare</guilabel>. If this happens, contact your system "
1634
"administrator or configure the <application>Folder sharing service "
1635
"(samba)</application>."
1638
#: internet/C/networking.xml:129(title)
1639
msgid "Accessing shared folders via Windows"
1640
msgstr "Accesarea dosarelor partajate din Windows"
1642
#: internet/C/networking.xml:130(para)
1644
"If you would like to access a shared folder hosted on an Ubuntu computer by "
1645
"using computers running Windows, you may have to perform some additional "
1648
"Dacă doriţi să accesaţi directoarele partajate de pe un calculator cu "
1649
"Windows, va trebui să efectuaţi câţiva paşi suplimentari:"
1651
#: internet/C/networking.xml:136(para)
1653
"Type <command>sudo smbpasswd -a username</command>, replacing "
1654
"<quote>username</quote> with your own username. Press <keycap>Enter</keycap> "
1655
"to run the command."
1658
#: internet/C/networking.xml:138(para)
1660
"You can find out what your username is by typing <command>whoami</command> "
1661
"into the Terminal and then pressing <keycap>Enter</keycap>."
1664
#: internet/C/networking.xml:142(para)
1666
"Enter your password when prompted with <quote>[sudo] password for "
1667
"username:</quote> and press <keycap>Enter</keycap> again."
1670
#: internet/C/networking.xml:145(para)
1672
"When prompted with <quote>New SMB password:</quote>, enter the password that "
1673
"you would like to use to access the shared folder and then press "
1674
"<keycap>Enter</keycap>. You can leave the password blank, which will allow "
1675
"anyone to access the shared folder."
1678
#: internet/C/networking.xml:148(para)
1680
"When prompted with <quote>Retype new SMB password:</quote>, enter the "
1681
"password that you just entered and then press <keycap>Enter</keycap>."
1684
#: internet/C/networking.xml:151(para)
1686
"You should now be able to connect to the shared folders on the Ubuntu "
1690
#: internet/C/networking.xml:157(title)
1691
msgid "Problems connecting to shared folders in Windows"
1692
msgstr "Probleme la accesarea din Windows a directoarelor partajate"
1694
#: internet/C/networking.xml:158(para)
1696
"If you are unable to connect to a shared folder using Windows, try using the "
1697
"<emphasis>IP address</emphasis> of the Ubuntu computer rather than its "
1698
"<emphasis>host name</emphasis> to access the share:"
1700
"Dacă nu reuşiţi să accesaţi din Windows directoarele partajate, introduceţi "
1701
"<emphasis>adresa IP</emphasis> a calculatorului Ubuntu în locul numelui de "
1702
"gazdă şi încercaţi din nou."
1704
#: internet/C/networking.xml:162(para)
1707
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
1708
"><guimenuitem>Network Tools</guimenuitem></menuchoice> and select the "
1709
"<guilabel>Devices</guilabel> tab."
1712
#: internet/C/networking.xml:165(para)
1714
"Select the name of your network connection from the <guilabel>Network "
1715
"device</guilabel> option list (for example, <quote>eth0</quote>). If you "
1716
"have several network connections, you may have to try this several times."
1718
"Selectaţi numele conexiunii de reţea din listă (de ex., "
1719
"<quote>eth0</quote>). Dacă aveţi mai multe conexiuni la reţea, încercaţi-le "
1722
#: internet/C/networking.xml:168(para)
1724
"Make a note of the number in the <guilabel>IP address</guilabel> column. It "
1725
"should consist of four numbers separated by dots (for example, "
1726
"<quote>192.168.2.10</quote>)"
1728
"Notaţi numerele din coloana <guilabel>adresa IP</guilabel>. Trebuie să fie "
1729
"patru numere despărţite de puncte (de ex,, <quote>192.168.2.10</quote>)"
1731
#: internet/C/networking.xml:171(para)
1733
"On the Windows computer, select "
1734
"<menuchoice><guimenuitem>Start</guimenuitem><guimenuitem>Run</guimenuitem></m"
1735
"enuchoice> and type <userinput>\\\\ipaddress</userinput> in the text box, "
1736
"replacing <quote>ipaddress</quote> with the IP address of the Ubuntu computer"
1738
"Pe calculatorul cu Windows selectaţi "
1739
"<menuchoice><guimenuitem>Start</guimenuitem><guimenuitem>Run</guimenuitem></m"
1740
"enuchoice> şi introduceţi în câmpul Run adresa <userinput>\\\\"
1741
"ipaddress</userinput>, unde înlocuiţi <quote>ipaddress</quote> cu adresa IP "
1742
"a calculatorului Ubuntu."
1744
#: internet/C/networking.xml:174(para)
1745
msgid "Press <guibutton>OK</guibutton> to connect to the shared folder."
1748
#: internet/C/networking.xml:178(para)
1750
"If you are still unable to access the shared folder, check that the folder "
1751
"sharing service is running on the Ubuntu computer:"
1753
"Dacă tot nu reuşiţi să accesaţi calculatorul Ubuntu, verificaţi dacă "
1754
"serviciul de partajare este pornit pe calculatorul Ubuntu:"
1756
#: internet/C/networking.xml:181(para)
1759
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
1760
"><guimenuitem>Services</guimenuitem></menuchoice>"
1762
"Alegeţi din meniul principal "
1763
"<menuchoice><guimenu>Sistem</guimenu><guimenuitem>Administrare</guimenuitem><"
1764
"guimenuitem>Servicii</guimenuitem></menuchoice>"
1766
#: internet/C/networking.xml:184(para)
1768
"Find the <guilabel>Folder sharing service (samba)</guilabel> and ensure that "
1769
"the checkbox next to it is checked. If it is not checked, press "
1770
"<guibutton>Unlock</guibutton> and enter your administrative password. Press "
1771
"<guibutton>Authenticate</guibutton>, then enable the Folder sharing service."
1774
#: internet/C/networking.xml:187(para)
1775
msgid "Press <guibutton>Close</guibutton>"
1776
msgstr "Apăsaţi <guibutton>Închide</guibutton>"
1778
#: internet/C/networking.xml:190(para)
1780
"More information can be found on the Ubuntu <ulink "
1781
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/SettingUpSamba\">community help "
1784
"Mai multe informaţii puteţi găsi pe <ulink "
1785
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/SettingUpSamba\">paginile de "
1786
"asistenţă ale comunităţii Ubuntu</ulink>."
1788
#: internet/C/modem.xml:16(title)
1792
#: internet/C/modem.xml:18(title)
1793
msgid "Identifying your modem"
1794
msgstr "Detectarea modemului"
1796
#: internet/C/modem.xml:19(para)
1798
"Most dialup modems are not supported by Ubuntu, but drivers can be found "
1799
"that will enable the use of some such modems. First you need to identify "
1800
"what chipset your dialup modem is:"
1802
"Cele mai multe modemuri de linie comutată nu sunt suportate în Ubuntu, dar "
1803
"se pot găsi drivere care să permită utilizarea de astfel de modemuri. Mai "
1804
"intâi va trebui sa identificaţi care este chipset-ul modemului dumneavaostră:"
1806
#: internet/C/modem.xml:22(para)
1808
"Download <application>scanmodem</application> (<ulink "
1809
"url=\"http://linmodems.technion.ac.il/packages/scanModem.gz\">http://linmodem"
1810
"s.technion.ac.il/packages/scanModem.gz</ulink>) using a computer with an "
1811
"Internet connection."
1813
"Descărcaţi <application>scanmodem</application> (<ulink "
1814
"url=\"http://linmodems.technion.ac.il/packages/scanModem.gz\">http://linmodem"
1815
"s.technion.ac.il/packages/scanModem.gz</ulink>) folosind un calculator cu "
1816
"legătură la Internet."
1818
#: internet/C/modem.xml:25(para)
1820
"Copy the downloaded file to the Home folder of the computer with the dialup "
1821
"modem you wish to use."
1823
"Copiaţi fişierul descărcat în dosarul „Acasă” de pe calculatorul cu modemul "
1824
"de linie comutată pe care doriţi să îl utilizaţi."
1826
#: internet/C/modem.xml:28(para)
1829
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenu"
1830
"item><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>) and type the "
1831
"following commands, pressing <keycap>Enter</keycap> after each line:"
1834
#: internet/C/modem.xml:29(screen)
1838
"gunzip -c scanModem.gz > scanModem \n"
1839
"chmod +x scanModem\n"
1840
"sudo ./scanModem \n"
1841
"gedit Modem/ModemData.txt\n"
1845
"gunzip -c scanModem.gz > scanModem \n"
1846
"chmod +x scanModem\n"
1847
"sudo ./scanModem \n"
1848
"gedit Modem/ModemData.txt\n"
1851
#: internet/C/modem.xml:37(para)
1853
"A file containing information on the chipsets used by any detected modems "
1854
"should open. Print or save the information."
1856
"Se va deschide un fişier conţinând informaţii despre chipset-urile folosite "
1857
"în modemurile detectate. Tipăriţi sau salvaţi informaţia."
1859
#: internet/C/modem.xml:40(para)
1861
"Much more detailed information is available <ulink "
1862
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/DialupModemHowto\"> on the community "
1865
"Mai multe informaţii puteţi găsi pe <ulink "
1866
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/DialupModemHowto\"> paginile wiki "
1867
"ale comunităţii Ubuntu</ulink>."
1869
#: internet/C/modem.xml:43(title)
1870
msgid "Connecting with a modem"
1871
msgstr "Conectarea cu ajutorul modemului"
1873
#: internet/C/modem.xml:44(para)
1875
"NetworkManager doesn't currently support modem connections, so you will need "
1876
"to <ulink url=\"apt:gnome-network-admin\">install the gnome-network-admin "
1877
"package</ulink>. If you have no working Internet connection, then you will "
1878
"need to obtain this package and install it, see <ulink url=\"ghelp:add-"
1879
"applications#installing-deb\">Downloading and installing a .deb "
1880
"package</ulink> for more information."
1883
#: internet/C/modem.xml:47(para)
1884
msgid "You will need to know the following information:"
1885
msgstr "Va trebui să cunoaşteţi următoarele informaţii:"
1887
#: internet/C/modem.xml:48(para)
1889
"ISP Phone Number; Username; Password; Domain Name Server (DNS) addresses."
1891
"Numărul de telefon de acces de la furnizorul de internet, numele de "
1892
"utilizator, parola, adresele serverelor de nume (DNS)."
1894
#: internet/C/modem.xml:51(para)
1897
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
1898
"><guimenuitem>Network</guimenuitem></menuchoice>"
1901
#: internet/C/modem.xml:52(para)
1903
"Press <guibutton>Unlock</guibutton> and type your password to unlock the "
1906
"Apăsaţi <guibutton>Deblocare</guibutton> şi tastaţi parola pentru a debloca "
1909
#: internet/C/modem.xml:53(para)
1910
msgid "Select the <guilabel>Connections</guilabel> tab."
1911
msgstr "Activaţi tabul <guilabel>Conexiuni</guilabel>"
1913
#: internet/C/modem.xml:54(para)
1915
"Select <guilabel>Point to point connection</guilabel> and press "
1916
"<guibutton>Properties</guibutton>."
1919
#: internet/C/modem.xml:55(para)
1920
msgid "Tick <guilabel>Enable this connection</guilabel>"
1923
#: internet/C/modem.xml:56(para)
1925
"Choose <guilabel>Serial Modem</guilabel> from the <guilabel>Connection "
1926
"Type</guilabel> drop down."
1929
#: internet/C/modem.xml:57(para)
1931
"Under Internet Service Provider data, enter the phone number and dial prefix."
1934
#: internet/C/modem.xml:58(para)
1935
msgid "Under Account Data enter your password and username."
1938
#: internet/C/modem.xml:59(para)
1939
msgid "Click the <guilabel>Modem tab</guilabel>."
1942
#: internet/C/modem.xml:60(para)
1943
msgid "Choose the modem settings you require."
1946
#: internet/C/modem.xml:62(para)
1948
"Select the <guilabel>DNS</guilabel> tab and enter the DNS addresses of your "
1952
#: internet/C/modem.xml:63(para)
1953
msgid "click <guibutton>Close</guibutton>."
1956
#: internet/C/internet.xml:3(title)
1957
msgid "Credits and License"
1958
msgstr "Mulţumiri şi licenţa"
1960
#: internet/C/internet.xml:4(para)
1962
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
1963
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
1964
"the <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">contributors page</ulink>"
1967
#: internet/C/internet.xml:5(para)
1969
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
1970
"License (CC-BY-SA)."
1972
"Acest document este disponibil sub licenţa Creative Commons ShareAlike 2.5 "
1973
"License (CC-BY-SA)."
1975
#: internet/C/internet.xml:6(para)
1977
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
1978
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
1979
"under this license."
1981
"Sunteţi liber(ă) să modificaţi, extindeţi şi îmbunătăţiţi codul sursă a "
1982
"documentaţiei Ubuntu doar sub condiţiile acestei licenţe. Orice muncă "
1983
"derivată din acestă documentaţie trebuie sa fie sub această licenţă."
1985
#: internet/C/internet.xml:8(para)
1987
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
1988
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
1989
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
1991
"Documentaţia de faţă este distribuită în speranţa că este folositoare, dar "
1992
"FĂRĂ NICI O GARANŢIE; fără chiar şi garanţia implicită de VANDABILITATE ŞI "
1993
"CONFORMITATE CU UN ANUMIT SCOP DUPĂ CUM ESTE DESCRIS ÎN AVERTIZARE ASUPRA "
1996
#: internet/C/internet.xml:11(para)
1998
"A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
1999
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
2002
#: internet/C/internet.xml:14(year)
2006
#: internet/C/internet.xml:15(ulink)
2007
msgid "Ubuntu Documentation Project"
2008
msgstr "Proiectul de documentaţie Ubuntu"
2010
#: internet/C/internet.xml:15(holder)
2011
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
2012
msgstr "Canonical Ltd. și membrii ai <placeholder-1/>"
2014
#: internet/C/internet.xml:18(publishername)
2015
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
2016
msgstr "Proiectul de documentaţie Ubuntu"
2018
#: internet/C/information.xml:16(title) internet/C/basics.xml:64(title)
2022
#: internet/C/information.xml:19(para)
2023
msgid "Click <guilabel>Connection Information</guilabel>."
2026
#: internet/C/information.xml:20(para)
2027
msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> when finished."
2030
#: internet/C/disconnecting.xml:16(title) internet/C/basics.xml:49(title)
2031
msgid "Disconnecting"
2034
#: internet/C/disconnecting.xml:17(para)
2035
msgid "NetworkManager is used to disconnect connections."
2038
#: internet/C/disconnecting.xml:20(title)
2042
#: internet/C/disconnecting.xml:23(para)
2043
msgid "Uncheck <guilabel>Enable Networking</guilabel>."
2046
#: internet/C/disconnecting.xml:28(title) internet/C/connecting.xml:50(title) internet/C/basics.xml:28(title) internet/C/basics.xml:58(title)
2050
#: internet/C/disconnecting.xml:31(para)
2051
msgid "Uncheck <guilabel>Enable Wireless</guilabel>."
2054
#: internet/C/connecttoserver.xml:16(title)
2055
msgid "Connect to a server"
2058
#: internet/C/connecttoserver.xml:17(para)
2060
"Ubuntu can connect to a variety of servers using "
2061
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Connect to "
2062
"Server...</guimenuitem></menuchoice>"
2065
#: internet/C/connecttoserver.xml:20(title)
2069
#: internet/C/connecttoserver.xml:22(para) internet/C/connecttoserver.xml:37(para) internet/C/connecttoserver.xml:51(para) internet/C/connecttoserver.xml:65(para) internet/C/connecttoserver.xml:78(para)
2071
"Click <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Connect to "
2072
"Server...</guimenuitem></menuchoice>."
2075
#: internet/C/connecttoserver.xml:23(para)
2077
"From <guilabel>Service Type</guilabel> choose <guilabel>Public "
2078
"FTP</guilabel> for an anonymous connection or <guilabel>FTP (With "
2079
"Login)</guilabel> if you have a username."
2082
#: internet/C/connecttoserver.xml:25(para)
2084
"Enter the server address in <guilabel>Server</guilabel>, for example "
2088
#: internet/C/connecttoserver.xml:26(para) internet/C/connecttoserver.xml:40(para)
2090
"Enter <guilabel>Port</guilabel> and <guilabel>Folder</guilabel> if you need "
2091
"to, this is optional."
2094
#: internet/C/connecttoserver.xml:27(para)
2096
"If you chose <guilabel>FTP (With Login)</guilabel> you will also need to "
2100
#: internet/C/connecttoserver.xml:28(para) internet/C/connecttoserver.xml:42(para) internet/C/connecttoserver.xml:56(para) internet/C/connecttoserver.xml:69(para) internet/C/connecttoserver.xml:81(para)
2101
msgid "If you want a bookmark, click the checkbox and enter a bookmark name."
2104
#: internet/C/connecttoserver.xml:29(para) internet/C/connecttoserver.xml:43(para) internet/C/connecttoserver.xml:57(para) internet/C/connecttoserver.xml:70(para) internet/C/connecttoserver.xml:82(para) internet/C/connecting.xml:63(para)
2105
msgid "Click <guibutton>Connect</guibutton>."
2106
msgstr "Apăsați butonul <guibutton>Conectează</guibutton>."
2108
#: internet/C/connecttoserver.xml:30(para)
2110
"If you chose <guilabel>FTP (With Login)</guilabel> you will be prompted for "
2114
#: internet/C/connecttoserver.xml:35(title)
2118
#: internet/C/connecttoserver.xml:38(para)
2120
"From <guilabel>Service Type</guilabel> choose <guilabel>SSH</guilabel>."
2123
#: internet/C/connecttoserver.xml:39(para) internet/C/connecttoserver.xml:53(para) internet/C/connecttoserver.xml:67(para)
2124
msgid "Enter the server address in <guilabel>Server</guilabel>."
2127
#: internet/C/connecttoserver.xml:41(para)
2128
msgid "Enter <guilabel>Username</guilabel>."
2131
#: internet/C/connecttoserver.xml:44(para)
2132
msgid "You will be prompted for a password."
2135
#: internet/C/connecttoserver.xml:49(title)
2136
msgid "Windows Share"
2139
#: internet/C/connecttoserver.xml:52(para)
2141
"From <guilabel>Service Type</guilabel> choose <guilabel>Windows "
2145
#: internet/C/connecttoserver.xml:54(para)
2147
"Enter <guilabel>Port</guilabel> and <guilabel>Folder</guilabel> and "
2148
"<guilabel>Domain</guilabel> if you need to, this is optional."
2151
#: internet/C/connecttoserver.xml:55(para)
2153
"Enter <guilabel>Username</guilabel>. You can enter a domain and username in "
2154
"the format DOMAIN\\username."
2157
#: internet/C/connecttoserver.xml:58(para) internet/C/connecttoserver.xml:71(para)
2158
msgid "You will be prompted for a password if necessary."
2161
#: internet/C/connecttoserver.xml:63(title)
2162
msgid "WebDAV (HTTP)"
2165
#: internet/C/connecttoserver.xml:66(para)
2167
"From <guilabel>Service Type</guilabel> choose <guilabel>WebDAV "
2168
"(HTTP)</guilabel>."
2171
#: internet/C/connecttoserver.xml:68(para)
2173
"Enter <guilabel>Port</guilabel> and <guilabel>Folder</guilabel> and "
2174
"<guilabel>Username</guilabel> if you need to, this is optional."
2177
#: internet/C/connecttoserver.xml:76(title)
2181
#: internet/C/connecttoserver.xml:79(para)
2183
"From <guilabel>Service Type</guilabel> choose <guilabel>Custom</guilabel>."
2186
#: internet/C/connecttoserver.xml:80(para)
2187
msgid "Enter the server address in <guilabel>Location (URI)</guilabel>."
2190
#: internet/C/connecting.xml:16(title) internet/C/basics.xml:19(title)
2194
#: internet/C/connecting.xml:17(para)
2196
"NetworkManager manages wired, wireless, mobile broadband, vpn and dsl "
2197
"connections. It does not currently support dialup modem connections but "
2198
"there is help available in <xref linkend=\"modem\"/>."
2201
#: internet/C/connecting.xml:21(title) internet/C/basics.xml:23(title)
2205
#: internet/C/connecting.xml:22(para)
2207
"DHCP connections (where settings are concfigured by your router) are "
2208
"automatically configured. Wired network connections are selected as default "
2212
#: internet/C/connecting.xml:25(title)
2213
msgid "DHCP Connections"
2216
#: internet/C/connecting.xml:26(para)
2217
msgid "Most routers use DHCP to allocate IP addresses."
2220
#: internet/C/connecting.xml:28(para)
2221
msgid "Click the NetworkManager icon in the system notification area."
2224
#: internet/C/connecting.xml:29(para)
2226
"Under <guilabel>Wired Network</guilabel> click the <guilabel>Radio "
2227
"Button</guilabel> next to the network you want to connect to."
2230
#: internet/C/connecting.xml:34(title)
2231
msgid "Static Connections"
2234
#: internet/C/connecting.xml:35(para)
2235
msgid "If you don't use DHCP then you can configure a static connection."
2238
#: internet/C/connecting.xml:37(para)
2239
msgid "Right click the NetworkManager icon in the system notification area."
2242
#: internet/C/connecting.xml:38(para)
2243
msgid "Click <guilabel>Edit Connections</guilabel>."
2246
#: internet/C/connecting.xml:39(para)
2247
msgid "Click the <guilabel>Wired</guilabel> tab."
2250
#: internet/C/connecting.xml:40(para)
2251
msgid "Select the connection and click <guibutton>Edit</guibutton>."
2254
#: internet/C/connecting.xml:41(para)
2255
msgid "Click the <guilabel>IPv4</guilabel> tab."
2258
#: internet/C/connecting.xml:42(para)
2260
"Choose <guilabel>Manual</guilabel> from the <guilabel>Method</guilabel> drop "
2264
#: internet/C/connecting.xml:43(para)
2265
msgid "Enter your details and click <guibutton>OK</guibutton>."
2268
#: internet/C/connecting.xml:44(para)
2269
msgid "Click <guibutton>Close</guibutton>."
2272
#: internet/C/connecting.xml:51(para)
2273
msgid "To connect to a wireless network:"
2276
#: internet/C/connecting.xml:53(para)
2277
msgid "Ensure that your wireless device is turned on."
2280
#: internet/C/connecting.xml:54(para)
2282
"Click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the system notification "
2286
#: internet/C/connecting.xml:55(para)
2288
"Under <guilabel>Wireless Network</guilabel> click the radio button next to "
2289
"the network you want to connect to."
2292
#: internet/C/connecting.xml:58(para)
2294
"If you have connected to the network previously, Ubuntu will automatically "
2295
"connect to the network where it is available."
2298
#: internet/C/connecting.xml:59(para)
2300
"If you are connecting to a network for the first time, security details may "
2301
"be needed. If so, a dialog box will open. Enter your security details as "
2305
#: internet/C/connecting.xml:61(para)
2307
"In most cases the security type will be detected automatically. If not, "
2308
"select the security type from the <guilabel>Wireless Security</guilabel> "
2309
"drop-down box. This will depend on how the wireless network is set up. "
2310
"Examples of security types are WEP, WPA and LEAP."
2313
#: internet/C/connecting.xml:62(para)
2315
"Enter the password, key or other authentication details as appropriate."
2318
#: internet/C/connecting.xml:66(para)
2320
"If you have a wired network connection as well as an wireless connection, "
2321
"the wired connection will be used by default."
2324
#: internet/C/connecting.xml:72(title) internet/C/basics.xml:33(title)
2325
msgid "Mobile Broadband"
2328
#: internet/C/connecting.xml:73(para)
2330
"<emphasis>Mobile Broadband</emphasis> means any kind of high speed internet "
2331
"connection which is provided by an external device such as a 3G usb stick or "
2332
"mobile phone with built-in HSPA/UMTS/GPRS data connection. Some laptops have "
2333
"recently been produced with mobile broadband devices already inside them."
2336
#: internet/C/connecting.xml:74(para)
2338
"Most Mobile Broadband devices should be recognised automatically when you "
2339
"connect them to your computer. Ubuntu will prompt you to configure the "
2343
#: internet/C/connecting.xml:76(para)
2345
"The <guilabel>New Mobile Broadband Connection</guilabel> Wizard will open "
2346
"automatically when you connect the device."
2349
#: internet/C/connecting.xml:77(para)
2351
"Click <guibutton>Forward</guibutton> and insert your details, including the "
2352
"country where your Mobile Broadband device was issued, the network provider "
2353
"and type of connection (for example, <emphasis>Contract</emphasis> or "
2354
"<emphasis>pre-pay</emphasis>)."
2357
#: internet/C/connecting.xml:78(para)
2359
"Give your connection a name (it is up to you what name you choose) and click "
2360
"<guibutton>Apply</guibutton>."
2363
#: internet/C/connecting.xml:79(para)
2365
"Your connection is now ready to use. To connect, left click the "
2366
"<guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the top right of the panel and "
2367
"select your new connection."
2370
#: internet/C/connecting.xml:80(para)
2372
"To disconnect, left click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the "
2373
"top right of the panel and click <guibutton>Disconnect</guibutton>."
2376
#: internet/C/connecting.xml:82(para)
2378
"If you are not prompted to configure the device when you connect it, it may "
2379
"still be recognised by Ubuntu. In such cases you can add the connection "
2383
#: internet/C/connecting.xml:84(para)
2385
"Right click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the top right of "
2386
"the panel and click <guilabel>Edit Connections...</guilabel>"
2389
#: internet/C/connecting.xml:85(para)
2390
msgid "Select the <guilabel>Mobile Broadband</guilabel> tab."
2393
#: internet/C/connecting.xml:86(para) internet/C/connecting.xml:98(para) internet/C/connecting.xml:107(para)
2394
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
2397
#: internet/C/connecting.xml:87(para)
2399
"This should open the <guilabel>New Mobile Broadband Connection</guilabel> "
2400
"Wizard. Enter your details as described above."
2403
#: internet/C/connecting.xml:92(title) internet/C/basics.xml:38(title)
2404
msgid "Virtual Private Networks"
2407
#: internet/C/connecting.xml:93(para)
2409
"There are three types of Virtual Private Networks (VPNs) that are currently "
2410
"supported by NetworkManager (NM). It is important to know which type of VPN "
2411
"network you are attempting to connect to."
2414
#: internet/C/connecting.xml:96(para)
2416
"Begin by installing <ulink url=\"apt:network-manager-openvpn\">network-"
2417
"manager-openvpn</ulink>, <ulink url=\"apt:network-manager-pptp\">network-"
2418
"manager-pptp</ulink> and/or <ulink url=\"apt:network-manager-vpnc\">network-"
2419
"manager-vpnc</ulink>."
2422
#: internet/C/connecting.xml:97(para)
2424
"Left click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon and click "
2425
"<guilabel>Configure VPN...</guilabel> from the <guilabel>VPN "
2426
"Connections</guilabel> option."
2429
#: internet/C/connecting.xml:103(title) internet/C/basics.xml:43(title)
2433
#: internet/C/connecting.xml:105(para)
2435
"Right click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon and click "
2436
"<guilabel>Edit connections...</guilabel>"
2439
#: internet/C/connecting.xml:106(para)
2440
msgid "Click <guilabel>DSL</guilabel>."
2443
#: internet/C/basics.xml:16(title)
2444
msgid "Networking Basics"
2445
msgstr "Operatii de bază pe reţea"
2447
#: internet/C/basics.xml:20(para) internet/C/basics.xml:50(para) internet/C/basics.xml:65(para)
2451
#: internet/C/basics.xml:24(para) internet/C/basics.xml:29(para) internet/C/basics.xml:34(para) internet/C/basics.xml:39(para) internet/C/basics.xml:44(para) internet/C/basics.xml:54(para) internet/C/basics.xml:59(para)
2455
#: internet/C/basics.xml:53(title)
2459
#: internet/C/adsl.xml:16(title)
2461
msgstr "Modemuri ADSL"
2463
#: internet/C/adsl.xml:18(title)
2464
msgid "USB ADSL Modems"
2465
msgstr "Modem ADSL pe USB"
2467
#: internet/C/adsl.xml:19(para)
2469
"Often parts of ADSL USB modem drivers are proprietary, closed source "
2470
"software and so cannot be supplied with Ubuntu. To get a modem to work with "
2471
"these drivers, you will need to download files from Internet with a computer "
2472
"having a working connection, then transfer the downloaded files to your "
2473
"Ubuntu installation."
2476
#: internet/C/adsl.xml:20(para)
2478
"If you have a modem that can connect both via USB and ethernet, or an "
2479
"ethernet router, you should use the ethernet connection."
2481
"Dacă aveţi un modem USB care are şi o interfaţă ethernet sau un ruter "
2482
"ethernet, puteţi utiliza conexiunea ethernet pentru această operaţiune."
2484
#: internet/C/adsl.xml:21(para)
2486
"USB modem installation will require Internet access to download the "
2487
"necessary proprietary drivers. Configuration is beyond the scope of this "
2488
"guide; please see the links to the relevant installation instructions on the "
2489
"Ubuntu community help site, below."
2491
"Pentru instalarea modemurilor USB, veți avea nevoie de acces la Internet "
2492
"pentru a descărca driverele proprietare necesare. Configurarea lor este "
2493
"dincolo de scopul acestui ghid; vă rugăm să accesați legăturile care vă vor "
2494
"conduce la instrucțiunile de instalare relevante, de pe saitul de ajutor al "
2495
"comunității Ubuntu."
2497
#: internet/C/adsl.xml:22(para)
2499
"To identify model of your modem, note the name and number on the front. You "
2500
"may have to look for a label to discover the exact model. Consult the list "
2501
"below to see which driver your modem requires, and note the link."
2503
"Pentru a identifica tipul modemului dumneavoastră, notați numele și numărul "
2504
"inscripționate pe carcasa acestuia. Căutați eticheta produsului, pentru a "
2505
"găsi modelul exact. Consultați lista de mai jos pentru a descoperi driverul "
2506
"potrivit pentru modemul dumneavoastră și notați legătura."
2508
#: internet/C/adsl.xml:23(para)
2510
"When you go online to download the necessary drivers, you can download the "
2511
"relevant drivers using the links provided."
2513
"Când accesați Internetul pentru a descărca driverele necesare, folosiți "
2514
"legătura pe care ați notat-o anterior."
2516
#: internet/C/adsl.xml:26(para)
2517
msgid "Speedtouch modems:"
2518
msgstr "Modem Speedtouch:"
2520
#: internet/C/adsl.xml:27(ulink)
2521
msgid "https://help.ubuntu.com/community/UsbAdslModem/SpeedTouch"
2522
msgstr "https://help.ubuntu.com/community/UsbAdslModem/SpeedTouch"
2524
#: internet/C/adsl.xml:29(para)
2526
"Modems using the Analog Devices Inc. eagle-usb I, II or III chipset (such as "
2527
"Sagem Fast 800, Comtrend ct 350 etc.):"
2529
"Modemuri Analog Devices Inc, cu chipset eagle-usb I, II sau III (cum ar fi "
2530
"Sagem Fast 800, Comtrend ct 350 etc.):"
2532
#: internet/C/adsl.xml:30(ulink)
2533
msgid "https://help.ubuntu.com/community/UsbAdslModem/ueagle-atm"
2534
msgstr "https://help.ubuntu.com/community/UsbAdslModem/ueagle-atm"
2536
#: internet/C/adsl.xml:31(ulink)
2537
msgid "https://help.ubuntu.com/community/UsbAdslModem/EagleUsb"
2538
msgstr "https://help.ubuntu.com/community/UsbAdslModem/EagleUsb"
2540
#: internet/C/adsl.xml:34(para)
2541
msgid "Connexant AccessRunner based modems:"
2542
msgstr "Modemuri Connexant cu chipset AccessRunner:"
2544
#: internet/C/adsl.xml:35(ulink)
2545
msgid "https://help.ubuntu.com/community/UsbAdslModem/EciAdsl"
2546
msgstr "https://help.ubuntu.com/community/UsbAdslModem/EciAdsl"
2548
#: internet/C/adsl.xml:36(ulink)
2549
msgid "https://help.ubuntu.com/community/UsbAdslModem/AccessRunner"
2550
msgstr "https://help.ubuntu.com/community/UsbAdslModem/AccessRunner"
2552
#: internet/C/adsl.xml:37(ulink)
2553
msgid "https://help.ubuntu.com/community/UsbAdslModem/e-techV2"
2554
msgstr "https://help.ubuntu.com/community/UsbAdslModem/e-techV2"
2556
#: internet/C/adsl.xml:42(title)
2557
msgid "PPPoE Modems"
2558
msgstr "Modemuri PPPoE"
2560
#: internet/C/adsl.xml:43(para)
2562
"This section is about setting up an ADSL Internet connection using an "
2563
"ethernet PPPoE modem."
2565
"Această secțiune este dedicată configurări unei conexiuni Internet ADSL "
2566
"folosind un modem ethernet PPPoE."
2568
#: internet/C/adsl.xml:44(para)
2570
"You will require a subscription with an <emphasis>Internet Service "
2571
"Provider</emphasis>, and an installed, functional Internet connection. Most "
2572
"modems have a light which will be lit if it is currently connected to the "
2573
"Internet. You will also need your username and password for the Internet "
2576
"Aveți nevoie de un contract cu un <emphasis>Furnizor de servicii "
2577
"Internet</emphasis> și de o conexiune instalată, funcțională, la Internet. "
2578
"Cele mai multe modemuri au un indicator luminos care este pornit atunci când "
2579
"detectează conexiunea la Internet. Aveți nevoie și de numele de utilizator "
2580
"și de parola furnizate pentru contul dumneavoastră de Internet."
2582
#: internet/C/adsl.xml:47(title)
2583
msgid "Setting up PPPoE"
2584
msgstr "Instalarea PPPoE"
2586
#: internet/C/adsl.xml:48(para)
2587
msgid "To set up the modem:"
2588
msgstr "Pentru a configura modemul:"
2590
#: internet/C/adsl.xml:50(para)
2593
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenu"
2594
"item><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>)"
2596
"Porniți un Terminal "
2597
"(<menuchoice><guimenu>Aplicaţii</guimenu><guimenuitem>Accesorii</guimenuitem>"
2598
"<guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>)"
2600
#: internet/C/adsl.xml:51(para)
2601
msgid "In the terminal, type <screen>sudo pppoeconf</screen>"
2602
msgstr "Tastați în Terminal comanda <screen>sudo pppoeconf</screen>"
2604
#: internet/C/adsl.xml:54(para)
2605
msgid "Confirm that your Ethernet card is detected."
2606
msgstr "Confirmare că placa Ethernet este detectată."
2608
#: internet/C/adsl.xml:55(para)
2609
msgid "Enter your username."
2610
msgstr "Introduceţi numele de utilizator."
2612
#: internet/C/adsl.xml:56(para)
2613
msgid "Enter your password."
2614
msgstr "Introduceţi parola dumneavoastră."
2616
#: internet/C/adsl.xml:57(para)
2618
"If you already have a PPPoE Connection configured, you will be asked if it "
2621
"Dacă aveţi deja configurată o Conexiune PPPoE, veţi putea să o modificaţi."
2623
#: internet/C/adsl.xml:58(para)
2625
"Popular options: you are asked if you want the <quote>noauth</quote> and "
2626
"<quote>defaultroute</quote> options and to remove <quote>nodetach</quote>. "
2627
"Choose <guibutton>Yes</guibutton>."
2629
"Opțiuni des întâlnite: veți fi întrebat dacă doriți opțiunile "
2630
"<quote>noauth</quote> și <quote>defaultroute</quote> și dacă doriți "
2631
"ștergerea <quote>nodetach</quote>. Alegeți butonul <guibutton>Da</guibutton>."
2633
#: internet/C/adsl.xml:59(para)
2634
msgid "Use peer DNS - choose <guibutton>Yes</guibutton>."
2636
"Utilizare server de nume (DNS) al partenerului - răspundeţi "
2637
"<guibutton>Da</guibutton>."
2639
#: internet/C/adsl.xml:60(para)
2640
msgid "Limited MSS problem - choose <guibutton>Yes</guibutton>."
2641
msgstr "Probele cu MSS limitat - alegeţi <guibutton>Da</guibutton>."
2643
#: internet/C/adsl.xml:61(para)
2645
"When you are asked if you want to connect at start up, you will probably "
2648
"Veţi fi solicitat să alegeţi dacă doriţi conectarea la pornirea "
2649
"calculatorului; probabil raspunsul va fi da."
2651
#: internet/C/adsl.xml:62(para)
2653
"Finally you are asked if you want to establish the connection immediately."
2654
msgstr "În cele din urmă veţi fi întrebat dacă doriţi conectarea imediat."
2656
#: internet/C/adsl.xml:52(para)
2658
"A text-based menu program will guide you through the following steps: "
2661
"Un meniu al mediului text vă va ghida în parcurgerea următorilor pași: "
2664
#: internet/C/adsl.xml:65(para)
2666
"Once you have finished these steps, your connection should be working."
2667
msgstr "După parcurgerea acestor paşi, conexiunea ar trebui să funcţioneze."
2669
#: internet/C/adsl.xml:69(title)
2670
msgid "Starting the connection"
2671
msgstr "Iniţierea sesiunii ADSL"
2673
#: internet/C/adsl.xml:70(para)
2675
"To start your ADSL connection on demand, in a terminal "
2676
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenu"
2677
"item><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>) type:"
2679
"Pentru a porni conectarea ADSL la cerere, introduceţi următoarea comandă în "
2681
"(<menuchoice><guimenu>Aplicaţii</guimenu><guimenuitem>Accesorii</guimenuitem>"
2682
"<guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>)"
2684
#: internet/C/adsl.xml:71(screen)
2686
msgid "sudo pon dsl-provider"
2687
msgstr "sudo pon dsl-provider"
2689
#: internet/C/adsl.xml:74(title)
2690
msgid "Stopping the connection"
2691
msgstr "Încheierea sesiunii ADSL"
2693
#: internet/C/adsl.xml:75(para)
2695
"To stop your ADSL connection, in a terminal "
2696
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenu"
2697
"item><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>) type:"
2699
"Pentru închiderea conexiunii ADSL, introduceţi următoarea comandă în "
2700
"Terminal (<menuchoice><guimenu>Aplicaţii</guimenu><guimenuitem>Accesorii</gui"
2701
"menuitem><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>)"
2703
#: internet/C/adsl.xml:76(screen)
2705
msgid "sudo poff dsl-provider"
2706
msgstr "sudo poff dsl-provider"
2708
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
2709
#: internet/C/adsl.xml:0(None)
2710
msgid "translator-credits"
2712
"Launchpad Contributions:\n"
2713
" Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n"
2714
" Doru Horisco https://launchpad.net/~doruhushhush\n"
2715
" Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n"
2716
" Liviu Uţiu https://launchpad.net/~liviu\n"
2717
" Silviu https://launchpad.net/~silviu-ct-2005\n"
2718
" Silviu Bojica https://launchpad.net/~bojicas\n"
2719
" elzo valugi https://launchpad.net/~valugi\n"
2721
"Launchpad Contributions:\n"
2722
" Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n"
2723
" Doru Horișco https://launchpad.net/~doruhushhush\n"
2724
" Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n"
2725
" Liviu Uţiu https://launchpad.net/~liviu\n"
2726
" Silviu https://launchpad.net/~silviu-ct-2005\n"
2727
" Silviu Bojica https://launchpad.net/~bojicas\n"
2728
" elzo valugi https://launchpad.net/~valugi\n"
2729
" marianvasile https://launchpad.net/~marianvasile-upcmail\n"
2731
"Launchpad Contributions:\n"
2732
" Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n"
2733
" Andrei Brănescu https://launchpad.net/~andreibranescu\n"
2734
" Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n"
2735
" Liviu Uţiu https://launchpad.net/~liviu\n"
2736
" Silviu https://launchpad.net/~silviu-ct-2005\n"
2737
" Silviu Bojica https://launchpad.net/~bojicas\n"
2738
" elzo valugi https://launchpad.net/~valugi\n"
2739
" marianvasile https://launchpad.net/~marianvasile-upcmail\n"
2740
" mihaimm https://launchpad.net/~mihaimm\n"
2742
"Launchpad Contributions:\n"
2743
" Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n"
2744
" Andrei Brănescu https://launchpad.net/~andreibranescu\n"
2745
" Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n"
2746
" Liviu Uţiu https://launchpad.net/~liviu\n"
2747
" Silviu https://launchpad.net/~silviu-ct-2005\n"
2748
" Silviu Bojica https://launchpad.net/~bojicas\n"
2749
" elzo valugi https://launchpad.net/~valugi\n"
2750
" marianvasile https://launchpad.net/~marianvasile-upcmail\n"
2751
" mihaimm https://launchpad.net/~mihaimm\n"
2753
"Launchpad Contributions:\n"
2754
" Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n"
2755
" Andrei Brănescu https://launchpad.net/~andreibranescu\n"
2756
" Delia Halici https://launchpad.net/~deliascumpika\n"
2757
" Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n"
2758
" Liviu Uţiu https://launchpad.net/~liviu\n"
2759
" Silviu https://launchpad.net/~silviu-ct-2005\n"
2760
" Silviu Bojica https://launchpad.net/~bojicas\n"
2761
" elzo valugi https://launchpad.net/~valugi\n"
2762
" marianvasile https://launchpad.net/~marianvasile-upcmail\n"
2763
" mihaimm https://launchpad.net/~mihaimm"