1
# Icelandic translation for ubuntu-docs
2
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
8
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-04-09 23:57+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-04-10 06:26+0000\n"
12
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
13
"<rosetta@launchpad.net>\n"
14
"Language-Team: Icelandic <is@li.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-13 07:23+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
#: hardware/C/hardware-C.omf:6(creator) hardware/C/hardware-C.omf:7(maintainer)
22
msgid "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu Documentation Project)"
23
msgstr "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu skjölunarverkefnið)"
25
#: hardware/C/hardware-C.omf:8(title) hardware/C/hardware.xml:20(title)
26
msgid "Working with Hardware Devices"
29
#: hardware/C/hardware-C.omf:9(date)
31
msgstr "7. september 2006"
33
#: hardware/C/hardware-C.omf:11(description)
37
#: hardware/C/hardware.xml:3(title)
38
msgid "Credits and License"
39
msgstr "Heiður og leyfi"
41
#: hardware/C/hardware.xml:4(para)
43
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
44
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
45
"the <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">contributors page</ulink>"
48
#: hardware/C/hardware.xml:5(para)
50
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
53
"Þetta skjal er gefið út undir Creative Commons ShareAlike 2.5 License (CC-BY-"
56
#: hardware/C/hardware.xml:6(para)
58
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
59
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
62
"Þér er heimilt að breyta eða bæta frumkóða Ubuntu skjölunarinnar að "
63
"uppfylltum ákvæðum þessa leyfis. Öll afleidd vinna verður að vera gefin út "
66
#: hardware/C/hardware.xml:8(para)
68
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
69
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
70
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
72
"Þessu skjali er dreyft með það í huga að það komi að góðum notum en ÁN "
73
"ALLRAR ÁBYRGÐAR; jafnvel án þeirrar ábyrgðar sem fólgin er í SELJANLEIKA eða "
74
"HÆFNI TIL AÐ GEGNA ÁKVEÐNU HLUTVERKI EINS OG SKÝRT ER Í FYRIRVARA."
76
#: hardware/C/hardware.xml:11(para)
78
"A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
79
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
82
#: hardware/C/hardware.xml:14(year)
86
#: hardware/C/hardware.xml:15(ulink)
87
msgid "Ubuntu Documentation Project"
90
#: hardware/C/hardware.xml:15(holder)
91
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
94
#: hardware/C/hardware.xml:18(publishername)
95
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
96
msgstr "Skjölunarverkefni Ubuntu"
98
#: hardware/C/hardware.xml:23(para)
100
"Your computer consists of a number of connected devices, which are "
101
"collectively known as computer <emphasis>hardware</emphasis>."
103
"Tölvan þín samanstendur af nokkrum tækjum sem eru tengd saman. Þessi tæki "
104
"kallast einu nafni <emphasis>vélbúnaður</emphasis>."
106
#: hardware/C/hardware.xml:24(para)
108
"Ubuntu normally configures your hardware automatically, but there may be "
109
"occasions when you need to make changes to hardware settings yourself. This "
110
"section provides information on tools which can be used to configure your "
114
#: hardware/C/hardware.xml:26(title)
115
msgid "Restricted drivers"
116
msgstr "Ófrjálsir reklar"
118
#: hardware/C/hardware.xml:27(para)
120
"Some devices attached to your computer may need restricted drivers to be "
121
"installed in order to work properly."
123
"Einhver af tækjunum sem eru tengd við tölvuna þína gætu þurft ófrjálsan "
124
"rekil til að virka rétt."
126
#: hardware/C/hardware.xml:29(title)
127
msgid "Why are some drivers restricted?"
128
msgstr "Hvers vegna eru sumir reklar ófrjálsir?"
130
#: hardware/C/hardware.xml:30(emphasis)
132
"Restricted drivers are drivers for your hardware which are not freely "
133
"available or open-source."
136
#: hardware/C/hardware.xml:31(para)
138
"Most of the devices (hardware) attached to your computer should function "
139
"properly in Ubuntu. These devices are likely to have "
140
"<emphasis>unrestricted</emphasis> drivers, which means that the drivers can "
141
"be modified by the Ubuntu developers and problems with them can be fixed."
144
#: hardware/C/hardware.xml:32(para)
146
"Some hardware does not have unrestricted drivers, usually because the "
147
"hardware manufacturer has not released details of their hardware which would "
148
"make it possible to create such a driver. These devices may have limited "
149
"functionality or may not work at all."
151
"Það eru ekki til frjálsir reklar fyrir allan vélbúnað. Venjulega er það "
152
"vegna þess að framleiðandi vélbúnaðarins hefur ekki gefið út nógu mikið af "
153
"upplýsingum um uppbyggingu vélbúnaðarins til að hægt sé að búa til frjálsan "
154
"rekil. Það er ekki víst að þessi tæki virki rétt, né að þau virki yfirleitt."
156
#: hardware/C/hardware.xml:33(para)
158
"If a <emphasis>restricted driver</emphasis> is available for a certain "
159
"device, you can install it in order to allow your device to function "
160
"properly, or to add new features. For example, installing a restricted "
161
"driver for certain graphics cards may allow you to use more advanced <ulink "
162
"type=\"help\" url=\"ghelp:desktop-effects\">visual effects</ulink>."
165
#: hardware/C/hardware.xml:34(para)
167
"Some computers may not have any devices which can use restricted drivers, "
168
"either because all of the devices are fully supported by unrestricted "
169
"drivers or because no restricted drivers are yet available for the device."
172
#: hardware/C/hardware.xml:36(para)
174
"Restricted drivers are often maintained by the hardware manufacturer, and so "
175
"cannot be modified by Ubuntu developers if there is a problem."
177
"Oft er það framleiðandi vélbúnaðarins sem sér um viðhald á ófrjálsum reklum "
178
"og þá geta Ubuntu-forritarar ekki gert breytingar á reklunum ef upp koma "
181
#: hardware/C/hardware.xml:40(title)
182
msgid "Enabling a restricted driver"
183
msgstr "Að virkja ófrjálsan rekil"
185
#: hardware/C/hardware.xml:41(para)
186
msgid "To use a restricted driver for a device:"
187
msgstr "Til að nota ófrjálsan rekil fyrir tæki:"
189
#: hardware/C/hardware.xml:44(para) hardware/C/hardware.xml:65(para)
192
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
193
"><guimenuitem>Hardware Drivers</guimenuitem></menuchoice>"
196
#: hardware/C/hardware.xml:47(para)
198
"Find the driver which you would like to enable and check the box in the "
199
"<guilabel>Enabled</guilabel> column, next to its name"
201
"Finndu rekilinn sem þú vilt virkja og settu hak við hann í "
202
"<guilabel>Enabled</guilabel>-dálkinn."
204
#: hardware/C/hardware.xml:50(para)
206
"You will be asked to confirm that you want to enable the driver. Press "
207
"<guibutton>Enable Driver</guibutton>"
210
#: hardware/C/hardware.xml:53(para)
211
msgid "The restricted driver may have to be downloaded and installed"
214
#: hardware/C/hardware.xml:56(para)
215
msgid "You may need to restart your computer to finish enabling the driver"
217
"Þú gætir þurft að endurræsa tölvuna til að ljúka við að virkja rekilinn."
219
#: hardware/C/hardware.xml:61(title)
220
msgid "Disabling a restricted driver"
221
msgstr "Að virkja ófrjálsan rekil"
223
#: hardware/C/hardware.xml:62(para)
225
"If a restricted driver is causing problems, or you would just like to turn "
226
"it off, follow the procedure below:"
228
"Ef þú vilt slökkva á ófrjálsum rekli, fylgdu þá eftirfarandi leiðbeiningum:"
230
#: hardware/C/hardware.xml:68(para)
232
"Find the driver which you would like to disable and uncheck the box in the "
233
"<guilabel>Enabled</guilabel> column, next to its name"
236
#: hardware/C/hardware.xml:71(para)
238
"You will be asked to confirm that you would like to disable the driver. "
239
"Press <guibutton>Disable Driver</guibutton>"
242
#: hardware/C/hardware.xml:74(para)
243
msgid "You may need to restart your computer to finish disabling the driver"
245
"Þú gætir þurft að endurræsa tölvuna til að ljúka við að gera rekilinn óvirkan"
247
#: hardware/C/hardware.xml:81(title)
248
msgid "Disks and partitions"
249
msgstr "Diskar og minnisdeildir"
251
#: hardware/C/hardware.xml:82(para)
253
"This section provides instructions on how to handle disks and drives, such "
254
"as removable hard disks."
256
"Þessi kafli gefur leiðbeiningar um notkun diska og drifa, s.s. "
257
"utanáliggjandi harðra diska (flakkara)."
259
#: hardware/C/hardware.xml:85(primary)
263
#: hardware/C/hardware.xml:86(secondary)
265
msgstr "minnisdeildir"
267
#: hardware/C/hardware.xml:90(primary)
269
msgstr "diskasneiðun"
271
#: hardware/C/hardware.xml:94(primary)
275
#: hardware/C/hardware.xml:95(secondary)
279
#: hardware/C/hardware.xml:99(primary)
283
#: hardware/C/hardware.xml:103(primary)
287
#: hardware/C/hardware.xml:104(secondary)
291
#: hardware/C/hardware.xml:108(primary)
295
#: hardware/C/hardware.xml:109(secondary)
299
#: hardware/C/hardware.xml:113(title)
300
msgid "Checking how much disk space is available"
303
#: hardware/C/hardware.xml:114(para)
306
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><"
307
"guimenuitem>System Monitor</guimenuitem></menuchoice> and select the "
308
"<guilabel>File Systems</guilabel> tab to see how much hard disk space is "
309
"available on your computer."
312
#: hardware/C/hardware.xml:118(para)
314
"Alternatively, click "
315
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</guimenuitem></men"
316
"uchoice>, right-click a hard disk, click <guilabel>Properties</guilabel> and "
317
"select the <guilabel>Basic</guilabel> tab to see a summary of the disk space "
318
"currently available on that disk."
321
#: hardware/C/hardware.xml:126(title)
322
msgid "Advanced disk-usage analysis"
325
#: hardware/C/hardware.xml:127(para)
327
"For a more accurate analysis of your filesystem, press "
328
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenui"
329
"tem><guimenuitem>Disk Usage Analyzer</guimenuitem></menuchoice> to start the "
330
"<application>Disk Usage Analyzer</application>."
333
#: hardware/C/hardware.xml:131(para)
335
"Press <guibutton>Scan Home</guibutton> to scan your home directory, or press "
336
"<guibutton>Scan Filesystem</guibutton> to scan the whole filesystem."
339
#: hardware/C/hardware.xml:135(para)
341
"See the <ulink url=\"ghelp:baobab\" type=\"help\">Disk Usage Analyzer "
342
"Manual</ulink> for more information."
345
#: hardware/C/hardware.xml:143(title)
346
msgid "How can I free-up some disk space?"
349
#: hardware/C/hardware.xml:144(para)
350
msgid "There are several simple ways of making more disk space available:"
353
#: hardware/C/hardware.xml:150(para)
355
"Empty your trash by right-clicking the Trash icon on the bottom panel and "
356
"selecting <guilabel>Empty the Trash folder</guilabel>."
359
#: hardware/C/hardware.xml:156(para)
361
"<ulink url=\"apt:computer-janitor-gtk\">Install <application>Computer "
362
"Janitor</application></ulink> and run it by clicking "
363
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><"
364
"guisubmenu>System Janitor</guisubmenu></menuchoice>. This will remove unused "
365
"or obsolete software packages from your computer. Read the list of packages "
366
"carefully before you click <guibutton>Cleanup</guibutton>; packages that you "
367
"have manually downloaded and installed may be listed as unused, even though "
371
#: hardware/C/hardware.xml:166(para)
373
"Remove software packages that you no longer use. See <ulink type=\"help\" "
374
"url=\"ghelp:add-applications#gnome-app-install\"> Add/Remove "
375
"Applications</ulink> for information on removing packages."
378
#: hardware/C/hardware.xml:173(para)
380
"Delete files that you no longer need. You can use the Disk Usage Analyzer "
381
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenu"
382
"item><guimenuitem>Disk Usage Analyzer</guimenuitem></menuchoice>) to find "
383
"which files are taking up the most space. Be careful not to delete files "
384
"that you still need!"
387
#: hardware/C/hardware.xml:181(para)
388
msgid "You can also compress and archive your old, rarely-used documents:"
391
#: hardware/C/hardware.xml:187(para)
393
"Select the files and folders that you want to compress, right-click one of "
394
"them and select <guilabel>Create Archive</guilabel>."
397
#: hardware/C/hardware.xml:193(para)
399
"Choose a name, location and format for the file (the "
400
"<filename>.tar.gz</filename> format is the most commonly used on Ubuntu, "
401
"<filename>.zip</filename> is compatible with Windows and "
402
"<filename>.tar.lzma</filename> usually offers the best compression)."
405
#: hardware/C/hardware.xml:201(para)
407
"Click <guibutton>Create</guibutton>. An archive file will be created "
408
"containing compressed copies of your files."
411
#: hardware/C/hardware.xml:207(para)
412
msgid "Delete the old uncompressed files to free some disk space."
415
#: hardware/C/hardware.xml:215(title)
416
msgid "Partitioning a device"
419
#: hardware/C/hardware.xml:216(para)
421
"You can use <application>GNOME Partition Editor</application> to partition "
422
"storage devices. <ulink url=\"apt:gparted\">Install the "
423
"<application>gparted</application> package </ulink> and then press "
424
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration "
425
"</guisubmenu><guimenuitem>Gnome Partition Editor</guimenuitem></menuchoice> "
426
"to start the partition editor."
429
#: hardware/C/hardware.xml:221(para)
431
"Be careful when altering disk partitions, as it is possible to lose your "
432
"data if you delete or change the wrong partition."
435
#: hardware/C/hardware.xml:225(title)
436
msgid "Freeing space for a new partition"
439
#: hardware/C/hardware.xml:233(para) hardware/C/hardware.xml:318(para)
441
"Press <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration "
442
"</guisubmenu><guimenuitem>Gnome Partition Editor</guimenuitem></menuchoice>."
445
#: hardware/C/hardware.xml:238(para) hardware/C/hardware.xml:279(para) hardware/C/hardware.xml:323(para)
447
"Select the device to partition from the drop-down list at the top-right of "
450
"Veldu tækið sem á að sneiða úr fellilistanum efst til hægri í aðalglugganum."
452
#: hardware/C/hardware.xml:244(para) hardware/C/hardware.xml:329(para)
454
"A list of partitions will appear. Select the desired partition and choose "
455
"<menuchoice><guimenu>Partition</guimenu><guimenuitem>Unmount</guimenuitem></m"
459
#: hardware/C/hardware.xml:253(para)
461
"To resize the partition choose <guilabel>Resize/Move</guilabel>. The dialog "
462
"<guilabel>Resize/Move</guilabel> will be shown. You can use the "
463
"<guilabel>Free Space Following (MiB)</guilabel> box to choose how much space "
464
"to free after this partition, or <guilabel>Free Space Preceding "
465
"(MiB)</guilabel> to free space before this partition. Alternatively you can "
466
"use the slider to adjust the partition size."
469
#: hardware/C/hardware.xml:265(para)
470
msgid "To apply the changes, click <guibutton>Resize/Move</guibutton>."
472
"Til þess að framkvæma breytingarnar, smelltu á "
473
"<guibutton>Resize/Move</guibutton>."
475
#: hardware/C/hardware.xml:226(para)
477
"To create a new partition inside an already partitioned device, you must "
478
"first resize an existing partition. If you already have free space, skip to "
479
"<xref linkend=\"creating-new-partition\"/>; otherwise, follow the "
480
"instructions below: <placeholder-1/>"
483
#: hardware/C/hardware.xml:274(title)
484
msgid "Creating a new partition"
487
#: hardware/C/hardware.xml:285(para)
489
"A list of partitions will appear. Select the one called "
490
"<guilabel>unallocated</guilabel> and click <guibutton>New</guibutton>."
492
"Það kemur upp yfirlit yfir disksneiðarnar. Veldu sneiðina sem heitir "
493
"<guilabel>unallocated</guilabel> og smelltu og smelltu á "
494
"<guibutton>New</guibutton>."
496
#: hardware/C/hardware.xml:292(para)
498
"From the <guilabel>Filesystem</guilabel> drop-down list choose the desired "
499
"type of filesystem to use and click <guibutton>Add</guibutton>."
501
"Veldu það skráakerfi sem þú vilt í <guilabel>Skráakerfi</guilabel>-"
502
"fellilistanum og smelltu á <guibutton>Bæta við</guibutton>."
504
#: hardware/C/hardware.xml:299(para) hardware/C/hardware.xml:347(para)
505
msgid "To apply all the changes made, click <guibutton>Apply</guibutton>."
507
"Smelltu á <guibutton>Framkvæma</guibutton> til þess að framkvæma "
508
"breytingarnar sem þú hefur valið."
510
#: hardware/C/hardware.xml:275(para)
511
msgid "To create a new partition: <placeholder-1/>"
512
msgstr "Til þess að búa til nýa disksneið: <placeholder-1/>"
514
#: hardware/C/hardware.xml:310(title)
515
msgid "Formatting a partition"
518
#: hardware/C/hardware.xml:311(para)
520
"You can use <application>GNOME Partition Editor</application> to format disk "
521
"partitions (see <xref linkend=\"partitioning-device\"/> for more information "
522
"on <application>GNOME Partition Editor</application>)."
525
#: hardware/C/hardware.xml:338(para)
527
"Select the partition you want to format and choose "
528
"<menuchoice><guimenu>Partition</guimenu><guimenuitem>Format "
529
"to</guimenuitem></menuchoice> and select from the list the type of "
530
"filesystem to format the partition to."
532
"Veldu disksneiðina sem þú vilt forsníða og veldu "
533
"<menuchoice><guimenu>Disksneið</guimenu><guimenuitem>Forsníða "
534
"með</guimenuitem></menuchoice> og veldu úr listanum skráasniðið sem þú vilt "
535
"forsníða disksneiðina með."
537
#: hardware/C/hardware.xml:314(para)
538
msgid "To format a partition, do as follows: <placeholder-1/>"
539
msgstr "Til þess að forsníða disksneið, gerðu eftirfarandi: <placeholder-1/>"
541
#: hardware/C/hardware.xml:356(para)
543
"Pressing <guibutton>Apply</guibutton> will cause all of the files on the "
544
"partition to be permanently deleted."
546
"Ef þú smellir á <guibutton>Framkvæma</guibutton> verður öllum skrám á "
547
"þessari disksneið eytt óafturkvæmt."
549
#: hardware/C/hardware.xml:364(title)
550
msgid "What is formatting?"
553
#: hardware/C/hardware.xml:365(para)
555
"To format a hard disk, device or partition means to prepare that particular "
556
"device to be used for storing data."
559
#: hardware/C/hardware.xml:369(para)
561
"The operation of formatting a hard disk or partition is when a specific data-"
562
"storage format is applied to that device; this format is the "
563
"<quote>filesystem</quote>."
566
#: hardware/C/hardware.xml:374(para)
568
"When you buy a disk it is usually not formatted, and cannot yet be used for "
569
"storing data. When you format the device, you will notice that the free "
570
"space on it is less than the original size. This is due to the fact that "
571
"some space has to be used to make the device usable; this space is occupied "
572
"by the filesystem. Also, disk manufacturers often use a different standard "
573
"to measure disk capacity, which results in a further discrepancy."
576
#: hardware/C/hardware.xml:386(title)
577
msgid "What is a filesystem?"
580
#: hardware/C/hardware.xml:387(para)
582
"A filesystem is a particular way of storing and organizing files on a "
583
"storage device such as a hard disk, and is an important part of an operating "
584
"system. Without a filesystem, accessing and storing files would be "
588
#: hardware/C/hardware.xml:397(para)
590
"ext2 and ext3: these are usually found on GNU/Linux operating systems. "
591
"Ubuntu uses <emphasis>ext3</emphasis> as its default filesystem."
594
#: hardware/C/hardware.xml:404(para)
596
"<acronym>FAT16</acronym> and <acronym>FAT32</acronym>: these are Microsoft "
597
"Windows filesystems found on older computers. If you would like to share "
598
"data between two computers, the "
599
"<emphasis><acronym>FAT32</acronym></emphasis> format is a good choice."
602
#: hardware/C/hardware.xml:412(para)
604
"<acronym>NTFS</acronym>: this is the filesystem type used by more modern "
605
"versions of Microsoft Windows."
608
#: hardware/C/hardware.xml:418(para)
610
"<acronym>HFS+</acronym>: this is the Mac OS X default filesystem type."
613
#: hardware/C/hardware.xml:393(para)
615
"There are different types of filesystem. The most common are: <placeholder-"
618
"Það eru til mismunandi tegundir af skráakerfum. Þau helstu eru eftirfarandi: "
621
#: hardware/C/hardware.xml:427(title)
622
msgid "What is a Partition?"
623
msgstr "Hvað er disksneið?"
625
#: hardware/C/hardware.xml:428(para)
627
"A partition is a means of dividing the storage capacity of a device, such as "
628
"a hard disk, into several parts which can then be treated as separate "
629
"storage devices (<quote>logical devices</quote>)."
632
#: hardware/C/hardware.xml:433(para)
634
"Each logical device is seen by the operating system as a distinct device, "
635
"and thus is treated as an independent disk."
637
"Hvert röktækt tæki er sjálfstætt fyrir stýrikerfinu og því er farið með það "
638
"eins og sjálfstæðan disk."
640
#: hardware/C/hardware.xml:441(para)
641
msgid "To retrieve free space"
644
#: hardware/C/hardware.xml:446(para)
645
msgid "To install different operating systems"
648
#: hardware/C/hardware.xml:451(para)
649
msgid "To better organize data on the hard disk"
652
#: hardware/C/hardware.xml:437(para)
654
"Partitioning a hard disk can be done for several reasons: <placeholder-1/>"
656
"Nokkrar ástæður geta verið til þess að sneiða harðan disk: <placeholder-1/>"
658
#: hardware/C/hardware.xml:460(title)
659
msgid "Mounting and Unmounting Devices"
660
msgstr "Að fá upp og taka niður drif"
662
#: hardware/C/hardware.xml:461(para)
664
"When you connect a removable storage device to your computer, it must be "
665
"<emphasis>mounted</emphasis> by the operating system so that you are able to "
666
"access the files on the device."
669
#: hardware/C/hardware.xml:464(para)
671
"To find out how to mount and unmount storage devices, see <ulink "
672
"type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide#gosnautilus-460\">Using Removable "
676
#: hardware/C/hardware.xml:468(para)
678
"When you copy files to a storage device, they are not always written to the "
679
"device immediately. Instead, they are often stored in a queue so that they "
680
"can all be transferred across to the device at the same time (for reasons of "
681
"efficiency). If you disconnect the device before all of the files have been "
682
"transferred, then you could lose the files. To prevent this, you must always "
683
"<emphasis>unmount</emphasis> a storage device before disconnecting it."
686
#: hardware/C/hardware.xml:478(title)
690
#: hardware/C/hardware.xml:479(para)
692
"This section contains information for people using Ubuntu on a laptop "
694
msgstr "Þessi kafli fjallar um notkun Ubuntu á fartölvum."
696
#: hardware/C/hardware.xml:481(title)
697
msgid "Power management settings"
698
msgstr "Stillingar orkusparnaðar"
700
#: hardware/C/hardware.xml:482(para)
702
"You may wish to change the power management settings of your laptop in order "
703
"to help extend its battery life and reduce energy wastage."
705
"Þú gætir viljað breyta stillingum orkusparnaðar fyrir fartölvuna þína til "
706
"þess að auka endingartíma rafhlöðunnar og spara rafmagn."
708
#: hardware/C/hardware.xml:485(para)
711
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
712
"uimenuitem>Power Management</guimenuitem></menuchoice>."
715
#: hardware/C/hardware.xml:488(para)
716
msgid "Change the settings as appropriate. Changes are applied instantly."
718
"Breyttu stillingunum eins og við á. Breytingar eru framkvæmdar samstundis."
720
#: hardware/C/hardware.xml:492(para)
722
"Displaying a screensaver may use more power than simply letting the screen "
723
"go blank. Turning off the screensaver could slightly improve the battery "
724
"life of your laptop."
726
"Að sýna skjásvæfu getur notað meira rafmagn en að láta skjáinn einfaldlega "
727
"sofna. Ef þú slekkur á skjásvæfunni gæti rafhlaðan í fartölvunni enst lengur."
729
#: hardware/C/hardware.xml:495(para)
732
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
733
"uimenuitem>Screensaver</guimenuitem></menuchoice>."
736
"<menuchoice><guimenu>Kerfi</guimenu><guimenuitem>Kjörstillingar</guimenuitem>"
737
"<guimenuitem>Skjásvæfa</guimenuitem></menuchoice>."
739
#: hardware/C/hardware.xml:498(para)
741
"Change the <guilabel>Screensaver theme</guilabel> to <guilabel>Blank "
742
"screen</guilabel>. This will simply display a blank screen as a screensaver."
745
#: hardware/C/hardware.xml:502(para)
747
"When your laptop is running on battery, one of the biggest drains on power "
748
"is the display. Turning the brightness of the display down could improve "
749
"battery life significantly; many laptops allow you to do this by pressing "
750
"<keycombo><keycap>Fn</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> several times."
752
"Þegar fartölvan þín gengur á rafhlöðunni notar skjárinn stóran hluta "
753
"rafmagnsins. Rafhlaðan gæti enst mun lengur ef birtustig skjásins er "
754
"minnkað. Á mörgum fartölvum er hægt að gera þetta með því að slá nokkrum "
755
"sinnum á <keycombo><keycap>Fn</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> ."
757
#: hardware/C/hardware.xml:506(title) hardware/C/hardware.xml:777(ulink)
759
msgstr "Snertifletir"
761
#: hardware/C/hardware.xml:507(para)
763
"Most laptop computers come with a touchpad, which is used to control the "
764
"mouse pointer. There are many ways of changing the way that the touchpad "
765
"behaves; the most basic touchpad settings can be configured in the following "
769
#: hardware/C/hardware.xml:509(para)
772
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
773
"uimenuitem>Mouse</guimenuitem></menuchoice>."
776
#: hardware/C/hardware.xml:510(para)
777
msgid "Select the <guilabel>Touchpad</guilabel> tab."
780
#: hardware/C/hardware.xml:511(para)
782
"Here you can change the touchpad settings to your liking. Changes should "
783
"take effect immediately."
786
#: hardware/C/hardware.xml:513(para)
788
"Some touchpads may be detected as normal mouse devices, even though they are "
789
"actually touchpads. In this case, the <guilabel>Touchpad</guilabel> tab will "
790
"not be available in the mouse preferences."
793
#: hardware/C/hardware.xml:515(para)
796
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/SynapticsTouchpad\">community "
797
"support pages</ulink> for more information on touchpads."
800
#: hardware/C/hardware.xml:519(title)
801
msgid "Finding laptop testing reports"
802
msgstr "Að finna prófunarskýrslur fyrir fartölvur"
804
#: hardware/C/hardware.xml:520(para)
806
"Many laptops are regularly tested by the Ubuntu community to ensure that "
807
"various features work correctly. The results of these tests are available "
808
"for you to read, and may offer insight into any problems you might be "
809
"experiencing with your laptop."
811
"Margar gerðir af fartölvum eru reglulega prófaðar af Ubuntusamfélaginu til "
812
"þess að athuga hvort ýmsir möguleikar virka rétt. Niðurstöður þessara "
813
"prófana getur þú lesið og þær gætu varpað ljósi á vandamál sem þú kynnir að "
814
"rekast á þegar þú notar fartölvuna."
816
#: hardware/C/hardware.xml:522(para)
818
"See the Laptop Testing <ulink "
819
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/LaptopTestingTeam\">community support "
820
"pages</ulink> for a full listing of available laptop tests."
823
#: hardware/C/hardware.xml:524(para)
825
"You can participate in laptop testing yourself by contacting the <ulink "
826
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/LaptopTestingTeam\">Laptop Testing "
829
"Þú getur tekið þátt í því verkefni að prófa fartölvur ef þú hefur samband "
830
"við <ulink url=\"https://wiki.ubuntu.com/LaptopTestingTeam\">Laptop Testing "
833
#: hardware/C/hardware.xml:532(title)
834
msgid "Suspending and hibernating your computer"
837
#: hardware/C/hardware.xml:533(para)
839
"In order to save power, you can put your computer into one of a number of "
840
"power-saving modes when you are not using it:"
843
#: hardware/C/hardware.xml:538(para)
845
"<emphasis role=\"strong\">Suspending</emphasis> a computer is like putting "
846
"the computer to sleep. The computer will still be turned on and all of your "
847
"work will be left open, but it will use much less power. You can wake the "
848
"computer by pressing a key or clicking the mouse."
851
#: hardware/C/hardware.xml:546(para)
853
"<emphasis role=\"strong\">Hibernating</emphasis> is turning the computer off "
854
"completely while saving the current state of the computer (such as keeping "
855
"all of your open documents). When you turn the computer back on after "
856
"hibernating, all of your work should be restored as it was before "
857
"hibernation. No power is used when the computer is hibernating."
860
#: hardware/C/hardware.xml:555(para)
862
"<emphasis role=\"strong\">Shutting down</emphasis> is turning the computer "
863
"off completely, without saving the current state of the computer. No power "
864
"is used when the computer is shut down."
867
#: hardware/C/hardware.xml:562(para)
869
"<emphasis role=\"strong\">Resuming</emphasis> is bringing the computer out "
870
"of a power saving mode and back into normal operation. You can resume the "
871
"computer from being suspended by pressing a keyboard button or by clicking "
872
"the mouse. You can resume from being hibernated by pressing the power button "
875
"Að <emphasis role=\"strong\">vekja</emphasis> tölvuna þegar hún er svæfð "
876
"eða í dvala fær tölvuna aftur í fulla virkni og í sama ástand og hún var í. "
877
"Þegar tölvan hefur verið svæfð er hægt að vekja hana með því að þrýsta á "
878
"einhvern hnapp á hnappaborðinu eða smella með músinni."
880
#: hardware/C/hardware.xml:572(para)
882
"You can manually put your computer into a power-saving mode by pressing the "
883
"<application>User Switcher</application> in the top right hand corner of the "
884
"screen and then pressing the appropriate button."
887
#: hardware/C/hardware.xml:579(para)
889
"Some computers may have problems going into certain power saving modes. The "
890
"best way of checking if your computer can handle a power-saving mode is to "
891
"try to switch to that mode and see if it behaves as you expected. Always "
892
"make sure you save important documents before suspending or hibernating."
895
#: hardware/C/hardware.xml:589(title)
896
msgid "My computer does not suspend or hibernate correctly"
899
#: hardware/C/hardware.xml:590(para)
901
"Some computers are unable to suspend or hibernate correctly with Ubuntu. If "
902
"this is the case for your computer, you may notice some of the following "
906
#: hardware/C/hardware.xml:597(para)
907
msgid "The computer does not turn off after you click to hibernate it."
910
#: hardware/C/hardware.xml:602(para)
912
"When you turn the computer on after hibernating it, your previously open "
913
"programs are not restored."
916
#: hardware/C/hardware.xml:608(para)
917
msgid "The computer will not wake up after you have suspended it."
920
#: hardware/C/hardware.xml:613(para)
922
"Certain programs or hardware devices stop working correctly after resuming "
923
"from hibernation or waking-up from being suspended."
926
#: hardware/C/hardware.xml:619(para)
928
"If you suffer from any of these problems, you should report a bug to <ulink "
929
"url=\"https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+filebug\">Launchpad</ulink>. The "
930
"problems will hopefully be fixed in a subsequent version of Ubuntu. You may "
931
"also like to see if the <link linkend=\"pm-general-method\">General method "
932
"for trying to get suspend and hibernate working</link> works for you."
935
#: hardware/C/hardware.xml:626(para)
937
"If your hardware does not work properly after suspending or hibernating your "
938
"computer, restart your computer and it should return to normal. If a program "
939
"does not work properly, try closing the program and then starting it again."
942
#: hardware/C/hardware.xml:634(para)
944
"Make sure that you save all of your open documents before testing for "
945
"suspend and hibernate problems."
948
#: hardware/C/hardware.xml:641(title)
949
msgid "General method for trying to get suspend and hibernate working"
952
#: hardware/C/hardware.xml:644(para)
954
"You may be able to get suspend and hibernate working on your computer, but "
955
"this can involve a lot of work. The method below should work for many "
956
"computers. If it does not work for yours, please seek support using one of "
957
"the many help and support channels for Ubuntu."
960
#: hardware/C/hardware.xml:653(para)
962
"Download the <ulink "
963
"url=\"http://people.freedesktop.org/~hughsient/quirk/quirk-suspend-"
964
"debug.html\"> Quirk Checker script</ulink> to your Home folder."
967
#: hardware/C/hardware.xml:659(para)
969
"Find the <filename>quirk-checker.sh</filename> file in your Home folder, "
970
"right-click it and select <guilabel>Properties</guilabel>. Select the "
971
"<guilabel>Permissions</guilabel> tab, check <guilabel>Allow executing file "
972
"as program</guilabel> and click <guibutton>Close</guibutton>."
975
#: hardware/C/hardware.xml:667(para)
978
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenu"
979
"item><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>), type "
980
"<userinput>./quirk-checker.sh</userinput> and press <keycap>Enter</keycap>."
983
#: hardware/C/hardware.xml:673(para)
985
"Follow the suggestions that the script makes. These may involve editing "
986
"important system files, so you should seek support if you are unsure of what "
990
#: hardware/C/hardware.xml:682(para)
992
"Before making the changes recommended by the Quirk Checker, create back-up "
993
"copies of the files that you are going to change."
996
#: hardware/C/hardware.xml:692(title)
998
"Why do I get a strange pattern on the screen when I hibernate my computer?"
1001
#: hardware/C/hardware.xml:694(para)
1003
"Your screen may show a black and white pattern just after you click to "
1004
"hibernate your computer. This is usually nothing to worry about and is just "
1005
"how the graphics cards of some computers respond to the initial stages of "
1006
"the hibernation process."
1009
#: hardware/C/hardware.xml:700(para)
1011
"If the computer displays the pattern for a prolonged period of time without "
1012
"turning itself off then you may have a problem with hibernation. See <link "
1013
"linkend=\"pm-suspend-hibernate-fails\">My computer does not suspend or "
1014
"hibernate correctly</link> for more information."
1017
#: hardware/C/hardware.xml:712(title)
1018
msgid "Mice and keyboards"
1019
msgstr "Mýs og hnappaborð"
1021
#: hardware/C/hardware.xml:713(para)
1023
"This section provides instructions on using and configuring mice, keyboards "
1024
"and other input devices to make them more comfortable for you to use."
1026
"Þessi kafli fjallar um notkun og stillingar fyrir mýs, hnappaborð og önnur "
1027
"stjórntæki til þess að noktun þeirra sé sem þægilegust fyrir þig."
1029
#: hardware/C/hardware.xml:715(title)
1030
msgid "Mice and other pointing devices"
1031
msgstr "Mýs og önnur benditæki"
1033
#: hardware/C/hardware.xml:716(para)
1035
"You can change numerous options related to your mouse, such as how fast the "
1036
"pointer moves and how clicks are interpreted by the computer."
1038
"Þú getur stillt ýmis atriði sem varða músina þína, til dæmis hversu hratt "
1039
"bendillinn færist og það hvernig tölvan túlkar músarsmelli."
1041
#: hardware/C/hardware.xml:719(ulink)
1042
msgid "Mouse Skills"
1043
msgstr "Hvernig mús er notuð"
1045
#: hardware/C/hardware.xml:720(para)
1047
"Information on basic mouse skills, such as pointing, clicking and dragging."
1049
"Leiðbeiningar um hvernig mús er notuð, s.s. aðferðir við að benda, smella og "
1052
#: hardware/C/hardware.xml:723(ulink)
1053
msgid "Mouse Preferences"
1054
msgstr "Músarstillingar"
1056
#: hardware/C/hardware.xml:724(para)
1058
"Instructions on how to change various settings related to your mouse, such "
1059
"as whether the mouse is left-handed and how fast the pointer moves."
1061
"Leiðbeiningar um að stilla ýmis atriði sem varða músina, s.s. hvort tökkunum "
1062
"er raðað fyrir örvhenta og hversu hratt músarbendillinn færist."
1064
#: hardware/C/hardware.xml:727(ulink)
1065
msgid "Accessibility - Configuring the Mouse"
1066
msgstr "Aðgengi - Stillingar fyrir mús"
1068
#: hardware/C/hardware.xml:728(para)
1070
"Information on changing mouse preferences for users of assistive "
1074
#: hardware/C/hardware.xml:731(ulink)
1075
msgid "Accessibility - Configuring Alternative Pointing Devices"
1076
msgstr "Aðgengi - Stillingar fyrir önnur benditæki"
1078
#: hardware/C/hardware.xml:732(para)
1079
msgid "Information on using a pointing device other than a mouse."
1080
msgstr "Leiðbeiningar um notkun annarra benditækja en músa."
1082
#: hardware/C/hardware.xml:738(title)
1086
#: hardware/C/hardware.xml:739(para)
1088
"There are many options related to your keyboard which you can change, such "
1089
"as the keyboard language and keyboard shortcuts."
1091
"Þú getur stillt ýmis atriði sem varða lyklaborðið, s.s. flýtihnappa og fyrir "
1092
"hvaða tungumál lyklaborðið er."
1094
#: hardware/C/hardware.xml:742(ulink)
1095
msgid "Basic Keyboard Skills"
1096
msgstr "Notkun lyklaborðs"
1098
#: hardware/C/hardware.xml:743(para)
1099
msgid "Information on basic keyboard usage."
1100
msgstr "Grundvallarleiðbeiningar um hvernig lyklaborð er notað."
1102
#: hardware/C/hardware.xml:746(ulink)
1103
msgid "Keyboard Preferences"
1104
msgstr "Lyklaborðsstillingar"
1106
#: hardware/C/hardware.xml:747(para)
1108
"Change settings related to your keyboard, such as the layout of the keyboard."
1111
#: hardware/C/hardware.xml:750(ulink)
1112
msgid "Keyboard Indicator"
1115
#: hardware/C/hardware.xml:751(para)
1117
"The manual of the Keyboard Indicator, which allows you to change between "
1118
"different keyboard layouts."
1121
#: hardware/C/hardware.xml:754(ulink)
1122
msgid "Accessibility - Configuring the Mouse and Keyboard"
1123
msgstr "Aðgengi - Stillingar fyrir mús og lyklaborð"
1125
#: hardware/C/hardware.xml:755(para)
1127
"Information on configuring the mouse and keyboard for users of assistive "
1131
#: hardware/C/hardware.xml:758(ulink)
1132
msgid "Using the Keyboard to Navigate the Desktop"
1135
#: hardware/C/hardware.xml:759(para)
1136
msgid "A guide on how to navigate the desktop using only a keyboard."
1139
#: hardware/C/hardware.xml:762(ulink)
1140
msgid "Keyboard Accessibility Monitor"
1143
#: hardware/C/hardware.xml:763(para)
1145
"The manual of the Keyboard Accessibility Monitor, which shows the status of "
1146
"any keyboard accessibility features which are turned on."
1149
#: hardware/C/hardware.xml:766(ulink)
1150
msgid "Using the Character Palette"
1153
#: hardware/C/hardware.xml:767(para)
1155
"Use the Character Palette to insert letters and symbols which are not on "
1159
#: hardware/C/hardware.xml:773(title)
1160
msgid "Touchpads and graphics tablets"
1161
msgstr "Snertifletir og teikniborð"
1163
#: hardware/C/hardware.xml:774(para)
1164
msgid "You can use a touchpad or graphics tablet to move a mouse pointer."
1165
msgstr "Þú getur notað snertiflöt eða teikniborð til að færa músarbendilinn."
1167
#: hardware/C/hardware.xml:778(para)
1168
msgid "Information on changing the settings of a laptop touchpad."
1169
msgstr "Leiðbeiningar um stillingar fyrir snertiflöt á fartölvu."
1171
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
1172
#: hardware/C/hardware.xml:0(None)
1173
msgid "translator-credits"
1175
"Launchpad Contributions:\n"
1176
" Hörður Mar Tómasson https://launchpad.net/~hmt-hi\n"
1178
"Launchpad Contributions:\n"
1179
" Hörður Mar Tómasson https://launchpad.net/~hmt-hi\n"
1180
" Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
1182
" Tryggvi Björgvinsson https://launchpad.net/~tryggvib\n"
1184
"Launchpad Contributions:\n"
1185
" Hörður Mar Tómasson https://launchpad.net/~hmt-hi\n"
1186
" Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
1188
" Tryggvi Björgvinsson https://launchpad.net/~tryggvib\n"
1190
"Launchpad Contributions:\n"
1191
" Hörður Mar Tómasson https://launchpad.net/~hmt-hi\n"
1192
" Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
1194
" Tryggvi Björgvinsson https://launchpad.net/~tryggvib\n"
1196
"Launchpad Contributions:\n"
1197
" Hörður Mar Tómasson https://launchpad.net/~hmt-hi\n"
1198
" Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
1200
" Tryggvi Björgvinsson https://launchpad.net/~tryggvib\n"
1202
"Launchpad Contributions:\n"
1203
" Hörður Mar Tómasson https://launchpad.net/~hmt-hi\n"
1204
" Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
1206
" Tryggvi Björgvinsson https://launchpad.net/~tryggvib"