1
# Swedish translation for ubuntu-docs
2
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
8
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-04-09 23:57+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-04-10 06:22+0000\n"
12
"Last-Translator: Håkan Hagman <hhagman@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-13 07:22+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: add-applications/C/add-applications-C.omf:6(creator) add-applications/C/add-applications-C.omf:7(maintainer)
21
msgid "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu Documentation Project)"
22
msgstr "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntus dokumentationsprojekt)"
24
#: add-applications/C/add-applications-C.omf:8(title) add-applications/C/add-applications.xml:15(title)
25
msgid "Adding, Removing and Updating Applications"
26
msgstr "Lägg till, ta bort och uppdatera program"
28
#: add-applications/C/add-applications-C.omf:9(date)
32
#: add-applications/C/add-applications-C.omf:11(description)
34
"Instructions on how to install and uninstall software, including information "
35
"on package management."
37
"Instruktioner för installation och borttagning av programvara, inklusive "
38
"information om pakethantering."
40
#: add-applications/C/add-applications.xml:3(title)
41
msgid "Credits and License"
42
msgstr "Erkännanden och licens"
44
#: add-applications/C/add-applications.xml:4(para)
46
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
47
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
48
"the <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">contributors page</ulink>"
50
"Detta dokument underhålls av Ubuntus dokumentationsteam "
51
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Se <ulink "
52
"url=\"../../libs/C/contributors.xml\">bidragsgivarnas sida</ulink> för en "
53
"lista över bidragsgivare."
55
#: add-applications/C/add-applications.xml:5(para)
57
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
60
"Det här dokumentet har gjorts tillgängligt under licensen Creative Commons "
61
"ShareAlike 2.5 License (CC-BY-SA)."
63
#: add-applications/C/add-applications.xml:6(para)
65
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
66
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
69
"Du får fritt ändra, utöka och förbättra källkoden till Ubuntu-"
70
"dokumentationen under villkoren för den här licensen. Alla verk baserade på "
71
"detta måste släppas under den här licensen."
73
#: add-applications/C/add-applications.xml:8(para)
75
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
76
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
77
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
79
"Den här dokumentationen distribueras med förhoppningen att den kommer att "
80
"vara användbar, men UTAN NÅGRA GARANTIER, varken uttryckliga eller "
81
"implicita, ENLIGT VAD SOM BESKRIVS I FRISKRIVNINGSKLAUSULEN."
83
#: add-applications/C/add-applications.xml:11(para)
85
"A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
86
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
88
"En kopia av licensen finns tillgänglig här: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
89
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
91
#: add-applications/C/add-applications.xml:14(year)
95
#: add-applications/C/add-applications.xml:15(ulink)
96
msgid "Ubuntu Documentation Project"
97
msgstr "Dokumentationsprojekt för Ubuntu"
99
#: add-applications/C/add-applications.xml:15(holder)
100
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
101
msgstr "Canonical Ltd. och medlemmar från <placeholder-1/>"
103
#: add-applications/C/add-applications.xml:18(publishername)
104
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
105
msgstr "Ubuntus dokumentationsprojekt"
107
#: add-applications/C/add-applications.xml:18(para)
109
"This section discusses how applications are installed, removed and kept up-"
110
"to-date. Also covered are how packages are stored by Ubuntu and made "
111
"available for download."
113
"Detta avsnitt beskriver hur program installeras, tas bort och hålls "
114
"uppdaterade. Det täcker även in hur paket lagras av Ubuntu och görs "
115
"tillgängliga för hämtning."
117
#: add-applications/C/add-applications.xml:21(title)
118
msgid "How is software installation on Ubuntu different from on Windows?"
119
msgstr "Hur skiljer sig programinstallation på Ubuntu jämfört med Windows?"
121
#: add-applications/C/add-applications.xml:22(para)
123
"Ubuntu handles software installation in a very different way to Windows."
125
"Ubuntu hanterar programinstallationer på ett mycket olikt sätt än vad "
128
#: add-applications/C/add-applications.xml:25(para)
130
"If you want to install an application on Windows, you must normally buy a CD "
131
"containing the software, or download an installer package from the Internet. "
132
"You then run the installer program, which guides you through the "
133
"installation process."
135
"Om du vill installera ett program i Windows, måste du normalt köpa en CD som "
136
"innehåller programvaran eller ladda ner ett installationspaket från "
137
"internet. Du kör sedan installationsprogrammet, vilken leder dig genom "
138
"installationsprocessen."
140
#: add-applications/C/add-applications.xml:31(para)
142
"On Ubuntu, you simply open a <emphasis>package manager</emphasis>, search "
143
"for the application that you want and click a button to install it. Removing "
144
"an application is just as simple."
146
"I Ubuntu, öppnar du helt enkelt en <emphasis>pakethanterare</emphasis>, "
147
"söker efter programmet du vill ha och klickar på en knapp för att installera "
148
"det. Att ta bort ett program är lika enkelt."
150
#: add-applications/C/add-applications.xml:36(para)
152
"The package manager downloads applications from a <emphasis>software "
153
"repository</emphasis>, which is a location on the Internet which stores a "
154
"collection of applications. These applications come bundled in "
155
"<emphasis>packages</emphasis>, which contain all of the information needed "
156
"for installation. You can download packages yourself, using your web "
157
"browser, if you like, but it is generally much more convenient to let the "
158
"package manager handle this for you."
160
"Pakethanteraren laddar ner program från ett "
161
"<emphasis>programförråd</emphasis>, vilket är en plats på internet som "
162
"lagrar en samling av program. Dessa program är bundlade i "
163
"<emphasis>paket</emphasis>, som innehåller all information som behövs för "
164
"installationen. Du kan om du vill, ladda ner paket själv genom att använda "
165
"din webbläsare, men det är i allmänhet mycket mer bekvämt att låta "
166
"pakethanteraren hantera detta åt dig."
168
#: add-applications/C/add-applications.xml:45(para)
170
"Some packages depend on other packages being installed in order to work. For "
171
"example, a word processing package may require a printing package to be "
172
"installed. The package manager automatically installs these "
173
"<emphasis>dependencies</emphasis> for you."
175
"Vissa paket beror på att andra paket är installerade för att fungera. Till "
176
"exempel, ett ordbehandlarpaket kan vara beroende av att ett utskriftspaket "
177
"finns installerat. Pakethanteraren installerar automatiskt dessa "
178
"<emphasis>beroenden</emphasis> åt dig."
180
#: add-applications/C/add-applications.xml:51(para)
182
"By default, only applications from the official Ubuntu software repositories "
183
"are available in your package manager. If you cannot find the application "
184
"that you want in the default repositories, you can add other (<quote>third-"
185
"party</quote>) repositories and install it from there."
187
"Som standard är enbart paket från Ubuntu:s officiella programförråd "
188
"tillgängliga i din pakethanterare. Ifall du inte kan hitta programmet som du "
189
"vill ha i de vanliga förråden, så kan du lägga till andra "
190
"(<quote>tredjeparts</quote>förråd och installera därifrån."
192
#: add-applications/C/add-applications.xml:60(title)
193
msgid "Installing an application"
194
msgstr "Installera ett program"
196
#: add-applications/C/add-applications.xml:63(para) add-applications/C/add-applications.xml:185(para)
199
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove...</guimen"
200
"uitem></menuchoice>."
202
"Klicka på <menuchoice><guimenu>Program</guimenu><guimenuitem>Lägg till/Ta "
203
"bort...</guimenuitem></menuchoice>."
205
#: add-applications/C/add-applications.xml:66(para)
207
"Search for an application, or select a category and find an application from "
210
"Sök efter ett program eller välj en kategori och sök efter programmet i "
213
#: add-applications/C/add-applications.xml:70(para)
215
"Check the box next to the application that you want to install. Do this for "
216
"all of the applications that you want to install."
218
"Kryssa i rutan bredvid programmet som du vill installera. Gör detta för alla "
219
"program som du vill installera."
221
#: add-applications/C/add-applications.xml:74(para)
223
"Click <guibutton>Apply Changes</guibutton>, then click "
224
"<guibutton>Apply</guibutton> to start the installation."
226
"Klicka på <guibutton>Verkställ ändringar</guibutton>, klicka sedan på "
227
"<guibutton>Verkställ</guibutton> för att påbörja installationen."
229
#: add-applications/C/add-applications.xml:78(para)
231
"Enter your password if prompted. The applications that you chose will be "
232
"downloaded and installed."
234
"Skriv in ditt lösenord om du blir ombedd. Programmen du valt kommer att "
235
"laddas ner och installeras."
237
#: add-applications/C/add-applications.xml:82(para)
239
"Once installation has finished, your new applications should be available "
240
"from the Applications menu."
242
"När installationen är klar, så kommer dina nya program bli tillgängliga från "
245
#: add-applications/C/add-applications.xml:88(title)
246
msgid "Other methods of installing applications"
247
msgstr "Andra metoder för att installera program"
249
#: add-applications/C/add-applications.xml:91(title)
250
msgid "Using Synaptic Package Manager"
251
msgstr "Används pakethanteraren Synaptic"
253
#: add-applications/C/add-applications.xml:92(para)
255
"Synaptic can be used to manage advanced software packages (such as server "
256
"applications) which Add/Remove Applications does not manage."
258
"Synaptic kan användas till att hantera avancerade programpaket (såsom "
259
"serverprogram) vilka Lägg till/Ta bort program inte kan hantera."
261
#: add-applications/C/add-applications.xml:98(para)
264
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
265
"><guimenuitem>Synaptic Package Manager</guimenuitem></menuchoice>. Enter "
266
"your password if prompted."
269
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
270
"><guimenuitem>Pakethanteraren Synaptic</guimenuitem></menuchoice>. Ange ditt "
271
"lösenord om du tillfrågas."
273
#: add-applications/C/add-applications.xml:101(para)
275
"Click <guibutton>Search</guibutton> to search for an application, or click "
276
"<guibutton>Sections</guibutton> and look through the categories to find one."
278
"Klicka på <guibutton>Sök</guibutton> för att söka efter ett program, eller "
279
"klicka på <guibutton>Sektioner</guibutton> och titta igenom kategorierna för "
282
#: add-applications/C/add-applications.xml:106(para)
284
"Right-click the application that you want to install and select "
285
"<guilabel>Mark for Installation</guilabel>."
287
"Högerklicka på programmet som du vill installera och välj <guilabel>Markera "
288
"för Installation</guilabel>."
290
#: add-applications/C/add-applications.xml:110(para)
292
"If you are asked if you would like to mark additional changes, click "
293
"<guibutton>Mark</guibutton>."
295
"Om du blir tillfrågad ifall du vill markera ytterligare nödvändiga "
296
"ändringar, klicka på <guibutton>Markera</guibutton>."
298
#: add-applications/C/add-applications.xml:114(para)
299
msgid "Select any other applications that you would like to install."
300
msgstr "Välj något annat program som du vill installera."
302
#: add-applications/C/add-applications.xml:118(para)
304
"Click <guibutton>Apply</guibutton>, and then click "
305
"<guibutton>Apply</guibutton> in the window that appears. The applications "
306
"that you chose will be downloaded and installed."
308
"Klicka på <guibutton>Verkställ</guibutton>, och därefter klicka på "
309
"<guibutton>Verkställ</guibutton> i fönstret som visas. Programmen du valt "
310
"kommer laddas ner och installeras."
312
#: add-applications/C/add-applications.xml:126(title)
313
msgid "Downloading and installing a .deb package"
314
msgstr "Hämta och installera ett .deb-paket"
316
#: add-applications/C/add-applications.xml:127(para)
318
"You can download and install applications from websites. These applications "
319
"are contained in Debian (.deb) packages. To install a Debian package:"
321
"Du kan ladda ner och installera program från webbplatser. Dessa program "
322
"består av Debian (.deb)-paket. För att installera ett Debian-paket:"
324
#: add-applications/C/add-applications.xml:133(para)
325
msgid "Download the package from a website."
326
msgstr "Hämta paketet från en webbplats."
328
#: add-applications/C/add-applications.xml:136(para)
329
msgid "Double-click the package. It will be opened in the Package Installer."
330
msgstr "Dubbelklicka på paketet. Det kommer att öppnas i paketinstalleraren."
332
#: add-applications/C/add-applications.xml:140(para)
333
msgid "Click <guibutton>Install</guibutton> to install the package."
335
"Klicka på <guibutton>Installera</guibutton> för att installera paketet."
337
#: add-applications/C/add-applications.xml:145(para)
339
"Installing single packages in this way is not recommended, for the following "
342
"Installera enstaka paket på detta sätt är inte att rekommendera, av följande "
345
#: add-applications/C/add-applications.xml:151(para)
347
"The packages have not been checked for security by Ubuntu members, and could "
348
"contain software which harms your computer. You should only download single "
349
"packages from websites that you trust."
351
"Paketen har inte blivit säkerhetskontrollerade av Ubuntu-medlemmar och kan "
352
"därför innehålla programvara som skadar din dator. Du bör enbart ladda ner "
353
"enstaka paket från webbplatser du litar på."
355
#: add-applications/C/add-applications.xml:156(para)
357
"The package may require some extra software to run, which cannot be "
358
"installed automatically. You will have to find and install this software "
361
"Paketet kan behöva något ytterligare program för att kunna köras, vilket "
362
"inte kan installeras automatiskt. Du måste hitta och installera detta "
365
#: add-applications/C/add-applications.xml:164(title)
366
msgid "Clicking a link on a web page"
367
msgstr "Klicka på en länk på en webbsida"
369
#: add-applications/C/add-applications.xml:165(para)
371
"Some web pages have links which install applications when you click them. "
372
"These are known as <quote>apt:</quote> links. After clicking the link, you "
373
"will be asked if you would like to install additional software. Click "
374
"<guibutton>Install</guibutton> to start the installation process."
376
"Vissa webbplatser har länkar som installerar applikationer när du klickar på "
377
"dom. Dessa är kända som <quote>apt:</quote>-länkar. Efter att du klickat på "
378
"länken blir du tillfrågad ifall du vill installera programmet. Klicka på "
379
"<guibutton>Installera</quote> för att starta installationsprocessen."
381
#: add-applications/C/add-applications.xml:171(para)
383
"The application can only be downloaded and installed if it is available in a "
384
"software repository which is currently enabled on your computer. This means "
385
"that websites cannot trick you into installing software which is potentially "
386
"harmful to your computer."
388
"Programmet kan endast laddas ner och installeras om den är tillgänglig i ett "
389
"programförråd som är aktiverat på din dator. Detta betyder att webbplatser "
390
"inte kan lura dig till att installera program som eventuellt kan skada din "
393
#: add-applications/C/add-applications.xml:182(title)
394
msgid "Removing an application"
395
msgstr "Ta bort ett program"
397
#: add-applications/C/add-applications.xml:188(para)
399
"Find the application that you want to remove by finding it in the list or by "
402
"Hitta programmet som du vill ta bort genom att leta efter den i listan eller "
405
#: add-applications/C/add-applications.xml:192(para)
407
"Uncheck the box next to the application that you want to remove. Do this for "
408
"all of the applications you want to remove."
410
"Avmarkera rutan bredvid programmet du vill ta bort. Gör detta för alla "
411
"program du vill ta bort."
413
#: add-applications/C/add-applications.xml:196(para)
415
"Click <guibutton>Apply Changes</guibutton>, then click "
416
"<guibutton>Apply</guibutton> to remove the applications. Enter your password "
419
"Klicka på <guibutton>Verkställ ändringar</guibutton>, klicka sedan på "
420
"<guibutton>Verkställ</guibutton> för att ta bort programmen. Ange ditt "
421
"lösenord ifall du blir ombedd."
423
#: add-applications/C/add-applications.xml:201(para)
425
"Some applications depend on others being installed in order to work "
426
"properly. If you try to remove an application which is required by another "
427
"application, both of those applications will be removed. You will be asked "
428
"to confirm that this is what you want to happen before the applications are "
431
"Vissa program beror på att andra är installerade för att kunna fungera "
432
"ordentligt. Ifall du försöker ta bort ett program som krävs av ett annat "
433
"program, så kommer båda programmen att tas bort. Du kommer få bekräfta att "
434
"detta är det du vill innan applikationerna tas bort."
436
#: add-applications/C/add-applications.xml:207(para)
438
"If the application that you want to uninstall is not available in Add/Remove "
439
"Applications, use Synaptic "
440
"(<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuite"
441
"m><guimenuitem>Synaptic Package Manager</guimenuitem></menuchoice>) to "
444
"Om programmet du vill avinstallera inte är tillgänglig i Lägg till/Ta bort "
445
"program, använd istället Synaptic "
446
"(<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuite"
447
"m><guimenuitem>Pakethanteraren Synaptic</guimenuitem></menuchoice>) för att "
450
#: add-applications/C/add-applications.xml:214(title)
451
msgid "Adding a software repository"
452
msgstr "Lägg till ett programförråd"
454
#: add-applications/C/add-applications.xml:215(para)
456
"Software is available from third-party sources, as well as from the default "
457
"Ubuntu software repositories. If you want to install software from a third-"
458
"party software repository, you must add it to the package manager's list of "
459
"available repositories."
461
"Programvara är tillgänglig från tredjepartskällor, samt från Ubuntu:s "
462
"standardförråd. Ifall du vill installera programvara från ett "
463
"tredjepartsförråd, så måste du lägga till dessa i pakethanterarens lista "
464
"över tillgängliga förråd."
466
#: add-applications/C/add-applications.xml:222(para)
468
"Only add software repositories from sources that you trust. Third-party "
469
"software repositories are not checked for security by Ubuntu members, so "
470
"could contain software which is harmful to your computer."
472
"Lägg bara till programförråd från källor du litar på. Tredjepartsförråd "
473
"säkerhetskontrolleras inte av Ubuntu-medlemmar, så de kan innehålla program "
474
"som är skadlig för din dator."
476
#: add-applications/C/add-applications.xml:230(para)
479
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
480
"><guimenuitem>Software Sources</guimenuitem></menuchoice> and select "
481
"<guilabel>Third Party Software</guilabel>."
484
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
485
"><guimenuitem>Programkällor</guimenuitem></menuchoice> och välj "
486
"<guilabel>Tredjepartsprogram</guilabel>."
488
#: add-applications/C/add-applications.xml:234(para)
489
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton> to add a new repository."
491
"Klicka på <guibutton>Lägg till</guibutton> för att lägga till ett nytt "
494
#: add-applications/C/add-applications.xml:237(para)
496
"Enter the APT line for the extra repository. This should be available from "
497
"the website of the repository, and should look similar to the following:"
499
"Skriv in APT-raden för extra förrådet. Detta bör vara tillgängligt från "
500
"förrådets webbplats, och bör likna följande:"
502
#: add-applications/C/add-applications.xml:240(screen)
504
msgid "deb http://ftp.debian.org etch main"
505
msgstr "deb http://ftp.debian.org etch main"
507
#: add-applications/C/add-applications.xml:243(para)
509
"Click <guibutton>Add Source</guibutton> and then click "
510
"<guibutton>Close</guibutton> to save your changes."
512
"Klicka på <guibutton>Lägg till källa</guibutton> och klicka sedan på "
513
"<guibutton>Stäng</guibutton> för att spara dina ändringar."
515
#: add-applications/C/add-applications.xml:247(para)
517
"You will be notified that the information about available software is out-of-"
518
"date. Click <guibutton>Reload</guibutton>."
520
"Du kommer att bli notifierad att informationen om tillgängliga program är "
521
"föråldrat. Klicka på <guibutton>Läs om</guibutton>."
523
#: add-applications/C/add-applications.xml:251(para)
525
"Packages from the new repository should now be available in your package "
528
"Paketen från det nya förrådet skall nu vara åtkomliga i din pakethanterare."
530
#: add-applications/C/add-applications.xml:255(para)
532
"As a security measure, most software repositories use a GPG key to digitally "
533
"sign the files they provide. This makes it easy to check that the files have "
534
"not been tampered with since their creation. In order for your package "
535
"manager to be able to check this, you need the public key that corresponds "
536
"to the signatures. The key should be available for download on the "
537
"repository's website."
539
"Som en säkerhetsåtgärd använder sig de flesta programförråd av en PGP-nyckel "
540
"för att digitalt signera de filer de tillhandahåller. Detta gör det enkelt "
541
"att kontrollera så att inte filerna har blivit skadligt modifierade sedan de "
542
"skapades. För att din pakethanterare ska kunna kontrollera detta så behöver "
543
"du den publika nyckel som motsvarar signaturen. Nyckeln skall vara "
544
"tillgänglig för nedladdning på förrådets webbplats."
546
#: add-applications/C/add-applications.xml:263(para)
548
"Download the GPG key. Then, click "
549
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
550
"><guimenuitem>Software Sources</guimenuitem></menuchoice>, select the "
551
"<guilabel>Authentication</guilabel> tab, click <guibutton>Import Key "
552
"File</guibutton> and select the GPG key to be imported."
554
"Ladda ner GPG-nyckeln. Klicka sedan på "
555
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
556
"><guimenuitem>Programvarukällor</guimenuitem></menuchoice>, välj fliken "
557
"<guilabel>Autentisering</guilabel>, klicka på <guibutton>Importera "
558
"nyckelfil</guibutton> och välj GPG-nyckeln som skall importeras."
560
#: add-applications/C/add-applications.xml:271(title)
561
msgid "Installing software packages without an Internet connection"
562
msgstr "Installera programpaket utan en internetanslutning"
564
#: add-applications/C/add-applications.xml:272(para)
566
"If you are not connected to the Internet, you can use a CD containing "
567
"package files to install applications on your computer. The Ubuntu "
568
"installation CD can be used for this purpose, and other CDs with different "
569
"packages are available as well. Additionally, the program "
570
"<application>APTonCD</application> can automatically backup installed "
571
"packages on your system, and create CDs with the contents of various "
572
"repositories on them."
574
"Ifall du inte är ansluten till internet så kan du använda en CD "
575
"innehållandes paketfiler för att installera program på din dator. Ubuntu:s "
576
"installations-CD kan användas för detta syfte, men även andra CD-skivor med "
577
"andra paket är tillgängliga. Dessutom kan programmet "
578
"<application>APTonCD</application> automatiskt säkerhetskopiera installerade "
579
"paket på ditt system och skapa CD-skivor med innehållet från olika förråd på "
582
#: add-applications/C/add-applications.xml:283(title)
583
msgid "Installing packages using the Ubuntu installation CD"
584
msgstr "Installera paket med Ubuntus installations-cd"
586
#: add-applications/C/add-applications.xml:284(para)
588
"Some packages from the <emphasis>main</emphasis> and "
589
"<emphasis>restricted</emphasis> Ubuntu package repositories can be installed "
590
"from the Ubuntu installation CD. Simply insert your Ubuntu installation CD "
592
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
593
"><guimenuitem>Synaptic Package Manager</guimenuitem></menuchoice>. To list "
594
"only packages on the Ubuntu installation CD, click on the "
595
"<guibutton>Origin</guibutton> button in the lower left corner of the "
596
"Synaptic window. The packages should be listed under the <guimenuitem>Ubuntu "
597
"9.04_Jaunty_Jackalope</guimenuitem> section."
599
"En del paket från Ubuntus paketförråd <emphasis>main</emphasis> och "
600
"<emphasis>restricted</emphasis> kan installeras från Ubuntus installations-"
601
"cd. Sätt helt enkelt in Ubuntus installations-cd och öppna "
602
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
603
"><guimenuitem>Pakethanteraren Synaptic</guimenuitem></menuchoice>. För att "
604
"enbart lista paket från Ubuntus installations-cd, klicka på knappen "
605
"<guibutton>Ursprung</guibutton> i det nedre vänstra hörnet i Synaptic-"
606
"fönstret. Paketen kommer visas under avsnittet <guimenuitem>Ubuntu "
607
"9.04_Jaunty_Jackalope</guimenuitem>."
609
#: add-applications/C/add-applications.xml:294(para)
611
"If the packages are not listed, it may be because the CD is not listed as a "
612
"package repository (the CD should be listed as a repository by default). To "
613
"add the CD as a package repository, follow the instructions in <xref "
614
"linkend=\"repository-cds\"/>, below."
616
"Om paketen inte visas kan det bero på att cd-skivan inte finns listad som "
617
"ett paketförråd (cd-skivan ska som standard listas som ett förråd). För att "
618
"lägga till cd-skivan som ett paketförråd, följ nedanstående instruktionerna "
619
"i <xref linkend=\"repository-cds\"/>."
621
#: add-applications/C/add-applications.xml:303(title)
622
msgid "Enabling other CDs that can be used to install packages"
623
msgstr "Aktivera andra cd-skivor som kan användas för att installera paket"
625
#: add-applications/C/add-applications.xml:304(para)
627
"To enable Synaptic and other package managers to install software from CDs "
628
"which contain packages:"
630
"För att aktivera Synaptic och andra pakethanterare att installera "
631
"programvara från cd-skivor som innehållet paket:"
633
#: add-applications/C/add-applications.xml:310(para)
636
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
637
"><guimenuitem>Software Sources</guimenuitem></menuchoice>."
640
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
641
"><guimenuitem>Programkällor</guimenuitem></menuchoice>."
643
#: add-applications/C/add-applications.xml:313(para)
645
"Select <guilabel>Third Party Software</guilabel> and click on the "
646
"<guibutton>Add CD-ROM</guibutton> button."
648
"Välj <guilabel>Tredjepartsprogram</guilabel> och klicka på knappen "
649
"<guibutton>Lägg till cd-rom</guibutton>."
651
#: add-applications/C/add-applications.xml:317(para)
652
msgid "Insert the CD."
653
msgstr "Mata in skivan."
655
#: add-applications/C/add-applications.xml:320(para)
657
"The packages should then be listed. To have Synaptic only list packages from "
658
"the CD, click the <guibutton>Origin</guibutton> button on the lower left "
659
"corner of the Synaptic window and then find the name of the CD in the list "
660
"in the upper left corner the window."
662
"Paketen kommer nu att listas. För att få Synaptic till att endast lista "
663
"paket från cd-skivan, klicka på knappen <guibutton>Ursprung</guibutton> i "
664
"nedre vänstra hörnet av Synaptic-fönstret och leta sedan efter namnet på cd-"
665
"skivan i listan i övre vänstra hörnet av fönstret."
667
#: add-applications/C/add-applications.xml:329(title)
668
msgid "Using APTonCD to install packages"
669
msgstr "Använd APTonCD för att installera paket"
671
#: add-applications/C/add-applications.xml:330(para)
673
"<application>APTonCD</application> can be used to create a CD that contains "
674
"all the packages you have on your system, or it can create CDs with packages "
675
"or entire repositories of your choice. In a package manager such as "
676
"<application>Synaptic</application>, find the <emphasis>aptoncd</emphasis> "
677
"package and install it."
679
"<application>APTonCD</application> kan användas för att skapa en cd-skiva "
680
"som innehåller alla paket du har på din dator. Den kan även skapa cd-skivor "
681
"med paket eller hela förråd. I en pakethanterare, exempelvis "
682
"<application>Synaptic</application>, leta efter paketet "
683
"<emphasis>aptoncd</emphasis> och installera det."
685
#: add-applications/C/add-applications.xml:337(para)
687
"Further documentation on APTonCD can be found on its website, <ulink "
688
"url=\"http://aptoncd.sourceforge.net\"> aptoncd.sourceforge.net</ulink>"
690
"Ytterligare dokumentation om APTonCD kan hittas på deras webbplats, <ulink "
691
"url=\"http://aptoncd.sourceforge.net\"> aptoncd.sourceforge.net</ulink>"
693
#: add-applications/C/add-applications.xml:347(title)
694
msgid "What are restricted and non-free software?"
695
msgstr "Vad är inskränkt och icke-fri programvara?"
697
#: add-applications/C/add-applications.xml:348(para)
699
"Most of the software available for Ubuntu is free, open-source software. "
700
"This software is free for anyone to install and use, and people can modify "
701
"the software and redistribute it if they like. Ubuntu is built from this "
704
"Den största delen av tillgänglig programvara i Ubuntu är fri programvara med "
705
"öppen källkod. Denna programvara är fri för alla att installera och använda "
706
"och vem som helst kan ändra programvaran och distribuera den vidare om de så "
707
"önskar. Ubuntu är byggt från denna typ av programvara."
709
#: add-applications/C/add-applications.xml:354(para)
711
"<emphasis role=\"strong\">Non-free software</emphasis> is software which is "
712
"not freely redistributable or modifiable. This makes it difficult for the "
713
"Ubuntu developers to improve the software and correct problems, so it is "
714
"normally recommended that you use <ulink "
715
"url=\"http://www.ubuntu.com/ubuntu/philosophy\"> free software</ulink> "
718
"<emphasis role=\"strong\">Icke-fri programvara</emphasis> är programvara som "
719
"inte är fri att distribuera eller möjlig att ändra. Detta gör det svårt för "
720
"Ubuntus utvecklare att förbättra programvaran och rätta till fel, så det är "
721
"ofta rekommenderat att du använder <ulink "
722
"url=\"http://www.ubuntu.com/ubuntu/philosophy\"> fri programvara</ulink> "
725
#: add-applications/C/add-applications.xml:361(para)
727
"<emphasis role=\"strong\">Restricted software</emphasis> is software which "
728
"has restrictions on its use, preventing it from being classed as free "
729
"software. Non-free software is a type of restricted software, where the "
730
"restrictions are due to the software having a non-free license. Other "
731
"reasons for software being classed as restricted include legal issues (use "
732
"of some types of software is illegal in some countries) and patent issues "
733
"(some software requires a patent license to be used legally)."
735
"<emphasis role=\"strong\">Inskränkt programvara</emphasis> är programvara "
736
"som har begränsningar i dess användning vilket förhindrar den från att "
737
"klassificeras som fri programvara. Icke-fri programvara är en typ av "
738
"inskränkt programvara där begränsningarna är på grund av att programvaran "
739
"har en icke-fri licens. Andra anledningar för att programvaran klassificeras "
740
"som inskränkt är bland annat juridiska aspekter (användning av vissa typer "
741
"av programvara är olaglig i vissa länder) och patentproblem (viss "
742
"programvara kräver en patentlicens för att användas legalt)."
744
#: add-applications/C/add-applications.xml:370(para)
746
"In some cases, restricted software is the only option. Such cases include "
747
"software for the playback of certain audio and video formats, some fonts and "
748
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:hardware#restricted-manager\">drivers for "
749
"some graphics cards</ulink>."
751
"I vissa fall är inskränkt programvara det enda alternativet. Sådana fall "
752
"inkluderar programvara för uppspelning av vissa ljud- och videoformat, vissa "
753
"typsnitt och <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:hardware#restricted-"
754
"manager\">drivrutiner för vissa grafikkort</ulink>."
756
#: add-applications/C/add-applications.xml:376(para)
758
"You should be warned by the package manager when you try to install "
759
"restricted software. If the restricted software cannot be used legally in "
760
"your country then there is little you can do; you should not install the "
761
"software. If the software is restricted simply because it is non-free, you "
762
"may choose to use it (for example, in the case of graphics card drivers). Be "
763
"aware that most restricted software is not supported in Ubuntu, and problems "
764
"with such software often cannot be corrected by Ubuntu developers."
766
"Du bör varnas av pakethanteraren när du försöker att installera inskränkt "
767
"programvara. Om den inskränkta programvaran inte kan användas legalt i ditt "
768
"land så finns det lite du kan göra åt det; du bör inte installera "
769
"programvaran. Om programvaran är inskränkt helt enkelt för att den är icke-"
770
"fri kan du välja att använda den (till exempel i fallet med drivrutiner för "
771
"grafikkort). Tänk på att Ubuntu inte kan ge support på större delen av "
772
"inskränkt programvara, och problem med sådan programvara kan oftast inte "
773
"rättas till av Ubuntus utvecklare."
775
#: add-applications/C/add-applications.xml:387(para)
777
"Sometimes it is difficult to determine why a particular software package is "
778
"restricted. If this is the case, seek advice on the <ulink "
779
"url=\"http://ubuntuforums.org/\">Ubuntu Forums</ulink>. If you are still "
780
"unable to determine why a package is restricted, err on the side of caution "
781
"and do not install it; it may be illegal to use it in your country."
783
"Ibland är det svårt att fastställa varför ett specifikt programpaket är "
784
"inskränkt. Om detta är fallet kan du söka efter råd på <ulink "
785
"url=\"http://ubuntu-se.org/phpBB3/\">Ubuntu Sveriges forum</ulink>. Om du "
786
"fortfarande inte kan fastställa varför ett paket är inskränkt så bör du vara "
787
"på den säkra sidan och inte installera det; det kan vara olagligt att "
788
"använda i ditt land."
790
#: add-applications/C/add-applications.xml:399(title)
791
msgid "Overview of the default Ubuntu software repositories"
792
msgstr "Översikt över standardförråden för Ubuntu-program"
794
#: add-applications/C/add-applications.xml:400(para)
796
"When you install software on Ubuntu, the package manager automatically "
797
"downloads the required software packages from a <emphasis>software "
798
"repository</emphasis>, a location on the Internet which stores collections "
799
"of packages ready to be downloaded."
801
"När du installerar programvara i Ubuntu så hämtar pakethanteraren "
802
"automatiskt ner de nödvändiga programpaketen från ett "
803
"<emphasis>programförråd</emphasis>, en plats på Internet som lagrar "
804
"samlingar av paket, redo att hämtas ned."
806
#: add-applications/C/add-applications.xml:406(para)
808
"There are thousands of programs available to install on Ubuntu. These "
809
"programs are stored in software repositories and are made freely available "
810
"for all Ubuntu users. This makes it very easy to install new programs, and "
811
"it is also very secure because each program you install is built specially "
812
"for Ubuntu and checked before it is allowed into the repositories."
814
"Det finns tusentals program tillgängliga för installation i Ubuntu. Dessa "
815
"program finns lagrade i programförråd och är fritt tillgängliga för alla "
816
"Ubuntu-användare. Detta gör det mycket enkelt att installera nya program och "
817
"det är också mycket säkert eftersom varje program som du installerar är "
818
"byggt specifikt för Ubuntu och kontrolleras därför innan det tillåts ingå i "
821
#: add-applications/C/add-applications.xml:415(title)
822
msgid "Software repositories"
823
msgstr "Programförråd"
825
#: add-applications/C/add-applications.xml:416(para)
827
"To organize the software, Ubuntu repositories are categorized into four "
828
"groups: <emphasis>Main</emphasis>, <emphasis>Restricted</emphasis>, "
829
"<emphasis>Universe</emphasis>, and <emphasis>Multiverse</emphasis>. The "
830
"rationale used to determine which software goes into which category is based "
831
"on the level of support that software development teams provide for a "
832
"program and the level of compliance the program has to the <ulink "
833
"url=\"http://www.ubuntu.com/ubuntu/philosophy\">Free Software "
834
"Philosophy</ulink>."
836
"För att organisera programvaran är Ubuntu:s förråd kategoriserad i fyra "
837
"grupper: <emphasis>Main</emphasis>, <emphasis>Restricted</emphasis>, "
838
"<emphasis>Universe</emphasis> och <emphasis>Multiverse</emphasis>. "
839
"Kriterierna för att avgöra vilka program som hör till en kategori är baserat "
840
"på den nivå av support som dess utvecklare tillhandahåller och den relation "
841
"programmet har till <ulink "
842
"url=\"http://www.ubuntu.com/ubuntu/philosophy\">filosofin om fri "
843
"programvara</ulink>."
845
#: add-applications/C/add-applications.xml:425(para)
847
"The standard Ubuntu Install CD contains some software from the "
848
"<emphasis>Main</emphasis> and <emphasis>Restricted</emphasis> categories."
850
"Ubuntus standardinstallationsskiva innehåller några programvaror från "
851
"kategorierna <emphasis>Main</emphasis> och <emphasis>Restricted</emphasis>."
853
#: add-applications/C/add-applications.xml:429(para)
855
"If your system is connected to the Internet, many more software programs are "
856
"made available for installation. For example, the <quote>Universe</quote> "
857
"and <quote>Multiverse</quote> repositories are only available over the "
860
"Om ditt system är anslutet till internet finns många fler program "
861
"tillgängliga för installation. Till exempel finns endast förråden "
862
"<quote>Universe</quote> och <quote>Multiverse</quote> tillgängliga via "
865
#: add-applications/C/add-applications.xml:436(para)
867
"The <emphasis>Multiverse</emphasis> repository contains software which has "
868
"been classified as <emphasis>non-free</emphasis>. This software may not be "
869
"permitted in some jurisdictions. When installing each package from this "
870
"repository, you should verify that the laws of your country permit you to "
871
"use it. Also, this software may not include security updates."
873
"Förrådet <emphasis>Multiverse</emphasis> innehåller programvara som har "
874
"klassificerats som <emphasis>icke-fri</emphasis>. Denna programvara kan "
875
"eventuellt vara otillåten i vissa sammanhang. Innan installation av sådan "
876
"programvara bör du kontrollera att programvaran är tillåten enligt lagarna i "
877
"ditt land. Den här programvaran kanske även saknar säkerhetsuppdateringar."
879
#: add-applications/C/add-applications.xml:448(title)
880
msgid "Update repositories"
881
msgstr "Uppdatera förråd"
883
#: add-applications/C/add-applications.xml:449(para)
885
"The Update Manager automatically finds software updates for your computer "
886
"when they are available. It regularly gathers information on potential "
887
"updates from a number of online update sources."
889
"Uppdateringshanteraren hittar automatiskt programuppdateringar för din dator "
890
"när de finns tillgängliga. Den samlar in information med jämna mellanrum om "
891
"potentiella uppdateringar från ett antal uppdateringskällor på nätet."
893
#: add-applications/C/add-applications.xml:454(para)
896
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
897
"><guimenuitem>Software Sources</guimenuitem></menuchoice> and select the "
898
"<guilabel>Updates</guilabel> tab, you will notice that four update sources "
899
"are available. An explanation for each of these is provided below:"
902
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
903
"><guimenuitem>Progamkällor</guimenuitem></menuchoice> och väljer fliken "
904
"<guilabel>Uppdateringar</guilabel> så ser du att det finns fyra olika "
905
"uppdateringskällor tillgängliga. En förklaring av dessa finns nedan:"
907
#: add-applications/C/add-applications.xml:461(para)
909
"<emphasis role=\"strong\">Important security updates:</emphasis> Updates "
910
"which fix critical security flaws are made available through this source. It "
911
"is recommended that all users leave this source enabled (it should be "
912
"enabled by default)."
914
"<emphasis role=\"strong\">Viktiga säkerhetsuppdateringar:</emphasis> "
915
"Uppdateringar som åtgärdar kritiska säkerhetsbrister görs tillgängliga genom "
916
"denna källa. Det rekommenderas att alla användare lämnar denna källa "
917
"aktiverad (den ska vara aktiverad som standard)"
919
#: add-applications/C/add-applications.xml:469(para)
921
"<emphasis role=\"strong\">Recommended updates:</emphasis> Updates which fix "
922
"serious software problems (which are not security flaws) are made available "
923
"through this source. Most users will want to leave this source enabled as "
924
"common and annoying problems are often fixed with these updates."
926
"<emphasis role=\"strong\">Rekommenderade uppdateringar:</emphasis> "
927
"Uppdateringar som åtgärdar allvarliga fel i program (som inte är "
928
"säkerhetsbrister) är tillgängliga genom denna källa. De flesta användare "
929
"kommer att vilja lämna denna källa aktiverad, eftersom vanliga och "
930
"irriterande problem ofta åtgärdas med dessa uppdateringar."
932
#: add-applications/C/add-applications.xml:478(para)
934
"<emphasis role=\"strong\">Pre-released updates:</emphasis> Updates which are "
935
"currently being tested before being released to everyone are provided "
936
"through this update source. If you would like to help test new updates (and "
937
"get fixes for problems more quickly), enable this source. Be aware that "
938
"these updates may not yet be well tested; it is not recommended that you "
939
"enable this source unless you are prepared to experience occasional problems."
941
"<emphasis role=\"strong\">Försläppta uppdateringar:</emphasis> Uppdateringar "
942
"som för närvarande testas innan de släpps för alla tillhandahålls genom "
943
"denna uppdateringskälla. Om du vill hjälpa till med att testa nya "
944
"uppdateringar (och snabbare få korrigeringar av problem), aktivera då denna "
945
"källa. Var medveten om att dessa uppdateringar ännu inte är väl testade, det "
946
"är inte rekommenderat att du aktiverar denna källa om du inte är förberedd "
947
"på att uppleva tillfälliga problem."
949
#: add-applications/C/add-applications.xml:489(para)
951
"<emphasis role=\"strong\">Unsupported updates:</emphasis> When new versions "
952
"of popular software are released they are sometimes <quote>back-"
953
"ported</quote> to an older version of Ubuntu so that users can benefit from "
954
"new features and fixes for problems. These backports are unsupported, may "
955
"cause problems when installed and should only be used by people who are in "
956
"desperate need of a new version of a software package which they know has "
959
"<emphasis role=\"strong\">Uppdateringar utan officiellt stöd:</emphasis> När "
960
"nya versioner av populära program släpps, så blir dem ibland "
961
"<quote>bakåtporterade</quote> till en äldre Ubuntu-utgåva så att användarna "
962
"kan dra nytta av nya funktioner och åtgärdade problem. Dessa "
963
"bakåtporteringar saknar officiellt stöd, de kan skapa problem när de "
964
"installeras och skall enbart användas av dem som är i desperat behov av en "
965
"ny version av ett programpaket som de vet är bakåtporterat."
967
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
968
#: add-applications/C/add-applications.xml:0(None)
969
msgid "translator-credits"
971
"Launchpad Contributions:\n"
972
" Daniel Nylander https://launchpad.net/~yeager\n"
973
" Johnny Svärdefalk https://launchpad.net/~milq\n"
974
" Simon Bohlin https://launchpad.net/~simon-bohlin\n"
975
" Torbjörn Hed https://launchpad.net/~torbjorn-hed\n"
976
" doktorn https://launchpad.net/~patrik-84\n"
977
" rancor https://launchpad.net/~therancor\n"
979
"Launchpad Contributions:\n"
980
" Daniel Nylander https://launchpad.net/~yeager\n"
981
" Simon Bohlin https://launchpad.net/~simon-bohlin\n"
982
" Torbjörn Hed https://launchpad.net/~torbjorn-hed\n"
984
"Launchpad Contributions:\n"
985
" Daniel Nylander https://launchpad.net/~yeager\n"
986
" Jojan https://launchpad.net/~thejojan\n"
987
" NGK https://launchpad.net/~ayumi-evolution\n"
988
" Simon Bohlin https://launchpad.net/~simon-bohlin\n"
989
" Torbjörn Hed https://launchpad.net/~torbjorn-hed\n"
990
" davidhjelm https://launchpad.net/~dav-hjelm\n"
992
"Launchpad Contributions:\n"
993
" Daniel Nylander https://launchpad.net/~yeager\n"
994
" Jojan https://launchpad.net/~thejojan\n"
995
" Simon Bohlin https://launchpad.net/~simon-bohlin\n"
996
" Torbjörn Hed https://launchpad.net/~torbjorn-hed\n"
998
"Launchpad Contributions:\n"
999
" Daniel Nylander https://launchpad.net/~yeager\n"
1000
" Dennis Gren https://launchpad.net/~omvdennis-deactivatedaccount\n"
1001
" Håkan Hagman https://launchpad.net/~sagabusan\n"
1002
" Kristoffer A. https://launchpad.net/~toffytoff\n"
1003
" Magnus S https://launchpad.net/~magnuss\n"
1004
" Simon Bohlin https://launchpad.net/~simon-bohlin\n"
1005
" Torbjörn Hed https://launchpad.net/~torbjorn-hed\n"
1007
"Launchpad Contributions:\n"
1008
" Daniel Nylander https://launchpad.net/~yeager\n"
1009
" Dennis Gren https://launchpad.net/~omvdennis\n"
1010
" Håkan Hagman https://launchpad.net/~sagabusan\n"
1011
" Kristoffer A. https://launchpad.net/~toffytoff\n"
1012
" Magnus S https://launchpad.net/~magnuss\n"
1013
" Simon Bohlin https://launchpad.net/~simon-bohlin\n"
1014
" Torbjörn Hed https://launchpad.net/~torbjorn-hed\n"
1016
"Launchpad Contributions:\n"
1017
" Daniel Nylander https://launchpad.net/~yeager\n"
1018
" Dennis Gren https://launchpad.net/~omvdennis\n"
1019
" Håkan Hagman https://launchpad.net/~sagabusan\n"
1020
" Kristoffer A. https://launchpad.net/~toffytoff\n"
1021
" Magnus S https://launchpad.net/~magnuss\n"
1022
" Simon Bohlin https://launchpad.net/~simon-bohlin\n"
1023
" Torbjörn Hed https://launchpad.net/~torbjorn-hed"