1
# Estonian translation for ubuntu-docs
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-04-09 23:57+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-05-26 20:11+0000\n"
12
"Last-Translator: mahfiaz <mahfiaz@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-13 07:24+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: desktop-effects/C/desktop-effects-C.omf:6(creator) desktop-effects/C/desktop-effects-C.omf:7(maintainer)
21
msgid "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu Documentation Project)"
22
msgstr "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu dokumentatsiooni projekt)"
24
#: desktop-effects/C/desktop-effects-C.omf:8(title) desktop-effects/C/desktop-effects.xml:15(title)
25
msgid "Visual Effects"
26
msgstr "Visuaalefektid"
28
#: desktop-effects/C/desktop-effects-C.omf:9(date)
32
#: desktop-effects/C/desktop-effects-C.omf:11(description)
33
msgid "Information on desktop, window and other visual effects"
34
msgstr "Teave töölaua-, akna- ja teiste visuaalefektide kohta"
36
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:3(title)
37
msgid "Credits and License"
38
msgstr "Autorid ja litsents"
40
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:4(para)
42
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
43
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
44
"the <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">contributors page</ulink>"
46
"Seda dokumenti haldab Ubuntu dokumenteerimismeeskond "
47
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Vaata <ulink "
48
"url=\"../../libs/C/contributors.xml\">osalejate nimekirja</ulink>."
50
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:5(para)
52
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
55
"See dokument on tehtud kättesaadavaks Creative Commons ShareAlike 2.5 "
56
"litsentsi (CC-BY-SA) alusel."
58
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:6(para)
60
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
61
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
64
"Võite vabalt muuta, laiendada ja täiustada Ubuntu dokumentatsiooni "
65
"lähtekoodi selle litsentsi tingimuste alusel. Kõik sellest tulenevad tööd "
66
"peab avaldama selle litsentsi all."
68
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:8(para)
70
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
71
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
72
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
74
"Seda dokumenti jaotatakse lootuses, et see on kasulik, aga ILMA MINGI "
75
"GARANTIITA; isegi ilma KAUBANDUSLIKKUSE või KONKREETSEKS EESMÄRGIKS "
76
"SOBILIKKUSE GARANTIITA NAGU KIRJELDATUD AUTORIÕIGUSLIKEST PRETENSIOONIDEST "
77
"LOOBUMISE DOKUMENDIS."
79
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:11(para)
81
"A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
82
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
84
"Litsentsi koopia: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
85
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
87
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:14(year)
91
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:15(ulink)
92
msgid "Ubuntu Documentation Project"
93
msgstr "Ubuntu dokumentatsiooni projekt"
95
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:15(holder)
96
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
97
msgstr "Canonical Ltd. ja <placeholder-1/> liikmed"
99
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:18(publishername)
100
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
101
msgstr "Ubuntu dokumentatsiooni projekt"
103
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:20(title)
104
msgid "What are visual effects?"
105
msgstr "Mis on visuaalefektid?"
107
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:21(para)
109
"Ubuntu includes special visual effects which are intended to make your "
110
"desktop more fun and easier to use. These include translucent windows, 3D "
111
"desktop capabilities, shadow effects, motion effects and animations."
113
"Ubuntusse kuuluvad erilised visuaalefektid, mille eesmärgiks on muuta sinu "
114
"töölaud palju lõbusamaks ja kergemini kasutatavaks (näiteks läbipaistvad "
115
"aknad, 3D töölaud, varjud, liikumisefektid ja animatsioonid)."
117
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:26(para)
119
"Visual effects are enabled by default, but it is not necessary to have them "
122
"Vaikimisi on visuaalefektid sisse lülitatud, aga see ei pea tingimata nii "
125
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:30(para)
127
"If visual effects are not enabled, your graphics card may not support them. "
128
"Try <link linkend=\"compiz-configure\">turning them on manually</link> to "
129
"check if this is the case."
131
"Kui visuaalefektid ei ole sisse lülitatud, siis võib põhjuseks olla see, et "
132
"sinu arvuti graafikakaart ei toeta neid. Proovi efekte <link "
133
"linkend=\"compiz-configure\">käsitsi seadistada</link>, et näha kas probleem "
136
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:38(title)
137
msgid "Configuring visual effects"
138
msgstr "Visuaalefektide seadistamine"
140
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:39(para)
143
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
144
"uimenuitem>Appearance</guimenuitem><guimenuitem>Visual "
145
"Effects</guimenuitem></menuchoice> to change basic options relating to "
149
"<menuchoice><guimenu>Arvuti</guimenu><guimenuitem>Eelistused</guimenuitem><gu"
150
"imenuitem>Välimus</guimenuitem><guimenuitem>Visuaalefektid</guimenuitem></men"
151
"uchoice>, et muuta visuaalefektide rakendamist."
153
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:44(para)
155
"Select <guilabel>None</guilabel> to provide a simple desktop environment "
156
"without any effects."
158
"Efektideta töökeskkonna kasutamiseks vali <guilabel>Puudub</guilabel>."
160
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:50(para)
162
"Select <guilabel>Normal</guilabel> to provide a good balance between "
163
"attractiveness and performance."
165
"Vali <guilabel>Tavaline</guilabel>, kui otsid head tasakaalu atraktiivse, "
166
"aga samas hea jõudlusega töökeskkonna vahel."
168
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:56(para)
170
"Select <guilabel>Extra</guilabel> to provide an aesthetically pleasing set "
173
"Vali <guilabel>Eriline</guilabel>, kui soovid silmailu pakkuva graafikaga "
176
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:62(para)
178
"When you select an option, it may take several seconds for the change to be "
179
"applied. During this time, your screen may flicker briefly."
181
"Pärast valiku tegemist võib muutuste rakendamiseks kuluda mitu sekundit. "
182
"Selle aja jooksul võib ekraan veidi virvendada."
184
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:66(para)
186
"Once the settings have been applied, a dialog box will appear asking you to "
187
"either keep the new settings or to revert to your previous settings. If you "
188
"find that the new settings work correctly, then click <guibutton>Keep "
189
"Settings</guibutton>. Otherwise click <guibutton>Use Previous "
190
"Settings</guibutton>. If you do not select anything for 20 seconds the "
191
"system will return to your previous settings."
193
"Pärast seadete rakendumist ilmub dialoogiaken, mis küsib, kas soovid "
194
"säilitada uusi või tagasi pöörduda varasemate seadete juurde. Kui arvad, et "
195
"uued seaded töötavad õigesti, vali <guibutton>Säilita uued "
196
"seaded</guibutton>. Muul juhul vali <guibutton>Kasuta varasemaid "
197
"seadeid</guibutton>. Kui sa ei tee oma valikut 20 sekundi jooksul, pöördub "
198
"süsteem tagasi varasemate seadete juurde."
200
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:76(title)
201
msgid "Using keyboard shortcuts with visual effects"
202
msgstr "Visuaalefektide kiirklahvid"
204
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:77(para)
206
"Ubuntu includes extra <application>Compiz</application> plugins which "
207
"provide extra functionality with certain keyboard combinations. Examples of "
208
"these plugins are Application Switcher, Expo and Scale."
210
"Ubuntus on erilised <application>Compiz</application>i pluginad, mis pakuvad "
211
"teatud kiirklahve kasutades lisafunktsioone. Näiteks rakenduste vahetaja, "
214
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:78(para)
215
msgid "These extra plugins are explained in this section."
216
msgstr "Selles osas selgitatakse nende eriliste pluginatega seonduvat."
218
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:79(para)
220
"Some commands use the <keycap>Super</keycap> key, which is the Windows key "
223
"Mõnede käskude juures on vaja kasutada <keycap>Super</keycap> klahvi, "
224
"paljudel klaviatuuridel on see Windowsi klahv."
226
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:81(title)
227
msgid "Application Switcher"
228
msgstr "Rakenduste vahetaja"
230
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:82(para)
232
"The Application Switcher provides the same functionality as the traditional "
233
"Gnome and KDE Alt+Tab switcher, but uses live window thumbnails to show its "
234
"previews. You can use the Application Switcher to switch between windows of "
235
"different contexts with different keybindings."
237
"Rakenduste vahetaja pakub traditsionaalsee Gnome'i ja KDE Alt + Tab "
238
"vahetajaga sama funktsionaalsust, aga kasutab reaalajas eelvaatuseks akende "
239
"pisipilte. Erinevaid kiirklahve kasutades saab rakenduste vahetajat kasutada "
240
"liikumiseks erinevat tüüpi akende vahel."
242
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:85(para)
244
"To flip to the next window, press "
245
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>"
247
"Järgmise akna juurde liikumiseks vajuta "
248
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>"
250
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:88(para)
252
"To flip to the previous window, press "
253
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></key"
256
"Eelmise akna juurde liikumiseks vajuta "
257
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></key"
260
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:91(para)
262
"To flip to the next window in all workspaces, press "
263
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keyc"
266
"Kõigis tööruumides järgmise akna juurde liikumiseks vajuta "
267
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keyc"
270
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:94(para)
272
"To flip to the previous window in all workspaces, press "
273
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><key"
274
"cap>Tab</keycap></keycombo>"
276
"Kõigis tööruumides eelmise akna juurde liikumiseks vajuta "
277
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><key"
278
"cap>Tab</keycap></keycombo>"
280
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:99(title)
282
msgstr "Desktop Wall"
284
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:100(para)
286
"The Desktop Wall is a lightweight alternative to the Desktop Cube plugin. It "
287
"is used to change workspaces, has support for workspace previews and can use "
288
"workspaces on the horizonal plane and the vertical plane. The Expo plugin "
289
"works well with the Desktop Wall plugin."
291
"Desktop Wall on Töölauakuubiku plugina kergem alternatiiv. Seda kasutatakse "
292
"tööruumide vahetamiseks, see toetab tööruumide eelvaatust ja oskab neid "
293
"kasutada nii horisontaalsel kui ka vertikaalsel tasandil. Expo plugin töötab "
294
"Desktop Wall pluginaga hästi."
296
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:103(para)
298
"To navigate in the Desktop Wall, press "
299
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> with Up, "
300
"Down, Left, or Right."
302
"Desktop Wall'i juurde liikumiseks vajuta "
303
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> ja nool üles, "
304
"alla, paremale või vasakule."
306
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:106(para)
308
"To navigate in the Desktop Wall with a window, press "
309
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></ke"
310
"ycombo> with Up, Down, Left, or Right."
313
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:111(title)
314
msgid "Enhanced Zoom Desktop"
317
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:112(para)
319
"The Enhanced Zoom Desktop plugin allows the whole screen to be zoomed in for "
320
"improved legibility. It is possible to continue working with other "
321
"applications while zoomed in."
324
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:115(para)
326
"To center the mouse on the screen, press "
327
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>"
330
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:118(para)
332
"To lock the the zoom area (field of view) so it will not move to follow the "
334
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>1.</keycap></keycombo>"
337
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:121(para)
339
"To resize the focused window so that it fills the field of view, press "
340
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>v.</keycap></keycombo>"
343
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:124(para)
345
"To adjust the zoom level so that the window fills the field of view, press "
346
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>r.</keycap></keycombo>"
349
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:129(title)
353
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:130(para)
355
"By default, Expo is activated by moving the mouse cursor to the top-left "
356
"corner of the screen, or by pressing "
357
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>E.</keycap></keycombo> This causes "
358
"the viewport to zoom out until all viewports are scaled and visible on-"
359
"screen in a grid formation, complete with all open windows."
362
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:133(title)
366
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:134(para)
368
"The Negative plugin provides immediate, high-contrast windows for the "
369
"visually impaired by inverting the colors of individual windows, or all "
372
"Negatiiv plugin pakub nägemispuudega inimestele võimaluse tõsta akende "
373
"kontrast väga kõrgele, muutes värve üksikutes akendes või kõigis akendes "
376
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:137(para)
378
"To enable or disable Negative on the focused window, "
379
"press<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>n.</keycap></keycombo>"
381
"Negatiivi sisse või välja lülitamiseks aktiivses aknas vajuta "
382
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>n.</keycap></keycombo>"
384
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:140(para)
386
"To enable or disable Negative on the screen, press "
387
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>m.</keycap></keycombo>"
389
"Negatiivi sisse või välja lülitamiseks aktiivses ekraanil vajuta "
390
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>m.</keycap></keycombo>"
392
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:145(title)
393
msgid "Viewport Switcher"
396
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:146(para)
398
"The Viewport Switcher is used to switch <ulink type=\"help\" "
399
"url=\"ghelp:user-guide#overview-workspaces\">workspaces</ulink> via "
400
"different keystrokes and buttons. You can use it with the middle mouse "
401
"button on the desktop and by pressing a keybinding and selecting a workspace "
405
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:150(para)
406
msgid "To move to the next workspace, press Button5 (Scroll up)"
409
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:153(para)
410
msgid "To move to the previous workspace, press Button4 (Scroll down)"
413
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:160(title)
414
msgid "Enabling extra effects"
415
msgstr "Lisaefektide aktiveerimine"
417
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:161(para)
419
"As well as the visual effects which are available by default, many "
420
"additional effects are available. These range from effects intended to make "
421
"it easier to use your computer, to ones which are just for fun."
423
"Lisaks visuaalsetele on ka palju teisi efekte vaikimisi sisse lülitatud. "
424
"Nende hulka kuuluvad nii arvuti kasutamise hõlbustamiseks kui ka lihtsalt "
425
"lõbu pärast loodud efektid."
427
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:165(para)
428
msgid "To enable additional effects:"
429
msgstr "Lisaefektide sisse lülitamiseks:"
431
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:170(para)
433
"<ulink url=\"apt:compizconfig-settings-manager\">Install the Advanced "
434
"Desktop Effects Settings application</ulink>."
436
"<ulink url=\"apt:compizconfig-settings-manager\">Paigalda töölauaefektide "
437
"seadistamise rakendus</ulink>."
439
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:176(para)
442
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
443
"uimenuitem>CompizConfig Settings Manager</guimenuitem></menuchoice>."
445
"Klõpsa <menuchoice><guimenu>Süsteem</guimenu><guimenuitem>Süsteemi "
446
"seadistused</guimenuitem><guimenuitem>CompizConfig seadete "
447
"haldaja</guimenuitem></menuchoice>."
449
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:181(para)
450
msgid "Check the box next to an effect to enable it."
451
msgstr "Efekti aktiveerimiseks märgi kast selle kõrval."
453
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:186(para)
454
msgid "Click on an effect to change its settings."
455
msgstr "Seadistuste muutmiseks klõpsa efektil."
457
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:194(title)
458
msgid "Common problems"
459
msgstr "Sageli esinevad probleemid"
461
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:195(para)
463
"If you experience problems when using visual effects, it is advisable to "
464
"disable them by opening "
465
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
466
"uimenuitem>Appearance</guimenuitem><guimenuitem>Visual "
467
"Effects</guimenuitem></menuchoice> and selecting <guilabel>None</guilabel>."
469
"Kui visuaalefektide kasutamisel esineb probleeme, on soovitatav need välja "
471
"<menuchoice><guimenu>Arvuti</guimenu><guimenuitem>Eelistused</guimenuitem><gu"
472
"imenuitem>Välimus</guimenuitem><guimenuitem>Visuaalefektid</guimenuitem></men"
473
"uchoice> ja valides sealt <guilabel>Puudub</guilabel>."
475
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:202(para)
477
"If you receive an error message saying that <quote>Visual effects could not "
478
"be enabled</quote>, it is likely that your graphics driver does not "
479
"currently support visual effects."
481
"Veateate <quote>Visuaalsete efektide aktiveerimine ei õnnestunud</quote> "
482
"korral on tõenäoline, et su arvuti graafikadraiver ei toeta hetkel "
483
"visuaalseid efekte."
485
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:207(para)
487
"In this case, you will not be able to use visual effects with your default "
488
"graphics driver. However, you may be able to use a <ulink type=\"help\" "
489
"url=\"ghelp:hardware#restricted-manager\">restricted driver</ulink> instead."
491
"Sellisel juhul pole sinu arvuti vaikedraiveriga visuaalsete efektide "
492
"kasutamine võimalik. Samas saad võib-olla kasutada <ulink type=\"help\" "
493
"url=\"ghelp:hardware#restricted-manager\">piiratud draiverit</ulink>."
495
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:215(para)
497
"If your computer runs slowly, disabling visual effects may improve "
498
"performance. Visual effects require more system resources, and so older or "
499
"less powerful computers may not be able to cope with the extra load."
501
"Kui su arvuti on liiga aeglane, võib abiks olla visuaalsete efektide "
502
"keelamine. Visuaalsed efektid vajavad süsteemilt rohkem ressursse, seega "
503
"vanemad ja mitte nii võimsad arvutid ei pruugi sellega toime tulla."
505
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:225(title)
506
msgid "Further information"
507
msgstr "Lisainformatsioon"
509
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:228(para)
511
"See the <ulink url=\"http://wiki.compiz-fusion.org/\">Compiz-Fusion "
512
"documentation website</ulink> for more information on advanced configuration "
515
"Rohkem informatsiooni ja visuaalsete efektide täpsem häälestamine <ulink "
516
"url=\"http://wiki.compiz-fusion.org/\">Compiz-Fusioni dokumentatsiooni "
517
"kodulehelt</ulink>."
519
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
520
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:0(None)
521
msgid "translator-credits"
523
"Launchpad Contributions:\n"
524
" H_M_Murdock_EST https://launchpad.net/~okinawa\n"
526
"Launchpad Contributions:\n"
527
" H_M_Murdock_EST https://launchpad.net/~okinawa\n"
528
" Kaarel https://launchpad.net/~kaarelk1989\n"
530
"Launchpad Contributions:\n"
531
" H_M_Murdock_EST https://launchpad.net/~okinawa\n"
532
" Kaarel https://launchpad.net/~kaarelk1989\n"
534
"Launchpad Contributions:\n"
535
" H_M_Murdock_EST https://launchpad.net/~okinawa\n"
536
" Kaarel https://launchpad.net/~kaarelk1989\n"
537
" mahfiaz https://launchpad.net/~mahfiaz\n"
539
"Launchpad Contributions:\n"
540
" H_M_Murdock_EST https://launchpad.net/~okinawa\n"
541
" mahfiaz https://launchpad.net/~mahfiaz\n"
543
"Launchpad Contributions:\n"
544
" H_M_Murdock_EST https://launchpad.net/~okinawa\n"
545
" mahfiaz https://launchpad.net/~mahfiaz\n"
547
"Launchpad Contributions:\n"
548
" H_M_Murdock_EST https://launchpad.net/~okinawa\n"
549
" billerille https://launchpad.net/~billerille\n"
550
" mahfiaz https://launchpad.net/~mahfiaz"