~ubuntu.cat/ubuntaires/ajuda

« back to all changes in this revision

Viewing changes to jaunty/config-desktop/po/ast.po

  • Committer: Arnau Alcázar Lleopart
  • Date: 2009-07-15 17:38:44 UTC
  • Revision ID: arnau@alcalleop.net-20090715173844-67maxucr1l9enivg
Afegida la traducció de la Jaunty

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Asturian translation for ubuntu-docs
 
2
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
 
3
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-docs package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-04-09 23:57+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-04-10 07:33+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Astur <malditoastur@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Asturian <ast@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-13 07:34+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
19
 
 
20
#: config-desktop/C/config-desktop-C.omf:6(creator) config-desktop/C/config-desktop-C.omf:7(maintainer)
 
21
msgid "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu Documentation Project)"
 
22
msgstr "ubuntu-doc@list.ubuntu.com (Proyeutu de Documentación d' Ubuntu)"
 
23
 
 
24
#: config-desktop/C/config-desktop-C.omf:8(title) config-desktop/C/config-desktop.xml:16(title)
 
25
msgid "Customizing Your Computer"
 
26
msgstr "Personalizar l'ordenador"
 
27
 
 
28
#: config-desktop/C/config-desktop-C.omf:9(date)
 
29
msgid "2006-09-07"
 
30
msgstr "07-09-2006"
 
31
 
 
32
#: config-desktop/C/config-desktop-C.omf:11(description)
 
33
msgid "Placeholder."
 
34
msgstr "Marcador de posición."
 
35
 
 
36
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:3(title)
 
37
msgid "Credits and License"
 
38
msgstr "Créitos y Llicencia"
 
39
 
 
40
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:4(para)
 
41
msgid ""
 
42
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
 
43
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
 
44
"the <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">contributors page</ulink>"
 
45
msgstr ""
 
46
"Esti documentu ta manteníu pol equipu de documentación d'Ubuntu "
 
47
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Pa una llista de los "
 
48
"contribuidores, mira la <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">páxina "
 
49
"de contribuidores</ulink>"
 
50
 
 
51
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:5(para)
 
52
msgid ""
 
53
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
 
54
"License (CC-BY-SA)."
 
55
msgstr ""
 
56
"Esti documentu ta fechu baxo la Creative Commons ShareAlike 2.5 License (CC-"
 
57
"BY-SA)."
 
58
 
 
59
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:6(para)
 
60
msgid ""
 
61
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
 
62
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
 
63
"under this license."
 
64
msgstr ""
 
65
"Vusté ye llibre de camudar, estender y meyorar el códigu fonte de la "
 
66
"documentación d'Ubuntu baxo los términos d'esta llicencia. Tolos trabayos "
 
67
"derivaos tienen d'espublizase baxo esta llicencia."
 
68
 
 
69
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:8(para)
 
70
msgid ""
 
71
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
 
72
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
 
73
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
 
74
msgstr ""
 
75
"Esta documentación distribúise col envís de que seya d'utilidad, pero ENSIN "
 
76
"NENGUNA GARANTÍA; nin siquier la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o de "
 
77
"que SEYA ADECUADA PA UN PROPÓSITU PARTICULAR, TALO Y COMO SE CONSEÑA NA "
 
78
"CLÁUSULA D'EXENCIÓN DE RESPONSABILIDÁ."
 
79
 
 
80
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:11(para)
 
81
msgid ""
 
82
"A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
 
83
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
 
84
msgstr ""
 
85
"Hai disponible una copia de la llicencia equí: <ulink "
 
86
"url=\"/usr/share/ubuntu-docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike "
 
87
"License</ulink>."
 
88
 
 
89
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:14(year)
 
90
msgid "2008"
 
91
msgstr "2008"
 
92
 
 
93
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:15(ulink)
 
94
msgid "Ubuntu Documentation Project"
 
95
msgstr "Proyeutu de Documentación d'Ubuntu"
 
96
 
 
97
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:15(holder)
 
98
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
 
99
msgstr "Canonical Ltd. y miembros del <placeholder-1/>"
 
100
 
 
101
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:18(publishername)
 
102
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
 
103
msgstr "El Proyeutu de Documentación d'Ubuntu"
 
104
 
 
105
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:20(para)
 
106
msgid ""
 
107
"This section contains information about changing the look and behaviour of "
 
108
"your computer to suit your preference."
 
109
msgstr ""
 
110
"Esta seición contien información sobro cómo facer cambeos nel aldéu y "
 
111
"comportamientu del so equipu p'adautalu a les sos preferencies."
 
112
 
 
113
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:27(ulink)
 
114
msgid "Customising Panels"
 
115
msgstr "Personalizar los paneles"
 
116
 
 
117
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:34(ulink)
 
118
msgid "The Main Menu"
 
119
msgstr "Menú principal"
 
120
 
 
121
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:41(ulink)
 
122
msgid "Visual Effects"
 
123
msgstr "Efeutos visuales"
 
124
 
 
125
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:49(ulink)
 
126
msgid "Customising other aspects of the desktop"
 
127
msgstr "Personalizar otros aspeutos del escritoriu"
 
128
 
 
129
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:57(title)
 
130
msgid "Using KDE or Xfce instead of the GNOME desktop"
 
131
msgstr "Usar KDE o Xfce n'arróu del escritoriu Gnome"
 
132
 
 
133
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:59(para)
 
134
msgid ""
 
135
"This topic provides instructions on how to install and use a desktop other "
 
136
"than the default GNOME desktop, such as KDE or Xfce."
 
137
msgstr ""
 
138
"Esti apartáu proporciona instrucciones sobro cómo instalar y usar un "
 
139
"escritoriu distintu al escritoriu Gnome predetermináu, como por exemplu KDE "
 
140
"o Xfce."
 
141
 
 
142
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:62(title)
 
143
msgid "Installing a KDE desktop"
 
144
msgstr "Instalar un escritoriu KDE"
 
145
 
 
146
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:63(para)
 
147
msgid ""
 
148
"<ulink url=\"http://www.kde.org/\">KDE</ulink> is a popular, fully-featured "
 
149
"desktop environment. <ulink url=\"http://www.kubuntu.org\">Kubuntu</ulink> "
 
150
"is a version of Ubuntu which uses the KDE desktop."
 
151
msgstr ""
 
152
"<ulink url=\"http://www.kde.org/\">KDE</ulink> ye un afamáu entornu "
 
153
"d'escritoriu llaráu de carauterístiques. <ulink "
 
154
"url=\"http://www.kubuntu.org\">Kubuntu</ulink> ye una versión d'Ubuntu "
 
155
"qu'usa l'escritoriu KDE."
 
156
 
 
157
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:64(para)
 
158
msgid "To install and use KDE:"
 
159
msgstr "Pa instalar ya usar KDE:"
 
160
 
 
161
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:67(para)
 
162
msgid ""
 
163
"<ulink url=\"apt:kubuntu-desktop\">Install the <application>kubuntu-"
 
164
"desktop</application> package</ulink>."
 
165
msgstr ""
 
166
"<ulink url=\"apt:kubuntu-desktop\">Instalar el paquete <application>kubuntu-"
 
167
"desktop</application></ulink>."
 
168
 
 
169
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:70(para) config-desktop/C/config-desktop.xml:93(para)
 
170
msgid ""
 
171
"Click the <application>User Switcher</application> in the top right hand "
 
172
"corner of the screen and then press <guibutton>Log out</guibutton> to log "
 
173
"out of Ubuntu"
 
174
msgstr ""
 
175
"Calca nel <application>Camudador d'usuariu</application> nel requexu cimeru "
 
176
"drechu de la pantalla y calca <guibutton>Colar</guibutton> para colar "
 
177
"d'Ubuntu"
 
178
 
 
179
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:73(para) config-desktop/C/config-desktop.xml:96(para)
 
180
msgid ""
 
181
"At the log-in screen which appears, press "
 
182
"<menuchoice><guimenuitem>Options</guimenuitem><guimenuitem>Select "
 
183
"Session...</guimenuitem></menuchoice>"
 
184
msgstr ""
 
185
"Cuando apaeza la pantalla d'entamu de sesión, calque "
 
186
"<menuchoice><guimenuitem>Opciones</guimenuitem><guimenuitem>Seleicionar "
 
187
"sesión...</guimenuitem></menuchoice>"
 
188
 
 
189
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:76(para)
 
190
msgid ""
 
191
"Choose the <guilabel>KDE</guilabel> option and press <guibutton>Change "
 
192
"Session</guibutton>"
 
193
msgstr ""
 
194
"Seleicione la opción <guilabel>KDE</guilabel> y calque <guibutton>Camudar "
 
195
"sesión</guibutton>"
 
196
 
 
197
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:79(para)
 
198
msgid "Enter your username and password as normal. KDE should then start."
 
199
msgstr ""
 
200
"Introduza'l so nome d'usuariu y contraseña del mou avezáu, y entamaráse KDE."
 
201
 
 
202
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:85(title)
 
203
msgid "Installing an Xfce desktop"
 
204
msgstr "Instalar un escritoriu Xfce"
 
205
 
 
206
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:86(para)
 
207
msgid ""
 
208
"<ulink url=\"http://www.xfce.org/\">Xfce</ulink> is a desktop environment "
 
209
"which is designed to be fast and lightweight. <ulink "
 
210
"url=\"http://www.xubuntu.org\">Xubuntu</ulink> is a version of Ubuntu which "
 
211
"uses the Xfce desktop."
 
212
msgstr ""
 
213
"<ulink url=\"http://www.xfce.org/\">Xfce</ulink> ye un entornu d'escritoriu "
 
214
"diseñáu pa ser rápidu y llixeru. <ulink "
 
215
"url=\"http://www.xubuntu.org\">Xubuntu</ulink> ye una versión d'Ubuntu "
 
216
"qu'usa l'escritoriu Xfce."
 
217
 
 
218
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:87(para)
 
219
msgid "To install and use Xfce:"
 
220
msgstr "Pa instalar ya usar Xfce:"
 
221
 
 
222
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:90(para)
 
223
msgid ""
 
224
"<ulink url=\"apt:xubuntu-desktop\">Install the <application>xubuntu-"
 
225
"desktop</application> package</ulink>."
 
226
msgstr ""
 
227
"<ulink url=\"apt:xubuntu-desktop\">Instalar el paquete <application>xubuntu-"
 
228
"desktop</application></ulink>."
 
229
 
 
230
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:99(para)
 
231
msgid ""
 
232
"Choose the <guilabel>Xfce</guilabel> option and press <guibutton>Change "
 
233
"Session</guibutton>"
 
234
msgstr ""
 
235
"Seleicione la opción <guilabel>Xfce</guilabel> y calque <guibutton>Camudar "
 
236
"sesión</guibutton>"
 
237
 
 
238
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:102(para)
 
239
msgid "Enter your username and password as normal. Xfce should then start."
 
240
msgstr ""
 
241
"Introduza'l so nome d'usuariu y contraseña del mou avezáu, y entamaráse Xfce."
 
242
 
 
243
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 
244
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:0(None)
 
245
msgid "translator-credits"
 
246
msgstr ""
 
247
"Launchpad Contributions:\n"
 
248
"  Astur https://launchpad.net/~malditoastur\n"
 
249
"  Esbardu https://launchpad.net/~esguil\n"
 
250
"\n"
 
251
"Launchpad Contributions:\n"
 
252
"  Astur https://launchpad.net/~malditoastur\n"
 
253
"  Esbardu https://launchpad.net/~esguil\n"
 
254
"  Xuacu https://launchpad.net/~xuacusk8\n"
 
255
"\n"
 
256
"Launchpad Contributions:\n"
 
257
"  Astur https://launchpad.net/~malditoastur\n"
 
258
"  Esbardu https://launchpad.net/~esguil\n"
 
259
"  Xuacu https://launchpad.net/~xuacusk8\n"
 
260
"\n"
 
261
"Launchpad Contributions:\n"
 
262
"  Astur https://launchpad.net/~malditoastur\n"
 
263
"  Esbardu https://launchpad.net/~esguil\n"
 
264
"  Xuacu https://launchpad.net/~xuacusk8"