1
# Greek, Modern (1453-) translation for ubuntu-docs
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-04-09 23:58+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-04-10 06:31+0000\n"
12
"Last-Translator: Kainourgiakis Giorgos <kaingeo@yahoo.gr>\n"
13
"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <el@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-13 07:31+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: windows/C/windows-C.omf:6(creator) windows/C/windows-C.omf:7(maintainer)
21
msgid "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu Documentation Project)"
22
msgstr "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Έργο Τεκμηρίωσης του Ubuntu)"
24
#: windows/C/windows-C.omf:8(title) windows/C/windows.xml:15(title)
25
msgid "If you have been using Windows"
26
msgstr "Αν χρησιμοποιούσατε Windows"
28
#: windows/C/windows-C.omf:9(date)
32
#: windows/C/windows-C.omf:11(description)
34
msgstr "Αντικαταστάτης"
36
#: windows/C/windows.xml:3(title)
37
msgid "Credits and License"
38
msgstr "Συντελεστές και Άδεια Χρήσης"
40
#: windows/C/windows.xml:4(para)
42
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
43
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
44
"the <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">contributors page</ulink>"
46
"Αυτό το έγγραφο συντηρείται από την ομάδα τεκμηρίωσης του Ubuntu "
47
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Για τη λίστα των συντελεστών, "
48
"δείτε <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">την σελίδα τους</ulink>"
50
#: windows/C/windows.xml:5(para)
52
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
55
"Το έγγραφο αυτό διατίθεται υπό την άδεια Creative Commons ShareAlike 2.5 (CC-"
58
#: windows/C/windows.xml:6(para)
60
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
61
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
64
"Είστε ελεύθεροι να τροποποιήσετε, να επεκτείνετε και να βελτιώσετε τον "
65
"πηγαίο κώδικα της τεκμηρίωσης του Ubuntu, υπό τους όρους της συγκεκριμένης "
68
#: windows/C/windows.xml:8(para)
70
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
71
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
72
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
74
"Αυτή η τεκμηρίωση διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμη, αλλά ΧΩΡΙΣ "
75
"ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΕΓΓΥΗΣΗ, χωρίς ακόμη και την υπονοούμενη εγγύηση "
76
"ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΤΗΣ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ ΟΠΩΣ "
77
"ΠΕΡΙΓΡΑΦΕΤΑΙ ΣΤΗΝ ΑΠΟΠΟΙΗΣΗ ΕΥΘΥΝΗΣ."
79
#: windows/C/windows.xml:11(para)
81
"A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
82
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
84
"Ένα αντίγραφο της άδειας χρήσης είναι διαθέσιμο εδώ: <ulink "
85
"url=\"/usr/share/ubuntu-docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike "
88
#: windows/C/windows.xml:14(year)
92
#: windows/C/windows.xml:15(ulink)
93
msgid "Ubuntu Documentation Project"
94
msgstr "Έργο Τεκμηρίωσης Ubuntu"
96
#: windows/C/windows.xml:15(holder)
97
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
98
msgstr "Η εταιρία Canonical Ltd. και συντελεστές από το <placeholder-1/>"
100
#: windows/C/windows.xml:18(publishername)
101
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
102
msgstr "Το Έργο Τεκμηρίωσης του Ubuntu"
104
#: windows/C/preparing.xml:15(title)
105
msgid "Preparing to switch"
106
msgstr "Προετοιμασία για εναλλαγή"
108
#: windows/C/preparing.xml:16(para)
110
"While using Windows you will have probably stored a great deal of data, "
111
"including documents, emails, photographs and music. The chances are that you "
112
"will want to keep most of this information for use with Ubuntu. This section "
113
"provides instructions on moving your data to Ubuntu."
115
"Από την στιγμή που χρησιμοποιείτε Windows πιθανότατα θα έχετε αποθηκεύσει "
116
"ένα μεγάλο μέρος δεδομένων, όπως έγγραφα, ηλεκτρονικά μηνύματα, φωτογραφίες "
117
"και μουσική. Το πιθανότερο είναι ότι θα θέλατε να χρησιμοποιήσετε την "
118
"πληροφορία αυτή με το Ubuntu. Η ενότητα αυτή παρέχει οδηγίες για το πως θα "
119
"μετακινήσετε τα δεδομένα σας στο Ubuntu."
121
#: windows/C/preparing.xml:19(title)
122
msgid "Converting unsupported file types"
123
msgstr "Μετατροπή μη υποστηριζόμενων τύπων αρχείου"
125
#: windows/C/preparing.xml:20(para)
127
"While applications available for Ubuntu support most common file types, "
128
"there are still many file types which are not supported. If you have files "
129
"in an unsupported format, it is recommended that you try to convert them to "
130
"a supported format before switching. This section covers some common, "
131
"unsupported or only partially-supported file types and lists possible "
132
"alternatives and methods of conversion."
134
"Παρόλο που οι εφαρμογές που είναι διαθέσιμες για το Ubuntu υποστηρίζουν τους "
135
"συνηθέστερους τύπους αρχείων, υπάρχουν ακόμα πολλοί τύποι αρχείων οι οποίοι "
136
"δεν υποστηρίζονται. Εάν έχετε αρχεία σε τύπο που δεν υποστηρίζεται, "
137
"προτείνεται να τα μετατρέψετε σε τύπο ο οποίος υποστηρίζεται πριν την "
138
"εναλλαγή. Αυτή η ενότητα καλύπτει μερικούς συνηθισμένους, μη "
139
"υποστηριζόμενους ή μερικώς υποστηριζόμενους τύπους αρχείων και λίστες με "
140
"πιθανές εναλλακτικές και μεθόδους μετατροπής."
142
#: windows/C/preparing.xml:22(emphasis)
143
msgid "Some types of file cannot be used in Ubuntu"
144
msgstr "Μερικοί τύποι αρχείων δε μπορούν να χρησιμοποιηθούν στο Ubuntu"
146
#: windows/C/preparing.xml:23(emphasis)
147
msgid "Check to see whether the file types you use are supported"
148
msgstr "Ελέγξτε εάν τα αρχεία τύπου που χρησιμοποιείτε υποστηρίζονται"
150
#: windows/C/preparing.xml:24(emphasis)
151
msgid "Convert the files which are of an unsupported type"
152
msgstr "Μετατρέψτε αρχεία που δεν υποστηρίζονται"
154
#: windows/C/preparing.xml:27(title)
155
msgid "Converting unsupported audio formats"
156
msgstr "Μετατρέψτε αρχεία ήχου που δεν υποστηρίζονται"
158
#: windows/C/preparing.xml:29(emphasis)
160
"Many common audio formats cannot be played on Ubuntu without the "
161
"installation of additional software. This is due to legal restrictions."
163
"Πολλοί συνηθισμένοι τύποι αρχείων ήχου δεν μπορούν να αναπαραχθούν στο "
164
"Ubuntu χωρίς την εγκατάσταση επιπλέον λογισμικού. Αυτό οφείλεται σε νομικούς "
167
#: windows/C/preparing.xml:31(para)
169
"Unfortunately, due to legal restrictions and technical issues with some "
170
"common audio formats, Ubuntu cannot play certain audio formats out-of-the-"
171
"box. While support for certain restricted formats can be added after you "
172
"have installed Ubuntu, it can be advantageous to convert audio files to a "
173
"well-supported format. This is especially important if the files have been "
174
"encoded using some form of <emphasis>Digital Rights Management "
175
"(DRM)</emphasis> software, as DRM restrictions can render files unplayable "
176
"in all applications but the one in which they were applied."
178
"Δυστυχώς, λόγω νομικών περιορισμών και τεχνικών θεμάτων με ορισμένους τύπους "
179
"αρχείων ήχου, το Ubuntu δεν μπορεί να τους αναπαράγει εξ ορισμού. Αν και "
180
"μπορεί να προστεθεί υποστήριξη για ορισμένες μορφές αρχείων μετά την "
181
"εγκατάσταση του Ubuntu, μπορεί να είναι προτιμότερο να μετατρέψετε το αρχείο "
182
"σε μια μορφή καλά υποστηριζόμενη. Αυτό είναι πολύ σημαντικό κυρίως για "
183
"αρχεία που έχουν κωδικοποιηθεί χρησιμοποιώντας κάποια μορφή "
184
"<emphasis>Διαχείρισης Ψηφιακών Δικαιωμάτων</emphasis> (Digital Rights "
185
"Management εν συντομία DRM). Αυτό συμβαίνει, μια και οι περιορισμοί του DRM "
186
"μπορούν να καταστήσουν την αναπαραγωγή ενός αρχείου αδύνατη σε όλες τις "
187
"εφαρμογές, εκτός της εφαρμογής η οποία υποστηρίζεται."
189
#: windows/C/preparing.xml:32(para)
191
"The following major audio formats are proprietary and so are not supported "
192
"by default in Ubuntu:"
194
"Οι παρακάτω ευρέως χρησιμοποιούμενοι τύποι αρχείων ήχου είναι ιδιωτικοί και "
195
"δεν υποστηρίζονται εξ ορισμού από το Ubuntu."
197
#: windows/C/preparing.xml:34(para)
201
#: windows/C/preparing.xml:35(para)
205
#: windows/C/preparing.xml:36(para)
209
#: windows/C/preparing.xml:37(para)
213
#: windows/C/preparing.xml:39(para)
215
"For a well-supported audio format to replace MP3 and WMA, consider the "
216
"<emphasis>Ogg Vorbis</emphasis> format. For a well-supported lossless (very "
217
"high quality) format to replace AAC Lossless and WMA-VBR, consider the "
218
"<emphasis>FLAC</emphasis> format. Both of these formats are open, and can be "
219
"played in Ubuntu without the installation of any additional software."
221
"Μια καλά υποστηριζόμενη μορφή αρχείου για να αντικαταστήσει τα MP3 και WMA, "
222
"είναι η <emphasis>Ogg Vorbis</emphasis>. Μια άλλη επίσης καλά υποστηριζόμενη "
223
"πολύ υψηλής ποιότητας μορφή αρχείου για να αντικαταστήσετε τα AAC Lossless "
224
"και WMA-VBR, είναι η μορφή <emphasis>FLAC</emphasis>. Και οι δύο παραπάνω "
225
"μορφές είναι ανοικτές και μπορούν να αναπαραχθούν στο Ubuntu χωρίς την "
226
"εγκατάσταση επιπλέον λογισμικού."
228
#: windows/C/preparing.xml:40(para)
230
"There are many audio conversion applications for Windows available for "
231
"download, and some of these can be obtained free of charge. These "
232
"applications are also sometimes referred to as <emphasis>audio "
233
"(re)encoders</emphasis>. Your choice of application depends on the formats "
234
"which you wish to convert from and to. See websites such as <ulink "
235
"url=\"http://www.download.com/Rippers-Encoders/3150-2140_4-"
236
"0.html?tag=dir\">Download.com</ulink> for a list of potentially useful "
239
"Υπάρχουν πολλές εφαρμογές για μετατροπή αρχείων ήχου στα Windows, οι οποίες "
240
"είναι διαθέσιμες στο διαδίκτυο και ορισμένες από αυτές μπορούν να αποκτηθούν "
241
"δωρεάν. Αυτές οι εφαρμογές αναφέρονται και ως <emphasis>Μετατροπείς "
242
"Ήχου</emphasis> (audio (re)encoders). Η επιλογή της εφαρμογής εξαρτάται από "
243
"τον τύπο αρχείου που θέλετε να μετατρέψετε. Δείτε ιστοσελίδες όπως <ulink "
244
"url=\"http://www.download.com/Rippers-Encoders/3150-2140_4-"
245
"0.html?tag=dir\">Download.com</ulink> για λίστες με χρήσιμες εφαρμογές."
247
#: windows/C/preparing.xml:41(para) windows/C/preparing.xml:57(para)
249
"It is still possible to add support for many restricted formats (such as "
250
"those listed above) to Ubuntu after installation. See the <ulink "
251
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/RestrictedFormats\">Restricted "
252
"Formats</ulink> document on the Ubuntu community support website for more "
255
"Είναι ακόμη δυνατό να προσθέσετε υποστήριξη για πολλές ιδιωτικές μορφές "
256
"αρχείων (όπως παραπάνω) στο Ubuntu μετά την εγκατάσταση. Δείτε το έγγραφο "
257
"<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/RestrictedFormats\">Ιδιωτικές "
258
"μορφές αρχείων</ulink> στην ιστοσελίδα κοινοτικής υποστήριξης του Ubuntu για "
259
"περισσότερες πληροφορίες."
261
#: windows/C/preparing.xml:44(title)
262
msgid "Converting unsupported video formats"
263
msgstr "Μετατροπή μορφών αρχείων βίντεο που δεν υποστηρίζονται"
265
#: windows/C/preparing.xml:46(emphasis)
267
"Many common video formats cannot be played on Ubuntu without the "
268
"installation of additional software. This is due to legal restrictions."
270
"Πολλοί συνηθισμένοι τύποι αρχείων βίντεο δεν μπορούν να αναπαραχθούν στο "
271
"Ubuntu χωρίς την εγκατάσταση επιπλέον λογισμικού. Αυτό οφείλεται σε νομικούς "
274
#: windows/C/preparing.xml:48(para)
276
"As with audio formats, due to legal and technical issues, many video formats "
277
"are not supported by the default Ubuntu install. While support for some "
278
"formats can be added at a later date, it is recommended that you convert "
279
"important video files in unsupported formats to a format which is well "
280
"supported in Ubuntu."
282
"Όπως και με τα αρχεία ήχου πολλοί τύποι αρχείων βίντεο δεν υποστηρίζονται "
283
"από την εξ ορισμού εγκατάσταση του Ubuntu, λόγω νομικών και τεχνικών "
284
"θεμάτων, Παρόλο που ορισμένοι τύποι αρχείων θα προστεθούν στο μέλλον, "
285
"προτείνεται να μετατρέψετε τα σημαντικά αρχεία βίντεο των οποίων η μορφή δεν "
286
"υποστηρίζεται σε μια μορφή που υποστηρίζεται πλήρως από το Ubuntu."
288
#: windows/C/preparing.xml:49(para)
290
"As with the audio formats, there are many video converter applications "
291
"available as free-of-charge downloads for Windows. Consider converting your "
292
"video files to a format which is well-supported by Ubuntu, such as "
293
"<emphasis>Ogg Theora</emphasis>."
295
"Όπως και με τα αρχεία ήχου, υπάρχουν πολλές εφαρμογές μετατροπής αρχείων "
296
"βίντεο οι οποίες είναι διαθέσιμες χωρίς κόστος για τα Windowς. Σκεφτείτε να "
297
"μετατρέπετε τα βίντεο αρχεία σας σε μια μορφή που είναι πλήρως "
298
"υποστηριζόμενη από το Ubuntu, όπως η <emphasis>Ogg Theora</emphasis>."
300
#: windows/C/preparing.xml:50(para)
302
"The following major video formats are not supported by default in Ubuntu:"
304
"Οι παρακάτω ευρέως χρησιμοποιούμενοι τύποι αρχείων βίντεο είναι ιδιωτικοί "
305
"και δεν υποστηρίζονται εξ ορισμού από το Ubuntu."
307
#: windows/C/preparing.xml:52(para)
311
#: windows/C/preparing.xml:53(para)
315
#: windows/C/preparing.xml:54(para)
319
#: windows/C/preparing.xml:55(para)
323
#: windows/C/preparing.xml:60(title)
324
msgid "Converting unsupported office document formats"
325
msgstr "Μετατροπή εγγράφων γραφείου που δεν υποστηρίζονται"
327
#: windows/C/preparing.xml:62(emphasis)
329
"Ubuntu office applications can read most common office document formats "
330
"without the need for conversion"
332
"Οι εφαρμογές γραφείου του Ubuntu μπορούν να διαβάσουν τις περισσότερες "
333
"μορφές εγγράφων χωρίς την ανάγκη μετατροπής."
335
#: windows/C/preparing.xml:64(para)
337
"The default office suite of Ubuntu, "
338
"<application>OpenOffice.org</application>, supports very many office "
339
"document formats right out of the box. These include many of the Microsoft "
340
"Office, Corel and Lotus formats. If you find that you do have files in "
341
"formats which are unsupported, it is likely that your existing office suite "
342
"or application will have the ability to save the files to a better-supported "
345
"Η προεπιλεγμένη εφαρμογή γραφείου του Ubuntu, το "
346
"<application>OpenOffice.org</application>, υποστηρίζει πάρα πολλές μορφές "
347
"εγγράφων γραφείου. Αυτές περιέχουν μορφές αρχείων του Microsoft Office, του "
348
"Corel και του Lotus. Αν βρείτε αρχεία που δεν υποστηρίζονται, το πιθανότερο "
349
"είναι η εφαρμογή γραφείου που χρησιμοποιείτε να έχει την ικανότητα να "
350
"αποθηκεύσει αρχεία σε μια καλύτερα υποστηριζόμενη μορφή."
352
#: windows/C/preparing.xml:65(para)
354
"The OpenDocument file formats are gaining popularity and are expected to "
355
"become the de facto supported office formats for Ubuntu. While many older "
356
"applications cannot save to the OpenDocument format, other formats such as "
357
".doc and RTF are also well supported."
359
"Οι μορφές αρχείων OpenDocument γίνονται όλο και περισσότερο δημοφιλείς και "
360
"αναμένονται να γίνουν οι εκ των πραγμάτων υποστηριζόμενες μορφές αρχείων του "
361
"Ubuntu. Μολονότι πολλές παλαιότερες εφαρμογές δεν μπορούν να αποθηκεύσουν "
362
"στην μορφή του OpenDocument, άλλοι τύποι αρχείων όπως το .doc και το RTF "
363
"είναι πολύ καλά υποστηριζόμενοι."
365
#: windows/C/preparing.xml:68(title)
366
msgid "Converting from application-specific formats"
367
msgstr "Μετατροπή μορφών αρχείων συγκεκριμένων εφαρμογών"
369
#: windows/C/preparing.xml:70(emphasis)
371
"Some file formats are specific to particular Windows-only applications, and "
372
"so cannot be used with Ubuntu software"
374
"Μερικές μορφές αρχείων είναι καθορισμένες να λειτουργούν με εφαρμογές των "
375
"Windows μόνο, έτσι δε μπορούν να χρησιμοποιηθούν με λογισμικό του Ubuntu."
377
#: windows/C/preparing.xml:72(para)
379
"Many applications use file formats specific to them. A good example is the "
380
"<application>Adobe Photoshop</application> file format. Formats such as "
381
"these are generally able to store additional data compared to widely-used "
382
"standard formats and so are still useful. You may find that applications "
383
"exist on Ubuntu to convert or use application specific formats. The "
384
"<application>GIMP Image Editor</application> is able to use Adobe PSD files, "
387
"Πολλές εφαρμογές χρησιμοποιούν δικές τους συγκεκριμένες μορφές αρχείων. Ένα "
388
"καλό παράδειγμα είναι η μορφή αρχείων του <application>Adobe "
389
"Photoshop</application>. Μορφές σαν και αυτές μπορούν να αποθηκεύσουν "
390
"περισσότερα δεδομένα σε σχέση με τις ευρέως χρησιμοποιούμενες στάνταρντ "
391
"μορφές και είναι πολύ χρήσιμες. Μπορείτε να βρείτε εφαρμογές του Ubuntu για "
392
"να μετατρέψετε ή να χρησιμοποιήσετε τέτοιες μορφές αρχείων. Για παράδειγμα η "
393
"εφαρμογή επεξεργασίας εικόνας <application>GIMP</application> μπορεί να "
394
"χρησιμοποιήσει αρχεία τέτοιου τύπου όπως τα PSD."
396
#: windows/C/preparing.xml:73(para)
398
"If you are uncertain whether a format is application-specific or has a "
399
"usable alternative, seek help from an <ulink "
400
"url=\"http://www.ubuntu.com/support\">Ubuntu support channel</ulink>."
402
"Αν δεν είστε σίγουροι, εάν μια μορφή αρχείων συγκεκριμένων εφαρμογών έχει "
403
"μια χρηστική εναλλακτική, αναζητήστε βοήθεια από το <ulink "
404
"url=\"http://www.ubuntu.com/support\">κανάλι υποστήριξης του Ubuntu</ulink>."
406
#: windows/C/preparing.xml:77(title)
407
msgid "Internet connection settings"
408
msgstr "Ρυθμίσεις της σύνδεσης στο διαδικτύου"
410
#: windows/C/preparing.xml:78(para)
412
"The Internet connection settings which are relevant to you will depend on "
413
"the type and supplier of your Internet connection. Your supplier will "
414
"generally be able to advise you of the relevant settings if you encounter "
415
"difficulties in finding them yourself."
417
"Οι ρυθμίσεις της σύνδεσης στο διαδικτύου που σας αφορούν είναι εξαρτώνται "
418
"από τον τύπο και τον πάροχο της σύνδεσής σας. Ο πάροχος σας γενικά θα μπορεί "
419
"να σας παρέχει συμβουλές για τις σχετικές ρυθμίσεις, αν αντιμετωπίζετε "
422
#: windows/C/preparing.xml:80(para)
424
"If you connect to the Internet using a network or router, see <xref "
425
"linkend=\"preparing-settings-network\"/> for instructions."
427
"Αν συνδέεστε στο διαδίκτυο μέσω ενός τοπικού δικτύου ή ενός δρομολογητή "
428
"(router), δείτε το <xref linkend=\"preparing-settings-network\"/> για "
431
#: windows/C/preparing.xml:83(title)
432
msgid "Dial-up Internet connection"
433
msgstr "Σύνδεση στο διαδίκτυο μέσω τηλεφώνου (dial-up)"
435
#: windows/C/preparing.xml:84(para) windows/C/preparing.xml:99(para)
436
msgid "Below is a list of common settings which you are likely to need:"
438
"Παρακάτω υπάρχει μια λίστα με συνήθεις ρυθμίσεις που πιθανότατα θα "
441
#: windows/C/preparing.xml:86(para) windows/C/preparing.xml:101(para) windows/C/preparing.xml:185(para)
443
msgstr "Όνομα χρήστη"
445
#: windows/C/preparing.xml:87(para) windows/C/preparing.xml:102(para) windows/C/preparing.xml:186(para) windows/C/preparing.xml:234(para)
447
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
449
#: windows/C/preparing.xml:88(para)
450
msgid "Dial-up telephone number"
451
msgstr "Αριθμός κλήσης της σύνδεσης μέσω τηλεφώνου"
453
#: windows/C/preparing.xml:90(para)
454
msgid "You may also require the following information:"
455
msgstr "Μπορεί επίσης να χρειαστείτε τις παρακάτω πληροφορίες:"
457
#: windows/C/preparing.xml:92(para)
458
msgid "Dial-out number"
461
#: windows/C/preparing.xml:93(para)
462
msgid "Dialling type (tone or pulse)"
463
msgstr "Τύπος κλήσης (τονικό ή παλμικό)"
465
#: windows/C/preparing.xml:94(para)
466
msgid "Authentication type"
467
msgstr "Τύπος πιστοποίησης"
469
#: windows/C/preparing.xml:98(title)
470
msgid "Broadband Internet connection"
471
msgstr "Ευρυζωνική σύνδεση στο διαδίκτυο (broadband)"
473
#: windows/C/preparing.xml:103(para)
474
msgid "Dialling telephone number"
475
msgstr "Κλήση τηλεφωνικού αριθμού"
477
#: windows/C/preparing.xml:104(para)
478
msgid "Connection type (usually PPPoE or PPPoA)"
479
msgstr "Τύπος σύνδεσης (συνήθως PPPoE ή PPPoA)"
481
#: windows/C/preparing.xml:106(para)
483
"It is possible that you may also require the following technical "
484
"information, which should be available from your Internet service provider:"
486
"Είναι πιθανό να απαιτηθούν οι παρακάτω τεχνικές πληροφορίες, οι οποίες "
487
"πρέπει να είναι διαθέσιμες από τον παροχέα της σύνδεσης:"
489
#: windows/C/preparing.xml:108(para)
490
msgid "IP address and subnet mask"
491
msgstr "Διεύθυνση IP και μάσκα υποδικτύου"
493
#: windows/C/preparing.xml:109(para)
494
msgid "DNS server, gateway IP address or DHCP server"
495
msgstr "Εξυπηρετητή DNS, διεύθυνση gateway ή εξυπηρετητή DHCP"
497
#: windows/C/preparing.xml:110(para)
501
#: windows/C/preparing.xml:111(para)
505
#: windows/C/preparing.xml:112(para)
506
msgid "Encapsulation type"
507
msgstr "Τύπος ενθυλάκωσης"
509
#: windows/C/preparing.xml:113(para)
510
msgid "DHCP settings"
511
msgstr "Ρυθμίσεις DHCP"
513
#: windows/C/preparing.xml:117(title)
514
msgid "Proxy server settings"
515
msgstr "Ρυθμίσεις διακομιστή μεσολάβησης (proxy)"
517
#: windows/C/preparing.xml:118(para)
519
"If you connect to the Internet through a proxy server, you will need to make "
520
"a note of some details of the proxy server in order to allow Ubuntu to "
521
"connect to the Internet."
523
"Εάν συνδέστε στο διαδίκτυο μέσω ενός διακομιστή μεσολάβησης, θα πρέπει να "
524
"δημιουργήσετε μια σημείωση με μερικές λεπτομέρειες του διακομιστή έτσι ώστε "
525
"να επιτραπεί στο Ubuntu να συνδεθεί στο διαδίκτυο."
527
#: windows/C/preparing.xml:125(para)
529
"If the <guilabel>Control Panel</guilabel> has a purple background, press "
530
"<menuchoice><guimenuitem>Network and Internet "
531
"Connections</guimenuitem><guimenuitem>Internet "
532
"Options</guimenuitem></menuchoice>."
534
"Αν ο <guilabel>Πίνακας ελέγχου</guilabel> έχει μωβ φόντο, πατήστε "
535
"<menuchoice><guimenuitem>Συνδέσεις δικτύου και "
536
"Internet</guimenuitem><guimenuitem>Internet "
537
"Options</guimenuitem></menuchoice>."
539
#: windows/C/preparing.xml:130(para)
541
"If the <guilabel>Control Panel</guilabel> has a white background, press "
542
"<guilabel>Internet Options</guilabel>."
544
"Αν ο <guilabel>Πίνακας ελέγχου</guilabel> έχει λευκό φόντο, πατήστε "
545
"<guilabel>Internet Options</guilabel>."
547
#: windows/C/preparing.xml:121(para)
549
"Press <menuchoice><guimenuitem>Start</guimenuitem><guimenuitem>Control "
550
"Panel</guimenuitem></menuchoice>. <placeholder-1/>"
552
"Πατήστε <menuchoice><guimenuitem>Έναρξη</guimenuitem><guimenuitem>Πίνακας "
553
"ελέγχου</guimenuitem></menuchoice>. <placeholder-1/>"
555
#: windows/C/preparing.xml:137(para)
557
"On the <guilabel>Connections</guilabel> tab, press <guibutton>LAN "
558
"Settings...</guibutton>."
560
"Στην καρτέλα <guilabel>Connections</guilabel>, πατήστε <guibutton>LAN "
561
"Settings...</guibutton>."
563
#: windows/C/preparing.xml:138(para)
565
"If the <guilabel>Use a proxy server for your LAN</guilabel> option is "
566
"ticked, this means that you are connecting to the Internet through a proxy "
569
"Αν το κουτάκι του <guilabel>Use a proxy server for your LAN</guilabel> είναι "
570
"επιλεγμένο, αυτό σημαίνει ότι συνδέεστε στο δίκτυο μέσω διακομιστή "
571
"μεσολάβησης (proxy)."
573
#: windows/C/preparing.xml:139(para)
575
"Press <guibutton>Advanced...</guibutton> and make a note of the contents of "
576
"the boxes on the screen which appears. These are your proxy settings."
578
"Πατήστε <guibutton>Advanced...</guibutton> και σημειώστε τα περιεχόμενα των "
579
"κουτιών στην οθόνη που εμφανίζεται. Αυτές είναι οι ρυθμίσεις του διακομιστή "
582
#: windows/C/preparing.xml:144(title)
583
msgid "Network settings"
584
msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου"
586
#: windows/C/preparing.xml:145(para)
588
"While Ubuntu is usually able to automatically detect the settings for your "
589
"network, it is wise to make a note of relevant network settings in case the "
590
"network you are trying to connect to cannot be handled automatically."
592
"Αν και το Ubuntu συνήθως μπορεί να εντοπίσει αυτόματα τις ρυθμίσεις του "
593
"δικτύου, είναι καλό να σημειώσετε τις ρυθμίσεις αυτές σε περίπτωση δεν "
594
"μπορείτε να συνδεθείτε στο δίκτυο που θέλετε."
596
#: windows/C/preparing.xml:147(title)
597
msgid "Home networks"
598
msgstr "Οικιακά δίκτυα"
600
#: windows/C/preparing.xml:148(para)
602
"If you have a home network, perhaps connected using a router or switch, "
603
"there are a few settings which you may need in order to connect to the "
604
"network successfully. While most networks will be able to assign correct "
605
"settings to Ubuntu automatically, some networks cannot."
607
"Αν έχετε ένα οικιακό δίκτυο, το πιθανότερο είναι να συνδέεστε με έναν "
608
"δρομολογητή (router) ή ένα μεταγωγέα (switch). Υπάρχουν ορισμένες ρυθμίσεις "
609
"για να συνδεθείτε με επιτυχία στο δίκτυο. Αν και τα περισσότερα δίκτυα θα "
610
"ρυθμιστούν αυτόματα στο Ubuntu, κάποια άλλα δεν μπορούν."
612
#: windows/C/preparing.xml:149(para)
614
"Follow the instructions below to obtain a copy of the network settings which "
617
"Ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες για να αποκτήσετε ένα αντίγραφο των "
618
"ρυθμίσεων του δικτύου, τις οποίες μπορεί να χρειαστείτε:"
620
#: windows/C/preparing.xml:151(para)
623
"<menuchoice><guimenuitem>Start</guimenuitem><guimenuitem>Run</guimenuitem></m"
624
"enuchoice>. Type <emphasis>cmd.exe</emphasis> into the box labelled "
625
"<guilabel>Open:</guilabel> and press <guibutton>OK</guibutton>."
628
"<menuchoice><guimenuitem>Έναρξη</guimenuitem><guimenuitem>Εκτέλεση...</guimen"
629
"uitem></menuchoice>. Πληκτρολογήστε <emphasis>cmd.exe</emphasis> στο κουτί "
630
"<guilabel>Άνοιγμα:</guilabel> και πατήστε <guibutton>OK</guibutton>."
632
#: windows/C/preparing.xml:152(para)
634
"A black screen called <application>Command Prompt</application> will appear. "
635
"Into the screen, type <screen>ipconfig /all</screen> and press "
636
"<keycap>Enter</keycap>. This will list a set of network settings for each of "
637
"the networking devices you have installed. You may have one or several "
638
"networking devices."
641
#: windows/C/preparing.xml:153(para)
643
"Now, type <screen>ipconfig /all > C:\\network_settings.txt</screen> and "
644
"then press <keycap>Enter</keycap>. This will store the settings you have "
645
"just seen in the file <filename>C:\\network_settings.txt</filename>."
647
"Τώρα γράψτε <screen>ipconfig /all > C:\\network_settings.txt</screen> και "
648
"πατήστε <keycap>Enter</keycap>. Έτσι θα αποθηκεύσετε τις ρυθμίσεις που μόλις "
649
"είδατε στο αρχείο <filename>C:\\network_settings.txt</filename>."
651
#: windows/C/preparing.xml:154(para)
653
"Locate and open <filename>C:\\network_settings</filename> in a text editing "
654
"program, such as <application>Notepad</application>. Print out a copy of the "
657
"Εντοπίστε και ανοίξτε το αρχείο <filename>C:\\network_settings</filename> σε "
658
"ένα επεξεργαστή κειμένου, όπως το <application>Notepad</application>. "
659
"Εκτυπώστε ένα αντίγραφο του αρχείου αν γίνεται."
661
#: windows/C/preparing.xml:158(title)
662
msgid "Windows networks"
663
msgstr "Δίκτυα των Windows"
665
#: windows/C/preparing.xml:159(para)
667
"If you connect to a Windows network, you may need some additional "
668
"information in order to be able to see documents placed in network shares. "
669
"If you connect to a network administered by another person, ask that person "
670
"for the relevant information on connecting to the network. Otherwise, ensure "
671
"that you have access to the information listed below:"
673
"Αν συνδέεστε σε ένα δίκτυο Windows, μπορεί να χρειαστείτε κάποια ακόμη "
674
"πληροφορία για να μπορείτε να βλέπετε έγγραφα που βρίσκονται σε δικτυακές "
675
"τοποθεσίες. Αν συνδέεστε σε ένα δίκτυο που διαχειρίζεται από κάποιον άλλον, "
676
"ζητήστε του πληροφορίες που σχετίζονται με την σύνδεση στο δίκτυο. Αν δεν "
677
"γίνεται αυτό, διασφαλίστε ότι έχετε πρόσβαση στις παρακάτω πληροφορίες:"
679
#: windows/C/preparing.xml:161(para)
680
msgid "Domain or workgroup name"
681
msgstr "Όνομα τομέα ή ομάδας εργασίας"
683
#: windows/C/preparing.xml:162(para)
684
msgid "Your username and password on the network"
685
msgstr "Το όνομα χρήστη σας και ο κωδικός πρόσβασης σας στο δίκτυο"
687
#: windows/C/preparing.xml:163(para)
688
msgid "Active Directory master IP address (if applicable)"
689
msgstr "Διεύθυνση IP του Active Directory (αν υπάρχει)"
691
#: windows/C/preparing.xml:167(title)
692
msgid "Wireless networks"
693
msgstr "Ασύρματα δίκτυα"
695
#: windows/C/preparing.xml:168(para)
697
"There are several important pieces of information which you should have to "
698
"hand if you would like to connect to a wireless network. These are listed "
701
"Υπάρχουν ορισμένα σημαντικά κομμάτια πληροφορίας που πρέπει να ξέρετε, αν "
702
"θέλετε να συνδεθείτε σε ένα ασύρματο δίκτυο. Αυτά παρουσιάζονται παρακάτω:"
704
#: windows/C/preparing.xml:170(para)
705
msgid "Network name (SSID)"
706
msgstr "Όνομα δικτύου (SSID)"
708
#: windows/C/preparing.xml:171(para)
709
msgid "WEP encryption key or WPA passkey"
710
msgstr "Κλειδί κρυπτογράφησης WEP ή κλειδί πρόσβασης WPA"
712
#: windows/C/preparing.xml:173(para)
714
"There are numerous ways of discovering this information. If your wireless "
715
"network is provided by a <emphasis>wireless router</emphasis>, you should be "
716
"able to find this information from the configuration pages of the router. "
717
"Consult the router manual for more information on where to find the relevant "
720
"Υπάρχουν πολλοί τρόποι για να μάθετε την πληροφορία αυτή. Αν το ασύρματο "
721
"δίκτυο σας παρέχεται από έναν <emphasis>ασύρματο δρομολογητή "
722
"(router)</emphasis>, θα βρείτε την πληροφορία αυτή από τις σελίδες ρυθμίσεων "
723
"του δρομολογητή. Συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο του για περισσότερες "
726
#: windows/C/preparing.xml:176(title)
730
#: windows/C/preparing.xml:177(para)
732
"<emphasis>Virtual Private Networks</emphasis> are a type of network which "
733
"allow you to connect to a remote private network using a public network such "
734
"as the Internet. There are many different types of VPN, which have varying "
735
"degrees of support under Ubuntu. If you must connect to a VPN, first "
736
"identify the type of VPN which you are connecting to. If the VPN is "
737
"supported under Ubuntu, it is possible that a document will be available "
738
"from the VPN vendor's website which can help you to connect to the network."
740
"Τα <emphasis>Εικονικά Ιδιωτικά Δίκτυα</emphasis> (Virtual Private Networks - "
741
"VPN) είναι ένας τύπος δικτύου που σας επιτρέπει να συνδεθείτε σε ένα "
742
"απομακρυσμένο ιδιωτικό δίκτυο χρησιμοποιώντας ένα δημόσιο δίκτυο, όπως το "
743
"διαδίκτυο. Υπάρχουν πολλοί τύποι VPN, οι οποίοι έχουν διαφορετικό βαθμό "
744
"υποστήριξης από το Ubuntu. Αν πρέπει να συνδεθείτε σε ένα VPN, πρώτα "
745
"αναγνωρίστε τον τύπο του. Αν το VPN υποστηρίζεται από το Ubuntu, το "
746
"πιθανότερο είναι να υπάρχει ένα έγγραφο που θα σας βοηθήσει να συνδεθείτε "
747
"στο δίκτυο, στην ιστοσελίδα του κατασκευαστή"
749
#: windows/C/preparing.xml:178(para)
751
"Ensure that you have all of the VPN connection information that you think "
754
"Διασφαλίστε ότι έχετε όλη την πληροφορία της σύνδεσης VPN που νομίζετε ότι "
757
#: windows/C/preparing.xml:182(title)
758
msgid "Instant messaging settings"
759
msgstr "Ρυθμίσεις άμεσων μηνυμάτων"
761
#: windows/C/preparing.xml:183(para)
763
"If you use instant messaging (chat) software, you will have set up a user "
764
"account on an instant messaging network. Ubuntu has excellent support for "
765
"many instant messaging networks by default, so you should still be able to "
766
"use your existing account after you have switched. Please ensure that you "
767
"make a note of the following information about your instant messaging "
770
"Αν χρησιμοποιείτε ένα λογισμικό άμεσων μηνυμάτων (chat), θα χρειαστεί να "
771
"ρυθμίσετε ένα λογαριασμό στο δίκτυο τους. Το Ubuntu έχει εξ ορισμού εξαίρετη "
772
"υποστήριξη για πολλά δίκτυα άμεσων μηνυμάτων, ώστε να μπορείτε να "
773
"χρησιμοποιείτε τον ήδη υπάρχοντα λογαριασμό σας μετά στην εναλλαγή σας στο "
774
"Ubuntu. Παρακαλούμε να σημειώσετε τις παρακάτω πληροφορίες για τον "
775
"λογαριασμό άμεσων μηνυμάτων σας:"
777
#: windows/C/preparing.xml:187(para)
778
msgid "Screen name or alias"
779
msgstr "Όνομα οθόνης ή ψευδώνυμο"
781
#: windows/C/preparing.xml:189(para)
782
msgid "If possible, also make a copy of your buddy- or contact-list."
784
"Αν είναι δυνατόν, κάντε ένα αντίγραφο τις λίστας των φίλων ή των επαφών σας."
786
#: windows/C/preparing.xml:192(title)
787
msgid "Web browser bookmarks"
788
msgstr "Σελιδοδείκτες περιηγητή ιστού"
790
#: windows/C/preparing.xml:193(para)
792
"It is likely that you have many bookmarked websites in your web browser. "
793
"This section helps you back them up."
795
"Είναι πολύ πιθανόν να έχετε πολλούς σελιδοδείκτες στον περιηγητή ιστού σας. "
796
"Αυτή η ενότητα θα βοηθήσει να τους κρατήσετε."
798
#: windows/C/preparing.xml:195(title) windows/C/glossary.xml:58(glossterm)
799
msgid "Internet Explorer"
800
msgstr "Internet Explorer"
802
#: windows/C/preparing.xml:196(para)
804
"To backup your <application>Microsoft Internet Explorer 6</application> web "
807
"Για να κρατήσετε τους σελιδοδείκτες του περιηγητή ιστού "
808
"<application>Microsoft Internet Explorer 6</application>:"
810
#: windows/C/preparing.xml:198(para)
811
msgid "Start <application>Internet Explorer</application>."
812
msgstr "Εκκινήστε τον <application>Internet Explorer</application>."
814
#: windows/C/preparing.xml:199(para)
816
"Press <menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Import and "
817
"Export...</guimenuitem></menuchoice>."
819
"Πατήστε <menuchoice><guimenuitem>Αρχείο</guimenuitem><guimenuitem>Εισαγωγή "
820
"και εξαγωγή...</guimenuitem></menuchoice>."
822
#: windows/C/preparing.xml:200(para)
824
"The <application>Import/Export Wizard</application> will start. Press "
825
"<guibutton>Next</guibutton>."
827
"Θα ξεκινήσει ο <application>Οδηγός εισαγωγής/εξαγωγής</application>. Πατήστε "
828
"<guibutton>Επόμενο</guibutton>."
830
#: windows/C/preparing.xml:201(para)
832
"Select <guilabel>Export Favorites</guilabel> and press "
833
"<guibutton>Next</guibutton>."
835
"Επιλέξτε <guilabel>Εξαγωγή Αγαπημένων</guilabel> και πατήστε "
836
"<guibutton>Επόμενο</guibutton>."
838
#: windows/C/preparing.xml:202(para)
840
"Select the folder from which you want to export your favorites. Selecting "
841
"the <guilabel>Favorites</guilabel> folder will will export all of them. "
842
"Press <guibutton>Next</guibutton>."
844
"Επιλέξτε τον φάκελο από τον οποίο θέλετε να εξάγετε τα αγαπημένα σας. Αν "
845
"επιλέξετε τον φάκελο <guilabel>Favorites</guilabel> αυτό θα τα εξάγει όλα. "
846
"Πατήστε <guibutton>Επόμενο</guibutton>."
848
#: windows/C/preparing.xml:203(para)
850
"Select <guilabel>Export to a File or Address</guilabel> and choose a "
851
"filename. Press <guibutton>Next</guibutton>."
853
"Επιλέξτε <guilabel>Εξαγωγή σε αρχείο η διεύθυνση</guilabel> και επιλέξτε ένα "
854
"όνομα. Πατήστε <guibutton>Επόμενο</guibutton>."
856
#: windows/C/preparing.xml:204(para)
858
"<guilabel>Completing the Import/Export Wizard</guilabel> will be displayed. "
859
"Press <guibutton>Finish</guibutton>."
861
"Θα εμφανιστεί η <guilabel>Ολοκλήρωση του \"Οδηγού "
862
"εισαγωγής/εξαγωγής\"</guilabel>. Πατήστε <guibutton>Τέλος</guibutton>."
864
#: windows/C/preparing.xml:205(para)
866
"Your bookmarks will have been saved to the filename you specified previously."
868
"Τα αγαπημένα σας έχουν αποθηκευθεί στο όνομα που ορίσατε προηγουμένως."
870
#: windows/C/preparing.xml:209(title)
871
msgid "Mozilla Firefox"
872
msgstr "Mozilla Firefox"
874
#: windows/C/preparing.xml:210(para)
876
"To backup your <application>Mozilla Firefox</application> web browser:"
878
"Για να κρατήσετε τους σελιδοδείκτες του περιηγητή ιστού <application>Mozilla "
879
"Firefox</application>."
881
#: windows/C/preparing.xml:212(para)
882
msgid "Start <application>Mozilla Firefox</application>."
883
msgstr "Εκκινήστε τον <application>Mozilla Firefox</application>."
885
#: windows/C/preparing.xml:213(para)
887
"Press <menuchoice><guimenuitem>Bookmarks</guimenuitem><guimenuitem>Manage "
888
"Bookmarks</guimenuitem></menuchoice>."
891
"<menuchoice><guimenuitem>Σελιδοδείκτες</guimenuitem><guimenuitem>Διαχείριση "
892
"σελιδοδεικτών</guimenuitem></menuchoice>."
894
#: windows/C/preparing.xml:214(para) windows/C/preparing.xml:224(para)
897
"<menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Export...</guimenuite"
901
"<menuchoice><guimenuitem>Αρχείο</guimenuitem><guimenuitem>Εξαγωγή...</guimenu"
902
"item></menuchoice>."
904
#: windows/C/preparing.xml:215(para) windows/C/preparing.xml:225(para)
905
msgid "Choose a filename. Press <guibutton>Save</guibutton>."
907
"Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου και πατήστε <guibutton>Αποθήκευση</guibutton>."
909
#: windows/C/preparing.xml:219(title)
913
#: windows/C/preparing.xml:220(para)
914
msgid "To backup your <application>Opera</application> web browser:"
916
"Για να κρατήσετε τους σελιδοδείκτες του περιηγητή ιστού "
917
"<application>Opera</application>:"
919
#: windows/C/preparing.xml:222(para)
920
msgid "Start <application>Opera</application>."
921
msgstr "Εκκινήστε τον <application>Opera</application>."
923
#: windows/C/preparing.xml:223(para)
925
"Press <menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Import and "
926
"Export</guimenuitem><guimenuitem>Export Bookmarks as "
927
"HTML</guimenuitem></menuchoice>."
929
"Επιλέξτε <menuchoice><guimenuitem>Αρχείο</guimenuitem><guimenuitem>Εισαγωγή "
930
"και Εξαγωγή</guimenuitem><guimenuitem>Εξαγωγή Σελιδοδεικτών ως "
931
"HTML</guimenuitem></menuchoice>."
933
#: windows/C/preparing.xml:230(title)
934
msgid "Emails and mail account settings"
935
msgstr "Ρυθμίσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου και λογαριασμών"
937
#: windows/C/preparing.xml:231(para)
939
"You can use the same email account in Ubuntu as you have done in Windows. If "
940
"you have a web-based email account you should simply be able to access it "
941
"using a web browser as you would have done in Windows. Otherwise, please "
942
"note down the following information so that you can re-create your account "
943
"settings on Ubuntu:"
945
"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον ίδιο λογαριασμό ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, "
946
"όπως και στα Windows. Εάν έχετε έναν λογαριασμό ηλεκτρονικού ταχυδρομείου με "
947
"πρόσβαση μέσω ιστοσελίδας μπορείτε απλά να έχετε πρόσβαση σ' αυτόν "
948
"χρησιμοποιώντας τον περιηγητή ιστοσελίδων, ακριβώς όπως και στα Windows. "
949
"Διαφορετικά, παρακαλώ σημειώστε τις ακόλουθες πληροφορίες, έτσι ώστε να "
950
"μπορέσετε να δημιουργήσετε εκ νέου τις ρυθμίσεις του λογαριασμού σας στο "
953
#: windows/C/preparing.xml:233(para)
954
msgid "Email address"
955
msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου (e-mail)"
957
#: windows/C/preparing.xml:235(para)
958
msgid "POP3 or IMAP server"
959
msgstr "Εξυπηρετητής POP3 ή IMAP"
961
#: windows/C/preparing.xml:236(para)
963
msgstr "Εξυπηρετητής SMTP"
965
#: windows/C/preparing.xml:237(para)
966
msgid "Authentication method"
967
msgstr "Μέθοδος πιστοποίησης"
969
#: windows/C/preparing.xml:239(para)
971
"The instructions on exporting emails and email account settings are specific "
972
"to particular applications. Instructions for some popular email clients are "
973
"given in the following sections; users of other applications may find "
974
"instructions relevant to their mail application from the Ubuntu <ulink "
975
"url=\"https://help.ubuntu.com/community\">Ubuntu community support "
978
"Οι οδηγίες, για να εξάγετε τα ηλεκτρονικά σας μηνύματα και τις ρυθμίσεις του "
979
"λογαριασμού του ηλεκτρονικού σας ταχυδρομείου, εξαρτώνται από την κάθε "
980
"εφαρμογή που χρησιμοποιείτε. Στις παρακάτω ενότητες δίδονται οδηγίες για "
981
"ορισμένους πελάτες ταχυδρομείου. Οι χρήστες άλλων εφαρμογών μπορούν να βρουν "
982
"σχετικές οδηγίες για εφαρμογή ηλεκτρονικού ταχυδρομείου τους από την <ulink "
983
"url=\"https://help.ubuntu.com/community\">ιστοσελίδα υποστήριξης της "
984
"κοινότητας του Ubuntu</ulink>."
986
#: windows/C/preparing.xml:242(title)
987
msgid "Microsoft Outlook Express"
988
msgstr "Microsoft Outlook Express"
990
#: windows/C/preparing.xml:243(para)
992
"These instructions are intended for users of <application>Microsoft Outlook "
993
"Express 6</application>. If you are a user of a different version of "
994
"<application>Outlook Express</application>, you may find instructions "
995
"specific to that version from the Ubuntu <ulink "
996
"url=\"https://help.ubuntu.com/community\">Ubuntu community support "
999
"Αυτές οι οδηγίες στοχεύουν στους χρήστες του <application>Microsoft Outlook "
1000
"Express 6</application>. Αν είστε χρήστης μιας διαφορετικής έκδοσης του "
1001
"<application>Outlook Express</application>, μπορείτε να βρείτε συγκεκριμένες "
1002
"οδηγίες για αυτή την έκδοση από την <ulink "
1003
"url=\"https://help.ubuntu.com/community\">ιστοσελίδα υποστήριξης της "
1004
"κοινότητας του Ubuntu</ulink>."
1006
#: windows/C/preparing.xml:245(title)
1007
msgid "Exporting the address book"
1008
msgstr "Εξαγωγή του βιβλίου διευθύνσεων"
1010
#: windows/C/preparing.xml:247(para)
1012
"Open <application>Outlook Express</application> and press "
1013
"<menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Export</guimenuitem><"
1014
"guimenuitem>Address Book...</guimenuitem></menuchoice>"
1016
"Ανοίξτε το <application>Outlook Express</application> και πατήστε "
1017
"<menuchoice><guimenuitem>Αρχείο</guimenuitem><guimenuitem>Εξαγωγή</guimenuite"
1018
"m><guimenuitem>Βιβλίο διευθύνσεων...</guimenuitem></menuchoice>"
1020
#: windows/C/preparing.xml:248(para)
1022
"The <application>Address Book Export Tool</application> will start. Select "
1023
"the option <guilabel>Text File (Comma Separated Values)</guilabel> and then "
1024
"press <guibutton>Export</guibutton>."
1026
"Το <application>Εργαλείο εξαγωγής Βιβλίου διευθύνσεων</application> θα "
1027
"εκκινηθεί. Επιλέξτε την επιλογή <guilabel>Αρχείο κειμένου (Τιμές "
1028
"οριοθετημένες με κόμματα)</guilabel> και μετά πατήστε "
1029
"<guibutton>Εξαγωγή</guibutton>."
1031
#: windows/C/preparing.xml:249(para)
1033
"Save the file in a memorable location. Give the file a descriptive name, "
1034
"such as <filename>mail_address_book.csv</filename>, and press "
1035
"<guibutton>Next</guibutton>."
1037
"Αποθηκεύστε το αρχείο σε μια τοποθεσία που μπορείτε να θυμηθείτε. Δώστε ένα "
1038
"χαρακτηριστικό όνομα, όπως το <filename>βιβλίο_διευθύνσεων.csv</filename> "
1039
"και πατήστε <guibutton>Επόμενο</guibutton>."
1041
#: windows/C/preparing.xml:250(para)
1043
"Select the details from the address book which you would like to export. If "
1044
"you are unsure, tick all of the options. Then, press "
1045
"<guibutton>Finish</guibutton>."
1047
"Επιλέξτε τις λεπτομέρειες από το βιβλίο διευθύνσεων, τις οποίες επιθυμείτε "
1048
"να εξάγετε. Αν δεν είστε σίγουρος, μαρκάρετε όλες τις επιλογές και μετά "
1049
"πατήστε <guibutton>Τέλος</guibutton>."
1051
#: windows/C/preparing.xml:251(para)
1053
"You should receive a message stating that the <guilabel>Address book export "
1054
"process has completed</guilabel>. Press <guibutton>OK</guibutton> and then "
1055
"<guibutton>Close</guibutton>. Your address book should now have been "
1056
"exported successfully."
1058
"Θα λάβετε ένα μήνυμα που θα αναφέρει ότι <guilabel>Η διαδικασία εξαγωγής του "
1059
"βιβλίου διευθύνσεων ολοκληρώθηκε</guilabel>. Πατήστε "
1060
"<guibutton>OK</guibutton> και μετά <guibutton>Κλείσιμο</guibutton>. Το "
1061
"βιβλίο διευθύνσεων έχει εξαχθεί επιτυχώς."
1063
#: windows/C/preparing.xml:255(title)
1064
msgid "Exporting mail messages from Outlook Express"
1065
msgstr "Εξαγωγή ηλεκτρονικών μηνυμάτων από το Outlook Express"
1067
#: windows/C/preparing.xml:256(para)
1069
"Because <application>Microsoft Outlook Express</application> is unable to "
1070
"export its mail messages to an intermediate format, you must install another "
1071
"piece of software in order to export your email."
1073
"Επειδή το <application>Microsoft Outlook Express</application> δεν μπορεί να "
1074
"εξάγει τα ηλεκτρονικά μηνύματα σε μια ενδιάμεση μορφή, πρέπει να "
1075
"εγκαταστήσετε ένα άλλο λογισμικό για να εξάγετε τα μηνύματα σας."
1077
#: windows/C/preparing.xml:257(para) windows/C/preparing.xml:300(para)
1079
"Please see <xref linkend=\"preparing-email-import\"/> for instructions on "
1080
"importing your email into the <application>Mozilla Thunderbird</application> "
1081
"application, which will allow the exporting of your messages."
1083
"Παρακαλούμε δείτε το <xref linkend=\"preparing-email-import\"/> για οδηγίες "
1084
"εισαγωγής των μηνυμάτων σας στην εφαρμογή <application>Mozilla "
1085
"Thunderbird</application>, η οποία θα σας επιτρέψει την τελική εξαγωγή τους."
1087
#: windows/C/preparing.xml:261(title)
1088
msgid "Microsoft Office Outlook"
1089
msgstr "Microsoft Office Outlook"
1091
#: windows/C/preparing.xml:262(para)
1093
"These instructions are intended for users of <application>Microsoft Office "
1094
"Outlook 2003</application>. If you are a user of a different version of "
1095
"<application>Outlook</application>, you may find instructions specific to "
1096
"that version on the wiki."
1098
"Αυτές οι οδηγίες δίδονται για τους χρήστες του <application>Microsoft Office "
1099
"Outlook 2003</application>. Αν είστε χρήστης μιας διαφορετικής έκδοσης του "
1100
"<application>Outlook</application>, μπορείτε να βρείτε συγκεκριμένες οδηγίες "
1101
"για την έκδοση σας στο wiki του Ubuntu."
1103
#: windows/C/preparing.xml:264(title)
1104
msgid "Exporting all Outlook data"
1105
msgstr "Εξάγοντας όλα τα δεδομένα του Outlook"
1107
#: windows/C/preparing.xml:266(para)
1109
"This method may be unreliable and should be used for backup purposes only."
1111
"Η μέθοδος μπορεί να μην είναι αξιόπιστη και θα πρέπει να χρησιμοποιείται "
1112
"μόνο για αντίγραφα ασφαλείας."
1114
#: windows/C/preparing.xml:269(para)
1116
"Open <application>Outlook</application> and press "
1117
"<menuchoice><guimenuitem>Tools</guimenuitem><guimenuitem>Options...</guimenui"
1120
"Ανοίξτε το <application>Outlook</application> και πατήστε "
1121
"<menuchoice><guimenuitem>Εργαλεία</guimenuitem><guimenuitem>Επιλογές...</guim"
1122
"enuitem></menuchoice>"
1124
#: windows/C/preparing.xml:270(para)
1126
"Select the <guilabel>Mail Setup</guilabel> tab and press <guibutton>Data "
1127
"Files...</guibutton>"
1129
"Επιλέξτε στην ετικέτα <guilabel>Ρύθμιση αλληλογραφίας</guilabel> και πατήστε "
1130
"<guibutton>Αρχεία δεδομένων...</guibutton>"
1132
#: windows/C/preparing.xml:271(para)
1134
"A screen called <guilabel>Outlook Data Files</guilabel> will be displayed. "
1135
"Select the first file in the list, make a note of its name, and press "
1136
"<guibutton>Open Folder...</guibutton>"
1138
"Εμφανίζεται μια οθόνη που ονομάζεται <guilabel>Αρχεία δεδομένων του "
1139
"Outlook</guilabel>. Επιλέξτε το πρώτο αρχείο στην λίστα, σημειώστε το όνομα "
1140
"του και πατήστε <guibutton>Άνοιγμα φακέλου...</guibutton>"
1142
#: windows/C/preparing.xml:272(para)
1144
"A folder will open. Find the file you just selected. If you have difficultly "
1145
"finding the file, it should be of type <emphasis>Office Data File</emphasis> "
1146
"or have the file extension <filename>.pst</filename>."
1148
"Ένας φάκελος θα ανοίξει. Βρείτε το αρχείο που επιλέξατε. Αν έχετε δυσκολία "
1149
"στο να βρείτε το αρχείο προσέξτε ότι είναι τύπου <emphasis>Office Data "
1150
"File</emphasis> και έχει προέκταση <filename>.pst</filename>."
1152
#: windows/C/preparing.xml:273(para)
1154
"Copy the file into the location you are using to store your exported "
1157
"Αντιγράψτε το αρχείο στην τοποθεσία που χρησιμοποιείτε για να αποθηκεύσετε "
1158
"τις ρυθμίσεις που θέλετε να κρατήσετε."
1160
#: windows/C/preparing.xml:274(para)
1162
"Repeat this process for all of the files which were listed on the "
1163
"<guilabel>Outlook Data Files</guilabel> screen."
1165
"Επαναλάβετε την διαδικασία για όλα τα αρχεία που βρίσκονται στην οθόνη "
1166
"<guilabel>Αρχεία δεδομένων του Outlook</guilabel>."
1168
#: windows/C/preparing.xml:278(title)
1169
msgid "Exporting your contacts"
1170
msgstr "Εξάγοντας τις επαφές σας"
1172
#: windows/C/preparing.xml:280(para) windows/C/preparing.xml:290(para)
1174
"Open <application>Outlook</application> and press "
1175
"<menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Import and "
1176
"Export...</guimenuitem></menuchoice>"
1178
"Ανοίξτε το <application>Outlook</application> και πατήστε "
1179
"<menuchoice><guimenuitem>Αρχείο</guimenuitem><guimenuitem>Εισαγωγή και "
1180
"εξαγωγή...</guimenuitem></menuchoice>"
1182
#: windows/C/preparing.xml:281(para) windows/C/preparing.xml:291(para)
1184
"The <application>Import and Export Wizard</application> will start. Select "
1185
"the option <guilabel>Export to a file</guilabel> and then press "
1186
"<guibutton>Next</guibutton>."
1188
"Θα ξεκινήσει ο <application>Οδηγός εισαγωγής και εξαγωγής</application>. "
1189
"Επιλέξτε την επιλογή <guilabel>Εξαγωγή σε αρχείο</guilabel> και πατήστε "
1190
"<guibutton>Επόμενο</guibutton>."
1192
#: windows/C/preparing.xml:282(para) windows/C/preparing.xml:292(para)
1194
"Select <guilabel>Comma Separated Values (DOS)</guilabel> and press "
1195
"<guibutton>Next</guibutton>"
1197
"Επιλέξτε <guilabel>Τιμές οριοθετημένες με κόμματα (DOS)</guilabel> και "
1198
"πατήστε <guibutton>Επόμενο</guibutton>"
1200
#: windows/C/preparing.xml:283(para)
1202
"Select the <guilabel>Contacts</guilabel> folder and press "
1203
"<guibutton>Next</guibutton>. Then, choose where to save the file and press "
1204
"<guibutton>Next</guibutton>."
1206
"Επιλέξτε τον φάκελο <guilabel>Επαφές</guilabel> και πατήστε "
1207
"<guibutton>Επόμενο</guibutton>. Μετά αποφασίστε που θέλετε να αποθηκεύσετε "
1208
"το αρχείο και πατήστε <guibutton>Επόμενο</guibutton>."
1210
#: windows/C/preparing.xml:284(para) windows/C/preparing.xml:294(para)
1212
"A screen listing <guilabel>Actions to be performed</guilabel> will be shown. "
1213
"Press <guibutton>Finish</guibutton> to export your contacts to the location "
1214
"you selected in the previous step."
1216
"Θα εμφανιστεί μια οθόνη με τις <guilabel>Ενέργειες που θα "
1217
"εκτελεστούν</guilabel>. Πατήστε <guibutton>Τέλος</guibutton> για να εξάγετε "
1218
"τις επαφές σας στην τοποθεσία που επιλέξατε στο προηγούμενο βήμα."
1220
#: windows/C/preparing.xml:288(title)
1221
msgid "Exporting your calendar"
1222
msgstr "Εξάγοντας το ημερολόγιο σας"
1224
#: windows/C/preparing.xml:293(para)
1226
"Select the <guilabel>Calendars</guilabel> folder and press "
1227
"<guibutton>Next</guibutton>. Then, choose where to save the file and press "
1228
"<guibutton>Next</guibutton>."
1230
"Επιλέξτε τον φάκελο <guilabel>Χρονικό</guilabel> και πατήστε "
1231
"<guibutton>Επόμενο</guibutton>. Μετά επιλέξτε που θέλετε να αποθηκεύσετε το "
1232
"αρχείο και πατήστε πάλι <guibutton>Επόμενο</guibutton>."
1234
#: windows/C/preparing.xml:298(title)
1235
msgid "Exporting mail messages"
1236
msgstr "Εξαγωγή μηνυμάτων ταχυδρομείου"
1238
#: windows/C/preparing.xml:299(para)
1240
"Because <application>Microsoft Outlook</application> is unable to fully "
1241
"export its mail messages to a usable intermediate format, you must install "
1242
"another piece of software in order to export your email."
1244
"Επειδή το <application>Microsoft Outlook</application> δεν μπορεί να εξάγει "
1245
"τα ηλεκτρονικά μηνύματα σε μια ενδιάμεση μορφή, πρέπει να εγκαταστήσετε ένα "
1246
"άλλο λογισμικό για να εξάγετε τα μηνύματα σας."
1248
#: windows/C/preparing.xml:304(title)
1249
msgid "Preparing email for export using Mozilla Thunderbird"
1251
"Προετοιμασία της εξαγωγής μηνυμάτων χρησιμοποιώντας τον Mozilla Thunderbird"
1253
#: windows/C/preparing.xml:305(para)
1255
"Because some mail clients (such as <application>Microsoft "
1256
"Outlook</application> and <application>Microsoft Outlook "
1257
"Express</application>) do not store their mail messages in a standard "
1258
"format, an additional piece of software must be used to convert the mail "
1259
"before export. <application>Mozilla Thunderbird</application> is a free, "
1260
"open-source application which is able to do this."
1262
"Επειδή ορισμένοι πελάτες ταχυδρομείου (όπως το application>Microsoft "
1263
"Outlook</application> και το <application>Microsoft Outlook "
1264
"Express</application>) δεν αποθηκεύουν τα μηνύματα σε μια στάνταρντ μορφή, "
1265
"ένα επιπρόσθετο λογισμικό πρέπει να χρησιμοποιηθεί για να τα μετατρέψει πριν "
1266
"την εξαγωγή. Ο <application>Mozilla Thunderbird</application> είναι μια "
1267
"δωρεάν εφαρμογή ανοικτού κώδικα που μπορεί να το κάνει αυτό."
1269
#: windows/C/preparing.xml:306(para)
1271
"The following instructions explain how to obtain Thunderbird and then use it "
1272
"to prepare mail messages for export:"
1274
"Οι παρακάτω οδηγίες εξηγούν πως να αποκτήσετε τον Thunderbird και πως να τον "
1275
"χρησιμοποιήσετε για να προετοιμάσει τα μηνύματα για εξαγωγή."
1277
#: windows/C/preparing.xml:308(para)
1279
"Open a web browser and navigate to the <ulink "
1280
"url=\"http://www.mozilla.com/thunderbird/\">Mozilla Thunderbird "
1281
"website</ulink>. Follow the link to download <application>Mozilla "
1282
"Thunderbird</application>."
1284
"Εκκινήστε ένα περιηγητή ιστού και δείτε την <ulink "
1285
"url=\"http://www.mozilla.com/thunderbird/\">ιστοσελίδα του Mozilla "
1286
"Thunderbird</ulink>. Ακολουθήστε τον σύνδεσμο για την μεταφόρτωση του "
1287
"<application>Mozilla Thunderbird</application>."
1289
#: windows/C/preparing.xml:309(para)
1291
"Once the download has completed, run the installer package. Follow the "
1292
"instructions to install Thunderbird."
1294
"Όταν ολοκληρωθεί η μεταφόρτωση, εκτελέστε το πακέτο του προγράμματος "
1295
"εγκατάστασης. Ακολουθήστε τις οδηγίες για να εγκαταστήσετε τον Thunderbird."
1297
#: windows/C/preparing.xml:310(para)
1299
"Once the installer has completed, start <application>Mozilla "
1300
"Thunderbird</application>. You should be greeted with the "
1301
"<application>Import Wizard</application>. Follow the instructions to import "
1302
"all settings - this should import your mail and some other data."
1304
"Όταν το πρόγραμμα εγκατάστασης ολοκληρωθεί, εκκινήστε τον "
1305
"<application>Mozilla Thunderbird</application>. Τώρα θα εμφανιστεί ο "
1306
"<application>Βοηθός εισαγωγής</application>. Ακολουθήστε τις οδηγίες για να "
1307
"εισάγετε όλες τις ρυθμίσεις (αυτό θα σας εισάγει τα μηνύματα και ορισμένα "
1310
#: windows/C/preparing.xml:311(para)
1312
"If the <application>Import Wizard</application> does not appear, press "
1313
"<menuchoice><guimenuitem>Tools</guimenuitem><guimenuitem>Import...</guimenuit"
1314
"em></menuchoice> and choose the <guilabel>Mail</guilabel> option. Follow the "
1315
"instructions to import your mail."
1317
"Αν ο <application>Βοηθός εισαγωγής</application> δεν εμφανιστεί, πατήστε "
1318
"<menuchoice><guimenuitem>Εργαλεία</guimenuitem><guimenuitem>Εισαγωγή...</guim"
1319
"enuitem></menuchoice> και διαλέξτε την επιλογή "
1320
"<guilabel>Αλληλογραφία</guilabel>. Ακολουθήστε τις οδηγίες για να εισάγετε "
1321
"την αλληλογραφία σας."
1323
#: windows/C/preparing.xml:313(para)
1325
"Once all of your mail has been imported, you must now make a copy of it for "
1326
"exporting. Please see <xref linkend=\"preparing-email-thunderbird\"/> for "
1327
"instructions on how to do this."
1329
"Όταν όλα τα μηνύματα σας έχουν εισαχθεί μπορείτε τώρα να κάνετε ένα "
1330
"αντίγραφο για εξαγωγή. Παρακαλούμε δείτε το <xref linkend=\"preparing-email-"
1331
"thunderbird\"/> για οδηγίες πως να το κάνετε."
1333
#: windows/C/preparing.xml:316(title)
1334
msgid "Exporting email messages from Mozilla Thunderbird"
1335
msgstr "Εξαγωγή ηλεκτρονικών μηνυμάτων από τον Mozilla Thunderbird"
1337
#: windows/C/preparing.xml:317(para)
1339
"These instructions are intended for users of <application>Mozilla "
1340
"Thunderbird</application> and users of <application>Outlook</application> "
1341
"and <application>Outlook Express</application> who imported their mail into "
1342
"Thunderbird (see <xref linkend=\"preparing-email-import\"/>)."
1344
"Αυτές οι οδηγείς είναι για τους χρήστες του <application>Mozilla "
1345
"Thunderbird</application>, τους χρήστες του "
1346
"<application>Outlook</application> και του <application>Outlook "
1347
"Express</application> που εισήγαγαν την αλληλογραφία τους στον Thunderbird "
1348
"(see <xref linkend=\"preparing-email-import\"/>)."
1350
#: windows/C/preparing.xml:319(para)
1353
"<menuchoice><guimenuitem>Start</guimenuitem><guimenuitem>Run</guimenuitem></m"
1354
"enuchoice>, type <emphasis>%AppData%\\Thunderbird\\Profiles\\</emphasis> "
1355
"into the box provided, and then press <guibutton>OK</guibutton>. A folder "
1359
"<menuchoice><guimenuitem>Έναρξη</guimenuitem><guimenuitem>Εκτέλεση</guimenuit"
1360
"em></menuchoice>, πληκτρολογήστε <emphasis>%AppData%\\Thunderbird\\Profiles\\"
1361
"</emphasis> στο κουτί και μετά πατήστε <guibutton>OK</guibutton>. Ένας "
1362
"φάκελος θα ανοίξει."
1364
#: windows/C/preparing.xml:320(para)
1366
"In the newly-opened folder, you should find another folder with a name made "
1367
"up mostly of random characters, for example "
1368
"<emphasis>fyhsxlr3.default</emphasis>. Open this folder."
1370
"Στον φάκελο αυτό, θα πρέπει να βρείτε έναν άλλο φάκελο με ένα όνομα που "
1371
"περιέχει κυρίως τυχαίους χαρακτήρες, για παράδειγμα "
1372
"<emphasis>fyhsxlr3.default</emphasis>. Ανοίξτε τον φάκελο αυτόν."
1374
#: windows/C/preparing.xml:321(para)
1376
"In this folder, locate a folder named <filename>Mail</filename> or "
1377
"<filename>ImapMail</filename>. Select this folder and copy it to a safe "
1380
"Στον φάκελο αυτό, βρείτε έναν φάκελο που λέγεται <filename>Mail</filename> ή "
1381
"<filename>ImapMail</filename>. Επιλέξτε τον φάκελο αυτό και αντιγράψετε τον "
1382
"σε μια ασφαλή τοποθεσία."
1384
#: windows/C/preparing.xml:322(para)
1386
"When you switch to Ubuntu, make a back-up copy of the folder you just made a "
1387
"copy of. This folder contains all of your mail folders from Thunderbird, in "
1388
"the <emphasis>mbox</emphasis> format."
1390
"Όταν θα αλλάξετε στο Ubuntu, κρατήστε αντίγραφο ασφαλείας του φακέλου που "
1391
"μόλις κάνατε αντίγραφο. Ο φάκελος αυτός περιέχει όλους τους φακέλους "
1392
"αλληλογραφίας από τον Thunderbird, στην μορφή <emphasis>mbox</emphasis>."
1394
#: windows/C/preparing.xml:327(title)
1395
msgid "Transferring your data safely"
1396
msgstr "Μεταφέροντας τα δεδομένα σας με ασφάλεια"
1398
#: windows/C/preparing.xml:328(para)
1400
"Once you have collected together all of the files and settings you might "
1401
"need, you must create a copy of them which can be stored safely while you "
1402
"initially install Ubuntu. There are many ways of storing a copy of this "
1403
"data, and which method you choose will depend on your particular "
1406
"Όταν έχει συγκεντρώσει όλα τα αρχεία και τις ρυθμίσεις που μπορεί να "
1407
"χρειαστείτε, πρέπει να δημιουργήσετε ένα αντίγραφο και να το αποθηκεύσετε σε "
1408
"μια ασφαλή τοποθεσία. Υπάρχουν πολλοί τρόποι να τα αποθηκεύσετε και ο κάθε "
1409
"τρόπος αυτός εξαρτάται κάθε φορά από τις συγκεκριμένες συνθήκες."
1411
#: windows/C/preparing.xml:330(para)
1413
"After you have made a copy of your files, it is very important to <emphasis "
1414
"role=\"strong\">test the files</emphasis> to ensure that they have been "
1415
"copied successfully. If you have many files, at least check the most "
1416
"important files and randomly check other files where possible. This will "
1417
"help to protect you from data loss."
1419
"Μετά την δημιουργία του αντιγράφου των αρχείων σας, είναι πολύ σημαντικό "
1420
"<emphasis role=\"strong\">να ελέγξετε τα αρχεία</emphasis>, ώστε να "
1421
"διασφαλίσετε ότι έχουν αντιγραφεί σωστά. Αν έχετε πολλά αρχεία τουλάχιστον "
1422
"ελέγξετε τα πιο σημαντικά και ορισμένα τυχαία. Αυτό θα σας βοηθήσει να "
1423
"προστατευτείτε από απώλειες δεδομένων."
1425
#: windows/C/preparing.xml:333(title)
1426
msgid "Direct transfer"
1427
msgstr "Άμεση μεταφορά"
1429
#: windows/C/preparing.xml:334(para)
1431
"If you are installing Ubuntu onto a different computer than the one on which "
1432
"your data is stored, you can leave the data you collected on that computer "
1433
"and can safely transfer the data across once Ubuntu has been installed onto "
1434
"the other computer."
1436
"Αν εγκαθιστάτε το Ubuntu σε έναν διαφορετικό υπολογιστή από αυτόν που είναι "
1437
"αποθηκευμένα τα δεδομένα σας, μπορείτε να τα κρατήσετε στον αρχικό "
1438
"υπολογιστή και να τα μεταφέρετε με ασφάλεια αργότερα."
1440
#: windows/C/preparing.xml:335(para)
1442
"When ready, you can transfer the data between the computers using a network "
1445
"Όταν είστε έτοιμοι μπορείτε να μεταφέρετε τα δεδομένα μεταξύ των υπολογιστών "
1446
"χρησιμοποιώντας μια σύνδεση δικτύου."
1448
#: windows/C/preparing.xml:338(title)
1449
msgid "CD or DVD disc"
1450
msgstr "Δίσκος CD ή DVD"
1452
#: windows/C/preparing.xml:339(para)
1454
"A common and reliable way of backing-up data is by using a recordable CD or "
1455
"DVD disc. CDs and DVDs can be used by almost all computers and are "
1456
"relatively cheap. However, your computer must have a CD or DVD recorder "
1457
"drive installed and you may have to use several CDs or DVDs if the data you "
1458
"have collected is larger than the capacity of a single disc."
1460
"Ένας συνηθισμένος και αξιόπιστος τρόπος να κρατάτε αντίγραφα ασφαλείας είναι "
1461
"χρησιμοποιώντας ένα CD ή ένα DVD. Τα CD και τα DVD μπορούν να "
1462
"χρησιμοποιηθούν σχεδόν από όλους τους υπολογιστές και είναι σχετικά φθηνά. "
1463
"Ωστόσο ο υπολογιστής σας θα πρέπει να έχει ένα οδηγό αντιγραφής CD ή DVD, "
1464
"ενώ μπορεί να χρειαστεί να χρησιμοποιήσετε πολλούς τέτοιους δίσκους αν τα "
1465
"δεδομένα είναι μεγαλύτερα από την χωρητικότητα τους."
1467
#: windows/C/preparing.xml:340(para)
1469
"If possible, use DVD discs as these have a larger capacity and so you will "
1470
"require fewer discs to store all of your data. CDs typically have a capacity "
1471
"of 650-700MB while DVDs can normally hold up to 4.5GB of data (roughly "
1472
"equivalent to 7 CDs)."
1474
"Αν μπορείτε χρησιμοποιήστε δίσκους DVD, μια και έχουν μεγαλύτερη "
1475
"χωρητικότητα, και θα χρειαστείτε λιγότερα για να αποθηκεύσετε τα δεδομένα "
1476
"σας. Τα CD έχουν χωρητικότητα 650-700MB, ενώ τα DVD μπορούν να αποθηκεύσουν "
1477
"μέχρι 4.5GB δεδομένων (σχεδόν 7 CDs)."
1479
#: windows/C/preparing.xml:341(para)
1481
"In order to store data on a blank CD or DVD, you must use a <emphasis>CD "
1482
"writing</emphasis> application. Microsoft Windows XP includes such an "
1483
"application by default, although other such applications are capable of "
1484
"storing your data just as well."
1486
"Για να αποθηκεύσετε δεδομένα σε ένα άδειο CD ή DVD, πρέπει να "
1487
"χρησιμοποιήσετε μια εφαρμογή <emphasis>εγγραφής CD</emphasis>. Τα Microsoft "
1488
"Windows XP διαθέτουν τέτοια εφαρμογή εξ ορισμού, αν και άλλες εφαρμογές "
1489
"μπορούν να αποθηκεύσουν τα δεδομένα σας το ίδιο καλά."
1491
#: windows/C/preparing.xml:343(para)
1493
"Ensure that your CD- or DVD-writing drive contains no discs. Eject any discs "
1494
"currently in the drive."
1496
"Διασφαλίστε ότι η συσκευή έγγραφής CD- ή DVD- δεν περιέχει κανένα δίσκο. Αν "
1497
"υπάρχει κάποιος δίσκος στον οδηγό απομακρύνετε τον."
1499
#: windows/C/preparing.xml:344(para)
1501
"Press <menuchoice><guimenuitem>Start</guimenuitem><guimenuitem>My "
1502
"Computer</guimenuitem></menuchoice>. Locate your CD or DVD writing drive - "
1503
"it will likely have a name such as <guilabel>CD-RW drive</guilabel>."
1505
"Πατήστε <menuchoice><guimenuitem>Έναρξη</guimenuitem><guimenuitem>Ο "
1506
"Υπολογιστής μου</guimenuitem></menuchoice>. Εντοπίστε την συσκευή εγγραφής "
1507
"CD ή DVD, είναι πιθανό να έχει ένα όνομα, όπως <guilabel>Μονάδα CD-"
1510
#: windows/C/preparing.xml:345(para)
1512
"Double-click on the icon of the drive. A blank folder should open, with a "
1513
"heading called <guilabel>CD Writing Tasks</guilabel> shown in the blue panel "
1514
"to the left of the screen."
1516
"Κάντε διπλό κλικ στο εικονίδιο του οδηγού. Ένας άδειος φάκελος θα ανοιχτεί "
1517
"με επικεφαλίδα <guilabel>Εργασίες εγγραφής CD</guilabel> που φαίνεται "
1518
"αριστερά στην οθόνη."
1520
#: windows/C/preparing.xml:346(para)
1522
"Leave this folder open and then open the folder containing the files which "
1523
"you have collected together."
1525
"Αφήστε αυτόν τον φάκελο ανοικτό και μετά ανοίξτε τον φάκελο που περιέχει τα "
1526
"αρχεία που έχετε συγκεντρώσει."
1528
#: windows/C/preparing.xml:347(para)
1530
"Select as many files as you are able to fit onto the disc which you will be "
1531
"using. You can check the size of the current selection by right-clicking any "
1532
"selected file and choosing <guilabel>Properties</guilabel> from the menu "
1533
"which appears. The <guilabel>Size</guilabel> field on the "
1534
"<guilabel>General</guilabel> tab gives the size of the current selection."
1536
"Επιλέξτε όσο το δυνατόν περισσότερα αρχεία, που χωράνε στον δίσκο που "
1537
"χρησιμοποιείτε. Μπορείτε να ελέγξετε το μέγεθος της επιλογής των αρχείων, "
1538
"κάνοντας αριστερό κλικ σε οποιοδήποτε επιλεγμένο αρχείο "
1539
"<guilabel>Ιδιότητες</guilabel> από το μενού που εμφανίζεται."
1541
#: windows/C/preparing.xml:348(para)
1543
"Copy the selected files into the CD- or DVD-drive folder which you opened "
1546
"Αντιγράψτε τα επιλεγμένα αρχεία στον φάκελο του οδηγού CD ή DVD που ανοίξατε "
1549
#: windows/C/preparing.xml:349(para)
1551
"Press <guibutton>Write these files to CD</guibutton>, which can be found in "
1552
"the blue panel. The <application>CD Writing Wizard</application> will start."
1554
"Επιλέξτε <guibutton>Εγγραφη αυτών τω ν αρχείων σε CD</guibutton>, που "
1555
"βρήσκετε στο μπλε πλαίσιο. Ο <application>Οδηγός Εγγραφής CD</application> "
1558
#: windows/C/preparing.xml:350(para)
1560
"Follow the instructions given on-screen by the <application>CD Writing "
1561
"Wizard</application>. This will write the selected files to a blank CD or "
1564
"Ακολουθήστε τις οδηγίες που εμφανίζονται στην οθόνη από τον "
1565
"<application>Οδηγό Εγγραφής CD</application>. Με αυτό τον τρόπο τα "
1566
"επιλεγμένα αρχεία θα εγγραφούν σε ένα άδειο CD ή DVD."
1568
#: windows/C/preparing.xml:351(para)
1570
"Once the disc has been written, eject it and then re-insert it into the "
1571
"drive. In <filename>My Computer</filename>, open the drive and check that "
1572
"the files you just copied to the CD are visible there. Try opening a few of "
1573
"them just to make sure."
1575
"Από την στιγμή που ο δίσκος έχει εγγραφεί, απομακρύνετε τον και μετά "
1576
"εισάγετε τον ξανά στον οδηγό. Στο <filename>Ο Υπολογιστή μου</filename>, "
1577
"ανοίξτε τον οδηγό και ελέγξτε ότι τα αρχεία έχουν αντιγραφεί σωστά. "
1578
"Προσπαθήστε να ανοίξετε τα αρχεία αυτά για να βεβαιωθείτε."
1580
#: windows/C/preparing.xml:352(para)
1582
"Repeat this procedure until all of the files you collected together are "
1583
"safely stored onto CDs or DVDs."
1585
"Επαναλάβετε την διαδικασία μέχρι όλα τα αρχεία που συγκεντρώσατε να είναι "
1586
"αποθηκευμένα με ασφάλεια σε CD και DVD."
1588
#: windows/C/preparing.xml:354(para)
1590
"Once you have stored your data onto discs, ensure that the discs are well "
1591
"protected and labelled correctly. If you scratch or otherwise damage a disc, "
1592
"you may lose some of the data stored on it. Labelling discs also helps to "
1593
"avoid confusion and will allow you to quickly find data when the time comes "
1594
"to transfer it back onto a computer."
1596
"Από την στιγμή που αποθηκεύσατε τα δεδομένα σας στους δίσκους, διασφαλίστε "
1597
"ότι είναι καλά προστατευμένοι και είναι έχουν ονομαστεί σωστά. Αν "
1598
"γρατζουνίσετε ή προξενήσετε ζημιά σε κάποιον απ' αυτούς μπορεί να χάσετε "
1599
"κάποια δεδομένα. Το να ονομάζετε σωστά τα CD ή τα DVD σας επιτρέπει να "
1600
"αποφεύγετε την σύγχυση, άρα μπορείτε να βρείτε εύκολα που είναι αποθηκευμένα "
1603
#: windows/C/preparing.xml:357(title)
1604
msgid "External hard-disk drive or other removable device"
1605
msgstr "Εξωτερικοί σκληροί δίσκοι και αφαιρούμενες συσκευές"
1607
#: windows/C/preparing.xml:358(para)
1609
"If you have access to an external hard-disk drive or some other removable "
1610
"storage device of a great enough capacity, then you can simply copy the "
1611
"files you have collected onto this device. When ready to transfer the files "
1612
"onto your Ubuntu installation, you may simply connect the drive and copy the "
1613
"files from it again."
1615
"Αν έχετε πρόσβαση σε ένα εξωτερικό σκληρό δίσκο ή σε κάποια άλλη αφαιρούμενη "
1616
"συσκευή αποθήκευσης, μιας κάποιας χωρητικότητας, τότε μπορείτε απλά να "
1617
"αντιγράψετε τα αρχεία, που έχετε συγκεντρώσει, στην συσκευή. Όταν είστε "
1618
"έτοιμοι να μεταφέρετε τα αρχεία στην εγκατάσταση του Ubuntu, μπορείτε απλά "
1619
"να συνδέσετε την συσκευή και να αντιγράψετε τα αρχεία από αυτήν."
1621
#: windows/C/preparing.xml:359(para)
1623
"Removable storage devices such as external hard disks will have a certain "
1624
"type of <emphasis>file system</emphasis>. For use on removable devices, the "
1625
"best supported filesystem for Ubuntu is <emphasis>FAT</emphasis> (also "
1626
"called <emphasis>FAT32</emphasis> or <emphasis>vfat</emphasis>). While other "
1627
"file systems (such as NTFS and HFS+) are usable, they may require additional "
1628
"steps to allow you to use them with Ubuntu. If possible, try to use the FAT "
1629
"format for your removable disk."
1631
"Οι αφαιρούμενες συσκευές αποθήκευσης, όπως οι εξωτερικοί σκληροί δίσκοι "
1632
"έχουν ένα συγκεκριμένο τύπο <emphasis>συστήματος αρχείων</emphasis>. Το "
1633
"καλύτερα υποστηριζόμενο σύστημα στο Ubuntu για τις συσκευές αυτές είναι το "
1634
"σύστημα <emphasis>FAT</emphasis> (επίσης ονομάζεται και "
1635
"<emphasis>FAT32</emphasis> ή <emphasis>vfat</emphasis>). Άλλα συστήματα "
1636
"αρχείων (όπως το NTFS και το HFS+) που χρησιμοποιούνται ακόμα, μπορεί να "
1637
"χρειάζονται ορισμένα πρόσθετα βήματα για να λειτουργούν στο Ubuntu. Αν είναι "
1638
"δυνατόν προτιμήστε το σύστημα FAT για τις αφαιρούμενες συσκευές σας."
1640
#: windows/C/preparing.xml:360(para)
1642
"You can discover the format of an external disk by right-clicking it in "
1643
"<filename>My Computer</filename> and selecting "
1644
"<guilabel>Properties</guilabel>. The format of the disk is shown in the "
1645
"<guilabel>General</guilabel> tab under <guilabel>File system</guilabel>."
1647
"Μπορείτε να βρείτε το σύστημα αρχείων του εξωτερικού δίσκου κάνοντας δεξί "
1648
"κλικ πάνω του στο <filename>Ο Υπολογιστής μου</filename> και επιλέξτε "
1649
"<guilabel>Ιδιότητες</guilabel>. Το σύστημα αρχείων του δίσκου φαίνεται στην "
1650
"ετικέτα <guilabel>Γενικά</guilabel> στο πεδίο <guilabel>Σύστημα "
1651
"αρχείων</guilabel>."
1653
#: windows/C/preparing.xml:363(title)
1654
msgid "Network share"
1655
msgstr "Κοινή χρήση φακέλων μέσω δικτύου"
1657
#: windows/C/preparing.xml:364(para)
1659
"If your computer is connected to a network, you may be able to temporarily "
1660
"store the files which you collected together on another computer on the "
1663
"Αν ο υπολογιστής σας είναι συνδεδεμένος σε ένα δίκτυο, μπορείτε να "
1664
"αποθηκεύσετε προσωρινά τα αρχεία σας σε έναν άλλο υπολογιστή στο δίκτυο."
1666
#: windows/C/preparing.xml:366(para)
1668
"Ensure that a computer on the network has sufficient disk space to allow you "
1669
"to copy your files onto it."
1671
"Διασφαλίστε ότι ο άλλος υπολογιστής στο δίκτυο έχει επαρκή ελεύθερο χώρο στο "
1672
"δίσκο, ώστε να μπορέσετε να αποθηκεύσετε τα αρχεία σας εκεί."
1674
#: windows/C/preparing.xml:367(para)
1676
"Ensure that you are able to copy files onto the other computer from your "
1677
"computer. To be able to do this, the computer must have at least one "
1678
"<emphasis>network share/shared folder</emphasis> and you must have "
1679
"<emphasis>write privileges</emphasis> for that network share."
1681
"Βεβαιωθείτε ότι μπορείτε να αντιγράψετε αρχεία στον άλλο υπολογιστή από τον "
1682
"υπολογιστή σας. Για μπορέσετε να το κάνετε αυτό, ο υπολογιστής πρέπει να "
1683
"έχει τουλάχιστον ένα <emphasis>κοινόχρηστο φάκελο</emphasis> στον οποίο να "
1684
"έχετε emphasis>δικαιώματα εγγραφής</emphasis>."
1686
#: windows/C/preparing.xml:368(para)
1688
"Open the network share on your computer. This can normally be accessed by "
1689
"pressing <menuchoice><guimenuitem>Start</guimenuitem><guimenuitem>My "
1690
"Computer</guimenuitem><guimenuitem>My Network "
1691
"Places</guimenuitem></menuchoice> and then finding the network share or the "
1692
"computer which provides the network share."
1694
"Ανοίξτε τον κοινόχρηστο φάκελό στον υπολογιστή σας. Αυτό κανονικά μπορείτε "
1695
"να το κάνετε πατώντας "
1696
"<menuchoice><guimenuitem>Έναρξη</guimenuitem><guimenuitem>Ο Υπολογιστής "
1697
"μου</guimenuitem><guimenuitem>Θέσεις δικτύου</guimenuitem></menuchoice> και "
1698
"μετά βρείτε τον κοινόχρηστο φάκελο ή τον υπολογιστή που τον παρέχει."
1700
#: windows/C/preparing.xml:369(para)
1702
"Copy the files you collected into the network share. This may take some time "
1703
"depending on the size of your files and the speed of your network connection."
1705
"Αντιγράψτε τα αρχεία που συγκεντρώσατε στον κοινόχρηστο φάκελο. Αυτό μπορεί "
1706
"να διαρκέσει αρκετό χρόνο, μια και εξαρτάται από το μέγεθος των αρχείων και "
1707
"από την ταχύτητα του δικτύου."
1709
#: windows/C/preparing.xml:373(title)
1710
msgid "Secondary hard-disk partition"
1711
msgstr "Δευτερεύουσα κατάτμηση στον σκληρό δίσκο"
1713
#: windows/C/preparing.xml:374(para)
1715
"If you have a second partition available on your hard disk, or have two hard-"
1716
"disks, then it is possible to copy the files you have collected onto this "
1719
"Αν έχετε μια δευτερεύουσα κατάτμηση στον σκληρό σας δίσκο, ή αν έχετε δύο "
1720
"σκληρούς δίσκους, τότε είναι δυνατόν να αντιγράψετε τα αρχεία σας σε ένα "
1723
#: windows/C/preparing.xml:376(para)
1725
"You must be very careful not to over-write the partition on which you have "
1726
"stored your data. It is recommended to make additional back-up copies of "
1727
"your files onto CDs or DVDs in case of this."
1729
"Πρέπει να είστε πολύ προσεκτικοί, ώστε να μην γράψετε πάνω στα αρχεία που "
1730
"έχετε αποθηκεύσει. Προτείνεται να κρατήσετε επιπρόσθετα αντίγραφα ασφαλείας "
1731
"των αρχείων σας σε CD ή DVD."
1733
#: windows/C/preparing.xml:378(para)
1735
"Simply copy the files you have collected onto the second drive as it appears "
1736
"in <filename>My Computer</filename>. Ensure that this drive (or partition) "
1737
"is <emphasis role=\"strong\">not</emphasis> the one which you intend to "
1738
"install Ubuntu on to."
1740
"Απλά αντιγράψτε τα αρχεία που έχετε σε ένα δεύτερο δίσκο όπως εμφανίζεται "
1741
"στο <filename>Ο Υπολογιστής μου</filename>. Βεβαιωθείτε ότι ο δίσκος αυτός "
1742
"(ή η κατάτμηση αυτή) <emphasis role=\"strong\">δεν είναι</emphasis> αυτός "
1743
"που θέλετε να εγκαταστήσετε το Ubuntu."
1745
#: windows/C/migratingdata.xml:15(title)
1746
msgid "Migrating your data into Ubuntu"
1747
msgstr "Εισάγετε τα δεδομένα σας στο Ubuntu"
1749
#: windows/C/migratingdata.xml:16(para)
1751
"This chapter provides instructions on importing your data from Windows "
1752
"applications to the corresponding Ubuntu applications. The instructions "
1753
"assume that you will use the default collection of applications installed "
1754
"with Ubuntu and have followed the instructions in the <xref "
1755
"linkend=\"preparing\"/> chapter."
1757
"Το κεφάλαιο αυτό παρέχει οδηγίες για το πως να εισάγετε τα δεδομένα σας από "
1758
"τις εφαρμογές των Windows σ' αυτές του Ubuntu. Οι οδηγίες θεωρούν ότι θα "
1759
"χρησιμοποιήσετε την προεπιλεγμένη συλλογή εφαρμογών του Ubuntu και ότι έχετε "
1760
"ακολουθήσει τις οδηγίες του κεφαλαίου <xref linkend=\"preparing\"/>."
1762
#: windows/C/migratingdata.xml:18(title)
1766
#: windows/C/migratingdata.xml:19(para)
1768
"You will probably want to move your files into your <emphasis>Home "
1769
"folder</emphasis>. It is considered good practice to store "
1770
"<emphasis>all</emphasis> of your personal files (such as documents, "
1771
"pictures, music and the like) in your Home folder. Then, they are all in one "
1772
"easily-accessed location."
1774
"Πιθανότατα θα θέλατε να μετακινήσετε τα αρχεία σας στον <emphasis>Αρχικό "
1775
"κατάλογο</emphasis>. Θεωρείται καλή πρακτική να αποθηκεύετε "
1776
"<emphasis>όλα</emphasis> τα προσωπικά σας αρχεία (όπως έγγραφα, εικόνες, "
1777
"μουσική και άλλα) στον Αρχικό κατάλογο. Τότε είναι όλα σε μια εύκολα "
1778
"προσβάσιμη τοποθεσία."
1780
#: windows/C/migratingdata.xml:20(para)
1782
"To access your Home folder, press "
1783
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Home "
1784
"Folder</guimenuitem></menuchoice>. You can create new folders inside your "
1785
"Home folder by pressing "
1786
"<menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Create "
1787
"Folder</guimenuitem></menuchoice>. You may find it useful to create folders "
1788
"for different types of files, such as music and photos. This will help to "
1789
"keep things organized and you will be able to find your files more quickly "
1790
"and easily if they are categorized in this manner."
1792
"Για να αποκτήσετε πρόσβαση τον Αρχικό κατάλογο, πατήστε "
1793
"<menuchoice><guimenu>Τοποθεσίες</guimenu><guimenuitem>Αρχικός "
1794
"κατάλογος</guimenuitem></menuchoice>. Μπορείτε να δημιουργήσετε νέους "
1795
"φακέλους μέσα στον Αρχικό κατάλογο πατώντας "
1796
"<menuchoice><guimenuitem>Αρχείο</guimenuitem><guimenuitem>Δημιουργία "
1797
"φακέλου</guimenuitem></menuchoice>. Είναι καλό να δημιουργείτε φακέλους για "
1798
"διαφορετικούς τύπους αρχείων, όπως μουσικής και φωτογραφιών. Αυτό θα σας "
1799
"βοηθήσει να έχετε τα πράγματα οργανωμένα και να βρίσκετε τα αρχεία σας πιο "
1800
"γρήγορα και πιο εύκολα."
1802
#: windows/C/migratingdata.xml:21(para)
1804
"How you copy your files from Windows into your Home folder will depend on "
1805
"how you decided to store your files from Windows. See <xref "
1806
"linkend=\"preparing-storage\"/> for more information on this. However you "
1807
"decided to store your files, the procedure for transferring them across is "
1808
"very simple. For a CD or DVD for example, you would use the following "
1811
"Το πως θα αντιγράψετε τα αρχεία σας από τα Windows στον Αρχικό κατάλογο "
1812
"εξαρτάται από τον τρόπο που αποθηκεύσατε τα αρχεία αυτά. Δείτε το <xref "
1813
"linkend=\"preparing-storage\"/> για περισσότερες πληροφορίες. Ωστόσο η "
1814
"διαδικασία για την μεταφορά τους είναι πολύ απλή. Για παράδειγμα για ένα CD "
1815
"ή ένα DVD θα κάνετε την παρακάτω διαδικασία:"
1817
#: windows/C/migratingdata.xml:23(para)
1819
"Insert the disc into the disc drive of your computer. After a short while, a "
1820
"disc icon should appear on your <filename>desktop</filename>."
1822
"Εισάγετε τον δίσκο στον οδηγό του υπολογιστή σας. Μετά από λίγο, ένα "
1823
"εικονίδιο θα εμφανιστεί στην <filename>Επιφάνεια εργασίας</filename> σας."
1825
#: windows/C/migratingdata.xml:24(para)
1826
msgid "Double-click the icon to view the contents of the disc."
1828
"Κάντε διπλό κλικ στο εικονίδιο για να δείτε τα περιεχόμενα του δίσκου."
1830
#: windows/C/migratingdata.xml:25(para)
1832
"Ensure that your Home folder is open in another window. You can open your "
1833
"Home folder by clicking "
1834
"<menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>New "
1835
"Window</guimenuitem></menuchoice>."
1837
"Βεβαιωθείτε ότι ο Αρχικός κατάλογος είναι ανοικτός σε ένα άλλο παράθυρο. "
1838
"Μπορείτε να ανοίξετε τον Αρχικός σας κατάλογο κάνοντας κλικ στο "
1839
"<menuchoice><guimenuitem>Αρχείο</guimenuitem><guimenuitem>Άνοιγμα νέου "
1840
"παραθύρου</guimenuitem></menuchoice>."
1842
#: windows/C/migratingdata.xml:26(para)
1844
"In the window corresponding to the disc you inserted, press "
1845
"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Select "
1846
"All</guimenuitem></menuchoice>. This will select all of the contents of the "
1849
"Στο παράθυρο που αντιστοιχεί στον δίσκο που εισάγατε, πατήστε "
1850
"<menuchoice><guimenuitem>Επεξεργασία</guimenuitem><guimenuitem>Επιλογή "
1851
"όλων</guimenuitem></menuchoice>. Αυτό θα επιλέξει όλα τα περιεχόμενα του "
1854
#: windows/C/migratingdata.xml:27(para)
1857
"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Copy</guimenuitem></m"
1858
"enuchoice> to make a copy of all of the selected files."
1861
"<menuchoice><guimenuitem>Επεξεργασία</guimenuitem><guimenuitem>Αντιγραφή</gui"
1862
"menuitem></menuchoice> για να κάνετε ένα αντίγραφο όλων των επιλεγμένων "
1865
#: windows/C/migratingdata.xml:28(para)
1867
"In the window corresponding to your Home folder, press "
1868
"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
1869
"menuchoice> to copy all of the files to your Home folder. If you have many "
1870
"files, this may take a long time."
1872
"Στο παράθυρο που αντιστοιχεί στον Αρχικό σας κατάλογο, πατήστε "
1873
"<menuchoice><guimenuitem>Επεξεργασία</guimenuitem><guimenuitem>Επικόλληση</gu"
1874
"imenuitem></menuchoice> για να αντιγράψετε όλα τα αρχεία σας στον Αρχικό "
1875
"κατάλογο. Αν έχετε πολλά αρχεία η διαδικασία αυτή θα διαρκέσει πολύ."
1877
#: windows/C/migratingdata.xml:29(para)
1879
"Once the copying process has finished, your files will be available to use "
1882
"Όταν η διαδικασία αντιγραφής τελειώσει, τα αρχεία σας είναι διαθέσιμα για "
1885
#: windows/C/migratingdata.xml:32(title)
1886
msgid "Importing Photos"
1887
msgstr "Εισαγωγή φωτογραφιών"
1889
#: windows/C/migratingdata.xml:33(para)
1891
"Ubuntu includes the <application>F-Spot Photo Manager</application>, which "
1892
"you can use to organize all of your photos."
1894
"Το Ubuntu περιέχει την εφαρμογή <application>F-Spot</application>, την οποία "
1895
"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε προκειμένου να οργανώσετε τις φωτογραφίες σας."
1897
#: windows/C/migratingdata.xml:35(para)
1899
"Open your Home folder and create a new folder called "
1900
"<emphasis>Photos</emphasis>. You can do this by pressing "
1901
"<menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Create "
1902
"Folder</guimenuitem></menuchoice>."
1904
"Ανοίξτε τον Προσωπικό φάκελο σας και δημιουργήστε ένα νέο φάκελο με όνομα "
1905
"<emphasis>Φωτογραφίες</emphasis>. Αυτό μπορείτε να το κάνετε επιλέγοντας "
1906
"<menuchoice><guimenuitem>Αρχείο</guimenuitem><guimenuitem>Δημιουργία "
1907
"Φακέλου</guimenuitem></menuchoice>."
1909
#: windows/C/migratingdata.xml:36(para)
1910
msgid "Copy any photos you have into the folder you just created."
1912
"Αντιγράψτε όλες τις φωτογραφίες σας στον φάκελο που μόλις δημιουργήσατε."
1914
#: windows/C/migratingdata.xml:37(para)
1917
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Graphics</guimenuitem"
1918
"><guimenuitem>F-Spot Photo Manager</guimenuitem></menuchoice> to start "
1919
"<application>F-Spot</application>."
1922
#: windows/C/migratingdata.xml:38(para)
1924
"The <application>Import</application> screen should be shown. If it is not, "
1926
"<menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Import...</guimenuite"
1927
"m></menuchoice> to show it."
1929
"Η οθόνη της εφαρμογής <application>Εισαγωγή</application> πρέπει να "
1930
"εμφανιστεί. Εάν όχι, επιλέξτε "
1931
"<menuchoice><guimenuitem>Αρχείο</guimenuitem><guimenuitem>Εισαγωγή...</guimen"
1932
"uitem></menuchoice> για να την εμφανίσετε."
1934
#: windows/C/migratingdata.xml:39(para)
1936
"To prevent two copies of your photos from being stored, un-check the "
1937
"<guilabel>Copy file to the Photos folder</guilabel>."
1940
#: windows/C/migratingdata.xml:40(para)
1942
"From <guilabel>Import source</guilabel> select the option <guilabel>Select "
1943
"Folder</guilabel>. Select the <filename>Photos</filename> folder in your "
1944
"Home folder by clicking it once."
1947
#: windows/C/migratingdata.xml:41(para)
1949
"Press <guibutton>Import</guibutton> to start the import process. Depending "
1950
"on how many photos you have, this may take a while."
1952
"Επιλέξτε <guibutton>Εισαγωγή</guibutton> για να ξεκινήσετε τη διαδικασία "
1953
"εισαγωγής. Ανάλογα με το πλήθος των φωτογραφιών που έχετε, αυτό μπορεί να "
1954
"διαρκέσει κάποιο χρόνο."
1956
#: windows/C/migratingdata.xml:45(title)
1957
msgid "Importing Music"
1958
msgstr "Εισάγοντας Μουσική"
1960
#: windows/C/migratingdata.xml:46(para)
1962
"Another useful application installed by default in Ubuntu is the "
1963
"<application>Rhythmbox Music Player</application>. This allows you to "
1964
"organize and play all of your music."
1966
"Άλλη μια χρήσιμη εφαρμογή που είναι προεγκατεστημένη στο Ubuntu είναι το "
1967
"<application>Rhythmbox</application>. Με αυτήν την εφαρμογή μπορείτε να "
1968
"οργανώσετε και να αναπαραγάγετε την μουσική σας."
1970
#: windows/C/migratingdata.xml:48(para)
1972
"Open your Home folder and create a new folder called "
1973
"<emphasis>Music</emphasis>. You can do this by pressing "
1974
"<menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Create "
1975
"Folder</guimenuitem></menuchoice>."
1977
"Ανοίξτε τον αρχικό κατάλογο και δημιουργήστε ένα φάκελο που ονομάζεται "
1978
"<emphasis>Μουσική</emphasis>. Μπορείτε να το κάνετε αυτό πατώντας "
1979
"<menuchoice><guimenuitem>Αρχείο</guimenuitem><guimenuitem>Δημιουργία "
1980
"φακέλου</guimenuitem></menuchoice>."
1982
#: windows/C/migratingdata.xml:49(para)
1983
msgid "Copy any music files you have into the folder you just created."
1985
"Αντιγράψτε όλα τα αρχεία μουσικής που έχετε στον φάκελο που δημιουργήσατε."
1987
#: windows/C/migratingdata.xml:50(para)
1989
"Press <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Sound & "
1990
"Video</guimenuitem><guimenuitem>Rhythmbox Music "
1991
"Player</guimenuitem></menuchoice> to start "
1992
"<application>Rhythmbox</application>."
1995
#: windows/C/migratingdata.xml:51(para)
1997
"Press <menuchoice><guimenuitem>Music</guimenuitem><guimenuitem>Import "
1998
"Folder...</guimenuitem></menuchoice> to begin importing your music. The "
1999
"<application>Import Folder into Library</application> screen will appear."
2001
"Πατήστε <menuchoice><guimenuitem>Μουσική</guimenuitem><guimenuitem>Εισαγωγή "
2002
"φακέλου...</guimenuitem></menuchoice> για να ξεκινήσετε την εισαγωγή της "
2003
"μουσικής. Θα εμφανιστεί η οθόνη \"Εισαγωγή φακέλου στην βιβλιοθήκη\"."
2005
#: windows/C/migratingdata.xml:52(para)
2007
"Click the <filename>Music</filename> folder in your Home folder in order to "
2008
"select it, and then press <guibutton>Open</guibutton> to import all playable "
2009
"music in that folder into <application>Rhythmbox</application>."
2011
"Κάντε κλικ στον φάκελο <filename>Μουσική</filename> στον Αρχικό κατάλογο για "
2012
"να τον επιλέξετε και μετά πατήστε <guibutton>Άνοιγμα</guibutton> για να "
2013
"εισάγετε όλη την μουσική του φακέλου στο "
2014
"<application>Rhythmbox</application>."
2016
#: windows/C/migratingdata.xml:53(para)
2018
"The import process may take a while depending on how many music files you "
2019
"have. Once finished, you can organize and play your music using "
2020
"<application>Rhythmbox</application>."
2022
"Η διαδικασία εισαγωγής μπορεί να διαρκέσει αρκετά ανάλογα με το πόσα μουσικά "
2023
"αρχεία έχετε. Όταν τελειώσετε μπορείτε να οργανώσετε και να αναπαραγάγετε "
2024
"την μουσική σας με το <application>Rhythmbox</application>."
2026
#: windows/C/migratingdata.xml:55(para)
2028
"<application>Rhythmbox</application> will alert you if it encounters a file "
2029
"it cannot play. In this case, it is likely that the file cannot be played "
2030
"because support for the audio format it uses is not currently installed. See "
2031
"<xref linkend=\"preparing-converting-audio\"/> for more information on this."
2033
"Το <application>Rhythmbox</application> θα προειδοποιήσει αν ένα αρχείο δεν "
2034
"μπορεί να αναπαραχθεί. Στην περίπτωση αυτή αυτό συμβαίνει γιατί δεν έχει "
2035
"εγκατασταθεί η υποστήριξη για την συγκεκριμένη μορφή αρχείου. Δείτε το xref "
2036
"linkend=\"preparing-converting-audio\"/> για περισσότερες πληροφορίες."
2038
#: windows/C/migratingdata.xml:59(title)
2040
msgstr "Αλληλογραφία"
2042
#: windows/C/migratingdata.xml:60(para)
2044
"If you saved your emails from Windows, you may now want to import them into "
2045
"the <application>Evolution</application> mail client. The following "
2046
"instructions assume that you are importing emails exported using "
2047
"<application>Mozilla Thunderbird</application>, as described in <xref "
2048
"linkend=\"preparing-email-import\"/>:"
2050
"Αν έχετε αποθηκεύσει αλληλογραφία από τα Windows μπορείτε να τα εισάγετε στο "
2051
"πελάτη ταχυδρομείου <application>Evolution</application>. Οι παρακάτω "
2052
"πληροφορίες υποθέτουν ότι έχετε εισάγει την αλληλογραφία σας χρησιμοποιώντας "
2053
"την εφαρμογή <application>Mozilla Thunderbird</application>, όπως "
2054
"περιγράφηκε στην ενότητα <xref linkend=\"preparing-email-import\"/>:"
2056
#: windows/C/migratingdata.xml:62(para) windows/C/migratingdata.xml:76(para) windows/C/migratingdata.xml:89(para)
2058
"Start <application>Evolution</application> by pressing "
2059
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
2060
"><guimenuitem>Evolution Mail</guimenuitem></menuchoice>."
2063
#: windows/C/migratingdata.xml:63(para) windows/C/migratingdata.xml:77(para) windows/C/migratingdata.xml:90(para)
2066
"<menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Import...</guimenuite"
2067
"m></menuchoice> to start the <application>Evolution Import "
2068
"Assistant</application>. Then, press <guibutton>Forward</guibutton>."
2071
"<menuchoice><guimenuitem>Αρχείο</guimenuitem><guimenuitem>Εισαγωγή...</guimen"
2072
"uitem></menuchoice> για να ξεκινήσετε τον <application>Βοηθό εισαγωγής του "
2073
"Evolution</application>. Μετά πατήστε <guibutton>Μπροστά</guibutton>."
2075
#: windows/C/migratingdata.xml:64(para) windows/C/migratingdata.xml:78(para) windows/C/migratingdata.xml:91(para)
2077
"Select <guilabel>Import a single file</guilabel> and then press "
2078
"<guibutton>Forward</guibutton>."
2080
"Επιλέξτε <guilabel>Εισαγωγή μοναδικού αρχείου</guilabel> και πατήστε "
2081
"<guibutton>Μπροστά</guibutton>."
2083
#: windows/C/migratingdata.xml:65(para)
2085
"Press <guibutton>Browse...</guibutton>, locate the folder which you saved "
2086
"your emails into and open it."
2088
"Πατήστε δίπλα από το πεδίο Όνομα Αρχείου το κουμπί που γράφει "
2089
"<guibutton>(κανένα)</guibutton>, εντοπίστε τον φάκελο που έχετε αποθηκεύσει "
2090
"την αλληλογραφία σας και ανοίξτε την."
2092
#: windows/C/migratingdata.xml:66(para)
2094
"Open the folder <filename>Local Folders</filename> and look for files with "
2095
"names such as <filename>Inbox</filename>. Select a file and press "
2096
"<guibutton>Open</guibutton>. If you have many email messages, you may have "
2097
"to wait a while for the file to be checked before you can continue."
2100
#: windows/C/migratingdata.xml:67(para)
2102
"In <guilabel>File type</guilabel>, <guilabel>Berkeley mailbox "
2103
"(mbox)</guilabel> should be selected. Press <guibutton>Forward</guibutton>."
2106
#: windows/C/migratingdata.xml:68(para)
2108
"Select the location you would like to copy the saved emails into by pressing "
2109
"the button labelled <guilabel>Destination folder</guilabel>. By default this "
2110
"will be the <filename>Inbox</filename> folder, which is the recommended "
2111
"destination for your emails. Then, press <guibutton>Forward</guibutton>."
2114
#: windows/C/migratingdata.xml:69(para)
2116
"Press <guibutton>Import</guibutton> to import your email messages. If you "
2117
"have a large number of emails, then the import process may take a while. "
2118
"Once importing has finished, your emails should be available for viewing "
2122
#: windows/C/migratingdata.xml:73(title)
2123
msgid "Contacts/Address Book"
2124
msgstr "Βιβλίο Επαφών και Διευθύνσεων"
2126
#: windows/C/migratingdata.xml:74(para)
2128
"If you saved your address book from Windows, you can now import your "
2129
"contacts into <application>Evolution</application>. The following "
2130
"instructions assume that you are importing the address book from "
2131
"<application>Microsoft Outlook Express 6</application> or "
2132
"<application>Microsoft Outlook 2002</application>:"
2135
#: windows/C/migratingdata.xml:79(para)
2137
"Press <guibutton>Browse...</guibutton>, locate the file which you saved your "
2138
"address book into and select it. Press <guibutton>Open</guibutton>."
2141
#: windows/C/migratingdata.xml:80(para)
2143
"From <guilabel>File type</guilabel>, select <guilabel>VCard (.vcf, "
2144
".gcrd)</guilabel> or <guilabel>Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)</guilabel>, "
2145
"depending on which format you saved your address book into. Press "
2146
"<guibutton>Forward</guibutton>."
2149
#: windows/C/migratingdata.xml:81(para)
2151
"Choose a location in which to save the contacts, such as "
2152
"<menuchoice><guimenuitem>On This "
2153
"Computer</guimenuitem><guimenuitem>Personal</guimenuitem></menuchoice>.Press "
2154
"<guibutton>Forward</guibutton>."
2157
#: windows/C/migratingdata.xml:82(para)
2159
"Press <guibutton>Import</guibutton> to import the contacts into "
2160
"<application>Evolution</application>. Once importing has completed, the "
2161
"imported contacts should be immediately available."
2164
#: windows/C/migratingdata.xml:86(title)
2168
#: windows/C/migratingdata.xml:87(para)
2170
"If you saved a calendar from Windows, you can now import it into "
2171
"<application>Evolution</application>, the default calendar application."
2173
"Εάν αποθηκεύσατε ένα ημερολόγιο από τα Windows, μπορείτε να το εισάγετε στην "
2174
"εφαρμογή <application>Evolution</application>, την προεπιλεγμένη εφαρμογή "
2177
#: windows/C/migratingdata.xml:92(para)
2179
"Press <guibutton>Browse...</guibutton>, locate the file which you saved your "
2180
"calendar into and select it. Press <guibutton>Open</guibutton>."
2183
#: windows/C/migratingdata.xml:93(para)
2185
"From <guilabel>File type</guilabel>, select <guilabel>vCalendar files "
2186
"(.vcf)</guilabel>, <guilabel>iCalendar files (.ics)</guilabel> or "
2187
"<guilabel>Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)</guilabel>, depending on which "
2188
"format you saved your calendar into. Press <guibutton>Forward</guibutton>."
2191
#: windows/C/migratingdata.xml:94(para)
2193
"Choose a location in which to save the calendar, such as "
2194
"<menuchoice><guimenuitem>On This "
2195
"Computer</guimenuitem><guimenuitem>Personal</guimenuitem></menuchoice>. "
2196
"Ensure that <guilabel>Appointments and Meetings</guilabel> is selected and "
2197
"then press <guibutton>Forward</guibutton>."
2200
#: windows/C/migratingdata.xml:95(para)
2202
"Press <guibutton>Import</guibutton> to import the calendar into "
2203
"<application>Evolution</application>. Once importing has completed, the new "
2204
"calendar should be immediately available."
2207
#: windows/C/migratingdata.xml:99(title)
2208
msgid "Browser Bookmarks/Favorites"
2209
msgstr "Σελιδοδείκτες και Αγαπημένα Περιηγητή"
2211
#: windows/C/migratingdata.xml:100(para)
2213
"If you saved the list of favorite web pages from the browser you used on "
2214
"Windows, you can now import them into the web browser available with Ubuntu. "
2215
"The following instructions are intended for users of the default "
2216
"<application>Firefox Web Browser</application> who are importing their "
2217
"favorites from <application>Microsoft Internet Explorer 6</application>. "
2218
"Please see <xref linkend=\"preparing-bookmarks\"/> for more information."
2221
#: windows/C/migratingdata.xml:102(para)
2224
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><"
2225
"guimenuitem>Firefox Web Browser</guimenuitem></menuchoice> to start the "
2226
"<application>Firefox Web Browser</application>."
2229
#: windows/C/migratingdata.xml:103(para)
2231
"Press <menuchoice><guimenuitem>Bookmarks</guimenuitem><guimenuitem>Manage "
2232
"Bookmarks...</guimenuitem></menuchoice> to launch the <application>Bookmark "
2233
"Manager</application>."
2236
#: windows/C/migratingdata.xml:104(para)
2239
"<menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Import...</guimenuite"
2240
"m></menuchoice> and choose the <guilabel>From File</guilabel> option, then "
2241
"press <guibutton>Next</guibutton>."
2244
#: windows/C/migratingdata.xml:105(para)
2246
"Find and select the file which you originally exported from "
2247
"<application>Internet Explorer</application> (see <xref linkend=\"preparing-"
2248
"bookmarks\"/>) and press <guibutton>OK</guibutton>."
2250
"Βρείτε και επιλέξτε το αρχείο το οποίο αρχικά εξάγατε από την εφαρμογή "
2251
"<application>Internet Explorer</application> (δείτε το <xref "
2252
"linkend=\"preparing-bookmarks\"/>) και επιλέξτε <guibutton>OK</guibutton>."
2254
#: windows/C/migratingdata.xml:106(para)
2256
"Your list of favorite web pages should be imported into "
2257
"<application>Firefox</application>."
2259
"Η λίστα των αγαπημένων σας ιστοσελίδων πρόκειται να εισαχθεί στην εφαρμογή "
2260
"<application>Firefox</application>."
2262
#: windows/C/glossary.xml:14(title)
2263
msgid "Glossary of Windows Terms"
2264
msgstr "Γλωσσάρι όρων των Windows"
2266
#: windows/C/glossary.xml:17(glossterm)
2267
msgid "Add/Remove Programs"
2268
msgstr "Προσθαφαίρεση προγραμμάτων"
2270
#: windows/C/glossary.xml:19(para)
2273
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove...</guimen"
2274
"uitem></menuchoice> to install applications from Ubuntu’s software "
2275
"library, or to remove existing applications from your computer. Use "
2276
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
2277
"><guimenuitem>Synaptic Package Manager</guimenuitem></menuchoice> for more "
2280
"Χρησιμοποιείστε την "
2281
"<menuchoice><guimenu>Εφαρμογές</guimenu><guimenuitem>Προσθαφαίρεση...</guimen"
2282
"uitem></menuchoice> για να εγκαταστήσετε από την βιβλιοθήκη λογισμικού του "
2283
"Ubuntu ή να αφαιρέσετε εφαρμογές από τον υπολογιστή σας. Χρησιμοποιείστε τον "
2284
"<menuchoice><guimenu>Σύστημα</guimenu><guimenuitem>Διαχείριση "
2285
"συστήματος</guimenuitem><guimenuitem>Synaptic Διαχείριση "
2286
"πακέτων</guimenuitem></menuchoice> για προχωρημένες εργασίες."
2288
#: windows/C/glossary.xml:28(glossterm)
2289
msgid "Control Panel"
2290
msgstr "Πίνακας Ελέγχου"
2292
#: windows/C/glossary.xml:30(para)
2294
"Settings that affect everyone who uses Ubuntu on this computer are found in "
2295
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
2296
"></menuchoice>. Settings that just affect you are accessed from "
2297
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></me"
2300
"Οι ρυθμίσεις που επηρεάζουν όλους τους χρήστες που χρησιμοποιούν τον "
2301
"υπολογιστή βρίσκονται στο "
2302
"<menuchoice><guimenu>Σύστημα</guimenu><guimenuitem>Διαχείριση "
2303
"συστήματος</guimenuitem></menuchoice>. Οι ρυθμίσεις που έχει ο κάθε χρήστης "
2305
"<menuchoice><guimenu>Σύστημα</guimenu><guisubmenu>Προτιμήσεις</guisubmenu></m"
2308
#: windows/C/glossary.xml:38(glossterm)
2310
msgstr "Περιηγητής αρχείων"
2312
#: windows/C/glossary.xml:40(para)
2314
"To manage the files and folders on your computer, start by choosing an item "
2315
"from the <guimenu>Places</guimenu> menu."
2317
"Για να διαχειριστείτε τα αρχεία και τους φακέλους στον υπολογιστή σας "
2318
"ξεκινήστε επιλέγοντας ένα από τα στοιχεία του μενού "
2319
"<guimenu>Τοποθεσίες</guimenu>."
2321
#: windows/C/glossary.xml:47(glossterm)
2325
#: windows/C/glossary.xml:49(para)
2327
"Use <guimenu>Places</guimenu> for easy access to commonly-used folders. "
2328
"Firefox has <guimenu>Bookmarks</guimenu>, which are equivalent to Favorites "
2329
"in Internet Explorer."
2331
"Χρησιμοποιείστε τις <guimenu>Τοποθεσίες</guimenu> για εύκολη πρόσβαση στους "
2332
"φακέλους σας. Ο Firefox έχει επίσης <guimenu>Σελιδοδείκτες</guimenu>, που "
2333
"είναι τα αντίστοιχα Αγαπημένα του Internet Explorer."
2335
#: windows/C/glossary.xml:60(para)
2337
"You can use <application>Firefox</application> to search the Web and visit "
2339
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><"
2340
"guimenuitem>Firefox Web Browser</guimenuitem></menuchoice>."
2342
"Μπορείτε να χρησιμοποιείσετε τον <application>Firefox</application> για να "
2343
"ψάξετε στον παγκόσμιο ιστό και να επισκεφθείτε ιστοσελίδες: "
2344
"<menuchoice><guimenu>Εφαρμογές</guimenu><guisubmenu>Διαδίκτυο</guisubmenu><gu"
2345
"imenuitem>Firefox Περιηγητής ιστού</guimenuitem></menuchoice>."
2347
#: windows/C/glossary.xml:67(glossterm)
2351
#: windows/C/glossary.xml:69(para)
2353
"To close all your programs and leave the computer ready for someone else to "
2354
"log in, click the <application>User Switcher</application> in the top right "
2355
"hand corner of the screen and then press <guibutton>Log out</guibutton>."
2358
#: windows/C/glossary.xml:78(glossterm)
2360
msgstr "Ο Υπολογιστής μου"
2362
#: windows/C/glossary.xml:80(para)
2364
"Equivalent items to those in the <quote>My Computer</quote> window are found "
2365
"in various places in Ubuntu."
2367
"Αντίστοιχα στοιχεία που υπάρχουν στο παράθυρο <quote>Ο Υπολογιστής "
2368
"μου</quote> μπορούν να βρεθούν σε πολλές τοποθεσίες στο Ubuntu."
2370
#: windows/C/glossary.xml:86(para)
2372
"To see the disks and storage devices connected to the computer, choose "
2373
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</guimenuitem></men"
2376
"Για να δείτε τους δίσκους και τις συσκευές αποθήκευσης που είναι "
2377
"συνδεδεμένες στον υπολογιστή σας επιλέξτε "
2378
"<menuchoice><guimenu>Τοποθεσίες</guimenu><guimenuitem>Υπολογιστής</guimenuite"
2381
#: windows/C/glossary.xml:101(glossterm)
2382
msgid "My Documents"
2383
msgstr "Τα Έγγραφα μου"
2385
#: windows/C/glossary.xml:103(para)
2387
"Inside your home folder "
2388
"(<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Home "
2389
"Folder</guimenuitem></menuchoice>), you can arrange documents and other "
2390
"files in whatever folders you wish."
2392
"Μέσα στον Αρχικό κατάλογο "
2393
"(<menuchoice><guimenu>Τοποθεσίες</guimenu><guimenuitem>Αρχικός "
2394
"κατάλογος</guimenuitem></menuchoice>) μπορείτε να οργανώσετε τα έγγραφα και "
2395
"άλλα αρχεία σε όποιους φακέλους θέλετε."
2397
#: windows/C/glossary.xml:111(glossterm)
2398
msgid "Printers & Faxes"
2399
msgstr "Εκτυπωτές & Φαξ"
2401
#: windows/C/glossary.xml:113(para)
2404
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
2405
"><guimenuitem>Printing</guimenuitem></menuchoice> to set up printers. Ubuntu "
2406
"does not support faxing."
2408
"Ανοίξτε το <menuchoice><guimenu>Σύστημα</guimenu><guimenuitem>Διαχείριση "
2409
"συστήματος</guimenuitem><guimenuitem>Εκτύπωση</guimenuitem></menuchoice> για "
2410
"να ρυθμίσετε τους εκτυπωτές. Το Ubuntu δεν υποστηρίζει λειτουργίες φαξ."
2412
#: windows/C/glossary.xml:119(glossterm)
2414
msgstr "Κάδος Ανακύκλωσης"
2416
#: windows/C/glossary.xml:121(para)
2418
"The <guilabel>Trash</guilabel> works much the same way as the Recycle Bin. "
2419
"The Trash is almost always at the bottom right corner of the screen."
2421
"Τα <guilabel>Απορρίμματα</guilabel> λειτουργούν όπως και ο Κάδος Ανακύκλωσης "
2422
"και βρίσκονται πάντα στο κάτω δεξιά μέρος της οθόνης."
2424
#: windows/C/glossary.xml:129(glossterm)
2428
#: windows/C/glossary.xml:131(para)
2430
"To put your computer into a power-saving mode until you resume using it, "
2431
"click the <application>User Switcher</application> in the top right hand "
2432
"corner of the screen, then <guilabel>Suspend</guilabel> or "
2433
"<guilabel>Hibernate</guilabel>. (<guilabel>Hibernate</guilabel> requires no "
2434
"power at all, but is slower, and is not available on some types of computer.)"
2437
#: windows/C/glossary.xml:142(glossterm)
2438
msgid "Start button"
2441
#: windows/C/glossary.xml:144(para)
2443
"The three menus at the top left of the screen "
2444
"—<guimenu>Applications</guimenu>, <guimenu>Places</guimenu>, and "
2445
"<guimenu>System</guimenu>— contain most of the same things as the "
2446
"Start menu in Windows."
2448
"Υπάρχουν τρία μενού στο πάνω αριστερά μέρος της οθόνης τα "
2449
"—<guimenu>Εφαρμογές</guimenu>, <guimenu>Τοποθεσίες</guimenu> και "
2450
"<guimenu>Σύστημα</guimenu>— που περιέχουν σχεδόν τα ίδια πράγματα που "
2451
"όπως και το μενού Έναρξη των Windows."
2453
#: windows/C/glossary.xml:153(glossterm)
2454
msgid "Task Manager"
2455
msgstr "Διαχείριση Εργασιών"
2457
#: windows/C/glossary.xml:155(para)
2459
"To see or halt currently running programs, or to track processor and memory "
2461
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><"
2462
"guimenuitem>System Monitor</guimenuitem></menuchoice>."
2464
"Για να δείτε ή να σταματήσετε προγράμματα ή να δείτε την χρήση του "
2465
"επεξεργαστή και της μνήμης επιλέξτε "
2466
"<menuchoice><guimenu>Σύστημα</guimenu><guisubmenu>Διαχείριση "
2467
"συστήματος</guisubmenu><guimenuitem>Παρακολούθηση "
2468
"συστήματος</guimenuitem></menuchoice>."
2470
#: windows/C/glossary.xml:162(glossterm)
2471
msgid "Windows Media Player"
2472
msgstr "Windows Media Player"
2474
#: windows/C/glossary.xml:164(para)
2476
"Programs that play music and movies, and rip music CDs, are available from "
2477
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Sound & "
2478
"Video</guimenuitem></menuchoice>."
2480
"Προγράμματα που αναπαράγουν μουσική και ταινίες, και αντιγράφουν CD "
2481
"μουσικής, είναι διαθέσιμα από το "
2482
"<menuchoice><guimenu>Εφαρμογές</guimenu><guimenuitem>Ήχος & "
2483
"Bίντεο</guimenuitem></menuchoice>."
2485
#: windows/C/glossary.xml:171(glossterm)
2486
msgid "Windows Update"
2487
msgstr "Ενημέρωση των Windows"
2489
#: windows/C/glossary.xml:173(para)
2491
"To check for updates to Ubuntu, open "
2492
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
2493
"><guimenuitem>Ubuntu Update Manager</guimenuitem></menuchoice>."
2495
"Για να ελέγξετε για ενημερώσεις του Ubuntu, ανοίξτε το "
2496
"<menuchoice><guimenu>Σύστημα</guimenu><guimenuitem>Διαχείριση "
2497
"συστήματος</guimenuitem><guimenuitem>Διαχείριση "
2498
"ενημερώσεων</guimenuitem></menuchoice>."
2500
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
2501
#: windows/C/glossary.xml:0(None)
2502
msgid "translator-credits"
2504
"Launchpad Contributions:\n"
2505
" Kainourgiakis Giorgos https://launchpad.net/~kaingeo\n"
2506
" Thanos Koukoulis https://launchpad.net/~thanosk-gmail\n"
2508
"Launchpad Contributions:\n"
2509
" Kainourgiakis Giorgos https://launchpad.net/~kaingeo\n"
2510
" Konstantinos Foutzopoulos https://launchpad.net/~kfoutzopoulos\n"
2511
" Orionas Saprikis https://launchpad.net/~orionsa\n"
2512
" Thanos Koukoulis https://launchpad.net/~thanosk-gmail\n"
2513
" ghdp https://launchpad.net/~ghdp\n"
2515
"Launchpad Contributions:\n"
2516
" Kainourgiakis Giorgos https://launchpad.net/~kaingeo\n"
2517
" Konstantinos Foutzopoulos https://launchpad.net/~kfoutzopoulos\n"
2518
" Orionas Saprikis https://launchpad.net/~orionsa\n"
2519
" Thanos Koukoulis https://launchpad.net/~thanosk-gmail\n"
2520
" ghdp https://launchpad.net/~ghdp\n"
2522
"Launchpad Contributions:\n"
2523
" Epirotes https://launchpad.net/~epirotes\n"
2524
" Kainourgiakis Giorgos https://launchpad.net/~kaingeo\n"
2525
" Konstantinos Foutzopoulos https://launchpad.net/~kfoutzopoulos\n"
2526
" Orionas Saprikis https://launchpad.net/~orionsa\n"
2527
" Thanos Koukoulis https://launchpad.net/~thanosk-gmail\n"
2528
" ghdp https://launchpad.net/~ghdp\n"
2530
"Launchpad Contributions:\n"
2531
" Epirotes https://launchpad.net/~epirotes\n"
2532
" Kainourgiakis Giorgos https://launchpad.net/~kaingeo\n"
2533
" Konstantinos Foutzopoulos https://launchpad.net/~kfoutzopoulos\n"
2534
" Orionas Saprikis https://launchpad.net/~orionsa\n"
2535
" Thanos Koukoulis https://launchpad.net/~thanosk-gmail\n"
2536
" ghdp https://launchpad.net/~ghdp\n"
2537
" Γουργιώτης Γιώργος (aka Gourgi) https://launchpad.net/~gourgi"