16
16
"Project-Id-Version: kcron\n"
17
17
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
18
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 02:53+0100\n"
18
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 02:34+0100\n"
19
19
"PO-Revision-Date: 2004-09-05 02:44+0200\n"
20
20
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
21
21
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
40
40
msgid "User %1: %2"
43
#: src/crontablib/ctunit.cpp:172
48
#: src/crontablib/ctunit.cpp:173 src/crontablib/cttask.cpp:318
52
#: src/crontablib/ctunit.cpp:176 src/crontablib/cttask.cpp:321
56
#: src/crontablib/ctHelper.cpp:22
62
43
#: src/crontablib/ctdom.cpp:23 src/crontablib/ctdow.cpp:44
63
44
#: src/crontablib/cttask.cpp:266
172
#: src/crontablib/ctHelper.cpp:22
178
#: src/crontablib/ctunit.cpp:172
183
#: src/crontablib/ctunit.cpp:173 src/crontablib/cttask.cpp:318
187
#: src/crontablib/ctunit.cpp:176 src/crontablib/cttask.cpp:321
191
191
#: src/crontablib/ctGlobalCron.cpp:39
193
193
#| msgid "Print &all users"
194
194
msgid "All users"
195
195
msgstr "Imprimer &tos les uzeus"
197
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:126
198
msgid "Override default home folder."
199
msgstr "Candjî l' prémetou ridant måjhon."
201
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:129
202
msgid "Email output to specified account."
203
msgstr "Emiler li rexhowe a l' adresse dinêye."
205
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:132
206
msgid "Override default shell."
207
msgstr "Candjî l' prémetou shell."
209
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:135
210
msgid "Folders to search for program files."
211
msgstr "Ridants po cweri après les programes."
213
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:138
214
msgid "Dynamic libraries location."
217
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:141
220
msgid "Local Variable"
223
197
#: src/crontablib/ctmonth.cpp:23
225
199
#| msgid "every month "
255
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:126
256
msgid "Override default home folder."
257
msgstr "Candjî l' prémetou ridant måjhon."
259
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:129
260
msgid "Email output to specified account."
261
msgstr "Emiler li rexhowe a l' adresse dinêye."
263
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:132
264
msgid "Override default shell."
265
msgstr "Candjî l' prémetou shell."
267
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:135
268
msgid "Folders to search for program files."
269
msgstr "Ridants po cweri après les programes."
271
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:138
272
msgid "Dynamic libraries location."
275
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:141
278
msgid "Local Variable"
281
281
#: src/crontablib/ctdow.cpp:56
471
#: src/variableEditorDialog.cpp:60
473
#| msgid "Modify Variable"
474
msgid "Add or modify a variable"
475
msgstr "Candjî li variåve"
477
#: src/variableEditorDialog.cpp:64
479
#| msgid "&Variable:"
480
msgctxt "The environmental variable name ie HOME, MAILTO etc"
484
#: src/variableEditorDialog.cpp:93
486
msgstr "Vali&xhance:"
488
#: src/variableEditorDialog.cpp:102 src/taskEditorDialog.cpp:106
490
msgstr "&Enonder come:"
492
#: src/variableEditorDialog.cpp:120 src/taskEditorDialog.cpp:122
496
#: src/variableEditorDialog.cpp:128
497
msgid "&Enable this variable"
500
#: src/variableEditorDialog.cpp:156
501
msgid "<i>This variable will be used by scheduled tasks.</i>"
504
#: src/variableEditorDialog.cpp:200
505
msgid "<i>This variable is disabled.</i>"
508
#: src/variableEditorDialog.cpp:207
510
#| msgid "Please enter the variable name."
511
msgid "<i>Please enter the variable name...</i>"
512
msgstr "Dinez l' no del variåve."
514
#: src/variableEditorDialog.cpp:214
516
#| msgid "Please enter the variable value."
517
msgid "<i>Please enter the variable value ...</i>"
518
msgstr "Dinez l' valixhance del variåve."
471
520
#: src/variablesWidget.cpp:48
473
522
#| msgid "Variables"
543
592
msgid "Delete the selected variable."
544
593
msgstr "Disfacer li tchoezeye bouye ou variåve."
546
#: src/variableEditorDialog.cpp:60
548
#| msgid "Modify Variable"
549
msgid "Add or modify a variable"
550
msgstr "Candjî li variåve"
552
#: src/variableEditorDialog.cpp:64
554
#| msgid "&Variable:"
555
msgctxt "The environmental variable name ie HOME, MAILTO etc"
559
#: src/variableEditorDialog.cpp:93
561
msgstr "Vali&xhance:"
563
#: src/variableEditorDialog.cpp:102 src/taskEditorDialog.cpp:106
565
msgstr "&Enonder come:"
567
#: src/variableEditorDialog.cpp:120 src/taskEditorDialog.cpp:122
571
#: src/variableEditorDialog.cpp:128
572
msgid "&Enable this variable"
575
#: src/variableEditorDialog.cpp:156
576
msgid "<i>This variable will be used by scheduled tasks.</i>"
579
#: src/variableEditorDialog.cpp:200
580
msgid "<i>This variable is disabled.</i>"
583
#: src/variableEditorDialog.cpp:207
585
#| msgid "Please enter the variable name."
586
msgid "<i>Please enter the variable name...</i>"
587
msgstr "Dinez l' no del variåve."
589
#: src/variableEditorDialog.cpp:214
591
#| msgid "Please enter the variable value."
592
msgid "<i>Please enter the variable value ...</i>"
593
msgstr "Dinez l' valixhance del variåve."
595
595
#: src/taskEditorDialog.cpp:76
597
597
#| msgid "Modify Variable"