~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-wa/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/desktop_kdebase_kde-runtime.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-07-13 19:24:03 UTC
  • mfrom: (1.12.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110713192403-wd7um5vg6dngyyiv
Tags: 4:4.6.90-0ubuntu1
* Enable easy switching between stable and unstable translations
* Make module desktop fetching more robust by trying to step into every
  element within the messages directory and if successful try to svn export
  a related desktop file
* Update build script for new branch name
* Update build script to use ftpmaster rather than ktown
* Introduce new targets:
  - get-l10n: called by the build script and
    depends on all other targets that need execution to get l10n
  - get-desktop: prerequisites all targets to get desktop file translations
  - get-messages: prerequisites all targets to get UI translations
  - get-messages-kdepim: gets all kdepim translations
  - get-desktop-sc: gets all desktop files for all modules in the source tree
  - get-desktop-extragear: gets all desktop files for extragera apps in main
    (as per list installed by pkg-kde-tools)
  - get-desktop-kdepim: copies kdepim's desktop file to kdepim_runtime
* Introduce new debian/config file which hold settings for rules and build
  script.
* Check presence of necessary debian/config values in debian/rules
* Fetch desktop files by regex in debian/rules (split modules have multiple
  desktop_* files in their SVN path)
* Bump standards version to 3.9.2
* Update VCS paths (now living in the kubuntu-packaging project)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of desktop_kdebase.po to Walloon
 
2
# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE.
 
3
#
 
4
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2001-2004, 2007.
 
5
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 
6
# Jean Cayron <jean.cayron@tele2allin.be>, 2007, 2008.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-06-22 03:04+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2011-02-26 09:27+0100\n"
 
13
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
 
14
"Language-Team: Walloon <linux@walon.org>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
20
"Language: wa\n"
 
21
 
 
22
#: activitymanager/kactivitymanagerd.desktop:9
 
23
msgctxt "Name"
 
24
msgid "Activity Manager"
 
25
msgstr "Manaedjeu d' activité"
 
26
 
 
27
#: activitymanager/kactivitymanagerd.desktop:74
 
28
msgctxt "Comment"
 
29
msgid "The activity management backend"
 
30
msgstr "Bouye di fond di manaedjmint d' l' activité"
 
31
 
 
32
#: attica/kcm/kcm_attica.desktop:12
 
33
msgctxt "Name"
 
34
msgid "Social Desktop"
 
35
msgstr "Sicribanne sociå"
 
36
 
 
37
#: attica/kcm/kcm_attica.desktop:76
 
38
msgctxt "Comment"
 
39
msgid "Manage Social Desktop Providers"
 
40
msgstr "Manaedjî des ahesseus d' sicribanne sociå"
 
41
 
 
42
#: desktoptheme/air/metadata.desktop:2
 
43
msgctxt "Name"
 
44
msgid "Air"
 
45
msgstr "Air"
 
46
 
 
47
#: desktoptheme/air/metadata.desktop:76
 
48
msgctxt "Comment"
 
49
msgid "A breath of fresh air"
 
50
msgstr "On shofla d' frisse air"
 
51
 
 
52
#: desktoptheme/appdashboard/metadata.desktop:2
 
53
#, fuzzy
 
54
#| msgctxt "Name"
 
55
#| msgid "Application Launcher"
 
56
msgctxt "Name"
 
57
msgid "Application dashboard"
 
58
msgstr "Enondeu di programe"
 
59
 
 
60
#: desktoptheme/appdashboard/metadata.desktop:33
 
61
msgctxt "Comment"
 
62
msgid "Intended as Application dashboard default"
 
63
msgstr ""
 
64
 
 
65
#: desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:2
 
66
msgctxt "Name"
 
67
msgid "Oxygen"
 
68
msgstr "Ocsidjinne"
 
69
 
 
70
#: desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:88
 
71
msgctxt "Comment"
 
72
msgid "Theme done in the Oxygen style"
 
73
msgstr "Tinme fwait e stîle da Ocsidjinne"
 
74
 
 
75
#: drkonqi/data/debuggers/external/gdbrc:2
 
76
#: drkonqi/data/debuggers/internal/gdbrc:2
 
77
msgctxt "Name"
 
78
msgid "gdb"
 
79
msgstr "gdb"
 
80
 
 
81
#: drkonqi/data/debuggers/external/kdbgrc:2
 
82
msgctxt "Name"
 
83
msgid "kdbg"
 
84
msgstr "kdbg"
 
85
 
 
86
#: drkonqi/data/debuggers/internal/dbxrc:2
 
87
msgctxt "Name"
 
88
msgid "dbx"
 
89
msgstr "dbx"
 
90
 
 
91
#: drkonqi/data/debuggers/internal/kdbgwinrc:2
 
92
msgctxt "Name"
 
93
msgid "kdbgwin"
 
94
msgstr "kdbgwin"
 
95
 
 
96
#: kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:13
 
97
msgctxt "Name"
 
98
msgid "Default Applications"
 
99
msgstr "Prémetous programes"
 
100
 
 
101
#: kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:99
 
102
msgctxt "Comment"
 
103
msgid "Choose the default components for various services"
 
104
msgstr "Tchoezi les prémetous compôzants po sacwants siervices"
 
105
 
 
106
#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:4
 
107
msgctxt "Name|standard desktop component"
 
108
msgid "Web Browser"
 
109
msgstr "Betchteu waibe"
 
110
 
 
111
#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:73
 
112
msgctxt "Comment"
 
113
msgid ""
 
114
"Here you can configure your default web browser. All KDE applications in "
 
115
"which you can select hyperlinks should honor this setting."
 
116
msgstr ""
 
117
"Vos ploz chal apontyî vosse prémetou betchteu waibe. Cwand vos tchoeziroz "
 
118
"loyén dins telminme programe di KDE, i l' drovrè sorlon cisse tchuze."
 
119
 
 
120
#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:4
 
121
msgctxt "Name|standard desktop component"
 
122
msgid "File Manager"
 
123
msgstr "Manaedjeu des fitchîs"
 
124
 
 
125
#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:73
 
126
msgctxt "Comment"
 
127
msgid ""
 
128
"Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu "
 
129
"and all KDE applications in which you can open folders will use this file "
 
130
"manager."
 
131
msgstr ""
 
132
"Vos ploz apontyî chal vosse prémetou manaedjeu des fitchîs. Les intrêyes el "
 
133
"dressêye K eyet tos les programes K ki vs poloz drovi des ridants ddins s' "
 
134
"sievront di c' manaedjeu des fitchîs."
 
135
 
 
136
#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:4
 
137
msgctxt "Name|standard desktop component"
 
138
msgid "Email Client"
 
139
msgstr "Cliyint d' emilaedje"
 
140
 
 
141
#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:74
 
142
msgctxt "Comment"
 
143
msgid ""
 
144
"This service allows you to configure your default email client. All KDE "
 
145
"applications which need access to an email client application should honor "
 
146
"this setting."
 
147
msgstr ""
 
148
"Ci siervice vos permete d' apontyî vosse prémetou cliyint d' emile. Tos les "
 
149
"programes KDE k' åront dandjî d' aveur accès a on cliyint emile duvrént "
 
150
"shure cisse tchuze."
 
151
 
 
152
#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:4
 
153
msgctxt "Name|standard desktop component"
 
154
msgid "Terminal Emulator"
 
155
msgstr "Terminå"
 
156
 
 
157
#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:73
 
158
msgctxt "Comment"
 
159
msgid ""
 
160
"This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE "
 
161
"applications which invoke a terminal emulator application should honor this "
 
162
"setting."
 
163
msgstr ""
 
164
"Ci siervice vos permete d' apontyî vosse prémetou terminå. Tos les programes "
 
165
"KDE ki dmandront on terminå duvrént shure cisse tchuze."
 
166
 
 
167
#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:4
 
168
msgctxt "Name|standard desktop component"
 
169
msgid "Window Manager"
 
170
msgstr "Manaedjeu des finiesses"
 
171
 
 
172
#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:73
 
173
msgctxt "Comment"
 
174
msgid "Here you can select the window manager to be run in your KDE session."
 
175
msgstr ""
 
176
"Vos ploz tchoezi chal li manaedjeu des finiesses a enonder dins vosse "
 
177
"session KDE."
 
178
 
 
179
#: kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:1
 
180
msgctxt "Name"
 
181
msgid "A nice name you have chosen for your interface"
 
182
msgstr "On clapant no ki vos avoz tchoezi po voste eterface"
 
183
 
 
184
#: kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:91
 
185
msgctxt "Comment"
 
186
msgid "A helpful description of the interface for the top right info box"
 
187
msgstr ""
 
188
"Èn ahessåve discrijhaedje di l' eterface, pol boesse d' infôrmåcion del "
 
189
"coine å dzeu a droete"
 
190
 
 
191
#: kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz-custom.desktop:2
 
192
msgctxt "Name"
 
193
msgid ""
 
194
"Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)"
 
195
msgstr ""
 
196
"Compiz a vosse môde (ahivez on scripe wrapper « compiz-kde-launcher » po l' "
 
197
"enonder)"
 
198
 
 
199
#: kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz.desktop:2
 
200
msgctxt "Name"
 
201
msgid "Compiz"
 
202
msgstr "Compiz"
 
203
 
 
204
#: kcontrol/componentchooser/windowmanagers/metacity.desktop:2
 
205
msgctxt "Name"
 
206
msgid "Metacity (GNOME)"
 
207
msgstr "Metacity (GNOME)"
 
208
 
 
209
#: kcontrol/componentchooser/windowmanagers/openbox.desktop:2
 
210
msgctxt "Name"
 
211
msgid "Openbox"
 
212
msgstr "Openbox"
 
213
 
 
214
#: kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:4
 
215
msgctxt "Name"
 
216
msgid "Service Discovery"
 
217
msgstr "Discovraedje di siervices"
 
218
 
 
219
#: kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:93
 
220
msgctxt "Comment"
 
221
msgid "Configure service discovery"
 
222
msgstr "Apontyî l' discovraedje di siervices"
 
223
 
 
224
#: kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:13
 
225
msgctxt "Name"
 
226
msgid "Emoticons"
 
227
msgstr "Xhinêyes"
 
228
 
 
229
#: kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:96
 
230
msgctxt "Comment"
 
231
msgid "Emoticons Themes Manager"
 
232
msgstr "Manaedjeu des tinmes des xhinêyes"
 
233
 
 
234
#: kcontrol/icons/icons.desktop:14
 
235
msgctxt "Name"
 
236
msgid "Icons"
 
237
msgstr "Imådjetes"
 
238
 
 
239
#: kcontrol/icons/icons.desktop:108
 
240
msgctxt "Comment"
 
241
msgid "Customize KDE Icons"
 
242
msgstr "Mete les imådjetes KDE a vosse môde"
 
243
 
 
244
#: kcontrol/kded/kcmkded.desktop:13
 
245
msgctxt "Name"
 
246
msgid "Service Manager"
 
247
msgstr "Manaedjeu di siervices"
 
248
 
 
249
#: kcontrol/kded/kcmkded.desktop:104
 
250
msgctxt "Comment"
 
251
msgid "KDE Services Configuration"
 
252
msgstr "Apontiaedje des siervices di KDE"
 
253
 
 
254
#: kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:14
 
255
msgctxt "Name"
 
256
msgid "Manage Notifications"
 
257
msgstr "Manaedjî les notifiaedjes"
 
258
 
 
259
#: kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:78
 
260
msgctxt "Comment"
 
261
msgid "System Notification Configuration"
 
262
msgstr "Apontiaedje po les notifiaedjes do sistinme"
 
263
 
 
264
#: kcontrol/locale/language.desktop:14
 
265
msgctxt "Name"
 
266
msgid "Country/Region & Language"
 
267
msgstr "Payis & lingaedje"
 
268
 
 
269
#: kcontrol/locale/language.desktop:105
 
270
msgctxt "Comment"
 
271
msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region"
 
272
msgstr ""
 
273
"Apontiaedje do lingaedje et des preferinces (prezintaedje des limeros, des "
 
274
"dates, evnd.) po vosse payis"
 
275
 
 
276
#: kcontrol/menus/kde-information.directory:4
 
277
msgctxt "Name"
 
278
msgid "Information"
 
279
msgstr "Infôrmåcions"
 
280
 
 
281
#: kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:14
 
282
msgctxt "Name"
 
283
msgid "Spell Checker"
 
284
msgstr "Coridjrece ortografike"
 
285
 
 
286
#: kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:101
 
287
msgctxt "Comment"
 
288
msgid "Configure the spell checker"
 
289
msgstr "Apontyî l' coridjrece ortografike"
 
290
 
 
291
#: keditfiletype/filetypes.desktop:12
 
292
msgctxt "Name"
 
293
msgid "File Associations"
 
294
msgstr "Assoçnaedje di fitchîs"
 
295
 
 
296
#: keditfiletype/filetypes.desktop:105
 
297
msgctxt "Comment"
 
298
msgid "Configure file associations"
 
299
msgstr "Apontyî les assoçnaedjes di fitchîs"
 
300
 
 
301
#: kglobalaccel/kglobalaccel.desktop:11
 
302
msgctxt "Name"
 
303
msgid "KDED Global Shortcuts Server"
 
304
msgstr "Sierveu des rascourtis globås po KDED"
 
305
 
 
306
#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:3
 
307
msgctxt "Comment"
 
308
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
 
309
msgstr "Rascourtis del taprece po ttavå"
 
310
 
 
311
#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:67
 
312
msgctxt "Name"
 
313
msgid "kglobalaccel"
 
314
msgstr "kglobalaccel"
 
315
 
 
316
#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:139
 
317
#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:68
 
318
msgctxt "Name"
 
319
msgid "Application"
 
320
msgstr "Programe"
 
321
 
 
322
#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:220
 
323
msgctxt "Comment"
 
324
msgid "The application name"
 
325
msgstr "Li no do programe"
 
326
 
 
327
#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:290
 
328
msgctxt "Name"
 
329
msgid "Global Shortcut Registration"
 
330
msgstr "Rashiaedje do rascourti po ttavå"
 
331
 
 
332
#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:357
 
333
msgctxt "Comment"
 
334
msgid "An application registered new global shortcuts."
 
335
msgstr "On programe a eredjistré des noveas rascourtis globås."
 
336
 
 
337
#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:426
 
338
msgctxt "Name"
 
339
msgid "Global Shortcut Triggered"
 
340
msgstr "Rascourti po ttavå eclitchî"
 
341
 
 
342
#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:492
 
343
msgctxt "Comment"
 
344
msgid "The user triggered a global shortcut"
 
345
msgstr "L' uzeu a (e/dis)clitchî on rascourti po ttavå"
 
346
 
 
347
#: khelpcenter/Help.desktop:9
 
348
msgctxt "Name"
 
349
msgid "Help"
 
350
msgstr "Aidance"
 
351
 
 
352
#: khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:12
 
353
msgctxt "Name"
 
354
msgid "Index"
 
355
msgstr "Indecse"
 
356
 
 
357
#: khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:105
 
358
msgctxt "Comment"
 
359
msgid "Index generation"
 
360
msgstr "Fijhaedje d' indecse"
 
361
 
 
362
#: khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:12
 
363
msgctxt "Name"
 
364
msgid "Help Index"
 
365
msgstr "Indecse di l' aidance"
 
366
 
 
367
#: khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:104
 
368
msgctxt "Comment"
 
369
msgid "Help center search index configuration and generation"
 
370
msgstr ""
 
371
"Fijhaedje eyet apontiaedje di l' indecse di cweraedje do cinte d' aidance"
 
372
 
 
373
#: khelpcenter/khelpcenter.desktop:2
 
374
msgctxt "Name"
 
375
msgid "KHelpCenter"
 
376
msgstr "KCinte d' aidance"
 
377
 
 
378
#: khelpcenter/khelpcenter.desktop:93
 
379
msgctxt "Comment"
 
380
msgid "The KDE Help Center"
 
381
msgstr "Li cinte d' aidance di KDE"
 
382
 
 
383
#: khelpcenter/plugins/Applications/.directory:3
 
384
msgctxt "Name"
 
385
msgid "Application Manuals"
 
386
msgstr "Manuels des programes"
 
387
 
 
388
#: khelpcenter/plugins/info.desktop:2
 
389
msgctxt "Name"
 
390
msgid "Browse Info Pages"
 
391
msgstr "Foyter les pådjes info"
 
392
 
 
393
#: khelpcenter/plugins/kcontrolmodules.desktop:2
 
394
msgctxt "Name"
 
395
msgid "Control Center Modules"
 
396
msgstr "Modules do cinte di controle di KDE"
 
397
 
 
398
#: khelpcenter/plugins/kicmodules.desktop:2
 
399
msgctxt "Name"
 
400
msgid "KInfoCenter Modules"
 
401
msgstr "Modules do cinte d' infôrmåcions di KDE"
 
402
 
 
403
#: khelpcenter/plugins/kioslaves.desktop:2
 
404
msgctxt "Name"
 
405
msgid "Kioslaves"
 
406
msgstr "Vårlets d' I/R (kioslaves)"
 
407
 
 
408
#: khelpcenter/plugins/Manpages/.directory:2
 
409
msgctxt "Name"
 
410
msgid "UNIX manual pages"
 
411
msgstr "Pådjes di man Unix"
 
412
 
 
413
#: khelpcenter/plugins/Manpages/man1.desktop:2
 
414
msgctxt "Name"
 
415
msgid "(1) User Commands"
 
416
msgstr "(1) Comandes uzeu"
 
417
 
 
418
#: khelpcenter/plugins/Manpages/man2.desktop:2
 
419
msgctxt "Name"
 
420
msgid "(2) System Calls"
 
421
msgstr "(2) Houcaedjes sistinme"
 
422
 
 
423
#: khelpcenter/plugins/Manpages/man3.desktop:2
 
424
msgctxt "Name"
 
425
msgid "(3) Subroutines"
 
426
msgstr "(3) Fonccions di programaedje"
 
427
 
 
428
#: khelpcenter/plugins/Manpages/man4.desktop:2
 
429
msgctxt "Name"
 
430
msgid "(4) Devices"
 
431
msgstr "(4) Éndjins"
 
432
 
 
433
#: khelpcenter/plugins/Manpages/man5.desktop:2
 
434
msgctxt "Name"
 
435
msgid "(5) File Formats"
 
436
msgstr "(5) Sôres di fitchîs"
 
437
 
 
438
#: khelpcenter/plugins/Manpages/man6.desktop:2
 
439
msgctxt "Name"
 
440
msgid "(6) Games"
 
441
msgstr "(6) Djeus"
 
442
 
 
443
#: khelpcenter/plugins/Manpages/man7.desktop:2
 
444
msgctxt "Name"
 
445
msgid "(7) Miscellaneous"
 
446
msgstr "(7) Totès sôres"
 
447
 
 
448
#: khelpcenter/plugins/Manpages/man8.desktop:2
 
449
msgctxt "Name"
 
450
msgid "(8) Sys. Administration"
 
451
msgstr "(8) Manaedjmint do sistinme"
 
452
 
 
453
#: khelpcenter/plugins/Manpages/man9.desktop:2
 
454
msgctxt "Name"
 
455
msgid "(9) Kernel"
 
456
msgstr "(9) Fonccions do nawea linux"
 
457
 
 
458
#: khelpcenter/plugins/Manpages/mann.desktop:2
 
459
msgctxt "Name"
 
460
msgid "(n) New"
 
461
msgstr "(n) Noveas"
 
462
 
 
463
#: khelpcenter/plugins/onlinehelp.desktop:2
 
464
msgctxt "Name"
 
465
msgid "Online Help"
 
466
msgstr "Aidance so fyis"
 
467
 
 
468
#: khelpcenter/plugins/plasma.desktop:4
 
469
msgctxt "Name"
 
470
msgid "Plasma Manual"
 
471
msgstr "Esplikêyes di Plasma"
 
472
 
 
473
#: khelpcenter/plugins/quickstart.desktop:3
 
474
msgctxt "Name"
 
475
msgid "Quickstart Guide"
 
476
msgstr "Guide d' enondaedje abeye"
 
477
 
 
478
#: khelpcenter/plugins/Scrollkeeper/.directory:2
 
479
msgctxt "Name"
 
480
msgid "Scrollkeeper"
 
481
msgstr "Scrollkeeper"
 
482
 
 
483
#: khelpcenter/plugins/userguide.desktop:3
 
484
msgctxt "Name"
 
485
msgid "KDE Users' Manual"
 
486
msgstr "Manuel di l' uzeu di KDE"
 
487
 
 
488
#: kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:11
 
489
msgctxt "Name"
 
490
msgid "CGI Scripts"
 
491
msgstr "Sicripes CGI"
 
492
 
 
493
#: kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:102
 
494
msgctxt "Comment"
 
495
msgid "Configure the CGI KIO slave"
 
496
msgstr "Apontyî l' vårlet d' I/R des CGI"
 
497
 
 
498
#: kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:3
 
499
msgctxt "Name"
 
500
msgid "Directory Watcher"
 
501
msgstr "Waiteu des ridants"
 
502
 
 
503
#: kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:73
 
504
msgctxt "Comment"
 
505
msgid "Monitors directories for changes"
 
506
msgstr "Corwaite les candjmints ezès ridants"
 
507
 
 
508
#: kioslave/desktop/directory.trash:3 kioslave/trash/kcmtrash.desktop:1
 
509
#: kioslave/trash/kcmtrash.desktop:168
 
510
msgctxt "Name"
 
511
msgid "Trash"
 
512
msgstr "Batch"
 
513
 
 
514
#: kioslave/desktop/directory.trash:83
 
515
msgctxt "Comment"
 
516
msgid "Contains removed files"
 
517
msgstr "I gn a dvins des fitchîs oistés"
 
518
 
 
519
#: kioslave/desktop/Home.desktop:3
 
520
msgctxt "Name"
 
521
msgid "Home"
 
522
msgstr "Måjhon"
 
523
 
 
524
#: kioslave/desktop/Home.desktop:96
 
525
msgctxt "GenericName"
 
526
msgid "Personal Files"
 
527
msgstr "Fitchîs da vosse"
 
528
 
 
529
#: kioslave/fish/fish.protocol:16
 
530
msgctxt "Description"
 
531
msgid "A kioslave for the FISH protocol"
 
532
msgstr "On vårlet d' I/R pol protocole FISH"
 
533
 
 
534
#: kioslave/man/kmanpart.desktop:3
 
535
msgctxt "Comment"
 
536
msgid "Embeddable Troff Viewer"
 
537
msgstr "Ravalåve håyneu di fitchîs Troff"
 
538
 
 
539
#: kioslave/man/kmanpart.desktop:94
 
540
msgctxt "Name"
 
541
msgid "KManPart"
 
542
msgstr "KManPart"
 
543
 
 
544
#: kioslave/network/ioslave/network.desktop:7
 
545
#: kioslave/network/ioslave/virtualfolder_network.desktop:7
 
546
msgctxt "Name"
 
547
msgid "Network"
 
548
msgstr "Rantoele"
 
549
 
 
550
#: kioslave/network/ioslave/network.protocol:8
 
551
msgctxt "Description"
 
552
msgid "A kioslave to browse the network"
 
553
msgstr "On vårlet d' I/R po betchter el rantoele"
 
554
 
 
555
#: kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:8
 
556
msgctxt "Name"
 
557
msgid "Network Watcher"
 
558
msgstr "Waiteu d' rantoele"
 
559
 
 
560
#: kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:76
 
561
msgctxt "Comment"
 
562
msgid ""
 
563
"Keeps track of the network and updates directory listings of the network:/ "
 
564
"protocol"
 
565
msgstr ""
 
566
"Wåde ene trace des djivêyes des ridants del rantoele et des metaedjes a djoû "
 
567
"do protocole network:/"
 
568
 
 
569
#: kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:3
 
570
msgctxt "Name"
 
571
msgid "Remote URL Change Notifier"
 
572
msgstr "Notifiaedje des candjmints des URL då lon"
 
573
 
 
574
#: kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:64
 
575
msgctxt "Comment"
 
576
msgid "Provides change notification for network folders"
 
577
msgstr "Dene des notifiaedjes des candjmints po les ridants del rantoele"
 
578
 
 
579
#: kioslave/sftp/sftp.protocol:17
 
580
msgctxt "Description"
 
581
msgid "A kioslave for sftp"
 
582
msgstr "On vårlet d' I/R pol protocole sftp"
 
583
 
 
584
#: kioslave/smb/smb-network.desktop:3
 
585
msgctxt "Name"
 
586
msgid "Samba Shares"
 
587
msgstr "Pårtaedjes Samba"
 
588
 
 
589
#: kioslave/thumbnail/comicbookthumbnail.desktop:4
 
590
msgctxt "Name"
 
591
msgid "Comic Books"
 
592
msgstr "Binde d' imådjes"
 
593
 
 
594
#: kioslave/thumbnail/cursorthumbnail.desktop:3
 
595
msgctxt "Name"
 
596
msgid "Cursor Files"
 
597
msgstr "Fitchîs cursoe"
 
598
 
 
599
#: kioslave/thumbnail/desktopthumbnail.desktop:3
 
600
msgctxt "Name"
 
601
msgid "Desktop Files"
 
602
msgstr "Fitchîs di scribannes"
 
603
 
 
604
#: kioslave/thumbnail/directorythumbnail.desktop:3
 
605
msgctxt "Name"
 
606
msgid "Directories"
 
607
msgstr "Ridants"
 
608
 
 
609
#: kioslave/thumbnail/djvuthumbnail.desktop:3
 
610
msgctxt "Name"
 
611
msgid "DjVu Files"
 
612
msgstr "Fitchîs DjVu"
 
613
 
 
614
#: kioslave/thumbnail/exrthumbnail.desktop:3
 
615
msgctxt "Name"
 
616
msgid "EXR Images"
 
617
msgstr "Imådjes EXR"
 
618
 
 
619
#: kioslave/thumbnail/htmlthumbnail.desktop:3
 
620
msgctxt "Name"
 
621
msgid "HTML Files"
 
622
msgstr "Fitchîs HTML"
 
623
 
 
624
#: kioslave/thumbnail/imagethumbnail.desktop:3
 
625
msgctxt "Name"
 
626
msgid "Images (GIF, PNG, BMP, ...)"
 
627
msgstr "Imådjes (GIF, PNG, BMP...)"
 
628
 
 
629
#: kioslave/thumbnail/jpegthumbnail.desktop:3
 
630
msgctxt "Name"
 
631
msgid "JPEG Images"
 
632
msgstr "Imådjes JPEG"
 
633
 
 
634
#: kioslave/thumbnail/svgthumbnail.desktop:3
 
635
msgctxt "Name"
 
636
msgid "SVG Images"
 
637
msgstr "Imådjes SVG"
 
638
 
 
639
#: kioslave/thumbnail/textthumbnail.desktop:3
 
640
msgctxt "Name"
 
641
msgid "Text Files"
 
642
msgstr "Fitchîs tecse"
 
643
 
 
644
#: kioslave/thumbnail/thumbcreator.desktop:4
 
645
msgctxt "Comment"
 
646
msgid "Thumbnail Handler"
 
647
msgstr "Apougneu des prévoeyaedjes"
 
648
 
 
649
#: kioslave/thumbnail/windowsexethumbnail.desktop:4
 
650
msgctxt "Name"
 
651
msgid "Microsoft Windows Executables"
 
652
msgstr "Fitchîs enondåves Microsoft Windows"
 
653
 
 
654
#: kioslave/thumbnail/windowsimagethumbnail.desktop:4
 
655
msgctxt "Name"
 
656
msgid "Microsoft Windows Images"
 
657
msgstr "Imådjes Microsoft Windows"
 
658
 
 
659
#: kioslave/trash/kcmtrash.desktop:81
 
660
msgctxt "Comment"
 
661
msgid "This service allows configuration of the trash."
 
662
msgstr "Ci siervice permet l' apontiaedje do batch."
 
663
 
 
664
#: kioslave/trash/kcmtrash.desktop:248
 
665
msgctxt "Comment"
 
666
msgid "Configure trash settings"
 
667
msgstr "Apontyî les tchuzes do batch"
 
668
 
 
669
#: kioslave/trash/trash.protocol:25
 
670
msgctxt "ExtraNames"
 
671
msgid "Original Path,Deletion Date"
 
672
msgstr "Tchimin do cominçmint, Date di disfaçaedje"
 
673
 
 
674
#: knetattach/knetattach.desktop:2
 
675
msgctxt "Name"
 
676
msgid "KNetAttach"
 
677
msgstr "KNetAttach"
 
678
 
 
679
#: knetattach/knetattach.desktop:91
 
680
msgctxt "GenericName"
 
681
msgid "Network Folder Wizard"
 
682
msgstr "Macrea po les ridants rantoele"
 
683
 
 
684
#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:2
 
685
msgctxt "Name"
 
686
msgid "Hardware notifications"
 
687
msgstr "Notifiaedjes di l' éndjolreye"
 
688
 
 
689
#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:66
 
690
#, fuzzy
 
691
#| msgctxt "Comment"
 
692
#| msgid "Notifications triggered by solid"
 
693
msgctxt "Comment"
 
694
msgid "Notifications triggered by hardware devices"
 
695
msgstr "Notifiaedjes eclitchîs pa solid"
 
696
 
 
697
#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:119
 
698
msgctxt "Name"
 
699
msgid "Device Notifier"
 
700
msgstr "Notifiaedje d' éndjin"
 
701
 
 
702
#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:194
 
703
msgctxt "Comment"
 
704
msgid "The Plasma device notifier is present"
 
705
msgstr ""
 
706
 
 
707
#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:245
 
708
msgctxt "Name"
 
709
msgid "Mount or unmount error"
 
710
msgstr "Aroke di montaedje ou d' dismontaedje"
 
711
 
 
712
#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:306
 
713
msgctxt "Comment"
 
714
msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device"
 
715
msgstr "Åk n' a nén stî come dji montéve ou dismontéve èn éndjin"
 
716
 
 
717
#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:372
 
718
msgctxt "Name"
 
719
msgid "The device can be safely removed"
 
720
msgstr ""
 
721
 
 
722
#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:422
 
723
msgctxt "Comment"
 
724
msgid "The device which has been just unmounted is now safe to remove."
 
725
msgstr ""
 
726
 
 
727
#: knotify/kde.notifyrc:3
 
728
msgctxt "Comment"
 
729
msgid "KDE Workspace"
 
730
msgstr "Espåce di boutaedje di KDE"
 
731
 
 
732
#: knotify/kde.notifyrc:69
 
733
msgctxt "Name"
 
734
msgid "Trash: Emptied"
 
735
msgstr "Batch: Vudî"
 
736
 
 
737
#: knotify/kde.notifyrc:149
 
738
msgctxt "Comment"
 
739
msgid "The trash has been emptied"
 
740
msgstr "Li batch a stî vudî"
 
741
 
 
742
#: knotify/kde.notifyrc:234
 
743
msgctxt "Name"
 
744
msgid "Textcompletion: Rotation"
 
745
msgstr "Completaedje di tecse: tourner"
 
746
 
 
747
#: knotify/kde.notifyrc:312
 
748
msgctxt "Comment"
 
749
msgid "The end of the list of matches has been reached"
 
750
msgstr "Dj' a arivé al difén del djivêye des mots ki pôrént aler."
 
751
 
 
752
#: knotify/kde.notifyrc:396
 
753
msgctxt "Name"
 
754
msgid "Textcompletion: No Match"
 
755
msgstr "Completaedje di tecse: rén ki pout aler"
 
756
 
 
757
#: knotify/kde.notifyrc:475
 
758
msgctxt "Comment"
 
759
msgid "No matching completion was found"
 
760
msgstr "Pont d' completaedje ki va n' a stî trové"
 
761
 
 
762
#: knotify/kde.notifyrc:559
 
763
msgctxt "Name"
 
764
msgid "Textcompletion: Partial Match"
 
765
msgstr "Completaedje di tecse: ene pårteye ki pout aler"
 
766
 
 
767
#: knotify/kde.notifyrc:638
 
768
msgctxt "Comment"
 
769
msgid "There is more than one possible match"
 
770
msgstr "I gn a pus k' on seu mot ki pôrént aler"
 
771
 
 
772
#: knotify/kde.notifyrc:722
 
773
msgctxt "Name"
 
774
msgid "Fatal Error"
 
775
msgstr "Aroke moirt"
 
776
 
 
777
#: knotify/kde.notifyrc:806
 
778
msgctxt "Comment"
 
779
msgid "There was a serious error causing the program to exit"
 
780
msgstr "Åk n' a vormint nén stî k' il a falou kel programe mousse foû."
 
781
 
 
782
#: knotify/kde.notifyrc:891
 
783
msgctxt "Name"
 
784
msgid "Notification"
 
785
msgstr "Notifiaedje"
 
786
 
 
787
#: knotify/kde.notifyrc:976
 
788
msgctxt "Comment"
 
789
msgid "Something special happened in the program"
 
790
msgstr "Ene sacwè di speciåle s' a passé dins l' programe"
 
791
 
 
792
#: knotify/kde.notifyrc:1060
 
793
msgctxt "Name"
 
794
msgid "Warning"
 
795
msgstr "Adviertixhmint"
 
796
 
 
797
#: knotify/kde.notifyrc:1146
 
798
msgctxt "Comment"
 
799
msgid "There was an error in the program which may cause problems"
 
800
msgstr "Åk n' a nén stî e programe ki pôreut fé des rujhes"
 
801
 
 
802
#: knotify/kde.notifyrc:1230
 
803
msgctxt "Name"
 
804
msgid "Catastrophe"
 
805
msgstr "Laide afwaire"
 
806
 
 
807
#: knotify/kde.notifyrc:1310
 
808
msgctxt "Comment"
 
809
msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
 
810
msgstr ""
 
811
"Åk di vormint laid s' a passé. Ça a pol moens fwait kel programe a dvou "
 
812
"moussî foû"
 
813
 
 
814
#: knotify/kde.notifyrc:1393
 
815
msgctxt "Name"
 
816
msgid "Login"
 
817
msgstr "Elodjaedje"
 
818
 
 
819
#: knotify/kde.notifyrc:1478
 
820
msgctxt "Comment"
 
821
msgid "KDE is starting up"
 
822
msgstr "KDE s' enonder"
 
823
 
 
824
#: knotify/kde.notifyrc:1566
 
825
msgctxt "Name"
 
826
msgid "Logout"
 
827
msgstr "Dislodjaedje"
 
828
 
 
829
#: knotify/kde.notifyrc:1651
 
830
msgctxt "Comment"
 
831
msgid "KDE is exiting"
 
832
msgstr "KDE mousse foû"
 
833
 
 
834
#: knotify/kde.notifyrc:1739
 
835
msgctxt "Name"
 
836
msgid "Logout Canceled"
 
837
msgstr "Dislodjaedje rinoncî"
 
838
 
 
839
#: knotify/kde.notifyrc:1822
 
840
msgctxt "Comment"
 
841
msgid "KDE logout was canceled"
 
842
msgstr "Li dislodjaedje di KDE a stî rinoncî"
 
843
 
 
844
#: knotify/kde.notifyrc:1906
 
845
msgctxt "Name"
 
846
msgid "Print Error"
 
847
msgstr "Aroke d' imprimaedje"
 
848
 
 
849
#: knotify/kde.notifyrc:1990
 
850
msgctxt "Comment"
 
851
msgid "A print error has occurred"
 
852
msgstr "Ene aroke d' imprimaedje s' a passé"
 
853
 
 
854
#: knotify/kde.notifyrc:2075
 
855
msgctxt "Name"
 
856
msgid "Information Message"
 
857
msgstr "Messaedje d' infôrmåcion"
 
858
 
 
859
#: knotify/kde.notifyrc:2159
 
860
msgctxt "Comment"
 
861
msgid "An information message is being shown"
 
862
msgstr "On messaedje d' informåcion est mostré"
 
863
 
 
864
#: knotify/kde.notifyrc:2244
 
865
msgctxt "Name"
 
866
msgid "Warning Message"
 
867
msgstr "Messaedje d' adviertixhmint"
 
868
 
 
869
#: knotify/kde.notifyrc:2328
 
870
msgctxt "Comment"
 
871
msgid "A warning message is being shown"
 
872
msgstr "On messaedje d' adviertixhmint est mostré"
 
873
 
 
874
#: knotify/kde.notifyrc:2413
 
875
msgctxt "Name"
 
876
msgid "Critical Message"
 
877
msgstr "Critike messaedje"
 
878
 
 
879
#: knotify/kde.notifyrc:2492
 
880
msgctxt "Comment"
 
881
msgid "A critical message is being shown"
 
882
msgstr "On critike messaedje est mostré"
 
883
 
 
884
#: knotify/kde.notifyrc:2576
 
885
msgctxt "Name"
 
886
msgid "Question"
 
887
msgstr "Kesse"
 
888
 
 
889
#: knotify/kde.notifyrc:2663
 
890
msgctxt "Comment"
 
891
msgid "A question is being asked"
 
892
msgstr "Ene kesse est dimandêye"
 
893
 
 
894
#: knotify/kde.notifyrc:2749
 
895
msgctxt "Name"
 
896
msgid "Beep"
 
897
msgstr "Bip"
 
898
 
 
899
#: knotify/kde.notifyrc:2833
 
900
msgctxt "Comment"
 
901
msgid "Sound bell"
 
902
msgstr "Son d' cloke"
 
903
 
 
904
#: knotify/knotify4.desktop:3
 
905
msgctxt "Name"
 
906
msgid "KNotify"
 
907
msgstr "KNotify"
 
908
 
 
909
#: knotify/knotify4.desktop:89
 
910
msgctxt "Comment"
 
911
msgid "KDE Notification Daemon"
 
912
msgstr "Demon di notifiaedje di KDE"
 
913
 
 
914
#: kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:3
 
915
msgctxt "Name"
 
916
msgid "Password Caching"
 
917
msgstr "Muchete do scret"
 
918
 
 
919
#: kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:65
 
920
msgctxt "Comment"
 
921
msgid "Temporary password caching"
 
922
msgstr "Muchete timporaire do scret"
 
923
 
 
924
#: ktimezoned/ktimezoned.desktop:10
 
925
msgctxt "Name"
 
926
msgid "Time Zone"
 
927
msgstr "Coisse ås eures"
 
928
 
 
929
#: ktimezoned/ktimezoned.desktop:74
 
930
msgctxt "Comment"
 
931
msgid "Provides the system's time zone to applications"
 
932
msgstr "Dene ås programes li coisse ås eures då sistinme"
 
933
 
 
934
#: kuiserver/kuiserver.desktop:3
 
935
msgctxt "Name"
 
936
msgid "kuiserver"
 
937
msgstr "kuiserver"
 
938
 
 
939
#: kuiserver/kuiserver.desktop:87
 
940
msgctxt "Comment"
 
941
msgid "KDE's Progress Info UI server"
 
942
msgstr "Sierveu grafike KDE d' infôrmåcions so l' avançmint."
 
943
 
 
944
#: kurifilter-plugins/fixhost/fixhosturifilter.desktop:3
 
945
msgctxt "Name"
 
946
msgid "FixHostFilter"
 
947
msgstr "FixHostFilter"
 
948
 
 
949
#: kurifilter-plugins/ikws/kuriikwsfilter.desktop:3
 
950
msgctxt "Name"
 
951
msgid "InternetKeywordsFilter"
 
952
msgstr "PasseteMotsclésDaegntoele"
 
953
 
 
954
#: kurifilter-plugins/ikws/kurisearchfilter.desktop:3
 
955
msgctxt "Name"
 
956
msgid "SearchKeywordsFilter"
 
957
msgstr "PasseteTapreceCweraedje"
 
958
 
 
959
#: kurifilter-plugins/ikws/searchprovider.desktop:4
 
960
msgctxt "Comment"
 
961
msgid "Search Engine"
 
962
msgstr "Ricwerrece"
 
963
 
 
964
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:5
 
965
msgctxt "Name"
 
966
msgid "7Digital"
 
967
msgstr "7Digital"
 
968
 
 
969
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:69
 
970
msgctxt "Query"
 
971
msgid ""
 
972
"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search"
 
973
msgstr ""
 
974
"http://fr-be.7digital.com/Search?search=\\\\{@}"
 
975
"&searchtype=global&submit=Search"
 
976
 
 
977
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:3
 
978
msgctxt "Name"
 
979
msgid "Acronym Database"
 
980
msgstr "Båzes di dnêyes d' acourtixheures"
 
981
 
 
982
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:93
 
983
msgctxt "Query"
 
984
msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
 
985
msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
 
986
 
 
987
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:3
 
988
msgctxt "Name"
 
989
msgid "AltaVista"
 
990
msgstr "AltaVista"
 
991
 
 
992
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:96
 
993
msgctxt "Query"
 
994
msgid "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
 
995
msgstr ""
 
996
"http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
 
997
 
 
998
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:5
 
999
msgctxt "Name"
 
1000
msgid "Amazon"
 
1001
msgstr "Amazon"
 
1002
 
 
1003
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:68
 
1004
msgctxt "Query"
 
1005
msgid ""
 
1006
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\"
 
1007
"\\{@}&x=0&y=0"
 
1008
msgstr ""
 
1009
"http://www.amazon.fr/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\"
 
1010
"\\{@}&x=0&y=0"
 
1011
 
 
1012
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:5
 
1013
msgctxt "Name"
 
1014
msgid "Amazon MP3"
 
1015
msgstr "Amazon MP3"
 
1016
 
 
1017
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:70
 
1018
msgctxt "Query"
 
1019
msgid ""
 
1020
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-"
 
1021
"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
1022
msgstr ""
 
1023
"http://www.amazon.fr/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-"
 
1024
"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
1025
 
 
1026
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:4
 
1027
msgctxt "Name"
 
1028
msgid "All Music Guide"
 
1029
msgstr "Guide di totes les muzikes"
 
1030
 
 
1031
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:92
 
1032
msgctxt "Query"
 
1033
msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
 
1034
msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
 
1035
 
 
1036
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:3
 
1037
msgctxt "Name"
 
1038
msgid "AustroNaut"
 
1039
msgstr "AustroNaut"
 
1040
 
 
1041
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:96
 
1042
msgctxt "Query"
 
1043
msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
 
1044
msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
 
1045
 
 
1046
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:3
 
1047
msgctxt "Name"
 
1048
msgid "Debian Backports Search"
 
1049
msgstr "Cweraedje di backports Debian"
 
1050
 
 
1051
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:90
 
1052
msgctxt "Query"
 
1053
msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
 
1054
msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
 
1055
 
 
1056
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/baidu.desktop:3
 
1057
msgctxt "Name"
 
1058
msgid "Baidu"
 
1059
msgstr "Baidu"
 
1060
 
 
1061
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/baidu.desktop:62
 
1062
msgctxt "Query"
 
1063
msgid "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}"
 
1064
msgstr "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}"
 
1065
 
 
1066
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:3
 
1067
msgctxt "Name"
 
1068
msgid "Beolingus Online Dictionary"
 
1069
msgstr "Motî so fyis Beolingus"
 
1070
 
 
1071
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:66
 
1072
msgctxt "Query"
 
1073
msgid ""
 
1074
"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
 
1075
"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
 
1076
"&iservice=&comment=&email"
 
1077
msgstr ""
 
1078
"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
 
1079
"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
 
1080
"&iservice=&comment=&email"
 
1081
 
 
1082
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bing.desktop:3
 
1083
msgctxt "Name"
 
1084
msgid "Bing"
 
1085
msgstr "Bing"
 
1086
 
 
1087
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bing.desktop:62
 
1088
msgctxt "Query"
 
1089
msgid "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}"
 
1090
msgstr "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}"
 
1091
 
 
1092
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:5
 
1093
msgctxt "Name"
 
1094
msgid "Blip.tv"
 
1095
msgstr "Blip.tv"
 
1096
 
 
1097
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:69
 
1098
msgctxt "Query"
 
1099
msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
 
1100
msgstr "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
 
1101
 
 
1102
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:3
 
1103
msgctxt "Name"
 
1104
msgid "KDE Bug Database Fulltext Search"
 
1105
msgstr "Båze di dnêyes pol cweraedje di bugs di KDE dvins l' tecse"
 
1106
 
 
1107
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:94
 
1108
msgctxt "Query"
 
1109
msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
 
1110
msgstr "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
 
1111
 
 
1112
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:3
 
1113
msgctxt "Name"
 
1114
msgid "KDE Bug Database Bug Number Search"
 
1115
msgstr "Båze di dnêyes pol cweraedje di bugs di KDE pa les limeros"
 
1116
 
 
1117
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:93
 
1118
msgctxt "Query"
 
1119
msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
 
1120
msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
 
1121
 
 
1122
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:5
 
1123
msgctxt "Name"
 
1124
msgid "QRZ.com Callsign Database"
 
1125
msgstr "Båzes di dnêyes des indicatifs di houcaedje (avions) QRZ.com"
 
1126
 
 
1127
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:93
 
1128
msgctxt "Query"
 
1129
msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
 
1130
msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
 
1131
 
 
1132
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:4
 
1133
msgctxt "Name"
 
1134
msgid "CIA World Fact Book"
 
1135
msgstr "World Fact Book del CIA"
 
1136
 
 
1137
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:88
 
1138
msgctxt "Query"
 
1139
msgid ""
 
1140
"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
 
1141
"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
 
1142
msgstr ""
 
1143
"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
 
1144
"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
 
1145
 
 
1146
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:5
 
1147
msgctxt "Name"
 
1148
msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library"
 
1149
msgstr "Cite Seer: Livreye limerike di scrijhaedjes syintifikes"
 
1150
 
 
1151
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:94
 
1152
msgctxt "Query"
 
1153
msgid "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
 
1154
msgstr "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
 
1155
 
 
1156
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:3
 
1157
msgctxt "Name"
 
1158
msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
 
1159
msgstr "CPAN - Rantoele d' Årtchives Perl avou ttafwait"
 
1160
 
 
1161
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:94
 
1162
msgctxt "Query"
 
1163
msgid ""
 
1164
"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
 
1165
"q,1}"
 
1166
msgstr ""
 
1167
"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
 
1168
"q,1}"
 
1169
 
 
1170
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:3
 
1171
msgctxt "Name"
 
1172
msgid "CTAN Catalog"
 
1173
msgstr "Catalogue do CTAN"
 
1174
 
 
1175
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:94
 
1176
msgctxt "Query"
 
1177
msgid ""
 
1178
"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
 
1179
"&metadataSearchSubmit=Search"
 
1180
msgstr ""
 
1181
"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
 
1182
"&metadataSearchSubmit=Search"
 
1183
 
 
1184
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:3
 
1185
msgctxt "Name"
 
1186
msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
 
1187
msgstr "CPAN - Rantoele d' Årtchives TeX avou ttafwait"
 
1188
 
 
1189
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:94
 
1190
msgctxt "Query"
 
1191
msgid ""
 
1192
"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
 
1193
msgstr ""
 
1194
"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
 
1195
 
 
1196
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:3
 
1197
msgctxt "Name"
 
1198
msgid "Debian BTS Bug Search"
 
1199
msgstr "Cweraedje di bug BTS Debian"
 
1200
 
 
1201
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:91
 
1202
msgctxt "Query"
 
1203
msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
 
1204
msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
 
1205
 
 
1206
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:5
 
1207
msgctxt "Name"
 
1208
msgid "dict.cc Translation: German to English"
 
1209
msgstr "Ratournaedje dict.cc: di l' almand viè l' inglès"
 
1210
 
 
1211
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:93
 
1212
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:93
 
1213
msgctxt "Query"
 
1214
msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
 
1215
msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
 
1216
 
 
1217
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:3
 
1218
msgctxt "Name"
 
1219
msgid "LEO - Translate Between German and French"
 
1220
msgstr "LEO - Ratoûne inte l' Almand eyet l' Francès"
 
1221
 
 
1222
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:93
 
1223
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:93
 
1224
msgctxt "Query"
 
1225
msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
 
1226
msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
 
1227
 
 
1228
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:3
 
1229
msgctxt "Name"
 
1230
msgid "Debian Package Search"
 
1231
msgstr "Cweraedje di pacaedje Debian"
 
1232
 
 
1233
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:93
 
1234
msgctxt "Query"
 
1235
msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
 
1236
msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
 
1237
 
 
1238
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:3
 
1239
msgctxt "Name"
 
1240
msgid "CNRTL/TILF French dictionary"
 
1241
msgstr "Motî francès CNRTL/TILF"
 
1242
 
 
1243
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:73
 
1244
msgctxt "Query"
 
1245
msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
 
1246
msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
 
1247
 
 
1248
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:3
 
1249
msgctxt "Name"
 
1250
msgid "Open Directory"
 
1251
msgstr "Open Directory"
 
1252
 
 
1253
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:97
 
1254
msgctxt "Query"
 
1255
msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
 
1256
msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
 
1257
 
 
1258
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:5
 
1259
msgctxt "Name"
 
1260
msgid "DocBook - The Definitive Guide"
 
1261
msgstr "DocBook - Li seu guide"
 
1262
 
 
1263
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:96
 
1264
msgctxt "Query"
 
1265
msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
 
1266
msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
 
1267
 
 
1268
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:5
 
1269
msgctxt "Name"
 
1270
msgid "Digital Object Identifier"
 
1271
msgstr "Idintifieu d' objets limerikes"
 
1272
 
 
1273
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:93
 
1274
msgctxt "Query"
 
1275
msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
1276
msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
1277
 
 
1278
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:5
 
1279
msgctxt "Name"
 
1280
msgid "Duck Duck Go"
 
1281
msgstr "Duck Duck Go"
 
1282
 
 
1283
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:66
 
1284
msgctxt "Query"
 
1285
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
 
1286
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
 
1287
 
 
1288
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:5
 
1289
msgctxt "Name"
 
1290
msgid "Duck Duck Go Info"
 
1291
msgstr "Duck Duck Go Info"
 
1292
 
 
1293
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:65
 
1294
msgctxt "Query"
 
1295
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
 
1296
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
 
1297
 
 
1298
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:5
 
1299
msgctxt "Name"
 
1300
msgid "Duck Duck Go Shopping"
 
1301
msgstr "Duck Duck Go Botikes"
 
1302
 
 
1303
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:66
 
1304
msgctxt "Query"
 
1305
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
 
1306
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
 
1307
 
 
1308
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:3
 
1309
msgctxt "Name"
 
1310
msgid "Ecosia search engine"
 
1311
msgstr "Ricwerrece Ecosia"
 
1312
 
 
1313
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:68
 
1314
msgctxt "Query"
 
1315
msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
 
1316
msgstr "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
 
1317
 
 
1318
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:5
 
1319
msgctxt "Name"
 
1320
msgid "dict.cc Translation: English to German"
 
1321
msgstr "Ratournaedje dict.cc: di l' inglès viè l' almand"
 
1322
 
 
1323
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:5
 
1324
msgctxt "Name"
 
1325
msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish"
 
1326
msgstr "WordReference.com ratournaedje di l' inglès viè l' espagnol"
 
1327
 
 
1328
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:93
 
1329
msgctxt "Query"
 
1330
msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
 
1331
msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
 
1332
 
 
1333
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:5
 
1334
msgctxt "Name"
 
1335
msgid "WordReference.com Translation: English to French"
 
1336
msgstr "WordReference.com ratournaedje di l' inglès viè l' francès"
 
1337
 
 
1338
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:93
 
1339
msgctxt "Query"
 
1340
msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
 
1341
msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
 
1342
 
 
1343
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:5
 
1344
msgctxt "Name"
 
1345
msgid "WordReference.com Translation: English to Italian"
 
1346
msgstr "WordReference.com ratournaedje di l' inglès viè l' itålyin"
 
1347
 
 
1348
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:93
 
1349
msgctxt "Query"
 
1350
msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
 
1351
msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
 
1352
 
 
1353
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:5
 
1354
msgctxt "Name"
 
1355
msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English"
 
1356
msgstr "WordReference.com ratournaedje do castiyan viè l' inglès"
 
1357
 
 
1358
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:93
 
1359
msgctxt "Query"
 
1360
msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
 
1361
msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
 
1362
 
 
1363
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:3
 
1364
msgctxt "Name"
 
1365
msgid "Ethicle"
 
1366
msgstr "Ethicle"
 
1367
 
 
1368
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:73
 
1369
msgctxt "Query"
 
1370
msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
 
1371
msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
 
1372
 
 
1373
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:5
 
1374
msgctxt "Name"
 
1375
msgid "Facebook"
 
1376
msgstr "Facebook"
 
1377
 
 
1378
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:69
 
1379
msgctxt "Query"
 
1380
msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
 
1381
msgstr "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
 
1382
 
 
1383
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:3
 
1384
msgctxt "Name"
 
1385
msgid "Feedster"
 
1386
msgstr "Feedster"
 
1387
 
 
1388
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:95
 
1389
msgctxt "Query"
 
1390
msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
1391
msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
1392
 
 
1393
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:5
 
1394
msgctxt "Name"
 
1395
msgid "Flickr Creative Commons"
 
1396
msgstr "Flickr Creative Commons"
 
1397
 
 
1398
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:64
 
1399
msgctxt "Query"
 
1400
msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
 
1401
msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
 
1402
 
 
1403
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:5
 
1404
msgctxt "Name"
 
1405
msgid "Flickr"
 
1406
msgstr "Flickr"
 
1407
 
 
1408
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:70
 
1409
msgctxt "Query"
 
1410
msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
 
1411
msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
 
1412
 
 
1413
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:3
 
1414
msgctxt "Name"
 
1415
msgid "Free On-Line Dictionary of Computing"
 
1416
msgstr "Diccionaire infôrmatike libe so les fyis"
 
1417
 
 
1418
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:95
 
1419
msgctxt "Query"
 
1420
msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
 
1421
msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
 
1422
 
 
1423
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:3
 
1424
msgctxt "Name"
 
1425
msgid "LEO - Translate Between French and German"
 
1426
msgstr "LEO - Ratoûne inte li francès eyet l' almand"
 
1427
 
 
1428
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:5
 
1429
msgctxt "Name"
 
1430
msgid "WordReference.com Translation: French to English"
 
1431
msgstr "WordReference.com ratournaedje do francès viè l' inglès"
 
1432
 
 
1433
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:93
 
1434
msgctxt "Query"
 
1435
msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
 
1436
msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
 
1437
 
 
1438
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:3
 
1439
msgctxt "Name"
 
1440
msgid "FreeDB"
 
1441
msgstr "FreeDB"
 
1442
 
 
1443
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:95
 
1444
msgctxt "Query"
 
1445
msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
 
1446
msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
 
1447
 
 
1448
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:3
 
1449
msgctxt "Name"
 
1450
msgid "Freshmeat"
 
1451
msgstr "Freshmeat"
 
1452
 
 
1453
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:96
 
1454
msgctxt "Query"
 
1455
msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
 
1456
msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
 
1457
 
 
1458
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:3
 
1459
msgctxt "Name"
 
1460
msgid "Froogle"
 
1461
msgstr "Froogle"
 
1462
 
 
1463
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:95
 
1464
msgctxt "Query"
 
1465
msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
 
1466
msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
 
1467
 
 
1468
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:3
 
1469
msgctxt "Name"
 
1470
msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory"
 
1471
msgstr "Indecse des libes programes FSF/UNESCO"
 
1472
 
 
1473
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:93
 
1474
msgctxt "Query"
 
1475
msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
 
1476
msgstr "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
 
1477
 
 
1478
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:5
 
1479
msgctxt "Name"
 
1480
msgid "GitHub"
 
1481
msgstr "GitHub"
 
1482
 
 
1483
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:69
 
1484
msgctxt "Query"
 
1485
msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
1486
msgstr "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
1487
 
 
1488
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:5
 
1489
msgctxt "Name"
 
1490
msgid "Gitorious"
 
1491
msgstr "Gitorious"
 
1492
 
 
1493
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:69
 
1494
msgctxt "Query"
 
1495
msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
 
1496
msgstr "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
 
1497
 
 
1498
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:3
 
1499
msgctxt "Name"
 
1500
msgid "Google Advanced Search"
 
1501
msgstr "Ricweraedje avancî di Google"
 
1502
 
 
1503
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:96
 
1504
msgctxt "Query"
 
1505
msgid ""
 
1506
"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
 
1507
"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
 
1508
"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
 
1509
"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
 
1510
"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
 
1511
"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
1512
msgstr ""
 
1513
"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
 
1514
"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
 
1515
"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
 
1516
"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
 
1517
"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
 
1518
"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
1519
 
 
1520
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:5
 
1521
msgctxt "Name"
 
1522
msgid "Google Code"
 
1523
msgstr "Google Côde"
 
1524
 
 
1525
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:68
 
1526
msgctxt "Query"
 
1527
msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
 
1528
msgstr "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
 
1529
 
 
1530
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:3
 
1531
msgctxt "Name"
 
1532
msgid "Google"
 
1533
msgstr "Google"
 
1534
 
 
1535
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:98
 
1536
msgctxt "Query"
 
1537
msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
1538
msgstr "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
1539
 
 
1540
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:3
 
1541
msgctxt "Name"
 
1542
msgid "Google Groups"
 
1543
msgstr "Google Groups"
 
1544
 
 
1545
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:98
 
1546
msgctxt "Query"
 
1547
msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
 
1548
msgstr "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
 
1549
 
 
1550
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:3
 
1551
msgctxt "Name"
 
1552
msgid "Google Image Search"
 
1553
msgstr "Cweraedje d' imådjes avou Google"
 
1554
 
 
1555
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:98
 
1556
msgctxt "Query"
 
1557
msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
 
1558
msgstr "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
 
1559
 
 
1560
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:3
 
1561
msgctxt "Name"
 
1562
msgid "Google (I'm Feeling Lucky)"
 
1563
msgstr "Google (Dji tchai roed dssus)"
 
1564
 
 
1565
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:96
 
1566
msgctxt "Query"
 
1567
msgid ""
 
1568
"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
 
1569
"8&oe=UTF-8"
 
1570
msgstr ""
 
1571
"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
 
1572
"8&oe=UTF-8"
 
1573
 
 
1574
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:3
 
1575
msgctxt "Name"
 
1576
msgid "Google Maps"
 
1577
msgstr "Google Mapes"
 
1578
 
 
1579
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:68
 
1580
msgctxt "Query"
 
1581
msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
 
1582
msgstr "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
 
1583
 
 
1584
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:3
 
1585
msgctxt "Name"
 
1586
msgid "Google Movies"
 
1587
msgstr "Google Movies"
 
1588
 
 
1589
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:96
 
1590
msgctxt "Query"
 
1591
msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
1592
msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
1593
 
 
1594
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:3
 
1595
msgctxt "Name"
 
1596
msgid "Google News"
 
1597
msgstr "Google News"
 
1598
 
 
1599
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:97
 
1600
msgctxt "Query"
 
1601
msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
1602
msgstr "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
1603
 
 
1604
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:3
 
1605
msgctxt "Name"
 
1606
msgid "Gracenote"
 
1607
msgstr "Gracenote"
 
1608
 
 
1609
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:95
 
1610
msgctxt "Query"
 
1611
msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
 
1612
msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
 
1613
 
 
1614
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:5
 
1615
msgctxt "Name"
 
1616
msgid "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia  Catalana)"
 
1617
msgstr "Grand motî do catalan lingaedje (GRan Enciclopèdia Catalana)"
 
1618
 
 
1619
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:90
 
1620
msgctxt "Query"
 
1621
msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
 
1622
msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
 
1623
 
 
1624
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:3
 
1625
msgctxt "Name"
 
1626
msgid "HyperDictionary.com"
 
1627
msgstr "HyperDictionary.com"
 
1628
 
 
1629
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:96
 
1630
msgctxt "Query"
 
1631
msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
 
1632
msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
 
1633
 
 
1634
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:3
 
1635
msgctxt "Name"
 
1636
msgid "HyperDictionary.com Thesaurus"
 
1637
msgstr "Motî HyperDictionary.com"
 
1638
 
 
1639
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:96
 
1640
msgctxt "Query"
 
1641
msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
 
1642
msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
 
1643
 
 
1644
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:4
 
1645
msgctxt "Name"
 
1646
msgid "Internet Book List"
 
1647
msgstr "Djivêye des lives sol daegntoele"
 
1648
 
 
1649
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:91
 
1650
msgctxt "Query"
 
1651
msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
 
1652
msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
 
1653
 
 
1654
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:5
 
1655
msgctxt "Name"
 
1656
msgid "Identi.ca Groups"
 
1657
msgstr "Identi.ca Groupes"
 
1658
 
 
1659
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:69
 
1660
msgctxt "Query"
 
1661
msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
 
1662
msgstr "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
 
1663
 
 
1664
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:5
 
1665
msgctxt "Name"
 
1666
msgid "Identi.ca Notices"
 
1667
msgstr "Identi.ca Notices"
 
1668
 
 
1669
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:67
 
1670
msgctxt "Query"
 
1671
msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
 
1672
msgstr "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
 
1673
 
 
1674
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:5
 
1675
msgctxt "Name"
 
1676
msgid "Identi.ca People"
 
1677
msgstr "Identi.ca Djins"
 
1678
 
 
1679
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:66
 
1680
msgctxt "Query"
 
1681
msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
 
1682
msgstr "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
 
1683
 
 
1684
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:3
 
1685
msgctxt "Name"
 
1686
msgid "Internet Movie Database"
 
1687
msgstr "Båze di dnêyes des films sol daegntoele"
 
1688
 
 
1689
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:96
 
1690
msgctxt "Query"
 
1691
msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
 
1692
msgstr "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
 
1693
 
 
1694
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:5
 
1695
msgctxt "Name"
 
1696
msgid "WordReference.com Translation: Italian to English"
 
1697
msgstr "WordReference.com ratournaedje di l' itålyin viè l' inglès"
 
1698
 
 
1699
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:93
 
1700
msgctxt "Query"
 
1701
msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
 
1702
msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
 
1703
 
 
1704
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:5
 
1705
msgctxt "Name"
 
1706
msgid "Jamendo"
 
1707
msgstr "Jamendo"
 
1708
 
 
1709
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:69
 
1710
msgctxt "Query"
 
1711
msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
 
1712
msgstr "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
 
1713
 
 
1714
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:3
 
1715
msgctxt "Name"
 
1716
msgid "Ask Jeeves"
 
1717
msgstr "Ask Jeeves"
 
1718
 
 
1719
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:96
 
1720
msgctxt "Query"
 
1721
msgid ""
 
1722
"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
 
1723
"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
 
1724
msgstr ""
 
1725
"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
 
1726
"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
 
1727
 
 
1728
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:3
 
1729
msgctxt "Name"
 
1730
msgid "KataTudo"
 
1731
msgstr "KataTudo"
 
1732
 
 
1733
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:95
 
1734
msgctxt "Query"
 
1735
msgid "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
 
1736
msgstr ""
 
1737
"http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
 
1738
 
 
1739
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:3
 
1740
msgctxt "Name"
 
1741
msgid "KDE App Search"
 
1742
msgstr "Programe di cweraedje di KDE"
 
1743
 
 
1744
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:96
 
1745
msgctxt "Query"
 
1746
msgid "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
1747
msgstr "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
1748
 
 
1749
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:6
 
1750
msgctxt "Name"
 
1751
msgid "KDE API Documentation"
 
1752
msgstr "Documintåcion di l' API di KDE"
 
1753
 
 
1754
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:96
 
1755
msgctxt "Query"
 
1756
msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
 
1757
msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
 
1758
 
 
1759
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:5
 
1760
msgctxt "Name"
 
1761
msgid "KDE Forums"
 
1762
msgstr "Foroms di KDE"
 
1763
 
 
1764
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:69
 
1765
msgctxt "Query"
 
1766
msgid ""
 
1767
"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
 
1768
"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search"
 
1769
msgstr ""
 
1770
"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
 
1771
"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search"
 
1772
 
 
1773
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:5
 
1774
msgctxt "Name"
 
1775
msgid "KDE Look"
 
1776
msgstr "KDE Look (Rivnance)"
 
1777
 
 
1778
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:69
 
1779
msgctxt "Query"
 
1780
msgid "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
1781
msgstr "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
1782
 
 
1783
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:5
 
1784
msgctxt "Name"
 
1785
msgid "KDE TechBase"
 
1786
msgstr "KDE TechBase (Tecnike)"
 
1787
 
 
1788
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:69
 
1789
msgctxt "Query"
 
1790
msgid "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
1791
msgstr "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
1792
 
 
1793
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:5
 
1794
msgctxt "Name"
 
1795
msgid "KDE UserBase"
 
1796
msgstr "KDE UserBase (Uzeus)"
 
1797
 
 
1798
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:69
 
1799
msgctxt "Query"
 
1800
msgid "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
1801
msgstr "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
1802
 
 
1803
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:3
 
1804
msgctxt "Name"
 
1805
msgid "KDE WebSVN"
 
1806
msgstr "WebSVN di KDE"
 
1807
 
 
1808
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:95
 
1809
msgctxt "Query"
 
1810
msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
 
1811
msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
 
1812
 
 
1813
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:3
 
1814
msgctxt "Name"
 
1815
msgid "LEO-Translate"
 
1816
msgstr "LEO-Translate"
 
1817
 
 
1818
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:96
 
1819
msgctxt "Query"
 
1820
msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
 
1821
msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
 
1822
 
 
1823
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:5
 
1824
msgctxt "Name"
 
1825
msgid "Magnatune"
 
1826
msgstr "Magnatune"
 
1827
 
 
1828
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:69
 
1829
msgctxt "Query"
 
1830
msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
 
1831
msgstr "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
 
1832
 
 
1833
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:3
 
1834
msgctxt "Name"
 
1835
msgid "MetaCrawler"
 
1836
msgstr "MetaCrawler"
 
1837
 
 
1838
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:96
 
1839
msgctxt "Query"
 
1840
msgid ""
 
1841
"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
 
1842
"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
 
1843
"search&refer=mc-search"
 
1844
msgstr ""
 
1845
"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
 
1846
"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
 
1847
"search&refer=mc-search"
 
1848
 
 
1849
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:3
 
1850
msgctxt "Name"
 
1851
msgid "Microsoft Developer Network Search"
 
1852
msgstr "Cweraedje del rantoele des programeus Microsoft"
 
1853
 
 
1854
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:95
 
1855
msgctxt "Query"
 
1856
msgid ""
 
1857
"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
 
1858
"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
 
1859
"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
 
1860
msgstr ""
 
1861
"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
 
1862
"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
 
1863
"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
 
1864
 
 
1865
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:4
 
1866
msgctxt "Name"
 
1867
msgid "Multitran - Translate Between German and Russian"
 
1868
msgstr "Multitran - Ratoûne inte l' Almand eyet l' Russe"
 
1869
 
 
1870
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:87
 
1871
msgctxt "Query"
 
1872
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
 
1873
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
 
1874
 
 
1875
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:4
 
1876
msgctxt "Name"
 
1877
msgid "Multitran - Translate Between English and Russian"
 
1878
msgstr "Multitran - Ratoûne inte l' Inglès eyet l' Russe"
 
1879
 
 
1880
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:87
 
1881
msgctxt "Query"
 
1882
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
 
1883
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
 
1884
 
 
1885
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:4
 
1886
msgctxt "Name"
 
1887
msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian"
 
1888
msgstr "Multitran - Ratoûne inte l' Espagnol eyet l' Russe"
 
1889
 
 
1890
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:87
 
1891
msgctxt "Query"
 
1892
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
 
1893
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
 
1894
 
 
1895
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:4
 
1896
msgctxt "Name"
 
1897
msgid "Multitran - Translate Between French and Russian"
 
1898
msgstr "Multitran - Ratoûne inte li Francès eyet l' Russe"
 
1899
 
 
1900
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:87
 
1901
msgctxt "Query"
 
1902
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
 
1903
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
 
1904
 
 
1905
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:4
 
1906
msgctxt "Name"
 
1907
msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian"
 
1908
msgstr "Multitran - Ratoûne inte l' Itålyin eyet l' Russe"
 
1909
 
 
1910
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:87
 
1911
msgctxt "Query"
 
1912
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
 
1913
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
 
1914
 
 
1915
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:4
 
1916
msgctxt "Name"
 
1917
msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian"
 
1918
msgstr "Multitran - Ratoûne inte li Neyerlandès eyet l' Russe"
 
1919
 
 
1920
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:87
 
1921
msgctxt "Query"
 
1922
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
 
1923
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
 
1924
 
 
1925
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:3
 
1926
msgctxt "Name"
 
1927
msgid "Netcraft"
 
1928
msgstr "Netcraft"
 
1929
 
 
1930
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:95
 
1931
msgctxt "Query"
 
1932
msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
 
1933
msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
 
1934
 
 
1935
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:2
 
1936
msgctxt "Name"
 
1937
msgid "Telephonebook Search Provider"
 
1938
msgstr "Ahesseu d' cweraedje dins bultin telefonike"
 
1939
 
 
1940
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:93
 
1941
msgctxt "Query"
 
1942
msgid ""
 
1943
"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
 
1944
"&city=\\\\{2}"
 
1945
msgstr ""
 
1946
"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
 
1947
"&city=\\\\{2}"
 
1948
 
 
1949
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:2
 
1950
msgctxt "Name"
 
1951
msgid "Teletekst Search Provider"
 
1952
msgstr "Ahesseu d' cweraedje dins l' teletecse"
 
1953
 
 
1954
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:95
 
1955
msgctxt "Query"
 
1956
msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
 
1957
msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
 
1958
 
 
1959
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:5
 
1960
msgctxt "Name"
 
1961
msgid "openDesktop.org"
 
1962
msgstr "openDesktop.org"
 
1963
 
 
1964
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:64
 
1965
msgctxt "Query"
 
1966
msgid ""
 
1967
"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
1968
msgstr ""
 
1969
"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
1970
 
 
1971
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:3
 
1972
msgctxt "Name"
 
1973
msgid "OpenPGP Key Search"
 
1974
msgstr "Cweraedje d' ene clé OpenPGP"
 
1975
 
 
1976
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:94
 
1977
msgctxt "Query"
 
1978
msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
 
1979
msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
 
1980
 
 
1981
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:3
 
1982
msgctxt "Name"
 
1983
msgid "PHP Search"
 
1984
msgstr "Cweraedje PHP"
 
1985
 
 
1986
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:95
 
1987
msgctxt "Query"
 
1988
msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
 
1989
msgstr "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
 
1990
 
 
1991
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:5
 
1992
msgctxt "Name"
 
1993
msgid "Python Reference Manual"
 
1994
msgstr "Manuel di referince di Python"
 
1995
 
 
1996
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:95
 
1997
msgctxt "Query"
 
1998
msgid ""
 
1999
"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
 
2000
"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
 
2001
msgstr ""
 
2002
"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
 
2003
"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
 
2004
 
 
2005
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:5
 
2006
msgctxt "Name"
 
2007
msgid "Qt3 Online Documentation"
 
2008
msgstr "Documintåcion di Qt3 so les fyis"
 
2009
 
 
2010
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:90
 
2011
msgctxt "Query"
 
2012
msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
 
2013
msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
 
2014
 
 
2015
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:5
 
2016
msgctxt "Name"
 
2017
msgid "Latest Qt Online Documentation"
 
2018
msgstr "Documintåcion di Qt so les fyis"
 
2019
 
 
2020
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:94
 
2021
msgctxt "Query"
 
2022
msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
 
2023
msgstr "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
 
2024
 
 
2025
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:5
 
2026
msgctxt "Name"
 
2027
msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)"
 
2028
msgstr "Diccionaire del Royåle Academeye Espagnole (RAE)"
 
2029
 
 
2030
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:95
 
2031
msgctxt "Query"
 
2032
msgid ""
 
2033
"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
 
2034
"&FORMATO=ampliado"
 
2035
msgstr ""
 
2036
"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
 
2037
"&FORMATO=ampliado"
 
2038
 
 
2039
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:3
 
2040
msgctxt "Name"
 
2041
msgid "IETF Requests for Comments"
 
2042
msgstr "Dimande di rawetes IETF"
 
2043
 
 
2044
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:90
 
2045
#, fuzzy
 
2046
#| msgctxt "Query"
 
2047
#| msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
 
2048
msgctxt "Query"
 
2049
msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc\\\\{@}"
 
2050
msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
 
2051
 
 
2052
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:3
 
2053
msgctxt "Name"
 
2054
msgid "RPM-Find"
 
2055
msgstr "RPM-Find"
 
2056
 
 
2057
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:97
 
2058
msgctxt "Query"
 
2059
msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
 
2060
msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
 
2061
 
 
2062
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:3
 
2063
msgctxt "Name"
 
2064
msgid "Ruby Application Archive"
 
2065
msgstr "Årtchives di programes Ruby"
 
2066
 
 
2067
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:96
 
2068
msgctxt "Query"
 
2069
msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
 
2070
msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
 
2071
 
 
2072
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:3
 
2073
msgctxt "Name"
 
2074
msgid "SourceForge"
 
2075
msgstr "SourceForge"
 
2076
 
 
2077
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:94
 
2078
msgctxt "Query"
 
2079
msgid ""
 
2080
"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
 
2081
"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
 
2082
msgstr ""
 
2083
"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
 
2084
"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
 
2085
 
 
2086
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:3
 
2087
msgctxt "Name"
 
2088
msgid "Technorati"
 
2089
msgstr "Technorati"
 
2090
 
 
2091
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:94
 
2092
msgctxt "Query"
 
2093
msgid ""
 
2094
"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
 
2095
msgstr ""
 
2096
"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
 
2097
 
 
2098
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:3
 
2099
msgctxt "Name"
 
2100
msgid "Technorati Tags"
 
2101
msgstr "Tags Technocrati"
 
2102
 
 
2103
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:92
 
2104
msgctxt "Query"
 
2105
msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
 
2106
msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
 
2107
 
 
2108
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:3
 
2109
msgctxt "Name"
 
2110
msgid "Merriam-Webster Thesaurus"
 
2111
msgstr "Diccionaire Merriam-Webster"
 
2112
 
 
2113
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:95
 
2114
msgctxt "Query"
 
2115
msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
 
2116
msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
 
2117
 
 
2118
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:4
 
2119
msgctxt "Name"
 
2120
msgid "TV Tome"
 
2121
msgstr "TV Tome"
 
2122
 
 
2123
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:94
 
2124
msgctxt "Query"
 
2125
msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
2126
msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
2127
 
 
2128
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:5
 
2129
msgctxt "Name"
 
2130
msgid "Urban Dictionary"
 
2131
msgstr "Urban Dictionary"
 
2132
 
 
2133
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:67
 
2134
msgctxt "Query"
 
2135
msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
 
2136
msgstr "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
 
2137
 
 
2138
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:5
 
2139
msgctxt "Name"
 
2140
msgid "U.S. Patent Database"
 
2141
msgstr "Båze di dnêyes des brevets U.S."
 
2142
 
 
2143
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:94
 
2144
msgctxt "Query"
 
2145
msgid ""
 
2146
"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
 
2147
"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
 
2148
msgstr ""
 
2149
"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
 
2150
"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
 
2151
 
 
2152
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:5
 
2153
msgctxt "Name"
 
2154
msgid "Vimeo"
 
2155
msgstr "Vimeo"
 
2156
 
 
2157
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:68
 
2158
msgctxt "Query"
 
2159
msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
 
2160
msgstr "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
 
2161
 
 
2162
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:3
 
2163
msgctxt "Name"
 
2164
msgid "Vivisimo"
 
2165
msgstr "Vivisimo"
 
2166
 
 
2167
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:96
 
2168
msgctxt "Query"
 
2169
msgid ""
 
2170
"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
 
2171
"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
 
2172
msgstr ""
 
2173
"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
 
2174
"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
 
2175
 
 
2176
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:3
 
2177
msgctxt "Name"
 
2178
msgid "Voila"
 
2179
msgstr "Voilà"
 
2180
 
 
2181
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:97
 
2182
msgctxt "Query"
 
2183
msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
 
2184
msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
 
2185
 
 
2186
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:3
 
2187
msgctxt "Name"
 
2188
msgid "Merriam-Webster Dictionary"
 
2189
msgstr "Diccionaire inglès Merriam-Webster"
 
2190
 
 
2191
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:97
 
2192
msgctxt "Query"
 
2193
msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
 
2194
msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
 
2195
 
 
2196
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:5
 
2197
msgctxt "Name"
 
2198
msgid "Wikia"
 
2199
msgstr "Wikia"
 
2200
 
 
2201
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:69
 
2202
msgctxt "Query"
 
2203
msgid ""
 
2204
"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search"
 
2205
msgstr ""
 
2206
"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search"
 
2207
 
 
2208
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:3
 
2209
msgctxt "Name"
 
2210
msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia"
 
2211
msgstr "Wikipedia - Li libe eciclopedeye"
 
2212
 
 
2213
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:96
 
2214
msgctxt "Query"
 
2215
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
2216
msgstr ""
 
2217
"http://wa.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Potch%C3%AE"
 
2218
 
 
2219
# WA: l' esplicant motî
 
2220
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:3
 
2221
msgctxt "Name"
 
2222
msgid "Wiktionary - The Free Dictionary"
 
2223
msgstr "L' esplicant motî do walon so Wikipedia"
 
2224
 
 
2225
# WA: l' esplicant motî
 
2226
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:94
 
2227
msgctxt "Query"
 
2228
msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
2229
msgstr "http://wa.wikipedia.org/wiki/Motî:\\{@}"
 
2230
 
 
2231
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:3
 
2232
msgctxt "Name"
 
2233
msgid "Wolfram Alpha"
 
2234
msgstr "Wolfram Alpha"
 
2235
 
 
2236
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:71
 
2237
msgctxt "Query"
 
2238
msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
 
2239
msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
 
2240
 
 
2241
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:5
 
2242
msgctxt "Name"
 
2243
msgid "WordReference.com English Dictionary"
 
2244
msgstr "WordReference.com diccionaire inglès"
 
2245
 
 
2246
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:94
 
2247
msgctxt "Query"
 
2248
msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
 
2249
msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
 
2250
 
 
2251
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:5
 
2252
msgctxt "Name"
 
2253
msgid "Yahoo"
 
2254
msgstr "Yahoo"
 
2255
 
 
2256
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:71
 
2257
#, fuzzy
 
2258
msgctxt "Query"
 
2259
msgid ""
 
2260
"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
 
2261
"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
 
2262
msgstr ""
 
2263
"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
 
2264
"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
 
2265
 
 
2266
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:5
 
2267
msgctxt "Name"
 
2268
msgid "Yahoo Images"
 
2269
msgstr "Yahoo Imådjes"
 
2270
 
 
2271
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:69
 
2272
msgctxt "Query"
 
2273
msgid ""
 
2274
"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?"
 
2275
"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701"
 
2276
msgstr ""
 
2277
 
 
2278
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:5
 
2279
msgctxt "Name"
 
2280
msgid "Yahoo Local"
 
2281
msgstr "Yahoo Coinrece"
 
2282
 
 
2283
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:68
 
2284
msgctxt "Query"
 
2285
msgid ""
 
2286
"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img"
 
2287
msgstr ""
 
2288
 
 
2289
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:5
 
2290
msgctxt "Name"
 
2291
msgid "Yahoo Shopping"
 
2292
msgstr "Yahoo Botikes"
 
2293
 
 
2294
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:68
 
2295
msgctxt "Query"
 
2296
msgid ""
 
2297
"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
 
2298
"_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}"
 
2299
"&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
 
2300
msgstr ""
 
2301
 
 
2302
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:5
 
2303
msgctxt "Name"
 
2304
msgid "Yahoo Video"
 
2305
msgstr "Yahoo Videyo"
 
2306
 
 
2307
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:68
 
2308
msgctxt "Query"
 
2309
msgid ""
 
2310
"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
 
2311
"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
 
2312
msgstr ""
 
2313
 
 
2314
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:3
 
2315
msgctxt "Name"
 
2316
msgid "YouTube"
 
2317
msgstr "YouTube"
 
2318
 
 
2319
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:67
 
2320
msgctxt "Query"
 
2321
msgid "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
 
2322
msgstr "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
 
2323
 
 
2324
#: kurifilter-plugins/localdomain/localdomainurifilter.desktop:3
 
2325
msgctxt "Name"
 
2326
msgid "LocalDomainFilter"
 
2327
msgstr "PasseteLocåDominne"
 
2328
 
 
2329
#: kurifilter-plugins/shorturi/kshorturifilter.desktop:3
 
2330
msgctxt "Name"
 
2331
msgid "ShortURIFilter"
 
2332
msgstr "PasseteCoûteURI"
 
2333
 
 
2334
#: kwalletd/kwalletd.desktop:8
 
2335
msgctxt "Name"
 
2336
msgid "Wallet Server"
 
2337
msgstr "Sierveu Wallet"
 
2338
 
 
2339
#: kwalletd/kwalletd.desktop:86
 
2340
msgctxt "Comment"
 
2341
msgid "Wallet Server"
 
2342
msgstr "Sierveu Wallet"
 
2343
 
 
2344
#: kwalletd/kwalletd.notifyrc:3
 
2345
msgctxt "Comment"
 
2346
msgid "Wallet"
 
2347
msgstr "Poite-manoye"
 
2348
 
 
2349
#: kwalletd/kwalletd.notifyrc:67
 
2350
msgctxt "Name"
 
2351
msgid "kwalletd"
 
2352
msgstr "kwalletd"
 
2353
 
 
2354
#: kwalletd/kwalletd.notifyrc:138
 
2355
msgctxt "Name"
 
2356
msgid "Needs password"
 
2357
msgstr "Mezåjhe d' on scret"
 
2358
 
 
2359
#: kwalletd/kwalletd.notifyrc:207
 
2360
msgctxt "Comment"
 
2361
msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password"
 
2362
msgstr "Li démon poite-manoye di KDE dimande on scret"
 
2363
 
 
2364
#: l10n/ad/entry.desktop:2
 
2365
msgctxt "Name"
 
2366
msgid "Andorra"
 
2367
msgstr "Andore"
 
2368
 
 
2369
#: l10n/ae/entry.desktop:2
 
2370
msgctxt "Name"
 
2371
msgid "United Arab Emirates"
 
2372
msgstr "Emirat Arabes Unis"
 
2373
 
 
2374
#: l10n/af/entry.desktop:2
 
2375
msgctxt "Name"
 
2376
msgid "Afghanistan"
 
2377
msgstr "Afganistan"
 
2378
 
 
2379
#: l10n/ag/entry.desktop:2
 
2380
msgctxt "Name"
 
2381
msgid "Antigua and Barbuda"
 
2382
msgstr "Antigua eyet Barbuda"
 
2383
 
 
2384
#: l10n/ai/entry.desktop:2
 
2385
msgctxt "Name"
 
2386
msgid "Anguilla"
 
2387
msgstr "Anguila"
 
2388
 
 
2389
#: l10n/al/entry.desktop:2
 
2390
msgctxt "Name"
 
2391
msgid "Albania"
 
2392
msgstr "Albaneye"
 
2393
 
 
2394
#: l10n/am/entry.desktop:2
 
2395
msgctxt "Name"
 
2396
msgid "Armenia"
 
2397
msgstr "Årmeneye"
 
2398
 
 
2399
#: l10n/an/entry.desktop:2
 
2400
msgctxt "Name"
 
2401
msgid "Netherlands Antilles"
 
2402
msgstr "Antiyes Neyerlandesses"
 
2403
 
 
2404
#: l10n/ao/entry.desktop:2
 
2405
msgctxt "Name"
 
2406
msgid "Angola"
 
2407
msgstr "Angola"
 
2408
 
 
2409
#: l10n/ar/entry.desktop:2
 
2410
msgctxt "Name"
 
2411
msgid "Argentina"
 
2412
msgstr "Årdjintene"
 
2413
 
 
2414
#: l10n/as/entry.desktop:2
 
2415
msgctxt "Name"
 
2416
msgid "American Samoa"
 
2417
msgstr "Samowa Amerikinne"
 
2418
 
 
2419
#: l10n/at/entry.desktop:2
 
2420
msgctxt "Name"
 
2421
msgid "Austria"
 
2422
msgstr "Otriche"
 
2423
 
 
2424
#: l10n/au/entry.desktop:2
 
2425
msgctxt "Name"
 
2426
msgid "Australia"
 
2427
msgstr "Ostraleye"
 
2428
 
 
2429
#: l10n/aw/entry.desktop:2
 
2430
msgctxt "Name"
 
2431
msgid "Aruba"
 
2432
msgstr "Arouba"
 
2433
 
 
2434
#: l10n/ax/entry.desktop:2
 
2435
msgctxt "Name"
 
2436
msgid "Åland Islands"
 
2437
msgstr "Iyes Ålande"
 
2438
 
 
2439
#: l10n/az/entry.desktop:2
 
2440
msgctxt "Name"
 
2441
msgid "Azerbaijan"
 
2442
msgstr "Azerbaydjan"
 
2443
 
 
2444
#: l10n/ba/entry.desktop:2
 
2445
msgctxt "Name"
 
2446
msgid "Bosnia and Herzegovina"
 
2447
msgstr "Bosneye"
 
2448
 
 
2449
#: l10n/bb/entry.desktop:2
 
2450
msgctxt "Name"
 
2451
msgid "Barbados"
 
2452
msgstr "Bårbades"
 
2453
 
 
2454
#: l10n/bd/entry.desktop:2
 
2455
msgctxt "Name"
 
2456
msgid "Bangladesh"
 
2457
msgstr "Bangladesh"
 
2458
 
 
2459
#: l10n/be/entry.desktop:2
 
2460
msgctxt "Name"
 
2461
msgid "Belgium"
 
2462
msgstr "Beldjike"
 
2463
 
 
2464
#: l10n/bf/entry.desktop:2
 
2465
msgctxt "Name"
 
2466
msgid "Burkina Faso"
 
2467
msgstr "Bourkina Fasso"
 
2468
 
 
2469
#: l10n/bg/entry.desktop:2
 
2470
msgctxt "Name"
 
2471
msgid "Bulgaria"
 
2472
msgstr "Bulgåreye"
 
2473
 
 
2474
#: l10n/bh/entry.desktop:2
 
2475
msgctxt "Name"
 
2476
msgid "Bahrain"
 
2477
msgstr "Bareyn"
 
2478
 
 
2479
#: l10n/bi/entry.desktop:2
 
2480
msgctxt "Name"
 
2481
msgid "Burundi"
 
2482
msgstr "Bouroundi"
 
2483
 
 
2484
#: l10n/bj/entry.desktop:2
 
2485
msgctxt "Name"
 
2486
msgid "Benin"
 
2487
msgstr "Benin"
 
2488
 
 
2489
#: l10n/bl/entry.desktop:2
 
2490
msgctxt "Name"
 
2491
msgid "Saint Barthélemy"
 
2492
msgstr ""
 
2493
 
 
2494
#: l10n/bm/entry.desktop:2
 
2495
msgctxt "Name"
 
2496
msgid "Bermuda"
 
2497
msgstr "Bermudes"
 
2498
 
 
2499
#: l10n/bn/entry.desktop:3
 
2500
msgctxt "Name"
 
2501
msgid "Brunei Darussalam"
 
2502
msgstr "Bruney Darussalam"
 
2503
 
 
2504
#: l10n/bo/entry.desktop:2
 
2505
msgctxt "Name"
 
2506
msgid "Bolivia"
 
2507
msgstr "Boliveye"
 
2508
 
 
2509
#: l10n/br/entry.desktop:2
 
2510
msgctxt "Name"
 
2511
msgid "Brazil"
 
2512
msgstr "Braezi"
 
2513
 
 
2514
#: l10n/bs/entry.desktop:2
 
2515
msgctxt "Name"
 
2516
msgid "Bahamas"
 
2517
msgstr "Bahamas"
 
2518
 
 
2519
#: l10n/bt/entry.desktop:3
 
2520
msgctxt "Name"
 
2521
msgid "Bhutan"
 
2522
msgstr "Boutan"
 
2523
 
 
2524
#: l10n/bw/entry.desktop:2
 
2525
msgctxt "Name"
 
2526
msgid "Botswana"
 
2527
msgstr "Boswana"
 
2528
 
 
2529
#: l10n/by/entry.desktop:3
 
2530
msgctxt "Name"
 
2531
msgid "Belarus"
 
2532
msgstr "Belaruss"
 
2533
 
 
2534
#: l10n/bz/entry.desktop:2
 
2535
msgctxt "Name"
 
2536
msgid "Belize"
 
2537
msgstr "Belize"
 
2538
 
 
2539
#: l10n/ca/entry.desktop:5
 
2540
msgctxt "Name"
 
2541
msgid "Canada"
 
2542
msgstr "Canada"
 
2543
 
 
2544
#: l10n/caribbean.desktop:2
 
2545
msgctxt "Name"
 
2546
msgid "Caribbean"
 
2547
msgstr "Carayibes"
 
2548
 
 
2549
#: l10n/cc/entry.desktop:2
 
2550
msgctxt "Name"
 
2551
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
 
2552
msgstr "Iyes Cocos"
 
2553
 
 
2554
#: l10n/cd/entry.desktop:2
 
2555
msgctxt "Name"
 
2556
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
 
2557
msgstr "Congo, republike democratike"
 
2558
 
 
2559
#: l10n/centralafrica.desktop:2
 
2560
msgctxt "Name"
 
2561
msgid "Africa, Central"
 
2562
msgstr "Afrike cintråle"
 
2563
 
 
2564
#: l10n/centralamerica.desktop:2
 
2565
msgctxt "Name"
 
2566
msgid "America, Central"
 
2567
msgstr "Amerike cintråle"
 
2568
 
 
2569
#: l10n/centralasia.desktop:2
 
2570
msgctxt "Name"
 
2571
msgid "Asia, Central"
 
2572
msgstr "Azeye cintråle"
 
2573
 
 
2574
#: l10n/centraleurope.desktop:2
 
2575
msgctxt "Name"
 
2576
msgid "Europe, Central"
 
2577
msgstr "Urope cintråle"
 
2578
 
 
2579
#: l10n/C/entry.desktop:2
 
2580
msgctxt "Name"
 
2581
msgid "Default"
 
2582
msgstr "Prémetou"
 
2583
 
 
2584
#: l10n/cf/entry.desktop:2
 
2585
msgctxt "Name"
 
2586
msgid "Central African Republic"
 
2587
msgstr "Cintrafrike"
 
2588
 
 
2589
#: l10n/cg/entry.desktop:2
 
2590
msgctxt "Name"
 
2591
msgid "Congo"
 
2592
msgstr "Congo"
 
2593
 
 
2594
#: l10n/ch/entry.desktop:2
 
2595
msgctxt "Name"
 
2596
msgid "Switzerland"
 
2597
msgstr "Swisse"
 
2598
 
 
2599
#: l10n/ci/entry.desktop:2
 
2600
msgctxt "Name"
 
2601
msgid "Cote d'ivoire"
 
2602
msgstr "Coisse d' Ivwere"
 
2603
 
 
2604
#: l10n/ck/entry.desktop:2
 
2605
msgctxt "Name"
 
2606
msgid "Cook islands"
 
2607
msgstr "Iyes Cook"
 
2608
 
 
2609
#: l10n/cl/entry.desktop:2
 
2610
msgctxt "Name"
 
2611
msgid "Chile"
 
2612
msgstr "Tchili"
 
2613
 
 
2614
#: l10n/cm/entry.desktop:2
 
2615
msgctxt "Name"
 
2616
msgid "Cameroon"
 
2617
msgstr "Camrone"
 
2618
 
 
2619
#: l10n/cn/entry.desktop:3
 
2620
msgctxt "Name"
 
2621
msgid "China"
 
2622
msgstr "Chine"
 
2623
 
 
2624
#: l10n/co/entry.desktop:2
 
2625
msgctxt "Name"
 
2626
msgid "Colombia"
 
2627
msgstr "Colombeye"
 
2628
 
 
2629
#: l10n/cr/entry.desktop:2
 
2630
msgctxt "Name"
 
2631
msgid "Costa Rica"
 
2632
msgstr "Costa Rica"
 
2633
 
 
2634
#: l10n/cu/entry.desktop:2
 
2635
msgctxt "Name"
 
2636
msgid "Cuba"
 
2637
msgstr "Cuba"
 
2638
 
 
2639
#: l10n/cv/entry.desktop:2
 
2640
msgctxt "Name"
 
2641
msgid "Cape Verde"
 
2642
msgstr "Cap Vert"
 
2643
 
 
2644
#: l10n/cx/entry.desktop:2
 
2645
msgctxt "Name"
 
2646
msgid "Christmas Island"
 
2647
msgstr "Iyes Christmas"
 
2648
 
 
2649
#: l10n/cy/entry.desktop:2
 
2650
msgctxt "Name"
 
2651
msgid "Cyprus"
 
2652
msgstr "Chîpe"
 
2653
 
 
2654
#: l10n/cz/entry.desktop:2
 
2655
msgctxt "Name"
 
2656
msgid "Czech Republic"
 
2657
msgstr "Tchekeye"
 
2658
 
 
2659
#: l10n/de/entry.desktop:2
 
2660
msgctxt "Name"
 
2661
msgid "Germany"
 
2662
msgstr "Almagne"
 
2663
 
 
2664
#: l10n/dj/entry.desktop:2
 
2665
msgctxt "Name"
 
2666
msgid "Djibouti"
 
2667
msgstr "Djibouti"
 
2668
 
 
2669
#: l10n/dk/entry.desktop:3
 
2670
msgctxt "Name"
 
2671
msgid "Denmark"
 
2672
msgstr "Daenmåtche"
 
2673
 
 
2674
#: l10n/dm/entry.desktop:2
 
2675
msgctxt "Name"
 
2676
msgid "Dominica"
 
2677
msgstr "Dominike"
 
2678
 
 
2679
#: l10n/do/entry.desktop:2
 
2680
msgctxt "Name"
 
2681
msgid "Dominican Republic"
 
2682
msgstr "Republike Dominikinne"
 
2683
 
 
2684
#: l10n/dz/entry.desktop:2
 
2685
msgctxt "Name"
 
2686
msgid "Algeria"
 
2687
msgstr "Aldjereye"
 
2688
 
 
2689
#: l10n/eastafrica.desktop:2
 
2690
msgctxt "Name"
 
2691
msgid "Africa, Eastern"
 
2692
msgstr "Afrike levantrece"
 
2693
 
 
2694
#: l10n/eastasia.desktop:2
 
2695
msgctxt "Name"
 
2696
msgid "Asia, East"
 
2697
msgstr "Azeye levantrece"
 
2698
 
 
2699
#: l10n/easteurope.desktop:2
 
2700
msgctxt "Name"
 
2701
msgid "Europe, Eastern"
 
2702
msgstr "Urope levantrece"
 
2703
 
 
2704
#: l10n/ec/entry.desktop:2
 
2705
msgctxt "Name"
 
2706
msgid "Ecuador"
 
2707
msgstr "Ecwåteur"
 
2708
 
 
2709
#: l10n/ee/entry.desktop:2
 
2710
msgctxt "Name"
 
2711
msgid "Estonia"
 
2712
msgstr "Estoneye"
 
2713
 
 
2714
#: l10n/eg/entry.desktop:2
 
2715
msgctxt "Name"
 
2716
msgid "Egypt"
 
2717
msgstr "Edjipe"
 
2718
 
 
2719
#: l10n/eh/entry.desktop:2
 
2720
msgctxt "Name"
 
2721
msgid "Western Sahara"
 
2722
msgstr "Sara Coûtchantrece"
 
2723
 
 
2724
#: l10n/er/entry.desktop:2
 
2725
msgctxt "Name"
 
2726
msgid "Eritrea"
 
2727
msgstr "Eritrêye"
 
2728
 
 
2729
#: l10n/es/entry.desktop:2
 
2730
msgctxt "Name"
 
2731
msgid "Spain"
 
2732
msgstr "Sipagne"
 
2733
 
 
2734
#: l10n/et/entry.desktop:2
 
2735
msgctxt "Name"
 
2736
msgid "Ethiopia"
 
2737
msgstr "Etiopeye"
 
2738
 
 
2739
#: l10n/fi/entry.desktop:3
 
2740
msgctxt "Name"
 
2741
msgid "Finland"
 
2742
msgstr "Finlande"
 
2743
 
 
2744
#: l10n/fj/entry.desktop:2
 
2745
msgctxt "Name"
 
2746
msgid "Fiji"
 
2747
msgstr "Fidji"
 
2748
 
 
2749
#: l10n/fk/entry.desktop:2
 
2750
msgctxt "Name"
 
2751
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
 
2752
msgstr "Iyes Malouwines"
 
2753
 
 
2754
#: l10n/fm/entry.desktop:2
 
2755
msgctxt "Name"
 
2756
msgid "Micronesia, Federated States of"
 
2757
msgstr "Micronezeye"
 
2758
 
 
2759
#: l10n/fo/entry.desktop:2
 
2760
msgctxt "Name"
 
2761
msgid "Faroe Islands"
 
2762
msgstr "Iye Faeroyé"
 
2763
 
 
2764
#: l10n/fr/entry.desktop:3
 
2765
msgctxt "Name"
 
2766
msgid "France"
 
2767
msgstr "France"
 
2768
 
 
2769
#: l10n/ga/entry.desktop:2
 
2770
msgctxt "Name"
 
2771
msgid "Gabon"
 
2772
msgstr "Gabon"
 
2773
 
 
2774
#: l10n/gb/entry.desktop:2
 
2775
msgctxt "Name"
 
2776
msgid "United Kingdom"
 
2777
msgstr "Rweyåme Uni"
 
2778
 
 
2779
#: l10n/gd/entry.desktop:2
 
2780
msgctxt "Name"
 
2781
msgid "Grenada"
 
2782
msgstr "Grenåde"
 
2783
 
 
2784
#: l10n/ge/entry.desktop:2
 
2785
msgctxt "Name"
 
2786
msgid "Georgia"
 
2787
msgstr "Djeyordjeye"
 
2788
 
 
2789
#: l10n/gf/entry.desktop:2
 
2790
msgctxt "Name"
 
2791
msgid "French Guiana"
 
2792
msgstr "Guyane francesse"
 
2793
 
 
2794
#: l10n/gg/entry.desktop:2
 
2795
#, fuzzy
 
2796
#| msgctxt "Name"
 
2797
#| msgid "Germany"
 
2798
msgctxt "Name"
 
2799
msgid "Guernsey"
 
2800
msgstr "Almagne"
 
2801
 
 
2802
#: l10n/gh/entry.desktop:2
 
2803
msgctxt "Name"
 
2804
msgid "Ghana"
 
2805
msgstr "Gana"
 
2806
 
 
2807
#: l10n/gi/entry.desktop:2
 
2808
msgctxt "Name"
 
2809
msgid "Gibraltar"
 
2810
msgstr "Djibraltar"
 
2811
 
 
2812
#: l10n/gl/entry.desktop:2
 
2813
msgctxt "Name"
 
2814
msgid "Greenland"
 
2815
msgstr "Groenlande"
 
2816
 
 
2817
#: l10n/gm/entry.desktop:2
 
2818
msgctxt "Name"
 
2819
msgid "Gambia"
 
2820
msgstr "Gambeye"
 
2821
 
 
2822
#: l10n/gn/entry.desktop:2
 
2823
msgctxt "Name"
 
2824
msgid "Guinea"
 
2825
msgstr "Guinêye"
 
2826
 
 
2827
#: l10n/gp/entry.desktop:2
 
2828
msgctxt "Name"
 
2829
msgid "Guadeloupe"
 
2830
msgstr "Gwadeloupe"
 
2831
 
 
2832
#: l10n/gq/entry.desktop:2
 
2833
msgctxt "Name"
 
2834
msgid "Equatorial Guinea"
 
2835
msgstr "Guinêye Ecwåtoriåle"
 
2836
 
 
2837
#: l10n/gr/entry.desktop:2
 
2838
msgctxt "Name"
 
2839
msgid "Greece"
 
2840
msgstr "Grece"
 
2841
 
 
2842
#: l10n/gt/entry.desktop:2
 
2843
msgctxt "Name"
 
2844
msgid "Guatemala"
 
2845
msgstr "Gwatemala"
 
2846
 
 
2847
#: l10n/gu/entry.desktop:2
 
2848
msgctxt "Name"
 
2849
msgid "Guam"
 
2850
msgstr "Gwam"
 
2851
 
 
2852
#: l10n/gw/entry.desktop:2
 
2853
msgctxt "Name"
 
2854
msgid "Guinea-Bissau"
 
2855
msgstr "Guinêye-Bissaw"
 
2856
 
 
2857
#: l10n/gy/entry.desktop:2
 
2858
msgctxt "Name"
 
2859
msgid "Guyana"
 
2860
msgstr "Guyana"
 
2861
 
 
2862
#: l10n/hk/entry.desktop:2
 
2863
msgctxt "Name"
 
2864
msgid "Hong Kong SAR(China)"
 
2865
msgstr "Hong Kong"
 
2866
 
 
2867
#: l10n/hn/entry.desktop:2
 
2868
msgctxt "Name"
 
2869
msgid "Honduras"
 
2870
msgstr "Honduras"
 
2871
 
 
2872
#: l10n/hr/entry.desktop:2
 
2873
msgctxt "Name"
 
2874
msgid "Croatia"
 
2875
msgstr "Crowåceye"
 
2876
 
 
2877
#: l10n/ht/entry.desktop:2
 
2878
msgctxt "Name"
 
2879
msgid "Haiti"
 
2880
msgstr "Hayiti"
 
2881
 
 
2882
#: l10n/hu/entry.desktop:2
 
2883
msgctxt "Name"
 
2884
msgid "Hungary"
 
2885
msgstr "Hongreye"
 
2886
 
 
2887
#: l10n/id/entry.desktop:2
 
2888
msgctxt "Name"
 
2889
msgid "Indonesia"
 
2890
msgstr "Indonezeye"
 
2891
 
 
2892
#: l10n/ie/entry.desktop:2
 
2893
msgctxt "Name"
 
2894
msgid "Ireland"
 
2895
msgstr "Irlande"
 
2896
 
 
2897
#: l10n/il/entry.desktop:3
 
2898
msgctxt "Name"
 
2899
msgid "Israel"
 
2900
msgstr "Israyel"
 
2901
 
 
2902
#: l10n/im/entry.desktop:2
 
2903
msgctxt "Name"
 
2904
msgid "Isle of Man"
 
2905
msgstr ""
 
2906
 
 
2907
#: l10n/in/entry.desktop:2
 
2908
msgctxt "Name"
 
2909
msgid "India"
 
2910
msgstr "Inde"
 
2911
 
 
2912
#: l10n/iq/entry.desktop:2
 
2913
msgctxt "Name"
 
2914
msgid "Iraq"
 
2915
msgstr "Irak"
 
2916
 
 
2917
#: l10n/ir/entry.desktop:2
 
2918
msgctxt "Name"
 
2919
msgid "Iran"
 
2920
msgstr "Iran"
 
2921
 
 
2922
#: l10n/is/entry.desktop:2
 
2923
msgctxt "Name"
 
2924
msgid "Iceland"
 
2925
msgstr "Izlande"
 
2926
 
 
2927
#: l10n/it/entry.desktop:2
 
2928
msgctxt "Name"
 
2929
msgid "Italy"
 
2930
msgstr "Itåleye"
 
2931
 
 
2932
#: l10n/je/entry.desktop:2
 
2933
msgctxt "Name"
 
2934
msgid "Jersey"
 
2935
msgstr ""
 
2936
 
 
2937
#: l10n/jm/entry.desktop:2
 
2938
msgctxt "Name"
 
2939
msgid "Jamaica"
 
2940
msgstr "Djamayike"
 
2941
 
 
2942
#: l10n/jo/entry.desktop:2
 
2943
msgctxt "Name"
 
2944
msgid "Jordan"
 
2945
msgstr "Djordaneye"
 
2946
 
 
2947
#: l10n/jp/entry.desktop:2
 
2948
msgctxt "Name"
 
2949
msgid "Japan"
 
2950
msgstr "Djapon"
 
2951
 
 
2952
#: l10n/ke/entry.desktop:2
 
2953
msgctxt "Name"
 
2954
msgid "Kenya"
 
2955
msgstr "Kenia"
 
2956
 
 
2957
#: l10n/kg/entry.desktop:2
 
2958
msgctxt "Name"
 
2959
msgid "Kyrgyzstan"
 
2960
msgstr "Kirguiztan"
 
2961
 
 
2962
#: l10n/kh/entry.desktop:2
 
2963
msgctxt "Name"
 
2964
msgid "Cambodia"
 
2965
msgstr "Cambodje"
 
2966
 
 
2967
#: l10n/ki/entry.desktop:2
 
2968
msgctxt "Name"
 
2969
msgid "Kiribati"
 
2970
msgstr "Kiribati"
 
2971
 
 
2972
#: l10n/km/entry.desktop:2
 
2973
msgctxt "Name"
 
2974
msgid "Comoros"
 
2975
msgstr "Comores"
 
2976
 
 
2977
#: l10n/kn/entry.desktop:2
 
2978
msgctxt "Name"
 
2979
msgid "St. Kitts and Nevis"
 
2980
msgstr "Sint Kitts eyet Nevis"
 
2981
 
 
2982
#: l10n/kp/entry.desktop:2
 
2983
msgctxt "Name"
 
2984
msgid "North Korea"
 
2985
msgstr "Bijhe Corêye"
 
2986
 
 
2987
#: l10n/kr/entry.desktop:2
 
2988
msgctxt "Name"
 
2989
msgid "South Korea"
 
2990
msgstr "Nonne Corêye"
 
2991
 
 
2992
#: l10n/kw/entry.desktop:2
 
2993
msgctxt "Name"
 
2994
msgid "Kuwait"
 
2995
msgstr "Kuweyt"
 
2996
 
 
2997
#: l10n/ky/entry.desktop:2
 
2998
msgctxt "Name"
 
2999
msgid "Cayman Islands"
 
3000
msgstr "Iyes Cayman"
 
3001
 
 
3002
#: l10n/kz/entry.desktop:2
 
3003
msgctxt "Name"
 
3004
msgid "Kazakhstan"
 
3005
msgstr "Kazaxhtan"
 
3006
 
 
3007
#: l10n/la/entry.desktop:2
 
3008
msgctxt "Name"
 
3009
msgid "Laos"
 
3010
msgstr "Lawosse"
 
3011
 
 
3012
#: l10n/lb/entry.desktop:2
 
3013
msgctxt "Name"
 
3014
msgid "Lebanon"
 
3015
msgstr "Liban"
 
3016
 
 
3017
#: l10n/lc/entry.desktop:2
 
3018
msgctxt "Name"
 
3019
msgid "St. Lucia"
 
3020
msgstr "Ste Luceye"
 
3021
 
 
3022
#: l10n/li/entry.desktop:2
 
3023
msgctxt "Name"
 
3024
msgid "Liechtenstein"
 
3025
msgstr "Lîchtensteyn"
 
3026
 
 
3027
#: l10n/lk/entry.desktop:2
 
3028
msgctxt "Name"
 
3029
msgid "Sri Lanka"
 
3030
msgstr "Sri Lanka"
 
3031
 
 
3032
#: l10n/lr/entry.desktop:2
 
3033
msgctxt "Name"
 
3034
msgid "Liberia"
 
3035
msgstr "Liberia"
 
3036
 
 
3037
#: l10n/ls/entry.desktop:2
 
3038
msgctxt "Name"
 
3039
msgid "Lesotho"
 
3040
msgstr "Lessoto"
 
3041
 
 
3042
#: l10n/lt/entry.desktop:2
 
3043
msgctxt "Name"
 
3044
msgid "Lithuania"
 
3045
msgstr "Litwaneye"
 
3046
 
 
3047
#: l10n/lu/entry.desktop:2
 
3048
msgctxt "Name"
 
3049
msgid "Luxembourg"
 
3050
msgstr "Lussimbork"
 
3051
 
 
3052
#: l10n/lv/entry.desktop:2
 
3053
msgctxt "Name"
 
3054
msgid "Latvia"
 
3055
msgstr "Letoneye"
 
3056
 
 
3057
#: l10n/ly/entry.desktop:2
 
3058
msgctxt "Name"
 
3059
msgid "Libya"
 
3060
msgstr "Libeye"
 
3061
 
 
3062
#: l10n/ma/entry.desktop:2
 
3063
msgctxt "Name"
 
3064
msgid "Morocco"
 
3065
msgstr "Marok"
 
3066
 
 
3067
#: l10n/mc/entry.desktop:2
 
3068
msgctxt "Name"
 
3069
msgid "Monaco"
 
3070
msgstr "Monaco"
 
3071
 
 
3072
#: l10n/md/entry.desktop:2
 
3073
msgctxt "Name"
 
3074
msgid "Moldova"
 
3075
msgstr "Moldova"
 
3076
 
 
3077
#: l10n/me/entry.desktop:3
 
3078
msgctxt "Name"
 
3079
msgid "Montenegro"
 
3080
msgstr "Montenegro"
 
3081
 
 
3082
#: l10n/mf/entry.desktop:2
 
3083
#, fuzzy
 
3084
#| msgctxt "Name"
 
3085
#| msgid "San Marino"
 
3086
msgctxt "Name"
 
3087
msgid "Saint Martin"
 
3088
msgstr "Sint Marin"
 
3089
 
 
3090
#: l10n/mg/entry.desktop:2
 
3091
msgctxt "Name"
 
3092
msgid "Madagascar"
 
3093
msgstr "Madagascar"
 
3094
 
 
3095
#: l10n/mh/entry.desktop:2
 
3096
msgctxt "Name"
 
3097
msgid "Marshall Islands"
 
3098
msgstr "Iyes Marshall"
 
3099
 
 
3100
#: l10n/middleeast.desktop:2
 
3101
msgctxt "Name"
 
3102
msgid "Middle-East"
 
3103
msgstr "Moyén Levant"
 
3104
 
 
3105
#: l10n/mk/entry.desktop:3
 
3106
msgctxt "Name"
 
3107
msgid "Macedonia"
 
3108
msgstr "Macedoneye"
 
3109
 
 
3110
#: l10n/ml/entry.desktop:2
 
3111
msgctxt "Name"
 
3112
msgid "Mali"
 
3113
msgstr "Mali"
 
3114
 
 
3115
#: l10n/mm/entry.desktop:2
 
3116
msgctxt "Name"
 
3117
msgid "Myanmar"
 
3118
msgstr "Birmaneye"
 
3119
 
 
3120
#: l10n/mn/entry.desktop:2
 
3121
msgctxt "Name"
 
3122
msgid "Mongolia"
 
3123
msgstr "Mongoleye"
 
3124
 
 
3125
#: l10n/mo/entry.desktop:2
 
3126
msgctxt "Name"
 
3127
msgid "Macau SAR(China)"
 
3128
msgstr "Macawo"
 
3129
 
 
3130
#: l10n/mp/entry.desktop:2
 
3131
#, fuzzy
 
3132
#| msgctxt "Name"
 
3133
#| msgid "Marshall Islands"
 
3134
msgctxt "Name"
 
3135
msgid "Northern Mariana Islands"
 
3136
msgstr "Iyes Marshall"
 
3137
 
 
3138
#: l10n/mq/entry.desktop:2
 
3139
msgctxt "Name"
 
3140
msgid "Martinique"
 
3141
msgstr "Martinike"
 
3142
 
 
3143
#: l10n/mr/entry.desktop:2
 
3144
msgctxt "Name"
 
3145
msgid "Mauritania"
 
3146
msgstr "Moritanreye"
 
3147
 
 
3148
#: l10n/ms/entry.desktop:2
 
3149
msgctxt "Name"
 
3150
msgid "Montserrat"
 
3151
msgstr "Montserrat"
 
3152
 
 
3153
#: l10n/mt/entry.desktop:3
 
3154
msgctxt "Name"
 
3155
msgid "Malta"
 
3156
msgstr "Male"
 
3157
 
 
3158
#: l10n/mu/entry.desktop:2
 
3159
msgctxt "Name"
 
3160
msgid "Mauritius"
 
3161
msgstr "Iye Môrice"
 
3162
 
 
3163
#: l10n/mv/entry.desktop:2
 
3164
msgctxt "Name"
 
3165
msgid "Maldives"
 
3166
msgstr "Maldives"
 
3167
 
 
3168
#: l10n/mw/entry.desktop:2
 
3169
msgctxt "Name"
 
3170
msgid "Malawi"
 
3171
msgstr "Malawi"
 
3172
 
 
3173
#: l10n/mx/entry.desktop:2
 
3174
msgctxt "Name"
 
3175
msgid "Mexico"
 
3176
msgstr "Mecsike"
 
3177
 
 
3178
#: l10n/my/entry.desktop:2
 
3179
msgctxt "Name"
 
3180
msgid "Malaysia"
 
3181
msgstr "Malaizeye"
 
3182
 
 
3183
#: l10n/mz/entry.desktop:2
 
3184
msgctxt "Name"
 
3185
msgid "Mozambique"
 
3186
msgstr "Mozambike"
 
3187
 
 
3188
#: l10n/na/entry.desktop:2
 
3189
msgctxt "Name"
 
3190
msgid "Namibia"
 
3191
msgstr "Namibeye"
 
3192
 
 
3193
#: l10n/nc/entry.desktop:2
 
3194
msgctxt "Name"
 
3195
msgid "New Caledonia"
 
3196
msgstr "Nouve Caledonreye"
 
3197
 
 
3198
#: l10n/ne/entry.desktop:2
 
3199
msgctxt "Name"
 
3200
msgid "Niger"
 
3201
msgstr "Nidjer"
 
3202
 
 
3203
#: l10n/nf/entry.desktop:2
 
3204
msgctxt "Name"
 
3205
msgid "Norfolk Island"
 
3206
msgstr "Iye di Norfolk"
 
3207
 
 
3208
#: l10n/ng/entry.desktop:2
 
3209
msgctxt "Name"
 
3210
msgid "Nigeria"
 
3211
msgstr "Nidjeria"
 
3212
 
 
3213
#: l10n/ni/entry.desktop:2
 
3214
msgctxt "Name"
 
3215
msgid "Nicaragua"
 
3216
msgstr "Nicaragwa"
 
3217
 
 
3218
#: l10n/nl/entry.desktop:3
 
3219
msgctxt "Name"
 
3220
msgid "Netherlands"
 
3221
msgstr "Bas Payis"
 
3222
 
 
3223
#: l10n/no/entry.desktop:3
 
3224
msgctxt "Name"
 
3225
msgid "Norway"
 
3226
msgstr "Norvedje"
 
3227
 
 
3228
#: l10n/northafrica.desktop:2
 
3229
msgctxt "Name"
 
3230
msgid "Africa, Northern"
 
3231
msgstr "Afrike bijhrece"
 
3232
 
 
3233
#: l10n/northamerica.desktop:2
 
3234
msgctxt "Name"
 
3235
msgid "America, North"
 
3236
msgstr "Amerike bijhrece"
 
3237
 
 
3238
#: l10n/northeurope.desktop:2
 
3239
msgctxt "Name"
 
3240
msgid "Europe, Northern"
 
3241
msgstr "Urope bijhrece"
 
3242
 
 
3243
#: l10n/np/entry.desktop:2
 
3244
msgctxt "Name"
 
3245
msgid "Nepal"
 
3246
msgstr "Nepal"
 
3247
 
 
3248
#: l10n/nr/entry.desktop:2
 
3249
msgctxt "Name"
 
3250
msgid "Nauru"
 
3251
msgstr "Nawouro"
 
3252
 
 
3253
#: l10n/nu/entry.desktop:2
 
3254
msgctxt "Name"
 
3255
msgid "Niue"
 
3256
msgstr "Niuwé"
 
3257
 
 
3258
#: l10n/nz/entry.desktop:3
 
3259
msgctxt "Name"
 
3260
msgid "New Zealand"
 
3261
msgstr "Nouve Zelande"
 
3262
 
 
3263
#: l10n/oceania.desktop:2
 
3264
msgctxt "Name"
 
3265
msgid "Oceania"
 
3266
msgstr "Oceyaneye"
 
3267
 
 
3268
#: l10n/om/entry.desktop:2
 
3269
msgctxt "Name"
 
3270
msgid "Oman"
 
3271
msgstr "Oman"
 
3272
 
 
3273
#: l10n/pa/entry.desktop:2
 
3274
msgctxt "Name"
 
3275
msgid "Panama"
 
3276
msgstr "Panama"
 
3277
 
 
3278
#: l10n/pe/entry.desktop:2
 
3279
msgctxt "Name"
 
3280
msgid "Peru"
 
3281
msgstr "Perou"
 
3282
 
 
3283
#: l10n/pf/entry.desktop:2
 
3284
msgctxt "Name"
 
3285
msgid "French Polynesia"
 
3286
msgstr "Polinezeye francesse"
 
3287
 
 
3288
#: l10n/pg/entry.desktop:2
 
3289
msgctxt "Name"
 
3290
msgid "Papua New Guinea"
 
3291
msgstr "Papouwazeye Nouve Guinêye"
 
3292
 
 
3293
#: l10n/ph/entry.desktop:2
 
3294
msgctxt "Name"
 
3295
msgid "Philippines"
 
3296
msgstr "Filipenes"
 
3297
 
 
3298
#: l10n/pk/entry.desktop:2
 
3299
msgctxt "Name"
 
3300
msgid "Pakistan"
 
3301
msgstr "Pakistan"
 
3302
 
 
3303
#: l10n/pl/entry.desktop:2
 
3304
msgctxt "Name"
 
3305
msgid "Poland"
 
3306
msgstr "Pologne"
 
3307
 
 
3308
#: l10n/pm/entry.desktop:2
 
3309
msgctxt "Name"
 
3310
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
 
3311
msgstr "Sint Pire et Miquelon"
 
3312
 
 
3313
#: l10n/pn/entry.desktop:2
 
3314
msgctxt "Name"
 
3315
msgid "Pitcairn"
 
3316
msgstr "Pitcairn"
 
3317
 
 
3318
#: l10n/pr/entry.desktop:2
 
3319
msgctxt "Name"
 
3320
msgid "Puerto Rico"
 
3321
msgstr "Porto Rico"
 
3322
 
 
3323
#: l10n/ps/entry.desktop:2
 
3324
msgctxt "Name"
 
3325
msgid "Palestinian Territory"
 
3326
msgstr "Palestene"
 
3327
 
 
3328
#: l10n/pt/entry.desktop:3
 
3329
msgctxt "Name"
 
3330
msgid "Portugal"
 
3331
msgstr "Portugal"
 
3332
 
 
3333
#: l10n/pw/entry.desktop:2
 
3334
msgctxt "Name"
 
3335
msgid "Palau"
 
3336
msgstr "Palawou"
 
3337
 
 
3338
#: l10n/py/entry.desktop:2
 
3339
msgctxt "Name"
 
3340
msgid "Paraguay"
 
3341
msgstr "Paragway"
 
3342
 
 
3343
#: l10n/qa/entry.desktop:2
 
3344
msgctxt "Name"
 
3345
msgid "Qatar"
 
3346
msgstr "Katar"
 
3347
 
 
3348
#: l10n/re/entry.desktop:2
 
3349
msgctxt "Name"
 
3350
msgid "Réunion"
 
3351
msgstr "Reyunion"
 
3352
 
 
3353
#: l10n/ro/entry.desktop:2
 
3354
msgctxt "Name"
 
3355
msgid "Romania"
 
3356
msgstr "Roumaneye"
 
3357
 
 
3358
#: l10n/rs/entry.desktop:3
 
3359
msgctxt "Name"
 
3360
msgid "Serbia"
 
3361
msgstr "Serbeye"
 
3362
 
 
3363
#: l10n/ru/entry.desktop:3
 
3364
msgctxt "Name"
 
3365
msgid "Russia"
 
3366
msgstr "Rûsseye"
 
3367
 
 
3368
#: l10n/rw/entry.desktop:2
 
3369
msgctxt "Name"
 
3370
msgid "Rwanda"
 
3371
msgstr "Rwanda"
 
3372
 
 
3373
#: l10n/sa/entry.desktop:2
 
3374
msgctxt "Name"
 
3375
msgid "Saudi Arabia"
 
3376
msgstr "Arabeye Sawoudite"
 
3377
 
 
3378
#: l10n/sb/entry.desktop:2
 
3379
msgctxt "Name"
 
3380
msgid "Solomon Islands"
 
3381
msgstr "Iyes Salomon"
 
3382
 
 
3383
#: l10n/sc/entry.desktop:2
 
3384
msgctxt "Name"
 
3385
msgid "Seychelles"
 
3386
msgstr "Seycheles"
 
3387
 
 
3388
#: l10n/sd/entry.desktop:2
 
3389
msgctxt "Name"
 
3390
msgid "Sudan"
 
3391
msgstr "Soudan"
 
3392
 
 
3393
#: l10n/se/entry.desktop:2
 
3394
msgctxt "Name"
 
3395
msgid "Sweden"
 
3396
msgstr "Suwede"
 
3397
 
 
3398
#: l10n/sg/entry.desktop:2
 
3399
msgctxt "Name"
 
3400
msgid "Singapore"
 
3401
msgstr "Singapour"
 
3402
 
 
3403
#: l10n/sh/entry.desktop:2
 
3404
msgctxt "Name"
 
3405
msgid "Saint Helena"
 
3406
msgstr "Sint Elene"
 
3407
 
 
3408
#: l10n/si/entry.desktop:2
 
3409
msgctxt "Name"
 
3410
msgid "Slovenia"
 
3411
msgstr "Esloveneye"
 
3412
 
 
3413
#: l10n/sk/entry.desktop:2
 
3414
msgctxt "Name"
 
3415
msgid "Slovakia"
 
3416
msgstr "Eslovakeye"
 
3417
 
 
3418
#: l10n/sl/entry.desktop:2
 
3419
msgctxt "Name"
 
3420
msgid "Sierra Leone"
 
3421
msgstr "Siera Leyone"
 
3422
 
 
3423
#: l10n/sm/entry.desktop:2
 
3424
msgctxt "Name"
 
3425
msgid "San Marino"
 
3426
msgstr "Sint Marin"
 
3427
 
 
3428
#: l10n/sn/entry.desktop:2
 
3429
msgctxt "Name"
 
3430
msgid "Senegal"
 
3431
msgstr "Senegål"
 
3432
 
 
3433
#: l10n/so/entry.desktop:2
 
3434
msgctxt "Name"
 
3435
msgid "Somalia"
 
3436
msgstr "Somaleye"
 
3437
 
 
3438
#: l10n/southafrica.desktop:2
 
3439
msgctxt "Name"
 
3440
msgid "Africa, Southern"
 
3441
msgstr "Afrike nonnrece"
 
3442
 
 
3443
#: l10n/southamerica.desktop:2
 
3444
msgctxt "Name"
 
3445
msgid "America, South"
 
3446
msgstr "Amerike nonnrece"
 
3447
 
 
3448
#: l10n/southasia.desktop:2
 
3449
msgctxt "Name"
 
3450
msgid "Asia, South"
 
3451
msgstr "Azeye nonnrece"
 
3452
 
 
3453
#: l10n/southeastasia.desktop:2
 
3454
msgctxt "Name"
 
3455
msgid "Asia, South-East"
 
3456
msgstr "Azeye do sudess"
 
3457
 
 
3458
#: l10n/southeurope.desktop:2
 
3459
msgctxt "Name"
 
3460
msgid "Europe, Southern"
 
3461
msgstr "Urope nonnrece"
 
3462
 
 
3463
#: l10n/sr/entry.desktop:2
 
3464
msgctxt "Name"
 
3465
msgid "Suriname"
 
3466
msgstr "Suriname"
 
3467
 
 
3468
#: l10n/st/entry.desktop:2
 
3469
msgctxt "Name"
 
3470
msgid "Sao Tome and Principe"
 
3471
msgstr "São Tomé et Prince"
 
3472
 
 
3473
#: l10n/sv/entry.desktop:2
 
3474
msgctxt "Name"
 
3475
msgid "El Salvador"
 
3476
msgstr "El Salvador"
 
3477
 
 
3478
#: l10n/sy/entry.desktop:2
 
3479
msgctxt "Name"
 
3480
msgid "Syria"
 
3481
msgstr "Sireye"
 
3482
 
 
3483
#: l10n/sz/entry.desktop:2
 
3484
msgctxt "Name"
 
3485
msgid "Swaziland"
 
3486
msgstr "Suwazilande"
 
3487
 
 
3488
#: l10n/tc/entry.desktop:2
 
3489
msgctxt "Name"
 
3490
msgid "Turks and Caicos Islands"
 
3491
msgstr "Iyes Turks et Caicos"
 
3492
 
 
3493
#: l10n/td/entry.desktop:2
 
3494
msgctxt "Name"
 
3495
msgid "Chad"
 
3496
msgstr "Tchad"
 
3497
 
 
3498
#: l10n/tg/entry.desktop:2
 
3499
msgctxt "Name"
 
3500
msgid "Togo"
 
3501
msgstr "Togo"
 
3502
 
 
3503
#: l10n/th/entry.desktop:2
 
3504
msgctxt "Name"
 
3505
msgid "Thailand"
 
3506
msgstr "Taylande"
 
3507
 
 
3508
#: l10n/tj/entry.desktop:2
 
3509
msgctxt "Name"
 
3510
msgid "Tajikistan"
 
3511
msgstr "Tadjikistan"
 
3512
 
 
3513
#: l10n/tk/entry.desktop:2
 
3514
msgctxt "Name"
 
3515
msgid "Tokelau"
 
3516
msgstr "Tokelau"
 
3517
 
 
3518
#: l10n/tl/entry.desktop:2
 
3519
msgctxt "Name"
 
3520
msgid "Timor-Leste"
 
3521
msgstr "Timor Ess"
 
3522
 
 
3523
#: l10n/tm/entry.desktop:2
 
3524
msgctxt "Name"
 
3525
msgid "Turkmenistan"
 
3526
msgstr "Turcmenistan"
 
3527
 
 
3528
#: l10n/tn/entry.desktop:2
 
3529
msgctxt "Name"
 
3530
msgid "Tunisia"
 
3531
msgstr "Tunizeye"
 
3532
 
 
3533
#: l10n/to/entry.desktop:2
 
3534
msgctxt "Name"
 
3535
msgid "Tonga"
 
3536
msgstr "Tonga"
 
3537
 
 
3538
#: l10n/tp/entry.desktop:2
 
3539
msgctxt "Name"
 
3540
msgid "East Timor"
 
3541
msgstr "Timor Ess"
 
3542
 
 
3543
#: l10n/tr/entry.desktop:2
 
3544
msgctxt "Name"
 
3545
msgid "Turkey"
 
3546
msgstr "Turkeye"
 
3547
 
 
3548
#: l10n/tt/entry.desktop:2
 
3549
msgctxt "Name"
 
3550
msgid "Trinidad and Tobago"
 
3551
msgstr "Trinité et Tobago"
 
3552
 
 
3553
#: l10n/tv/entry.desktop:2
 
3554
msgctxt "Name"
 
3555
msgid "Tuvalu"
 
3556
msgstr "Touvalou"
 
3557
 
 
3558
#: l10n/tw/entry.desktop:3
 
3559
msgctxt "Name"
 
3560
msgid "Taiwan"
 
3561
msgstr "Taiwan"
 
3562
 
 
3563
#: l10n/tz/entry.desktop:2
 
3564
msgctxt "Name"
 
3565
msgid "Tanzania, United Republic of"
 
3566
msgstr "Tanzaneye"
 
3567
 
 
3568
#: l10n/ua/entry.desktop:3
 
3569
msgctxt "Name"
 
3570
msgid "Ukraine"
 
3571
msgstr "Oucrinne"
 
3572
 
 
3573
#: l10n/ug/entry.desktop:2
 
3574
msgctxt "Name"
 
3575
msgid "Uganda"
 
3576
msgstr "Ouganda"
 
3577
 
 
3578
#: l10n/us/entry.desktop:2
 
3579
msgctxt "Name"
 
3580
msgid "United States of America"
 
3581
msgstr "Estats Unis"
 
3582
 
 
3583
#: l10n/uy/entry.desktop:2
 
3584
msgctxt "Name"
 
3585
msgid "Uruguay"
 
3586
msgstr "Ourougway"
 
3587
 
 
3588
#: l10n/uz/entry.desktop:2
 
3589
msgctxt "Name"
 
3590
msgid "Uzbekistan"
 
3591
msgstr "Ouzbekistan"
 
3592
 
 
3593
#: l10n/va/entry.desktop:2
 
3594
msgctxt "Name"
 
3595
msgid "Vatican City"
 
3596
msgstr "Vatican"
 
3597
 
 
3598
#: l10n/vc/entry.desktop:2
 
3599
msgctxt "Name"
 
3600
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
 
3601
msgstr "St. Vincint et les Grenadines"
 
3602
 
 
3603
#: l10n/ve/entry.desktop:2
 
3604
msgctxt "Name"
 
3605
msgid "Venezuela"
 
3606
msgstr "Venezwela"
 
3607
 
 
3608
#: l10n/vg/entry.desktop:2
 
3609
msgctxt "Name"
 
3610
msgid "Virgin Islands, British"
 
3611
msgstr "Iyes Viedjes, britanikes"
 
3612
 
 
3613
#: l10n/vi/entry.desktop:2
 
3614
msgctxt "Name"
 
3615
msgid "Virgin Islands, U.S."
 
3616
msgstr "Iyes Viedjes, etazunyinnes"
 
3617
 
 
3618
#: l10n/vn/entry.desktop:2
 
3619
msgctxt "Name"
 
3620
msgid "Vietnam"
 
3621
msgstr "Vietnam"
 
3622
 
 
3623
#: l10n/vu/entry.desktop:2
 
3624
msgctxt "Name"
 
3625
msgid "Vanuatu"
 
3626
msgstr "Vanuatu"
 
3627
 
 
3628
#: l10n/westafrica.desktop:2
 
3629
msgctxt "Name"
 
3630
msgid "Africa, Western"
 
3631
msgstr "Afrike coûtchantrece"
 
3632
 
 
3633
#: l10n/westeurope.desktop:2
 
3634
msgctxt "Name"
 
3635
msgid "Europe, Western"
 
3636
msgstr "Urope coûtchantrece"
 
3637
 
 
3638
#: l10n/wf/entry.desktop:2
 
3639
msgctxt "Name"
 
3640
msgid "Wallis and Futuna"
 
3641
msgstr "Wallis et Futuna"
 
3642
 
 
3643
#: l10n/ws/entry.desktop:3
 
3644
msgctxt "Name"
 
3645
msgid "Samoa"
 
3646
msgstr "Samowa"
 
3647
 
 
3648
#: l10n/ye/entry.desktop:2
 
3649
msgctxt "Name"
 
3650
msgid "Yemen"
 
3651
msgstr "Yemen"
 
3652
 
 
3653
#: l10n/yt/entry.desktop:2
 
3654
msgctxt "Name"
 
3655
msgid "Mayotte"
 
3656
msgstr "Mayote"
 
3657
 
 
3658
#: l10n/za/entry.desktop:3
 
3659
msgctxt "Name"
 
3660
msgid "South Africa"
 
3661
msgstr "Nonne Afrike"
 
3662
 
 
3663
#: l10n/zm/entry.desktop:2
 
3664
msgctxt "Name"
 
3665
msgid "Zambia"
 
3666
msgstr "Zambeye"
 
3667
 
 
3668
#: l10n/zw/entry.desktop:2
 
3669
msgctxt "Name"
 
3670
msgid "Zimbabwe"
 
3671
msgstr "Zimbabwè"
 
3672
 
 
3673
#: localization/currency/adf.desktop:5
 
3674
msgctxt "Name"
 
3675
msgid "Andorran Franc"
 
3676
msgstr "Franc da l' Andore"
 
3677
 
 
3678
#: localization/currency/adp.desktop:5
 
3679
msgctxt "Name"
 
3680
msgid "Andorran Peseta"
 
3681
msgstr "Peseta da l' Andore"
 
3682
 
 
3683
#: localization/currency/aed.desktop:5
 
3684
msgctxt "Name"
 
3685
msgid "United Arab Emirates Dirham"
 
3686
msgstr "Dirham dås Emirat Arabes Unis"
 
3687
 
 
3688
#: localization/currency/afa.desktop:5 localization/currency/afn.desktop:5
 
3689
msgctxt "Name"
 
3690
msgid "Afghan Afghani"
 
3691
msgstr "Afgani da l' Afganistan"
 
3692
 
 
3693
#: localization/currency/all.desktop:5
 
3694
msgctxt "Name"
 
3695
msgid "Albanian Lek"
 
3696
msgstr "Lek da l' Albaneye"
 
3697
 
 
3698
#: localization/currency/amd.desktop:5
 
3699
msgctxt "Name"
 
3700
msgid "Armenian Dram"
 
3701
msgstr "Dram da l' Årmeneye"
 
3702
 
 
3703
#: localization/currency/ang.desktop:5
 
3704
msgctxt "Name"
 
3705
msgid "Netherlands Antillean Guilder"
 
3706
msgstr "Florin dås Antiyes Neyerlandesses"
 
3707
 
 
3708
#: localization/currency/aoa.desktop:5
 
3709
msgctxt "Name"
 
3710
msgid "Angolan Kwanza"
 
3711
msgstr "Kwanza angolès"
 
3712
 
 
3713
#: localization/currency/aon.desktop:5
 
3714
msgctxt "Name"
 
3715
msgid "Angolan Novo Kwanza"
 
3716
msgstr "Novo Kwanza Angolès"
 
3717
 
 
3718
#: localization/currency/ars.desktop:5
 
3719
msgctxt "Name"
 
3720
msgid "Argentine Peso"
 
3721
msgstr "Peso årdjintin"
 
3722
 
 
3723
#: localization/currency/ats.desktop:5
 
3724
msgctxt "Name"
 
3725
msgid "Austrian Schilling"
 
3726
msgstr "Chelin otrichyin"
 
3727
 
 
3728
#: localization/currency/aud.desktop:5
 
3729
msgctxt "Name"
 
3730
msgid "Australian Dollar"
 
3731
msgstr "Dolår ostralyin"
 
3732
 
 
3733
#: localization/currency/awg.desktop:5
 
3734
msgctxt "Name"
 
3735
msgid "Aruban Florin"
 
3736
msgstr "Florin da l' Arouba"
 
3737
 
 
3738
#: localization/currency/azm.desktop:5 localization/currency/azn.desktop:5
 
3739
msgctxt "Name"
 
3740
msgid "Azerbaijani Manat"
 
3741
msgstr "Maza da l' Azerbaydjan"
 
3742
 
 
3743
#: localization/currency/bam.desktop:5
 
3744
msgctxt "Name"
 
3745
msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark"
 
3746
msgstr "Mark coviersibe dal Bosneye-Herzegovine"
 
3747
 
 
3748
#: localization/currency/bbd.desktop:5
 
3749
msgctxt "Name"
 
3750
msgid "Barbados Dollar"
 
3751
msgstr "Dolår dås Bårbades"
 
3752
 
 
3753
#: localization/currency/bdt.desktop:5
 
3754
msgctxt "Name"
 
3755
msgid "Bangladeshi Taka"
 
3756
msgstr "Taka bangladeshi"
 
3757
 
 
3758
#: localization/currency/bef.desktop:5
 
3759
msgctxt "Name"
 
3760
msgid "Belgian Franc"
 
3761
msgstr "Franc beldje"
 
3762
 
 
3763
#: localization/currency/bgl.desktop:5
 
3764
msgctxt "Name"
 
3765
msgid "Bulgarian Lev A/99"
 
3766
msgstr "Lev A/99 bulgåre"
 
3767
 
 
3768
#: localization/currency/bgn.desktop:5
 
3769
msgctxt "Name"
 
3770
msgid "Bulgarian Lev"
 
3771
msgstr "Lev bulgåre"
 
3772
 
 
3773
#: localization/currency/bhd.desktop:5
 
3774
msgctxt "Name"
 
3775
msgid "Bahraini Dinar"
 
3776
msgstr "Dinar då Bareyn"
 
3777
 
 
3778
#: localization/currency/bif.desktop:5
 
3779
msgctxt "Name"
 
3780
msgid "Burundian Franc"
 
3781
msgstr "Franc bouroundès"
 
3782
 
 
3783
#: localization/currency/bmd.desktop:5
 
3784
msgctxt "Name"
 
3785
msgid "Bermuda Dollar"
 
3786
msgstr "Dolår dås Bermudes"
 
3787
 
 
3788
#: localization/currency/bnd.desktop:5
 
3789
msgctxt "Name"
 
3790
msgid "Brunei Dollar"
 
3791
msgstr "Dolår da Bruney"
 
3792
 
 
3793
#: localization/currency/bob.desktop:5
 
3794
msgctxt "Name"
 
3795
msgid "Bolivian Boliviano"
 
3796
msgstr "Boliviano bolivyin"
 
3797
 
 
3798
#: localization/currency/bov.desktop:5
 
3799
msgctxt "Name"
 
3800
msgid "Bolivian Mvdol"
 
3801
msgstr "Mvdol bolivyin"
 
3802
 
 
3803
#: localization/currency/brl.desktop:5
 
3804
msgctxt "Name"
 
3805
msgid "Brazilian Real"
 
3806
msgstr "Real braezilyin"
 
3807
 
 
3808
#: localization/currency/bsd.desktop:5
 
3809
msgctxt "Name"
 
3810
msgid "Bahamian Dollar"
 
3811
msgstr "Dolår do Bahamas"
 
3812
 
 
3813
#: localization/currency/btn.desktop:5
 
3814
msgctxt "Name"
 
3815
msgid "Bhutanese Ngultrum"
 
3816
msgstr "Ngultrum boutanès"
 
3817
 
 
3818
#: localization/currency/bwp.desktop:6
 
3819
msgctxt "Name"
 
3820
msgid "Botswana Pula"
 
3821
msgstr "Pula boswanès"
 
3822
 
 
3823
#: localization/currency/byr.desktop:5
 
3824
msgctxt "Name"
 
3825
msgid "Belarusian Ruble"
 
3826
msgstr "Roube bielorûsse"
 
3827
 
 
3828
#: localization/currency/bzd.desktop:5
 
3829
msgctxt "Name"
 
3830
msgid "Belize Dollar"
 
3831
msgstr "Dolår då Belize"
 
3832
 
 
3833
#: localization/currency/cad.desktop:5
 
3834
msgctxt "Name"
 
3835
msgid "Canadian Dollar"
 
3836
msgstr "Dolår canadyin"
 
3837
 
 
3838
#: localization/currency/cdf.desktop:5
 
3839
msgctxt "Name"
 
3840
msgid "Congolese Franc"
 
3841
msgstr "Franc congolès"
 
3842
 
 
3843
#: localization/currency/chf.desktop:5
 
3844
msgctxt "Name"
 
3845
msgid "Swiss Franc"
 
3846
msgstr "Franc swisse"
 
3847
 
 
3848
#: localization/currency/clf.desktop:5
 
3849
msgctxt "Name"
 
3850
msgid "Chilean Unidad de Fomento"
 
3851
msgstr "Unidad de Fomento chilyinne"
 
3852
 
 
3853
#: localization/currency/clp.desktop:5
 
3854
msgctxt "Name"
 
3855
msgid "Chilean Peso"
 
3856
msgstr "Peso chilyin"
 
3857
 
 
3858
#: localization/currency/cny.desktop:5
 
3859
msgctxt "Name"
 
3860
msgid "Chinese Yuan"
 
3861
msgstr "Yuan chinwès"
 
3862
 
 
3863
#: localization/currency/cop.desktop:5
 
3864
msgctxt "Name"
 
3865
msgid "Colombian Peso"
 
3866
msgstr "Peso colombyin"
 
3867
 
 
3868
#: localization/currency/cou.desktop:5
 
3869
msgctxt "Name"
 
3870
msgid "Colombian Unidad de Valor Real"
 
3871
msgstr "Unidad de Valor Real colombyinne"
 
3872
 
 
3873
#: localization/currency/crc.desktop:5
 
3874
msgctxt "Name"
 
3875
msgid "Costa Rican Colon"
 
3876
msgstr "Colon costa Rikin"
 
3877
 
 
3878
#: localization/currency/cuc.desktop:5
 
3879
msgctxt "Name"
 
3880
msgid "Cuban Convertible Peso"
 
3881
msgstr "Peso coviersibe cubin"
 
3882
 
 
3883
#: localization/currency/cup.desktop:5
 
3884
msgctxt "Name"
 
3885
msgid "Cuban Peso"
 
3886
msgstr "Peso cubin"
 
3887
 
 
3888
#: localization/currency/cve.desktop:5
 
3889
msgctxt "Name"
 
3890
msgid "Cape Verde Escudo"
 
3891
msgstr "Escudo då Cap Vert"
 
3892
 
 
3893
#: localization/currency/cyp.desktop:5
 
3894
msgctxt "Name"
 
3895
msgid "Cypriot Pound"
 
3896
msgstr "Live chipriyote"
 
3897
 
 
3898
#: localization/currency/czk.desktop:5
 
3899
msgctxt "Name"
 
3900
msgid "Czech Koruna"
 
3901
msgstr "Corone tcheke"
 
3902
 
 
3903
#: localization/currency/dem.desktop:5
 
3904
msgctxt "Name"
 
3905
msgid "German Mark"
 
3906
msgstr "Mark almand"
 
3907
 
 
3908
#: localization/currency/djf.desktop:5
 
3909
msgctxt "Name"
 
3910
msgid "Djibouti Franc"
 
3911
msgstr "Franc da Djibouti"
 
3912
 
 
3913
#: localization/currency/dkk.desktop:5
 
3914
msgctxt "Name"
 
3915
msgid "Danish Krone"
 
3916
msgstr "Corone danwèse"
 
3917
 
 
3918
#: localization/currency/dop.desktop:5
 
3919
msgctxt "Name"
 
3920
msgid "Dominican Peso"
 
3921
msgstr "Peso cominikin"
 
3922
 
 
3923
#: localization/currency/dzd.desktop:5
 
3924
msgctxt "Name"
 
3925
msgid "Algerian Dinar"
 
3926
msgstr "Dinar aldjeryin"
 
3927
 
 
3928
#: localization/currency/eek.desktop:5
 
3929
msgctxt "Name"
 
3930
msgid "Estonian Kroon"
 
3931
msgstr "Corone estonyinne"
 
3932
 
 
3933
#: localization/currency/egp.desktop:5
 
3934
msgctxt "Name"
 
3935
msgid "Egyptian Pound"
 
3936
msgstr "Live edjipsyinne"
 
3937
 
 
3938
#: localization/currency/ern.desktop:5
 
3939
msgctxt "Name"
 
3940
msgid "Eritrean Nakfa"
 
3941
msgstr "Nakfa da l' Eritrêye"
 
3942
 
 
3943
#: localization/currency/esp.desktop:5
 
3944
msgctxt "Name"
 
3945
msgid "Spanish Peseta"
 
3946
msgstr "Peseta espagnole"
 
3947
 
 
3948
#: localization/currency/etb.desktop:5
 
3949
msgctxt "Name"
 
3950
msgid "Ethiopian Birr"
 
3951
msgstr "Birr etiopyinne"
 
3952
 
 
3953
#: localization/currency/eur.desktop:6
 
3954
msgctxt "Name"
 
3955
msgid "Euro"
 
3956
msgstr "Uro"
 
3957
 
 
3958
#: localization/currency/fim.desktop:5
 
3959
msgctxt "Name"
 
3960
msgid "Finnish Markka"
 
3961
msgstr "Markka finwesse"
 
3962
 
 
3963
#: localization/currency/fjd.desktop:5
 
3964
msgctxt "Name"
 
3965
msgid "Fijian Dollar"
 
3966
msgstr "Dolår do Fidji"
 
3967
 
 
3968
#: localization/currency/fkp.desktop:5
 
3969
msgctxt "Name"
 
3970
msgid "Falkland Islands Pound"
 
3971
msgstr "Lives des Iyes Malouwenes"
 
3972
 
 
3973
#: localization/currency/frf.desktop:5
 
3974
msgctxt "Name"
 
3975
msgid "French Franc"
 
3976
msgstr "Franc francès"
 
3977
 
 
3978
#: localization/currency/gbp.desktop:5
 
3979
msgctxt "Name"
 
3980
msgid "British Pound Sterling"
 
3981
msgstr "Live sterling britanike"
 
3982
 
 
3983
#: localization/currency/gel.desktop:5
 
3984
msgctxt "Name"
 
3985
msgid "Georgian Lari"
 
3986
msgstr "Lari djeyordjyinne"
 
3987
 
 
3988
#: localization/currency/ghc.desktop:5
 
3989
msgctxt "Name"
 
3990
msgid "Ghanaian Cedi"
 
3991
msgstr "Cedi do Gana"
 
3992
 
 
3993
#: localization/currency/ghs.desktop:5
 
3994
msgctxt "Name"
 
3995
msgid "Ghana Cedi"
 
3996
msgstr "Cedi då Gana"
 
3997
 
 
3998
#: localization/currency/gip.desktop:5
 
3999
msgctxt "Name"
 
4000
msgid "Gibraltar Pound"
 
4001
msgstr "Live da Djibraltar"
 
4002
 
 
4003
#: localization/currency/gmd.desktop:5
 
4004
msgctxt "Name"
 
4005
msgid "Gambian Dalasi"
 
4006
msgstr "Dalasi gambyinne"
 
4007
 
 
4008
#: localization/currency/gnf.desktop:5
 
4009
msgctxt "Name"
 
4010
msgid "Guinean Franc"
 
4011
msgstr "Franc guinêyin"
 
4012
 
 
4013
#: localization/currency/grd.desktop:5
 
4014
msgctxt "Name"
 
4015
msgid "Greek Drachma"
 
4016
msgstr "Dracme greke"
 
4017
 
 
4018
#: localization/currency/gtq.desktop:5
 
4019
msgctxt "Name"
 
4020
msgid "Guatemalan Quetzal"
 
4021
msgstr "Cwetzal gwatemalteke"
 
4022
 
 
4023
#: localization/currency/gwp.desktop:5
 
4024
msgctxt "Name"
 
4025
msgid "Guinea-Bissau Peso"
 
4026
msgstr "Peso dal Guinêye-Bissaw"
 
4027
 
 
4028
#: localization/currency/gyd.desktop:5
 
4029
msgctxt "Name"
 
4030
msgid "Guyanese Dollar"
 
4031
msgstr "Dolår gwiyanesse"
 
4032
 
 
4033
#: localization/currency/hkd.desktop:5
 
4034
msgctxt "Name"
 
4035
msgid "Hong Kong Dollar"
 
4036
msgstr "Dolår da Hong Kong"
 
4037
 
 
4038
#: localization/currency/hnl.desktop:5
 
4039
msgctxt "Name"
 
4040
msgid "Honduran Lempira"
 
4041
msgstr "Lempira honduryinne"
 
4042
 
 
4043
#: localization/currency/hrk.desktop:5
 
4044
msgctxt "Name"
 
4045
msgid "Croatian Kuna"
 
4046
msgstr "Kuna crowate"
 
4047
 
 
4048
#: localization/currency/htg.desktop:5
 
4049
msgctxt "Name"
 
4050
msgid "Haitian Gourde"
 
4051
msgstr "Gourde hayicyinne"
 
4052
 
 
4053
#: localization/currency/huf.desktop:5
 
4054
msgctxt "Name"
 
4055
msgid "Hungarian Forint"
 
4056
msgstr "Forint hongrwès"
 
4057
 
 
4058
#: localization/currency/idr.desktop:5
 
4059
msgctxt "Name"
 
4060
msgid "Indonesian Rupiah"
 
4061
msgstr "Roupeye indonezyinne"
 
4062
 
 
4063
#: localization/currency/iep.desktop:5
 
4064
msgctxt "Name"
 
4065
msgid "Irish Pound"
 
4066
msgstr "Live irlandesse"
 
4067
 
 
4068
#: localization/currency/ils.desktop:5
 
4069
msgctxt "Name"
 
4070
msgid "Israeli New Sheqel"
 
4071
msgstr "Noû Chekel israyelyin"
 
4072
 
 
4073
#: localization/currency/inr.desktop:5
 
4074
msgctxt "Name"
 
4075
msgid "Indian Rupee"
 
4076
msgstr "Roupeye indiyinne"
 
4077
 
 
4078
#: localization/currency/iqd.desktop:5
 
4079
msgctxt "Name"
 
4080
msgid "Iraqi Dinar"
 
4081
msgstr "Dinår irakyin"
 
4082
 
 
4083
#: localization/currency/irr.desktop:5
 
4084
msgctxt "Name"
 
4085
msgid "Iranian Rial"
 
4086
msgstr "Rial iranyin"
 
4087
 
 
4088
#: localization/currency/isk.desktop:5
 
4089
msgctxt "Name"
 
4090
msgid "Icelandic Krona"
 
4091
msgstr "Corone izlandesse"
 
4092
 
 
4093
#: localization/currency/itl.desktop:5
 
4094
msgctxt "Name"
 
4095
msgid "Italian Lira"
 
4096
msgstr "Lire italyinne"
 
4097
 
 
4098
#: localization/currency/jmd.desktop:5
 
4099
msgctxt "Name"
 
4100
msgid "Jamaican Dollar"
 
4101
msgstr "Dolår djamayikin"
 
4102
 
 
4103
#: localization/currency/jod.desktop:5
 
4104
msgctxt "Name"
 
4105
msgid "Jordanian Dinar"
 
4106
msgstr "Dinår djordanyin"
 
4107
 
 
4108
#: localization/currency/jpy.desktop:5
 
4109
msgctxt "Name"
 
4110
msgid "Japanese Yen"
 
4111
msgstr "Yen djaponesse"
 
4112
 
 
4113
#: localization/currency/kes.desktop:5
 
4114
msgctxt "Name"
 
4115
msgid "Kenyan Shilling"
 
4116
msgstr "Chelin kenyan"
 
4117
 
 
4118
#: localization/currency/kgs.desktop:5
 
4119
msgctxt "Name"
 
4120
msgid "Kyrgyzstani Som"
 
4121
msgstr "Som då Kirguiztan"
 
4122
 
 
4123
#: localization/currency/khr.desktop:5
 
4124
msgctxt "Name"
 
4125
msgid "Cambodian Riel"
 
4126
msgstr "Riel Cambodjyin"
 
4127
 
 
4128
#: localization/currency/kmf.desktop:5
 
4129
msgctxt "Name"
 
4130
msgid "Comorian Franc"
 
4131
msgstr "Franc comoryin"
 
4132
 
 
4133
#: localization/currency/kpw.desktop:5
 
4134
msgctxt "Name"
 
4135
msgid "North Korean Won"
 
4136
msgstr "Won dal Corêye Bijhrece"
 
4137
 
 
4138
#: localization/currency/krw.desktop:5
 
4139
msgctxt "Name"
 
4140
msgid "South Korean Won"
 
4141
msgstr "Wonne dal Corêye Nonnrece"
 
4142
 
 
4143
#: localization/currency/kwd.desktop:5
 
4144
msgctxt "Name"
 
4145
msgid "Kuwaiti Dinar"
 
4146
msgstr "Dinar då Koweit"
 
4147
 
 
4148
#: localization/currency/kyd.desktop:5
 
4149
msgctxt "Name"
 
4150
msgid "Cayman Islands Dollar"
 
4151
msgstr "Dolår dås Iyes Cayman"
 
4152
 
 
4153
#: localization/currency/kzt.desktop:5
 
4154
msgctxt "Name"
 
4155
msgid "Kazakhstani Tenge"
 
4156
msgstr "Tenge då Kazaxhtan"
 
4157
 
 
4158
#: localization/currency/lak.desktop:5
 
4159
msgctxt "Name"
 
4160
msgid "Lao Kip"
 
4161
msgstr "Kip lawocyin"
 
4162
 
 
4163
#: localization/currency/lbp.desktop:5
 
4164
msgctxt "Name"
 
4165
msgid "Lebanese Pound"
 
4166
msgstr "Live libanesse"
 
4167
 
 
4168
#: localization/currency/lkr.desktop:5
 
4169
msgctxt "Name"
 
4170
msgid "Sri Lankan Rupee"
 
4171
msgstr "Roupeye sri-lankesse"
 
4172
 
 
4173
#: localization/currency/lrd.desktop:5
 
4174
msgctxt "Name"
 
4175
msgid "Liberian Dollar"
 
4176
msgstr "Dolår liberyin"
 
4177
 
 
4178
#: localization/currency/lsl.desktop:5
 
4179
msgctxt "Name"
 
4180
msgid "Lesotho Loti"
 
4181
msgstr "Loti då Lessoto"
 
4182
 
 
4183
#: localization/currency/ltl.desktop:5
 
4184
msgctxt "Name"
 
4185
msgid "Lithuanian Litas"
 
4186
msgstr "Lita litwanyin"
 
4187
 
 
4188
#: localization/currency/luf.desktop:5
 
4189
msgctxt "Name"
 
4190
msgid "Luxembourgish Franc"
 
4191
msgstr "Franc lussimbordjwès"
 
4192
 
 
4193
#: localization/currency/lvl.desktop:5
 
4194
msgctxt "Name"
 
4195
msgid "Latvian Lats"
 
4196
msgstr "Lats leton"
 
4197
 
 
4198
#: localization/currency/lyd.desktop:5
 
4199
msgctxt "Name"
 
4200
msgid "Libyan Dinar"
 
4201
msgstr "Dinår libyin"
 
4202
 
 
4203
#: localization/currency/mad.desktop:5
 
4204
msgctxt "Name"
 
4205
msgid "Moroccan Dirham"
 
4206
msgstr "Dirham marokin"
 
4207
 
 
4208
#: localization/currency/mdl.desktop:5
 
4209
msgctxt "Name"
 
4210
msgid "Moldovan Leu"
 
4211
msgstr "Leu moldåve"
 
4212
 
 
4213
#: localization/currency/mga.desktop:5
 
4214
msgctxt "Name"
 
4215
msgid "Malagasy Ariary"
 
4216
msgstr "Ariari malgache"
 
4217
 
 
4218
#: localization/currency/mgf.desktop:5
 
4219
msgctxt "Name"
 
4220
msgid "Malagasy Franc"
 
4221
msgstr "Franc malgache"
 
4222
 
 
4223
#: localization/currency/mkd.desktop:5
 
4224
msgctxt "Name"
 
4225
msgid "Macedonian Denar"
 
4226
msgstr "Denar macedonyin"
 
4227
 
 
4228
#: localization/currency/mlf.desktop:5
 
4229
msgctxt "Name"
 
4230
msgid "Mali Franc"
 
4231
msgstr "Franc malyin"
 
4232
 
 
4233
#: localization/currency/mmk.desktop:5
 
4234
msgctxt "Name"
 
4235
msgid "Myanma Kyat"
 
4236
msgstr "Kyat dal Birmaneye"
 
4237
 
 
4238
#: localization/currency/mnt.desktop:5
 
4239
msgctxt "Name"
 
4240
msgid "Mongolian Tugrik"
 
4241
msgstr "Tugrik mongol"
 
4242
 
 
4243
#: localization/currency/mop.desktop:5
 
4244
msgctxt "Name"
 
4245
msgid "Macanese Pataca"
 
4246
msgstr "Pataca macanès"
 
4247
 
 
4248
#: localization/currency/mro.desktop:5
 
4249
msgctxt "Name"
 
4250
msgid "Mauritanian Ouguiya"
 
4251
msgstr "Ouguiy moritanyin"
 
4252
 
 
4253
#: localization/currency/mtl.desktop:5
 
4254
msgctxt "Name"
 
4255
msgid "Maltese Lira"
 
4256
msgstr "Lire maltesse"
 
4257
 
 
4258
#: localization/currency/mur.desktop:5
 
4259
msgctxt "Name"
 
4260
msgid "Mauritius Rupee"
 
4261
msgstr "Roupeye môricyinne"
 
4262
 
 
4263
#: localization/currency/mvr.desktop:5
 
4264
msgctxt "Name"
 
4265
msgid "Maldivian Rufiyaa"
 
4266
msgstr "Rufiyaa des Maldives"
 
4267
 
 
4268
#: localization/currency/mwk.desktop:5
 
4269
msgctxt "Name"
 
4270
msgid "Malawian Kwacha"
 
4271
msgstr "Kwatcha malawiyin"
 
4272
 
 
4273
#: localization/currency/mxn.desktop:5
 
4274
msgctxt "Name"
 
4275
msgid "Mexican Peso"
 
4276
msgstr "Pezo mecsikin"
 
4277
 
 
4278
#: localization/currency/mxv.desktop:5
 
4279
msgctxt "Name"
 
4280
msgid "Mexican Unidad de Inversion"
 
4281
msgstr "Unidad de Inversion mecsikinne"
 
4282
 
 
4283
#: localization/currency/myr.desktop:5
 
4284
msgctxt "Name"
 
4285
msgid "Malaysian Ringgit"
 
4286
msgstr "Ringgit malaizyin"
 
4287
 
 
4288
#: localization/currency/mzm.desktop:5 localization/currency/mzn.desktop:5
 
4289
msgctxt "Name"
 
4290
msgid "Mozambican Metical"
 
4291
msgstr "Metical mozambikyin"
 
4292
 
 
4293
#: localization/currency/nad.desktop:5
 
4294
msgctxt "Name"
 
4295
msgid "Namibian Dollar"
 
4296
msgstr "Dolår namibyin"
 
4297
 
 
4298
#: localization/currency/ngn.desktop:5
 
4299
msgctxt "Name"
 
4300
msgid "Nigerian Naira"
 
4301
msgstr "Naira nidjeryinne"
 
4302
 
 
4303
#: localization/currency/nio.desktop:5
 
4304
msgctxt "Name"
 
4305
msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
 
4306
msgstr "Cordoba Oro nicaragwayin"
 
4307
 
 
4308
#: localization/currency/nlg.desktop:5
 
4309
msgctxt "Name"
 
4310
msgid "Netherlands Guilder"
 
4311
msgstr "Florin neyerlandès"
 
4312
 
 
4313
#: localization/currency/nok.desktop:5
 
4314
msgctxt "Name"
 
4315
msgid "Norwegian Krone"
 
4316
msgstr "Corone norwedjinne"
 
4317
 
 
4318
#: localization/currency/npr.desktop:5
 
4319
msgctxt "Name"
 
4320
msgid "Nepalese Rupee"
 
4321
msgstr "Roupeye nepalesse"
 
4322
 
 
4323
#: localization/currency/nzd.desktop:5
 
4324
msgctxt "Name"
 
4325
msgid "New Zealand Dollar"
 
4326
msgstr "Dolår noû-zelandès"
 
4327
 
 
4328
#: localization/currency/omr.desktop:5
 
4329
msgctxt "Name"
 
4330
msgid "Omani Rial"
 
4331
msgstr "Rial d' Oman"
 
4332
 
 
4333
#: localization/currency/pab.desktop:5
 
4334
msgctxt "Name"
 
4335
msgid "Panamanian Balboa"
 
4336
msgstr "Balboa do Panama"
 
4337
 
 
4338
#: localization/currency/pen.desktop:5
 
4339
msgctxt "Name"
 
4340
msgid "Peruvian Nuevo Sol"
 
4341
msgstr "Nuevo Sol då Perou"
 
4342
 
 
4343
#: localization/currency/pgk.desktop:5
 
4344
msgctxt "Name"
 
4345
msgid "Papua New Guinean Kina"
 
4346
msgstr "Kina dal Papouwazeye Nouve Guinêye"
 
4347
 
 
4348
#: localization/currency/php.desktop:5
 
4349
msgctxt "Name"
 
4350
msgid "Philippine Peso"
 
4351
msgstr "Peso filipin"
 
4352
 
 
4353
#: localization/currency/pkr.desktop:5
 
4354
msgctxt "Name"
 
4355
msgid "Pakistan Rupee"
 
4356
msgstr "Roupeye pakistanesse"
 
4357
 
 
4358
#: localization/currency/pln.desktop:5
 
4359
msgctxt "Name"
 
4360
msgid "Polish Zloty"
 
4361
msgstr "Zloty polonès"
 
4362
 
 
4363
#: localization/currency/pte.desktop:5
 
4364
msgctxt "Name"
 
4365
msgid "Portuguese Escudo"
 
4366
msgstr "Escoudo portuguès"
 
4367
 
 
4368
#: localization/currency/pyg.desktop:5
 
4369
msgctxt "Name"
 
4370
msgid "Paraguayan Guarani"
 
4371
msgstr "Gwarani paragwayin"
 
4372
 
 
4373
#: localization/currency/qar.desktop:5
 
4374
msgctxt "Name"
 
4375
msgid "Qatari Riyal"
 
4376
msgstr "Riyal katari"
 
4377
 
 
4378
#: localization/currency/rol.desktop:5
 
4379
msgctxt "Name"
 
4380
msgid "Romanian Leu A/05"
 
4381
msgstr "Leu A/05 rouminne"
 
4382
 
 
4383
#: localization/currency/ron.desktop:5
 
4384
msgctxt "Name"
 
4385
msgid "Romanian Leu"
 
4386
msgstr "Leu rouminne"
 
4387
 
 
4388
#: localization/currency/rsd.desktop:5
 
4389
msgctxt "Name"
 
4390
msgid "Serbian Dinar"
 
4391
msgstr "Dinar siebe"
 
4392
 
 
4393
#: localization/currency/rub.desktop:5
 
4394
msgctxt "Name"
 
4395
msgid "Russian Ruble"
 
4396
msgstr "Roube rûsse"
 
4397
 
 
4398
#: localization/currency/rur.desktop:5
 
4399
msgctxt "Name"
 
4400
msgid "Russian Ruble A/97"
 
4401
msgstr "Roûbe A/97 rûsse"
 
4402
 
 
4403
#: localization/currency/rwf.desktop:5
 
4404
msgctxt "Name"
 
4405
msgid "Rwandan Franc"
 
4406
msgstr "Franc rwandès"
 
4407
 
 
4408
#: localization/currency/sar.desktop:5
 
4409
msgctxt "Name"
 
4410
msgid "Saudi Riyal"
 
4411
msgstr "Riyal sawoudyin"
 
4412
 
 
4413
#: localization/currency/sbd.desktop:5
 
4414
msgctxt "Name"
 
4415
msgid "Solomon Islands Dollar"
 
4416
msgstr "Dolår dås Iyes Solomon"
 
4417
 
 
4418
#: localization/currency/scr.desktop:5
 
4419
msgctxt "Name"
 
4420
msgid "Seychellois Rupee"
 
4421
msgstr "Roupeye seychelwès"
 
4422
 
 
4423
#: localization/currency/sdd.desktop:5
 
4424
msgctxt "Name"
 
4425
msgid "Sudanese Dinar"
 
4426
msgstr "Dinår soudanès"
 
4427
 
 
4428
#: localization/currency/sdg.desktop:5
 
4429
msgctxt "Name"
 
4430
msgid "Sudanese Pound"
 
4431
msgstr "Live soudanesse"
 
4432
 
 
4433
#: localization/currency/sek.desktop:5
 
4434
msgctxt "Name"
 
4435
msgid "Swedish Krona"
 
4436
msgstr "Corone suwedwesse"
 
4437
 
 
4438
#: localization/currency/sgd.desktop:5
 
4439
msgctxt "Name"
 
4440
msgid "Singapore Dollar"
 
4441
msgstr "Dolår da Singapour"
 
4442
 
 
4443
#: localization/currency/shp.desktop:5
 
4444
msgctxt "Name"
 
4445
msgid "Saint Helena Pound"
 
4446
msgstr "Live da Sint-Helene"
 
4447
 
 
4448
#: localization/currency/sit.desktop:5
 
4449
msgctxt "Name"
 
4450
msgid "Slovenian Tolar"
 
4451
msgstr "Tolar eslovenyin"
 
4452
 
 
4453
#: localization/currency/skk.desktop:5
 
4454
msgctxt "Name"
 
4455
msgid "Slovak Koruna"
 
4456
msgstr "Koruna slovake"
 
4457
 
 
4458
#: localization/currency/sll.desktop:5
 
4459
msgctxt "Name"
 
4460
msgid "Sierra Leonean Leone"
 
4461
msgstr "Leone siera-leyonesse"
 
4462
 
 
4463
#: localization/currency/sos.desktop:5
 
4464
msgctxt "Name"
 
4465
msgid "Somali Shilling"
 
4466
msgstr "Chelin somalyin"
 
4467
 
 
4468
#: localization/currency/srd.desktop:5
 
4469
msgctxt "Name"
 
4470
msgid "Surinamese Dollar"
 
4471
msgstr "Dolår då Suriname"
 
4472
 
 
4473
#: localization/currency/srg.desktop:5
 
4474
msgctxt "Name"
 
4475
msgid "Surinamese Guilder"
 
4476
msgstr "Florin då Suriname"
 
4477
 
 
4478
#: localization/currency/std.desktop:5
 
4479
msgctxt "Name"
 
4480
msgid "São Tomé and Príncipe Dobra"
 
4481
msgstr "Dobra da São Tomé et Prince"
 
4482
 
 
4483
#: localization/currency/svc.desktop:5
 
4484
msgctxt "Name"
 
4485
msgid "Salvadoran Colon"
 
4486
msgstr "Colon do Salvador"
 
4487
 
 
4488
#: localization/currency/syp.desktop:5
 
4489
msgctxt "Name"
 
4490
msgid "Syrian Pound"
 
4491
msgstr "Live siryinne"
 
4492
 
 
4493
#: localization/currency/szl.desktop:5
 
4494
msgctxt "Name"
 
4495
msgid "Swazi Lilangeni"
 
4496
msgstr "Lilangeni swazi"
 
4497
 
 
4498
#: localization/currency/thb.desktop:5
 
4499
msgctxt "Name"
 
4500
msgid "Thai Baht"
 
4501
msgstr "Baht taylandesse"
 
4502
 
 
4503
#: localization/currency/tjs.desktop:5
 
4504
msgctxt "Name"
 
4505
msgid "Tajikistani Somoni"
 
4506
msgstr "Somoni då Tadjikistan"
 
4507
 
 
4508
#: localization/currency/tmm.desktop:5
 
4509
msgctxt "Name"
 
4510
msgid "Turkmenistani Old Manat"
 
4511
msgstr "Vî Manat då Turcmenistan"
 
4512
 
 
4513
#: localization/currency/tmt.desktop:5
 
4514
msgctxt "Name"
 
4515
msgid "Turkmenistani Manat"
 
4516
msgstr "Manat då Turcmenistan"
 
4517
 
 
4518
#: localization/currency/tnd.desktop:5
 
4519
msgctxt "Name"
 
4520
msgid "Tunisian Dinar"
 
4521
msgstr "Dinar tunizyin"
 
4522
 
 
4523
#: localization/currency/top.desktop:5
 
4524
msgctxt "Name"
 
4525
msgid "Tongan Pa'anga"
 
4526
msgstr "Pa'anga da Tonga"
 
4527
 
 
4528
#: localization/currency/tpe.desktop:5
 
4529
msgctxt "Name"
 
4530
msgid "Portuguese Timorese Escudo"
 
4531
msgstr "Escudo då Timor portuguès"
 
4532
 
 
4533
#: localization/currency/trl.desktop:5
 
4534
msgctxt "Name"
 
4535
msgid "Turkish Lira A/05"
 
4536
msgstr "Lire A/05 trouke"
 
4537
 
 
4538
#: localization/currency/try.desktop:5
 
4539
msgctxt "Name"
 
4540
msgid "Turkish Lira"
 
4541
msgstr "Lire tunizyinne"
 
4542
 
 
4543
#: localization/currency/ttd.desktop:5
 
4544
msgctxt "Name"
 
4545
msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
 
4546
msgstr "Dolår da Trinidad et Tobago"
 
4547
 
 
4548
#: localization/currency/twd.desktop:5
 
4549
msgctxt "Name"
 
4550
msgid "New Taiwan Dollar"
 
4551
msgstr "Novea dolår da Taiwan"
 
4552
 
 
4553
#: localization/currency/tzs.desktop:5
 
4554
msgctxt "Name"
 
4555
msgid "Tanzanian Shilling"
 
4556
msgstr "Chelin tanzanyin"
 
4557
 
 
4558
#: localization/currency/uah.desktop:5
 
4559
msgctxt "Name"
 
4560
msgid "Ukrainian Hryvnia"
 
4561
msgstr "Hryvnia oucrinnyinne"
 
4562
 
 
4563
#: localization/currency/ugx.desktop:5
 
4564
msgctxt "Name"
 
4565
msgid "Ugandan Shilling"
 
4566
msgstr "Chelin ougandès"
 
4567
 
 
4568
#: localization/currency/usd.desktop:5
 
4569
msgctxt "Name"
 
4570
msgid "United States Dollar"
 
4571
msgstr "Dolår dås Estats Unis"
 
4572
 
 
4573
#: localization/currency/usn.desktop:5
 
4574
msgctxt "Name"
 
4575
msgid "United States Dollar (Next Day)"
 
4576
msgstr "Dolår dås Estats Unis (Djoû d' après)"
 
4577
 
 
4578
#: localization/currency/uss.desktop:5
 
4579
msgctxt "Name"
 
4580
msgid "United States Dollar (Same Day)"
 
4581
msgstr "Dolår dås Estats Unis (Djoû did divant)"
 
4582
 
 
4583
#: localization/currency/uyu.desktop:5
 
4584
msgctxt "Name"
 
4585
msgid "Uruguayan Peso"
 
4586
msgstr "Peso ourougwayin"
 
4587
 
 
4588
#: localization/currency/uzs.desktop:5
 
4589
msgctxt "Name"
 
4590
msgid "Uzbekistan Som"
 
4591
msgstr "Som da l' Ouzbekistan"
 
4592
 
 
4593
#: localization/currency/veb.desktop:5
 
4594
msgctxt "Name"
 
4595
msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte"
 
4596
msgstr "Bolívar Fuerte venezwelyin"
 
4597
 
 
4598
#: localization/currency/vnd.desktop:5
 
4599
msgctxt "Name"
 
4600
msgid "Vietnamese Dong"
 
4601
msgstr "Dong vietnamyin"
 
4602
 
 
4603
#: localization/currency/vuv.desktop:5
 
4604
msgctxt "Name"
 
4605
msgid "Vanuatu Vatu"
 
4606
msgstr "Vatu då Vanuatu"
 
4607
 
 
4608
#: localization/currency/wst.desktop:5
 
4609
msgctxt "Name"
 
4610
msgid "Samoan Tala"
 
4611
msgstr "Tala samowan"
 
4612
 
 
4613
#: localization/currency/xaf.desktop:5
 
4614
msgctxt "Name"
 
4615
msgid "Central African CFA Franc"
 
4616
msgstr "Franc CFA cintrafrikin"
 
4617
 
 
4618
#: localization/currency/xag.desktop:5
 
4619
msgctxt "Name"
 
4620
msgid "Silver"
 
4621
msgstr "Årdjint"
 
4622
 
 
4623
#: localization/currency/xau.desktop:5
 
4624
msgctxt "Name"
 
4625
msgid "Gold"
 
4626
msgstr "Ôr"
 
4627
 
 
4628
#: localization/currency/xcd.desktop:5
 
4629
msgctxt "Name"
 
4630
msgid "East Caribbean Dollar"
 
4631
msgstr "Dolår dås Carayibes Levantreces"
 
4632
 
 
4633
#: localization/currency/xof.desktop:5
 
4634
msgctxt "Name"
 
4635
msgid "West African CFA Franc"
 
4636
msgstr "Franc CFA d' Afrike Coûtchantrece"
 
4637
 
 
4638
#: localization/currency/xpd.desktop:5
 
4639
msgctxt "Name"
 
4640
msgid "Palladium"
 
4641
msgstr "Palladiom"
 
4642
 
 
4643
#: localization/currency/xpf.desktop:5
 
4644
msgctxt "Name"
 
4645
msgid "CFP Franc"
 
4646
msgstr "Franc CFP"
 
4647
 
 
4648
#: localization/currency/xpt.desktop:5
 
4649
msgctxt "Name"
 
4650
msgid "Platinum"
 
4651
msgstr "Platene"
 
4652
 
 
4653
#: localization/currency/yer.desktop:5
 
4654
msgctxt "Name"
 
4655
msgid "Yemeni Rial"
 
4656
msgstr "Rial yemenite"
 
4657
 
 
4658
#: localization/currency/yum.desktop:5
 
4659
msgctxt "Name"
 
4660
msgid "Yugoslav Dinar"
 
4661
msgstr "Dinar yougoslåve"
 
4662
 
 
4663
#: localization/currency/zar.desktop:5
 
4664
msgctxt "Name"
 
4665
msgid "South African Rand"
 
4666
msgstr "Rande da l' Afrike Nonnrece"
 
4667
 
 
4668
#: localization/currency/zmk.desktop:5
 
4669
msgctxt "Name"
 
4670
msgid "Zambian Kwacha"
 
4671
msgstr "Kwatcha zambyin"
 
4672
 
 
4673
#: localization/currency/zwd.desktop:5
 
4674
msgctxt "Name"
 
4675
msgid "Zimbabwean Dollar A/06"
 
4676
msgstr "Dolår A/06 zimbabweyin"
 
4677
 
 
4678
#: localization/currency/zwl.desktop:5
 
4679
msgctxt "Name"
 
4680
msgid "Zimbabwean Dollar"
 
4681
msgstr "Dolår zimbabweyin"
 
4682
 
 
4683
#: menu/desktop/hidden.directory:4
 
4684
msgctxt "Name"
 
4685
msgid "Internal Services"
 
4686
msgstr "Divantrins siervices"
 
4687
 
 
4688
#: menu/desktop/kde-development.directory:4
 
4689
msgctxt "Name"
 
4690
msgid "Development"
 
4691
msgstr "Programaedje"
 
4692
 
 
4693
#: menu/desktop/kde-development-translation.directory:4
 
4694
#: menu/desktop/kde-development-translation.directory:101
 
4695
msgctxt "Name"
 
4696
msgid "Translation"
 
4697
msgstr "Ratournaedje"
 
4698
 
 
4699
#: menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:4
 
4700
#: menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:100
 
4701
msgctxt "Name"
 
4702
msgid "Web Development"
 
4703
msgstr "Disvelopmint waibe"
 
4704
 
 
4705
#: menu/desktop/kde-editors.directory:4
 
4706
msgctxt "Name"
 
4707
msgid "Editors"
 
4708
msgstr "Aspougneus d' tecse"
 
4709
 
 
4710
#: menu/desktop/kde-education.directory:4
 
4711
msgctxt "Name"
 
4712
msgid "Education"
 
4713
msgstr "Educåcion"
 
4714
 
 
4715
#: menu/desktop/kde-edu-languages.directory:5
 
4716
msgctxt "Name"
 
4717
msgid "Languages"
 
4718
msgstr "Lingaedjes"
 
4719
 
 
4720
#: menu/desktop/kde-edu-mathematics.directory:5
 
4721
msgctxt "Name"
 
4722
msgid "Mathematics"
 
4723
msgstr "Matematikes"
 
4724
 
 
4725
#: menu/desktop/kde-edu-miscellaneous.directory:5
 
4726
msgctxt "Name"
 
4727
msgid "Miscellaneous"
 
4728
msgstr "Totès sôres"
 
4729
 
 
4730
#: menu/desktop/kde-edu-science.directory:5
 
4731
msgctxt "Name"
 
4732
msgid "Science"
 
4733
msgstr "Siyince"
 
4734
 
 
4735
#: menu/desktop/kde-edu-tools.directory:5
 
4736
msgctxt "Name"
 
4737
msgid "Teaching Tools"
 
4738
msgstr "Usteye di scolaedje"
 
4739
 
 
4740
#: menu/desktop/kde-games-arcade.directory:4
 
4741
msgctxt "Name"
 
4742
msgid "Arcade"
 
4743
msgstr "Årcåde"
 
4744
 
 
4745
#: menu/desktop/kde-games-board.directory:4
 
4746
msgctxt "Name"
 
4747
msgid "Board Games"
 
4748
msgstr "Djeus d' platea"
 
4749
 
 
4750
#: menu/desktop/kde-games-card.directory:4
 
4751
msgctxt "Name"
 
4752
msgid "Card Games"
 
4753
msgstr "Cwårdjeus"
 
4754
 
 
4755
#: menu/desktop/kde-games.directory:4
 
4756
msgctxt "Name"
 
4757
msgid "Games"
 
4758
msgstr "Djeus"
 
4759
 
 
4760
#: menu/desktop/kde-games-kids.directory:4
 
4761
msgctxt "Name"
 
4762
msgid "Games for Kids"
 
4763
msgstr "Djeus po ls efants"
 
4764
 
 
4765
#: menu/desktop/kde-games-logic.directory:4
 
4766
msgctxt "Name"
 
4767
msgid "Logic Games"
 
4768
msgstr "Djeus d' lodjike"
 
4769
 
 
4770
#: menu/desktop/kde-games-roguelikes.directory:4
 
4771
msgctxt "Name"
 
4772
msgid "Rogue-like Games"
 
4773
msgstr "Djeus ki rshonnèt-st a « rogue »"
 
4774
 
 
4775
#: menu/desktop/kde-games-strategy.directory:4
 
4776
msgctxt "Name"
 
4777
msgid "Tactics & Strategy"
 
4778
msgstr "Tactike eyet stratedjeye"
 
4779
 
 
4780
#: menu/desktop/kde-graphics.directory:4
 
4781
msgctxt "Name"
 
4782
msgid "Graphics"
 
4783
msgstr "Imådjes"
 
4784
 
 
4785
#: menu/desktop/kde-internet.directory:4
 
4786
msgctxt "Name"
 
4787
msgid "Internet"
 
4788
msgstr "Daegntoele"
 
4789
 
 
4790
#: menu/desktop/kde-internet-terminal.directory:4
 
4791
#: menu/desktop/kde-system-terminal.directory:4
 
4792
msgctxt "Name"
 
4793
msgid "Terminal Applications"
 
4794
msgstr "Programes terminås"
 
4795
 
 
4796
#: menu/desktop/kde-main.directory:5
 
4797
msgctxt "Name"
 
4798
msgid "KDE Menu"
 
4799
msgstr "Menu KDE"
 
4800
 
 
4801
#: menu/desktop/kde-more.directory:5
 
4802
msgctxt "Name"
 
4803
msgid "More Applications"
 
4804
msgstr "Co ds ôtes programes"
 
4805
 
 
4806
#: menu/desktop/kde-multimedia.directory:4
 
4807
msgctxt "Name"
 
4808
msgid "Multimedia"
 
4809
msgstr "Multimedia"
 
4810
 
 
4811
#: menu/desktop/kde-office.directory:4
 
4812
msgctxt "Name"
 
4813
msgid "Office"
 
4814
msgstr "Buro"
 
4815
 
 
4816
#: menu/desktop/kde-science.directory:5
 
4817
msgctxt "Name"
 
4818
msgid "Science & Math"
 
4819
msgstr "Siyinces et matematikes"
 
4820
 
 
4821
#: menu/desktop/kde-settingsmenu.directory:4
 
4822
msgctxt "Name"
 
4823
msgid "Settings"
 
4824
msgstr "Apontiaedjes"
 
4825
 
 
4826
#: menu/desktop/kde-system.directory:4
 
4827
msgctxt "Name"
 
4828
msgid "System"
 
4829
msgstr "Sistinme"
 
4830
 
 
4831
#: menu/desktop/kde-toys.directory:4
 
4832
msgctxt "Name"
 
4833
msgid "Toys"
 
4834
msgstr "Amuzmints"
 
4835
 
 
4836
#: menu/desktop/kde-unknown.directory:4
 
4837
msgctxt "Name"
 
4838
msgid "Lost & Found"
 
4839
msgstr "Pierdous & rtrovés"
 
4840
 
 
4841
#: menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:4
 
4842
msgctxt "Name"
 
4843
msgid "Accessibility"
 
4844
msgstr "Accessibilité"
 
4845
 
 
4846
#: menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:98
 
4847
msgctxt "Comment"
 
4848
msgid "Accessibility"
 
4849
msgstr "Accessibilité"
 
4850
 
 
4851
#: menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:4
 
4852
msgctxt "Name"
 
4853
msgid "Desktop"
 
4854
msgstr "Sicribanne"
 
4855
 
 
4856
#: menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:98
 
4857
msgctxt "Comment"
 
4858
msgid "Desktop"
 
4859
msgstr "Sicribanne"
 
4860
 
 
4861
#: menu/desktop/kde-utilities.directory:4
 
4862
msgctxt "Name"
 
4863
msgid "Utilities"
 
4864
msgstr "Usteyes"
 
4865
 
 
4866
#: menu/desktop/kde-utilities.directory:98
 
4867
msgctxt "Comment"
 
4868
msgid "Utilities"
 
4869
msgstr "Usteyes"
 
4870
 
 
4871
#: menu/desktop/kde-utilities-file.directory:4
 
4872
msgctxt "Name"
 
4873
msgid "File"
 
4874
msgstr "Fitchî"
 
4875
 
 
4876
#: menu/desktop/kde-utilities-file.directory:97
 
4877
msgctxt "Comment"
 
4878
msgid "File"
 
4879
msgstr "Fitchî"
 
4880
 
 
4881
#: menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:4
 
4882
msgctxt "Name"
 
4883
msgid "Peripherals"
 
4884
msgstr "Periferikes"
 
4885
 
 
4886
#: menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:96
 
4887
msgctxt "Comment"
 
4888
msgid "Peripherals"
 
4889
msgstr "Periferikes"
 
4890
 
 
4891
#: menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:4
 
4892
msgctxt "Name"
 
4893
msgid "PIM"
 
4894
msgstr "PIM"
 
4895
 
 
4896
#: menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:92
 
4897
msgctxt "Comment"
 
4898
msgid "PIM"
 
4899
msgstr "PIM"
 
4900
 
 
4901
#: menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:5
 
4902
msgctxt "Name"
 
4903
msgid "X-Utilities"
 
4904
msgstr "Usteyes X"
 
4905
 
 
4906
#: menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:97
 
4907
msgctxt "Comment"
 
4908
msgid "X Window Utilities"
 
4909
msgstr "Usteyes pol sistinme grafike X11"
 
4910
 
 
4911
#: nepomuk/controller/nepomukcontroller.desktop:2
 
4912
msgctxt "Name"
 
4913
msgid "Nepomuk File Indexing Controller"
 
4914
msgstr ""
 
4915
 
 
4916
#: nepomuk/controller/nepomukcontroller.desktop:27
 
4917
msgctxt "Comment"
 
4918
msgid "System tray icon to control the behaviour of the Nepomuk file indexer"
 
4919
msgstr ""
 
4920
 
 
4921
#: nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:13
 
4922
msgctxt "Name"
 
4923
msgid "Desktop Search"
 
4924
msgstr "Cweraedje sol sicribanne"
 
4925
 
 
4926
#: nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:91
 
4927
msgctxt "Comment"
 
4928
msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration"
 
4929
msgstr "Apontiaedje do sierveu Nepomuk/Strigi"
 
4930
 
 
4931
#: nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:8
 
4932
msgctxt "Name"
 
4933
msgid "Nepomuk Search Module"
 
4934
msgstr "Module di cweraedje Nepomuk"
 
4935
 
 
4936
#: nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:72
 
4937
msgctxt "Comment"
 
4938
msgid ""
 
4939
"Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch listings."
 
4940
msgstr ""
 
4941
"Module aidant KIO po fé les djivêyes di metaedjes a djoû otomatikes di "
 
4942
"nepomuksearch"
 
4943
 
 
4944
#: nepomuk/server/nepomukserver.desktop:8
 
4945
msgctxt "Name"
 
4946
msgid "Nepomuk Server"
 
4947
msgstr "Sierveu Nepomuk"
 
4948
 
 
4949
#: nepomuk/server/nepomukserver.desktop:89
 
4950
msgctxt "Comment"
 
4951
msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling"
 
4952
msgstr ""
 
4953
"Li sierveu Nepomuk ki dene des siervices di stocaedje et des contrôles po "
 
4954
"strigi"
 
4955
 
 
4956
#: nepomuk/server/nepomukservice.desktop:4
 
4957
msgctxt "Comment"
 
4958
msgid "Nepomuk Service"
 
4959
msgstr "Siervice Nepomuk"
 
4960
 
 
4961
#: nepomuk/services/backupsync/gui/nepomukbackup.desktop:2
 
4962
#, fuzzy
 
4963
#| msgctxt "Name"
 
4964
#| msgid "Nepomuk Search Module"
 
4965
msgctxt "Name"
 
4966
msgid "Nepomuk Backup"
 
4967
msgstr "Module di cweraedje Nepomuk"
 
4968
 
 
4969
#: nepomuk/services/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:8
 
4970
msgctxt "Name"
 
4971
msgid "Nepomuk Backup and Sync"
 
4972
msgstr ""
 
4973
 
 
4974
#: nepomuk/services/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:57
 
4975
msgctxt "Comment"
 
4976
msgid "Nepomuk Service which handles backup and sync."
 
4977
msgstr ""
 
4978
 
 
4979
#: nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:7
 
4980
msgctxt "Name"
 
4981
msgid "NepomukFileWatch"
 
4982
msgstr "RiwaitaedjeFitchîNepomuk"
 
4983
 
 
4984
#: nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:85
 
4985
msgctxt "Comment"
 
4986
msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes"
 
4987
msgstr ""
 
4988
"Li siervice di rwaitaedje des fitchî di Nepomuk po corwaitî les candjmints e "
 
4989
"fitchîs"
 
4990
 
 
4991
#: nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.notifyrc:3
 
4992
#, fuzzy
 
4993
#| msgctxt "Comment"
 
4994
#| msgid "Nepomuk Service"
 
4995
msgctxt "Comment"
 
4996
msgid "Nepomuk file watch service"
 
4997
msgstr "Siervice Nepomuk"
 
4998
 
 
4999
#: nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.notifyrc:30
 
5000
#, fuzzy
 
5001
#| msgctxt "Name"
 
5002
#| msgid "Removable Devices"
 
5003
msgctxt "Name"
 
5004
msgid "New Removable Device"
 
5005
msgstr "Oiståves éndjins"
 
5006
 
 
5007
#: nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.notifyrc:56
 
5008
msgctxt "Comment"
 
5009
msgid "A new unknown removable device has been mounted"
 
5010
msgstr ""
 
5011
 
 
5012
#: nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:7
 
5013
msgctxt "Name"
 
5014
msgid "NepomukQueryService"
 
5015
msgstr "SierviceCweraedjeNepomuk"
 
5016
 
 
5017
#: nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:84
 
5018
msgctxt "Comment"
 
5019
msgid ""
 
5020
"The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query folders"
 
5021
msgstr ""
 
5022
"Li siervice di cweraedje di Nepomuk dene èn eterface po des ridants d' "
 
5023
"cweraedje wårdés"
 
5024
 
 
5025
#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:7
 
5026
msgctxt "Name"
 
5027
msgid "Nepomuk Data Storage"
 
5028
msgstr "Sitocaedje di dnêyes Nepomuk"
 
5029
 
 
5030
#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:84
 
5031
msgctxt "Comment"
 
5032
msgid "The Core Nepomuk data storage service"
 
5033
msgstr "Li siervice cour di stocaedje di dnêyes Nepomuk"
 
5034
 
 
5035
#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:3
 
5036
#, fuzzy
 
5037
#| msgctxt "Name"
 
5038
#| msgid "Nepomuk Data Storage"
 
5039
msgctxt "Name"
 
5040
msgid "Semantic Data Storage"
 
5041
msgstr "Sitocaedje di dnêyes Nepomuk"
 
5042
 
 
5043
#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:64
 
5044
#, fuzzy
 
5045
#| msgctxt "Name"
 
5046
#| msgid "Desktop"
 
5047
msgctxt "Comment"
 
5048
msgid "Semantic Desktop"
 
5049
msgstr "Sicribanne"
 
5050
 
 
5051
#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:125
 
5052
msgctxt "Name"
 
5053
msgid "Failed to start Nepomuk"
 
5054
msgstr ""
 
5055
 
 
5056
#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:190
 
5057
msgctxt "Comment"
 
5058
msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started"
 
5059
msgstr ""
 
5060
 
 
5061
#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:253
 
5062
msgctxt "Name"
 
5063
msgid "Converting Nepomuk data"
 
5064
msgstr "Dji coviersêye les dinêyes Nepomuk"
 
5065
 
 
5066
#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:328
 
5067
msgctxt "Comment"
 
5068
msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend"
 
5069
msgstr ""
 
5070
"Totes les dnêyes di Nepomuk sont coviersêyes dins on novea programe fondmint "
 
5071
"di stocaedje"
 
5072
 
 
5073
#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:404
 
5074
msgctxt "Name"
 
5075
msgid "Converting Nepomuk data failed"
 
5076
msgstr "Li coviersaedje des dinêyes Nepomuk a fwait berwete"
 
5077
 
 
5078
#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:479
 
5079
msgctxt "Comment"
 
5080
msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed"
 
5081
msgstr ""
 
5082
"Li coviersaedje des dinêyes Nepomuk viè on novea programe fondmint a fwait "
 
5083
"berwete"
 
5084
 
 
5085
#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:555
 
5086
msgctxt "Name"
 
5087
msgid "Converting Nepomuk data done"
 
5088
msgstr "Li coviersaedje des dinêyes Nepomukest fwait"
 
5089
 
 
5090
#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:630
 
5091
msgctxt "Comment"
 
5092
msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend"
 
5093
msgstr ""
 
5094
"Dj' a coviersé les dinêyes Nepomuk viè on novea programe fondmint comifåt"
 
5095
 
 
5096
#: nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:7
 
5097
msgctxt "Name"
 
5098
msgid "Nepomuk Strigi Service"
 
5099
msgstr "Siervice Strigi Nepomuk"
 
5100
 
 
5101
#: nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:87
 
5102
msgctxt "Comment"
 
5103
msgid ""
 
5104
"Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on the "
 
5105
"desktop"
 
5106
msgstr ""
 
5107
"Siervice Nepomuk ki controle li démon strigi, ki fwait ls indecses des "
 
5108
"fitchîs sol sicribanne"
 
5109
 
 
5110
#: nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:3
 
5111
msgctxt "Comment"
 
5112
msgid "Desktop Search"
 
5113
msgstr "Cweraedje sol sicribanne"
 
5114
 
 
5115
#: nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:68
 
5116
msgctxt "Name"
 
5117
msgid "Initial Indexing started"
 
5118
msgstr "Li prumî indecsaedje a cmincî"
 
5119
 
 
5120
#: nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:145
 
5121
msgctxt "Comment"
 
5122
msgid "Indexing of local files for fast searches has started."
 
5123
msgstr ""
 
5124
 
 
5125
#: nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:209
 
5126
msgctxt "Name"
 
5127
msgid "Initial Indexing finished"
 
5128
msgstr ""
 
5129
 
 
5130
#: nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:285
 
5131
msgctxt "Comment"
 
5132
msgid ""
 
5133
"The initial indexing of local files for fast desktop searches has completed."
 
5134
msgstr ""
 
5135
 
 
5136
#: nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:350
 
5137
msgctxt "Name"
 
5138
msgid "Indexing suspended"
 
5139
msgstr "Indecsaedje djoké"
 
5140
 
 
5141
#: nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:427
 
5142
msgctxt "Comment"
 
5143
msgid "File indexing has been suspended by the search service."
 
5144
msgstr ""
 
5145
 
 
5146
#: nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:491
 
5147
msgctxt "Name"
 
5148
msgid "Indexing resumed"
 
5149
msgstr ""
 
5150
 
 
5151
#: nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:567
 
5152
msgctxt "Comment"
 
5153
msgid "File indexing has been resumed by the search service."
 
5154
msgstr ""
 
5155
 
 
5156
#: phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:13
 
5157
msgctxt "Name"
 
5158
msgid "Phonon"
 
5159
msgstr "Phonon"
 
5160
 
 
5161
#: phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:76
 
5162
msgctxt "Comment"
 
5163
msgid "Sound and Video Configuration"
 
5164
msgstr "Apontiaedje do son et del videyo"
 
5165
 
 
5166
#: phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:11
 
5167
msgctxt "Name"
 
5168
msgid "Phonon Xine"
 
5169
msgstr "Phonon Xine"
 
5170
 
 
5171
#: phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:90
 
5172
msgctxt "Comment"
 
5173
msgid "Xine Backend Configuration"
 
5174
msgstr "Apontiaedje de bouyes di fond di Xine"
 
5175
 
 
5176
#: phonon/kded-module/phononserver.desktop:8
 
5177
msgctxt "Name"
 
5178
msgid "Sound Policy"
 
5179
msgstr "Politike do son"
 
5180
 
 
5181
#: phonon/kded-module/phononserver.desktop:71
 
5182
msgctxt "Comment"
 
5183
msgid "Provides sound system policy to applications"
 
5184
msgstr ""
 
5185
 
 
5186
#: phonon/platform_kde/phononbackend.desktop:4
 
5187
msgctxt "Name"
 
5188
msgid "KDE Multimedia Backend"
 
5189
msgstr "Bouye di fond multimedia di KDE"
 
5190
 
 
5191
#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:3
 
5192
msgctxt "Comment"
 
5193
msgid "Multimedia System"
 
5194
msgstr "Sistinme multimedia"
 
5195
 
 
5196
#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:152
 
5197
msgctxt "Name"
 
5198
msgid "Audio Output Device Changed"
 
5199
msgstr ""
 
5200
 
 
5201
#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:200
 
5202
msgctxt "Comment"
 
5203
msgid "Notification when audio output device has automatically changed"
 
5204
msgstr ""
 
5205
 
 
5206
#: pics/hicolor/index.theme:2
 
5207
msgctxt "Name"
 
5208
msgid "KDE-HiColor"
 
5209
msgstr "KDE-HôtèsColeurs"
 
5210
 
 
5211
#: pics/hicolor/index.theme:83
 
5212
msgctxt "Comment"
 
5213
msgid "Fallback icon theme"
 
5214
msgstr "Tinmes d' imådjetes Fallback"
 
5215
 
 
5216
#: plasma/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:2
 
5217
#, fuzzy
 
5218
#| msgctxt "Name"
 
5219
#| msgid "Network & Connectivity"
 
5220
msgctxt "Name"
 
5221
msgid "Newspaper Layout"
 
5222
msgstr "Rantoele eyet raloyaedje"
 
5223
 
 
5224
#: plasma/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:53
 
5225
msgctxt "Comment"
 
5226
msgid "A layout that puts widgets into columns"
 
5227
msgstr "Èn adjinçmint ki mete les ahesses e colones"
 
5228
 
 
5229
#: plasma/kpart/plasma-kpart.desktop:2
 
5230
msgctxt "Name"
 
5231
msgid "plasma-kpart"
 
5232
msgstr "plasma-kpårt"
 
5233
 
 
5234
#: plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:2
 
5235
msgctxt "Name"
 
5236
msgid "Save remote widgets' policies"
 
5237
msgstr ""
 
5238
 
 
5239
#: plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:58
 
5240
msgctxt "Description"
 
5241
msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies"
 
5242
msgstr ""
 
5243
 
 
5244
#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-javascriptaddon.desktop:2
 
5245
#, fuzzy
 
5246
#| msgctxt "Name"
 
5247
#| msgid "Java & JavaScript"
 
5248
msgctxt "Name"
 
5249
msgid "Plasma JavaScript Addon"
 
5250
msgstr "Java eyet JavaScript"
 
5251
 
 
5252
#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-packagestructure-javascript-addon.desktop:2
 
5253
#, fuzzy
 
5254
#| msgctxt "Name"
 
5255
#| msgid "Java & JavaScript"
 
5256
msgctxt "Name"
 
5257
msgid "Javascript Addon"
 
5258
msgstr "Java eyet JavaScript"
 
5259
 
 
5260
#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-packagestructure-javascript-addon.desktop:54
 
5261
msgctxt "Comment"
 
5262
msgid "Addons for Javascript Plasma plugins"
 
5263
msgstr "Pacaedjes di rawete po les tchôkes-divins Plasma Javascript"
 
5264
 
 
5265
#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-declarative.desktop:2
 
5266
msgctxt "Name"
 
5267
msgid "Declarative widget"
 
5268
msgstr "Ahesse di gåyotaedje"
 
5269
 
 
5270
#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-declarative.desktop:46
 
5271
msgctxt "Comment"
 
5272
msgid "Native Plasma widget written in QML and JavaScript"
 
5273
msgstr ""
 
5274
 
 
5275
#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:2
 
5276
msgctxt "Name"
 
5277
msgid "JavaScript Widget"
 
5278
msgstr "Ahesse JavaScript"
 
5279
 
 
5280
#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:76
 
5281
msgctxt "Comment"
 
5282
msgid "Native Plasma widget written in JavaScript"
 
5283
msgstr "Ahesse askepieye po Plasma eyet scrîte e JavaScript"
 
5284
 
 
5285
#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-dataengine-javascript.desktop:2
 
5286
#, fuzzy
 
5287
#| msgctxt "Name"
 
5288
#| msgid "JavaScript Engine"
 
5289
msgctxt "Name"
 
5290
msgid "JavaScript DataEngine"
 
5291
msgstr "Éndjin JavaScript"
 
5292
 
 
5293
#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:2
 
5294
msgctxt "Name"
 
5295
msgid "JavaScript Runner"
 
5296
msgstr "Enondeu JavaScript"
 
5297
 
 
5298
#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:77
 
5299
#, fuzzy
 
5300
#| msgctxt "Name"
 
5301
#| msgid "JavaScript Engine"
 
5302
msgctxt "Comment"
 
5303
msgid "JavaScript Runner"
 
5304
msgstr "Éndjin JavaScript"
 
5305
 
 
5306
#: platforms/win/config/platform.desktop:13
 
5307
msgctxt "Name"
 
5308
msgid "Platform"
 
5309
msgstr "Platfôme"
 
5310
 
 
5311
#: platforms/win/config/platform.desktop:82
 
5312
msgctxt "Comment"
 
5313
msgid "Windows Platform Manager"
 
5314
msgstr "Manaedjeu di platfôme Windows"
 
5315
 
 
5316
#: platforms/win/kwinshutdown/kwinshutdown.desktop:2
 
5317
msgctxt "Name"
 
5318
msgid "KDE Shutdown"
 
5319
msgstr ""
 
5320
 
 
5321
#: platforms/win/kwinshutdown/kwinshutdown.desktop:39
 
5322
msgctxt "Comment"
 
5323
msgid "kill running KDE applications and processes"
 
5324
msgstr ""
 
5325
 
 
5326
#: platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:3
 
5327
msgctxt "Name"
 
5328
msgid "KDED Windows Start Menu Module"
 
5329
msgstr "Module dressêye d' enondaedje des finiesses KDED"
 
5330
 
 
5331
#: platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:79
 
5332
msgctxt "Comment"
 
5333
msgid "Shortcut icon support"
 
5334
msgstr "Sopoirt imådjetes rascourtis"
 
5335
 
 
5336
#: renamedlgplugins/audio/renaudiodlg.desktop:3
 
5337
msgctxt "Name"
 
5338
msgid "Audio Preview"
 
5339
msgstr "Prévoeyaedje di son"
 
5340
 
 
5341
#: renamedlgplugins/images/renimagedlg.desktop:3
 
5342
msgctxt "Name"
 
5343
msgid "Image Displayer"
 
5344
msgstr "Håyneu d' imådje"
 
5345
 
 
5346
#: solidautoeject/solidautoeject.desktop:7
 
5347
msgctxt "Name"
 
5348
msgid "Drive Ejector"
 
5349
msgstr "Rexheu d' plake"
 
5350
 
 
5351
#: solidautoeject/solidautoeject.desktop:67
 
5352
msgctxt "Comment"
 
5353
msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed"
 
5354
msgstr ""
 
5355
"Dislaxhe otomaticmint les plakes cwand leu boton po fé rexhe est tchôkî"
 
5356
 
 
5357
#: solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:11
 
5358
msgctxt "Name"
 
5359
msgid "Removable Devices"
 
5360
msgstr "Oiståves éndjins"
 
5361
 
 
5362
#: solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:77
 
5363
msgctxt "Comment"
 
5364
msgid "Configure automatic handling of removable storage media"
 
5365
msgstr "Apontyî l' apougnaedje otomatike di sopoirts di stocaedje di masse"
 
5366
 
 
5367
#: solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:9
 
5368
msgctxt "Name"
 
5369
msgid "Removable Device Automounter"
 
5370
msgstr ""
 
5371
 
 
5372
#: solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:69
 
5373
msgctxt "Comment"
 
5374
msgid "Automatically mounts devices as needed"
 
5375
msgstr "Monte otomaticmint des éndjins come mezåjhe"
 
5376
 
 
5377
#: solid-networkstatus/kded/networkstatus.desktop:2
 
5378
msgctxt "Name"
 
5379
msgid "Network Status"
 
5380
msgstr "Estat del rantoele"
 
5381
 
 
5382
#: solid-networkstatus/kded/networkstatus.desktop:64
 
5383
msgctxt "Comment"
 
5384
msgid ""
 
5385
"Tracks status of network interfaces and provides notification to "
 
5386
"applications using the network."
 
5387
msgstr ""
 
5388
 
 
5389
#: soliduiserver/soliduiserver.desktop:8
 
5390
msgctxt "Name"
 
5391
msgid "Hardware Detection"
 
5392
msgstr "Deteccion di l' éndjolreye"
 
5393
 
 
5394
#: soliduiserver/soliduiserver.desktop:70
 
5395
msgctxt "Comment"
 
5396
msgid "Provides a user interface for hardware events"
 
5397
msgstr ""
 
5398
 
 
5399
#~ msgctxt "Name"
 
5400
#~ msgid "Nepomuk Removable Storage Service"
 
5401
#~ msgstr "Li siervice des éndjins di stocaedje bodjåves di Nepomuk"
 
5402
 
 
5403
#~ msgctxt "Name"
 
5404
#~ msgid "Dolphin"
 
5405
#~ msgstr "Dolphin"
 
5406
 
 
5407
#~ msgctxt "GenericName"
 
5408
#~ msgid "File Manager"
 
5409
#~ msgstr "Manaedjeu di fitchîs"
 
5410
 
 
5411
#~ msgctxt "Name"
 
5412
#~ msgid "Dolphin View"
 
5413
#~ msgstr "Vuwe di Dolphin"
 
5414
 
 
5415
#~ msgctxt "Name"
 
5416
#~ msgid "Details"
 
5417
#~ msgstr "Detays"
 
5418
 
 
5419
#~ msgctxt "Name"
 
5420
#~ msgid "Columns"
 
5421
#~ msgstr "Colones"
 
5422
 
 
5423
#~ msgctxt "Name"
 
5424
#~ msgid "Dolphin General"
 
5425
#~ msgstr "Dolphin djenerå"
 
5426
 
 
5427
#~ msgctxt "Comment"
 
5428
#~ msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings."
 
5429
#~ msgstr ""
 
5430
#~ "Ci siervice permet l' apontiaedje des tchuzes djeneråles di Dolhpin."
 
5431
 
 
5432
#~ msgctxt "Name|Random file browsing settings."
 
5433
#~ msgid "General"
 
5434
#~ msgstr "Djenerå"
 
5435
 
 
5436
#~ msgctxt "Comment"
 
5437
#~ msgid "Configure general file manager settings"
 
5438
#~ msgstr "Apontyî les tchuzes djeneråles do manaedjeu di fitchîs"
 
5439
 
 
5440
#~ msgctxt "Name"
 
5441
#~ msgid "Dolphin Navigation"
 
5442
#~ msgstr "Naiviaedje di Dolphin"
 
5443
 
 
5444
#~ msgctxt "Comment"
 
5445
#~ msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation."
 
5446
#~ msgstr "Ci siervice permet l' apontiaedje do naiviaedje di Dolhpin."
 
5447
 
 
5448
#~ msgctxt "Name"
 
5449
#~ msgid "Navigation"
 
5450
#~ msgstr "Naiviaedje"
 
5451
 
 
5452
#~ msgctxt "Comment"
 
5453
#~ msgid "Configure file manager navigation"
 
5454
#~ msgstr "Apontyî li naiviaedje do manaedjeu di fitchîs"
 
5455
 
 
5456
#~ msgctxt "Name"
 
5457
#~ msgid "Dolphin Services"
 
5458
#~ msgstr "Siervices di Dolphin"
 
5459
 
 
5460
#~ msgctxt "Name"
 
5461
#~ msgid "Services"
 
5462
#~ msgstr "Siervices"
 
5463
 
 
5464
#~ msgctxt "Comment"
 
5465
#~ msgid "Configure file manager services"
 
5466
#~ msgstr "Apontyî les siervices do manaedjeu di fitchîs"
 
5467
 
 
5468
#~ msgctxt "Name"
 
5469
#~ msgid "Dolphin View Modes"
 
5470
#~ msgstr "Môdes di vuwe di Dolphin"
 
5471
 
 
5472
#~ msgctxt "Comment"
 
5473
#~ msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes."
 
5474
#~ msgstr "Ci siervice permet l' apontiaedje des môdes di vuwe di Dolhpin."
 
5475
 
 
5476
#~ msgctxt "Name"
 
5477
#~ msgid "View Modes"
 
5478
#~ msgstr "Môdes di vuwe"
 
5479
 
 
5480
#~ msgctxt "Comment"
 
5481
#~ msgid "Configure file manager view modes"
 
5482
#~ msgstr "Apontyî les môdes di vuwe do manaedjeu di fitchîs"
 
5483
 
 
5484
#~ msgctxt "Comment"
 
5485
#~ msgid "Version Control Plugin for File Views"
 
5486
#~ msgstr "Tchôke-divins di controle del modêye po les Vuwes des fitchîs"
 
5487
 
 
5488
#~ msgctxt "Name"
 
5489
#~ msgid "Password & User Account"
 
5490
#~ msgstr "Sicret & conte uzeu"
 
5491
 
 
5492
#~ msgctxt "Comment"
 
5493
#~ msgid "User information such as password, name and email"
 
5494
#~ msgstr "Infôrmåcions d' l' uzeu come si scret, no et emile"
 
5495
 
 
5496
#~ msgctxt "Name"
 
5497
#~ msgid "Change Password"
 
5498
#~ msgstr "Candjî li scret"
 
5499
 
 
5500
#~ msgctxt "Name"
 
5501
#~ msgid "Bookmark Editor"
 
5502
#~ msgstr "Aspougneu des rmarkes"
 
5503
 
 
5504
#~ msgctxt "Comment"
 
5505
#~ msgid "Bookmark Organizer and Editor"
 
5506
#~ msgstr "Organizeu eyet aspougneu d' rimarkes"
 
5507
 
 
5508
#~ msgctxt "Name"
 
5509
#~ msgid "Find Files/Folders"
 
5510
#~ msgstr "Trover des fitchîs/ridants"
 
5511
 
 
5512
#, fuzzy
 
5513
#~| msgctxt "GenericName"
 
5514
#~| msgid "Clock"
 
5515
#~ msgctxt "Name"
 
5516
#~ msgid "Adblock"
 
5517
#~ msgstr "Ôrlodje"
 
5518
 
 
5519
#, fuzzy
 
5520
#~| msgctxt "Comment"
 
5521
#~| msgid "Konqueror window"
 
5522
#~ msgctxt "Name"
 
5523
#~ msgid "Konqueror Feed Icon"
 
5524
#~ msgstr "Finiesse di Konqueror"
 
5525
 
 
5526
#, fuzzy
 
5527
#~| msgctxt "Name"
 
5528
#~| msgid "X Refresh"
 
5529
#~ msgctxt "Name"
 
5530
#~ msgid "Auto Refresh"
 
5531
#~ msgstr "X Refresh"
 
5532
 
 
5533
#, fuzzy
 
5534
#~| msgctxt "Name"
 
5535
#~| msgid "LEO-Translate"
 
5536
#~ msgctxt "Name"
 
5537
#~ msgid "Translate"
 
5538
#~ msgstr "LEO-Translate"
 
5539
 
 
5540
#, fuzzy
 
5541
#~| msgctxt "Name"
 
5542
#~| msgid "Directory Watcher"
 
5543
#~ msgctxt "Name"
 
5544
#~ msgid "Directory Filter"
 
5545
#~ msgstr "Waiteu des ridants"
 
5546
 
 
5547
#, fuzzy
 
5548
#~| msgctxt "GenericName"
 
5549
#~| msgid "Picture Viewer"
 
5550
#~ msgctxt "Name"
 
5551
#~ msgid "DOM Tree Viewer"
 
5552
#~ msgstr "Håyneu d' imådjes"
 
5553
 
 
5554
#, fuzzy
 
5555
#~| msgctxt "GenericName"
 
5556
#~| msgid "Picture Viewer"
 
5557
#~ msgctxt "Name"
 
5558
#~ msgid "File Size Viewer"
 
5559
#~ msgstr "Håyneu d' imådjes"
 
5560
 
 
5561
#, fuzzy
 
5562
#~| msgctxt "Name"
 
5563
#~| msgid "File size"
 
5564
#~ msgctxt "Name"
 
5565
#~ msgid "File Size View"
 
5566
#~ msgstr "Grandeu do fitchî"
 
5567
 
 
5568
#, fuzzy
 
5569
#~| msgctxt "Name"
 
5570
#~| msgid "Invert"
 
5571
#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
 
5572
#~ msgid "Convert To"
 
5573
#~ msgstr "Å rvier"
 
5574
 
 
5575
#, fuzzy
 
5576
#~| msgctxt "Name"
 
5577
#~| msgid "SGI"
 
5578
#~ msgctxt "Name"
 
5579
#~ msgid "GIF"
 
5580
#~ msgstr "SGI"
 
5581
 
 
5582
#, fuzzy
 
5583
#~| msgctxt "Name"
 
5584
#~| msgid "Settings"
 
5585
#~ msgctxt "Name"
 
5586
#~ msgid "KHTML Settings"
 
5587
#~ msgstr "Apontiaedjes"
 
5588
 
 
5589
#, fuzzy
 
5590
#~| msgctxt "Name"
 
5591
#~| msgid "Image Displayer"
 
5592
#~ msgctxt "Name"
 
5593
#~ msgid "Image Gallery"
 
5594
#~ msgstr "Håyneu d' imådje"
 
5595
 
 
5596
#, fuzzy
 
5597
#~| msgctxt "Comment"
 
5598
#~| msgid "DMA information"
 
5599
#~ msgctxt "Name"
 
5600
#~ msgid "Microformat Icon"
 
5601
#~ msgstr "Infôrmåcion so les canås DMA"
 
5602
 
 
5603
#, fuzzy
 
5604
#~| msgctxt "Name"
 
5605
#~| msgid "Bookmarks"
 
5606
#~ msgctxt "Name"
 
5607
#~ msgid "Bookmarklets"
 
5608
#~ msgstr "Rimåkes"
 
5609
 
 
5610
#, fuzzy
 
5611
#~| msgctxt "Name"
 
5612
#~| msgid "KDE API Documentation"
 
5613
#~ msgctxt "Name"
 
5614
#~ msgid "Document Relations"
 
5615
#~ msgstr "Documintåcion di l' API di KDE"
 
5616
 
 
5617
#, fuzzy
 
5618
#~| msgctxt "Name"
 
5619
#~| msgid "Search"
 
5620
#~ msgctxt "Name"
 
5621
#~ msgid "Search Bar"
 
5622
#~ msgstr "Trover"
 
5623
 
 
5624
#, fuzzy
 
5625
#~| msgctxt "Comment"
 
5626
#~| msgid "UserAgent Strings"
 
5627
#~ msgctxt "Name"
 
5628
#~ msgid "UserAgent Changer"
 
5629
#~ msgstr "Tchines d' idintifiaedje do betchteu (tchinne «User Agent»)"
 
5630
 
 
5631
#, fuzzy
 
5632
#~| msgctxt "Name"
 
5633
#~| msgid "FTP Archives"
 
5634
#~ msgctxt "Name"
 
5635
#~ msgid "Web Archiver"
 
5636
#~ msgstr "Årtchives FTP"
 
5637
 
 
5638
#, fuzzy
 
5639
#~| msgctxt "Name"
 
5640
#~| msgid "FTP Archives"
 
5641
#~ msgctxt "Name"
 
5642
#~ msgid "Web Archives"
 
5643
#~ msgstr "Årtchives FTP"
 
5644
 
 
5645
#~ msgctxt "Name"
 
5646
#~ msgid "About-Page for Konqueror"
 
5647
#~ msgstr "Pådje d' åd fwait di Konqueror"
 
5648
 
 
5649
#~ msgctxt "Name"
 
5650
#~ msgid "Konqueror"
 
5651
#~ msgstr "Konqueror"
 
5652
 
 
5653
#~ msgctxt "GenericName"
 
5654
#~ msgid "Web Browser"
 
5655
#~ msgstr "Betchteu waibe"
 
5656
 
 
5657
#~ msgctxt "Comment"
 
5658
#~ msgid "KDE File Manager & Web Browser"
 
5659
#~ msgstr "Manaedjeu di fitchîs eyet betchteu waibe di KDE"
 
5660
 
 
5661
#~ msgctxt "Name"
 
5662
#~ msgid "File Manager - Super User Mode"
 
5663
#~ msgstr "Manaedjeu di fitchîs - Môde super uzeu (root)"
 
5664
 
 
5665
#~ msgctxt "Name"
 
5666
#~ msgid "Text-to-Speech"
 
5667
#~ msgstr "Tecse-viè-vwès"
 
5668
 
 
5669
#~ msgctxt "Comment"
 
5670
#~ msgid "Produces audio output for text in the current page"
 
5671
#~ msgstr "Prodût on son pol tecse el pådje do moumint"
 
5672
 
 
5673
#~ msgctxt "Name"
 
5674
#~ msgid "Konqueror Preloading During KDE startup"
 
5675
#~ msgstr "Prétcherdjaedje do Konqueror tins l' enondaedje di KDE"
 
5676
 
 
5677
#~ msgctxt "Name"
 
5678
#~ msgid "Konqueror Browser Preloader"
 
5679
#~ msgstr "Prétcherdjeu do betchteu di Konqueror"
 
5680
 
 
5681
#~ msgctxt "Comment"
 
5682
#~ msgid "Reduces Konqueror startup time"
 
5683
#~ msgstr "Rind pus cout l' tins d' enondaedje di Konqueror"
 
5684
 
 
5685
#~ msgctxt "Name"
 
5686
#~ msgid "File Management"
 
5687
#~ msgstr "Manaedjî les fitchîs"
 
5688
 
 
5689
#~ msgctxt "Name"
 
5690
#~ msgid "File Preview"
 
5691
#~ msgstr "Prévoeyaedje di fitchîs"
 
5692
 
 
5693
#~ msgctxt "Name"
 
5694
#~ msgid "KDE Development"
 
5695
#~ msgstr "Diswalpaedje KDE"
 
5696
 
 
5697
#~ msgctxt "Name"
 
5698
#~ msgid "Midnight Commander"
 
5699
#~ msgstr "Midnight Commander"
 
5700
 
 
5701
#~ msgctxt "Name"
 
5702
#~ msgid "Tabbed Browsing"
 
5703
#~ msgstr "Naiviaedje waibe avou des linwetes"
 
5704
 
 
5705
#~ msgctxt "Name"
 
5706
#~ msgid "Web Browsing"
 
5707
#~ msgstr "Naiviaedje waibe"
 
5708
 
 
5709
#~ msgctxt "Name"
 
5710
#~ msgid "Print..."
 
5711
#~ msgstr "Imprimer..."
 
5712
 
 
5713
#~ msgctxt "Name"
 
5714
#~ msgid "Web Shortcuts"
 
5715
#~ msgstr "Rascourtis waibe"
 
5716
 
 
5717
#~ msgctxt "Comment"
 
5718
#~ msgid "Configure enhanced browsing"
 
5719
#~ msgstr "Apontyî li naiviaedje waibe avancî"
 
5720
 
 
5721
#~ msgctxt "Name"
 
5722
#~ msgid "Bookmarks"
 
5723
#~ msgstr "Rimåkes"
 
5724
 
 
5725
#~ msgctxt "Comment"
 
5726
#~ msgid "Configure the bookmarks home page"
 
5727
#~ msgstr "Apontyî li pådje waibe måjhon des rmåkes"
 
5728
 
 
5729
#~ msgctxt "Name"
 
5730
#~ msgid "Cache"
 
5731
#~ msgstr "Muchete"
 
5732
 
 
5733
#~ msgctxt "Comment"
 
5734
#~ msgid "Configure web cache settings"
 
5735
#~ msgstr "Fijhoz l' apontiaedje del muchete des pådjes waibe chal"
 
5736
 
 
5737
#~ msgctxt "Name"
 
5738
#~ msgid "Cookies"
 
5739
#~ msgstr "Coûkes"
 
5740
 
 
5741
#~ msgctxt "Comment"
 
5742
#~ msgid "Configure the way cookies work"
 
5743
#~ msgstr "Apontyî l' dujhance des coûkes"
 
5744
 
 
5745
#~ msgctxt "Name"
 
5746
#~ msgid "Connection Preferences"
 
5747
#~ msgstr "Preferinces di raloyaedje"
 
5748
 
 
5749
#~ msgctxt "Comment"
 
5750
#~ msgid "Configure generic network preferences, like timeout values"
 
5751
#~ msgstr ""
 
5752
#~ "Apontyî les preferinces rantoele djenerikes, come les tins d' tårdjaedje"
 
5753
 
 
5754
#~ msgctxt "Name"
 
5755
#~ msgid "Proxy"
 
5756
#~ msgstr "Procsi"
 
5757
 
 
5758
#~ msgctxt "Comment"
 
5759
#~ msgid "Configure the proxy servers used"
 
5760
#~ msgstr "Apontyî les sierveus procsi eployîs"
 
5761
 
 
5762
#~ msgctxt "Name"
 
5763
#~ msgid "Windows Shares"
 
5764
#~ msgstr "Pårtaedjes Windows"
 
5765
 
 
5766
#~ msgctxt "Comment"
 
5767
#~ msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse"
 
5768
#~ msgstr ""
 
5769
#~ "Eployîz l' po-z apontyî les sistinmes di fitchîs Windows (SMB) ki vos "
 
5770
#~ "ploz foyter"
 
5771
 
 
5772
#~ msgctxt "Comment"
 
5773
#~ msgid "UserAgent Strings"
 
5774
#~ msgstr "Tchines d' idintifiaedje do betchteu (tchinne «User Agent»)"
 
5775
 
 
5776
#~ msgctxt "Name"
 
5777
#~ msgid "UADescription (Android Phone 1.0)"
 
5778
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Telefone Android 1.0)"
 
5779
 
 
5780
#~ msgctxt "Name"
 
5781
#~ msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)"
 
5782
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Google Chrome so Windows XP)"
 
5783
 
 
5784
#~ msgctxt "Name"
 
5785
#~ msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)"
 
5786
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Google Chrome 5.0)"
 
5787
 
 
5788
#~ msgctxt "Name"
 
5789
#~ msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)"
 
5790
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Firefox 2.0 sol sistinme do moumint)"
 
5791
 
 
5792
#~ msgctxt "Name"
 
5793
#~ msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)"
 
5794
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Firefox 3.0 sol sistinme do moumint)"
 
5795
 
 
5796
#~ msgctxt "Name"
 
5797
#~ msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)"
 
5798
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Firefox 3.6 sol sistinme do moumint)"
 
5799
 
 
5800
#~ msgctxt "Name"
 
5801
#~ msgid "UADescription (Googlebot/2.1)"
 
5802
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Googlebot/2.1)"
 
5803
 
 
5804
#~ msgctxt "Name"
 
5805
#~ msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)"
 
5806
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (MSIE 4.01 so Windows 2000)"
 
5807
 
 
5808
#~ msgctxt "Name"
 
5809
#~ msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)"
 
5810
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (MSIE 5.0 so MacOS PPC)"
 
5811
 
 
5812
#~ msgctxt "Name"
 
5813
#~ msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)"
 
5814
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (MSIE 5.5 so Windows 2000)"
 
5815
 
 
5816
#~ msgctxt "Name"
 
5817
#~ msgid "UADescription (IE 6.0 on current)"
 
5818
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (MSIE 6.0 so Windows 2000)"
 
5819
 
 
5820
#~ msgctxt "Name"
 
5821
#~ msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)"
 
5822
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (MSIE 6.0 so Windows XP)"
 
5823
 
 
5824
#~ msgctxt "Name"
 
5825
#~ msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)"
 
5826
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (IE 7.0 so Windows XP)"
 
5827
 
 
5828
#~ msgctxt "Name"
 
5829
#~ msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)"
 
5830
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Lynx 2.8.3)"
 
5831
 
 
5832
#~ msgctxt "Name"
 
5833
#~ msgid "UADescription (NN 3.01 on current)"
 
5834
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Netscape 3.01 sol sistinme do moumint)"
 
5835
 
 
5836
#~ msgctxt "Name"
 
5837
#~ msgid "UADescription (NN 4.76 on current)"
 
5838
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Netscape 4.76 sol sistinme do moumint)"
 
5839
 
 
5840
#~ msgctxt "Name"
 
5841
#~ msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)"
 
5842
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Netscape 4.7 so Windows 98)"
 
5843
 
 
5844
#~ msgctxt "Name"
 
5845
#~ msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)"
 
5846
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Netscape 7.1 sol sistinme do moumint)"
 
5847
 
 
5848
#~ msgctxt "Name"
 
5849
#~ msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)"
 
5850
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Netscape 7.1 so Windows XP)"
 
5851
 
 
5852
#~ msgctxt "Name"
 
5853
#~ msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)"
 
5854
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Opera 4.03 so Windows NT)"
 
5855
 
 
5856
#~ msgctxt "Name"
 
5857
#~ msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)"
 
5858
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Opera 8.5 sol sistinme do moumint)"
 
5859
 
 
5860
#~ msgctxt "Name"
 
5861
#~ msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)"
 
5862
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Opera 9.00 sol sistinme do moumint)"
 
5863
 
 
5864
#~ msgctxt "Name"
 
5865
#~ msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)"
 
5866
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Opera 9.62 sol sistinme do moumint)"
 
5867
 
 
5868
#~ msgctxt "Name"
 
5869
#~ msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)"
 
5870
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Safari 2.0 so MacOS X)"
 
5871
 
 
5872
#~ msgctxt "Name"
 
5873
#~ msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)"
 
5874
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Safari 3.0 so iPhone)"
 
5875
 
 
5876
#~ msgctxt "Name"
 
5877
#~ msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)"
 
5878
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Safari 3.2 so MacOS X)"
 
5879
 
 
5880
#~ msgctxt "Name"
 
5881
#~ msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)"
 
5882
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Safari 4.0 so MacOS X)"
 
5883
 
 
5884
#~ msgctxt "Name"
 
5885
#~ msgid "UADescription (w3m 0.1.9)"
 
5886
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (w3m 0.1.9)"
 
5887
 
 
5888
#~ msgctxt "Name"
 
5889
#~ msgid "UADescription (Wget 1.11.4)"
 
5890
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Wget 1.11.4)"
 
5891
 
 
5892
#~ msgctxt "Name"
 
5893
#~ msgid "Browser Identification"
 
5894
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu"
 
5895
 
 
5896
#~ msgctxt "Comment"
 
5897
#~ msgid "Configure the way Konqueror reports itself"
 
5898
#~ msgstr "Apontyî l' manire ki Konqueror s' idintifeye"
 
5899
 
 
5900
#~ msgctxt "Name"
 
5901
#~ msgid "Appearance"
 
5902
#~ msgstr "Rivnance"
 
5903
 
 
5904
#~ msgctxt "Comment"
 
5905
#~ msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here"
 
5906
#~ msgstr ""
 
5907
#~ "Chal vos ploz apontyî li dujhance di Konqueror cwand i fwait do manaedjeu "
 
5908
#~ "di fitchîs"
 
5909
 
 
5910
#~ msgctxt "Name"
 
5911
#~ msgid "Behavior"
 
5912
#~ msgstr "Dujhance"
 
5913
 
 
5914
#~ msgctxt "Comment"
 
5915
#~ msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here"
 
5916
#~ msgstr ""
 
5917
#~ "Chal vos ploz apontyî li dujhance di Konqueror cwand i fwait do manaedjeu "
 
5918
#~ "di fitchîs"
 
5919
 
 
5920
#~ msgctxt "Name"
 
5921
#~ msgid "Stylesheets"
 
5922
#~ msgstr "Foyes di stîle"
 
5923
 
 
5924
#~ msgctxt "Comment"
 
5925
#~ msgid "Configure the stylesheets used to render web pages"
 
5926
#~ msgstr "Apontyî les foyes di stîle eployeyes ezès pådjes waibe"
 
5927
 
 
5928
#~ msgctxt "Comment"
 
5929
#~ msgid "Configure how to display web pages"
 
5930
#~ msgstr "Apontyî comint håyner les pådjes waibe"
 
5931
 
 
5932
#~ msgctxt "Name"
 
5933
#~ msgid "Web Behavior"
 
5934
#~ msgstr "Dujhance waibe"
 
5935
 
 
5936
#~ msgctxt "Comment"
 
5937
#~ msgid "Configure the browser behavior"
 
5938
#~ msgstr "Apontyî l' dujhance do betchteu waibe"
 
5939
 
 
5940
#~ msgctxt "Name"
 
5941
#~ msgid "AdBlocK Filters"
 
5942
#~ msgstr "Passete siconte les reclames"
 
5943
 
 
5944
#~ msgctxt "Comment"
 
5945
#~ msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters"
 
5946
#~ msgstr "Apontyî les passetes siconte les reclames di Konqueror"
 
5947
 
 
5948
#~ msgctxt ""
 
5949
#~ "Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management."
 
5950
#~ msgid "General"
 
5951
#~ msgstr "Djenerå"
 
5952
 
 
5953
#~ msgctxt "Comment"
 
5954
#~ msgid "Configure general Konqueror behavior"
 
5955
#~ msgstr "Apontyî l' dujhance djeneråle di konqueror"
 
5956
 
 
5957
#~ msgctxt "Name"
 
5958
#~ msgid "Java & JavaScript"
 
5959
#~ msgstr "Java eyet JavaScript"
 
5960
 
 
5961
#~ msgctxt "Comment"
 
5962
#~ msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
 
5963
#~ msgstr "Apontyî li dujhance pol Java eyet l' JavaScript"
 
5964
 
 
5965
#~ msgctxt "Name"
 
5966
#~ msgid "Performance"
 
5967
#~ msgstr "Performances"
 
5968
 
 
5969
#~ msgctxt "Comment"
 
5970
#~ msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance"
 
5971
#~ msgstr "Apontiaedjes ki polèt amidrer les performances da Konqueror"
 
5972
 
 
5973
#~ msgctxt "Name"
 
5974
#~ msgid "KDE Performance"
 
5975
#~ msgstr "Performances di KDE"
 
5976
 
 
5977
#~ msgctxt "Comment"
 
5978
#~ msgid "Configure settings that can improve KDE performance"
 
5979
#~ msgstr "Apontiaedjes ki polèt amidrer les performances da KDE"
 
5980
 
 
5981
#~ msgctxt "Name"
 
5982
#~ msgid "Shell Command Plugin"
 
5983
#~ msgstr "Tchôke-divins roye di comande"
 
5984
 
 
5985
#~ msgctxt "Comment"
 
5986
#~ msgid "Shell Command Plugin for Konqueror"
 
5987
#~ msgstr "Tchôke-divins roye di comande po Konqueror"
 
5988
 
 
5989
#~ msgctxt "Comment"
 
5990
#~ msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access"
 
5991
#~ msgstr "Cichal est li djivêye di vos rmåkes, po èn accès pus abeye"
 
5992
 
 
5993
#~ msgctxt "Name"
 
5994
#~ msgid "History"
 
5995
#~ msgstr "Istwere"
 
5996
 
 
5997
#~ msgctxt "Comment"
 
5998
#~ msgid ""
 
5999
#~ "This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort "
 
6000
#~ "them in many ways."
 
6001
#~ msgstr ""
 
6002
#~ "Çouchal c' est l' istwere des hårdêyes ki vos avoz vizité dierinnmint. "
 
6003
#~ "Vos les ploz relére di sacwantès manires diferinnes."
 
6004
 
 
6005
#~ msgctxt "Name"
 
6006
#~ msgid "Home Folder"
 
6007
#~ msgstr "Ridant måjhon"
 
6008
 
 
6009
#~ msgctxt "Comment"
 
6010
#~ msgid "This folder contains your personal files"
 
6011
#~ msgstr "Ci ridant chal a les fitchîs et dnêyes da vosse"
 
6012
 
 
6013
#~ msgctxt "Name"
 
6014
#~ msgid "Places"
 
6015
#~ msgstr "Plaeces"
 
6016
 
 
6017
#~ msgctxt "Comment"
 
6018
#~ msgid "This is the list of places."
 
6019
#~ msgstr "Çouchal est l' djivêye des eplaeçmints."
 
6020
 
 
6021
#~ msgctxt "Name"
 
6022
#~ msgid "Root Folder"
 
6023
#~ msgstr "Ridant raecene"
 
6024
 
 
6025
#~ msgctxt "Comment"
 
6026
#~ msgid "This is the root of the filesystem"
 
6027
#~ msgstr "Cichal est li ridant raecene do sistinme di fitchîs"
 
6028
 
 
6029
#~ msgctxt "Comment"
 
6030
#~ msgid "Configure the history sidebar"
 
6031
#~ msgstr "Apontyî l' istwere el bår di costé"
 
6032
 
 
6033
#~ msgctxt "Name"
 
6034
#~ msgid "History SideBar Module"
 
6035
#~ msgstr "Module bår di costé di l' istwere"
 
6036
 
 
6037
#~ msgctxt "Name"
 
6038
#~ msgid "Sidebar"
 
6039
#~ msgstr "Bår di costé"
 
6040
 
 
6041
#~ msgctxt "Name"
 
6042
#~ msgid "Places SideBar Module"
 
6043
#~ msgstr "Module del bår di costé des plaeces"
 
6044
 
 
6045
#~ msgctxt "Name"
 
6046
#~ msgid "Test"
 
6047
#~ msgstr "Sayî"
 
6048
 
 
6049
#~ msgctxt "Name"
 
6050
#~ msgid "Folder"
 
6051
#~ msgstr "Ridant"
 
6052
 
 
6053
#~ msgctxt "Name"
 
6054
#~ msgid "FTP Archives"
 
6055
#~ msgstr "Årtchives FTP"
 
6056
 
 
6057
#~ msgctxt "Name"
 
6058
#~ msgid "KDE Official FTP"
 
6059
#~ msgstr "Site FTP oficir di KDE"
 
6060
 
 
6061
#~ msgctxt "Name"
 
6062
#~ msgid "KDE Applications"
 
6063
#~ msgstr "Programes KDE"
 
6064
 
 
6065
#~ msgctxt "Name"
 
6066
#~ msgid "Web Sites"
 
6067
#~ msgstr "Waibes"
 
6068
 
 
6069
#~ msgctxt "Name"
 
6070
#~ msgid "KDE News"
 
6071
#~ msgstr "Noveles di KDE"
 
6072
 
 
6073
#~ msgctxt "Name"
 
6074
#~ msgid "KDE Home Page"
 
6075
#~ msgstr "Pådje måjhon di KDE"
 
6076
 
 
6077
#~ msgctxt "Name"
 
6078
#~ msgid "KDE Eye Candy"
 
6079
#~ msgstr "Tot djoli KDE"
 
6080
 
 
6081
#~ msgctxt "Name"
 
6082
#~ msgid "Applications"
 
6083
#~ msgstr "Programes"
 
6084
 
 
6085
#~ msgctxt "Name"
 
6086
#~ msgid "Print System Browser"
 
6087
#~ msgstr "Foyteuse do sistinme d' imprimaedje"
 
6088
 
 
6089
#~ msgctxt "Name"
 
6090
#~ msgid "Web SideBar Module"
 
6091
#~ msgstr "Module waibe del bår di costé"
 
6092
 
 
6093
#~ msgctxt "Name"
 
6094
#~ msgid "Shell"
 
6095
#~ msgstr "Shell"
 
6096
 
 
6097
#~ msgctxt "Comment"
 
6098
#~ msgid "Konsole default profile"
 
6099
#~ msgstr "Prémetou profil pol Konsole"
 
6100
 
 
6101
#~ msgctxt "Name"
 
6102
#~ msgid "Konsole"
 
6103
#~ msgstr "Konsole"
 
6104
 
 
6105
#~ msgctxt "GenericName"
 
6106
#~ msgid "Terminal"
 
6107
#~ msgstr "Terminå"
 
6108
 
 
6109
#~ msgctxt "Name"
 
6110
#~ msgid "Open Terminal Here"
 
6111
#~ msgstr "Drovi on terminå chal"
 
6112
 
 
6113
#~ msgctxt "Comment"
 
6114
#~ msgid "Konsole"
 
6115
#~ msgstr "Konsole"
 
6116
 
 
6117
#~ msgctxt "Name"
 
6118
#~ msgid "Bell in Visible Session"
 
6119
#~ msgstr "Cloke e veyåve session"
 
6120
 
 
6121
#~ msgctxt "Comment"
 
6122
#~ msgid "Bell emitted within a visible session"
 
6123
#~ msgstr "Cloke ki sone divins ene veyåve session"
 
6124
 
 
6125
#~ msgctxt "Name"
 
6126
#~ msgid "Bell in Non-Visible Session"
 
6127
#~ msgstr "Cloke e nén veyåve session"
 
6128
 
 
6129
#~ msgctxt "Comment"
 
6130
#~ msgid "Bell emitted within a non-visible session"
 
6131
#~ msgstr "Cloke ki sone divins ene nén veyåve session"
 
6132
 
 
6133
#~ msgctxt "Name"
 
6134
#~ msgid "Activity in Monitored Session"
 
6135
#~ msgstr "Activité e corwaiteye session"
 
6136
 
 
6137
#~ msgctxt "Comment"
 
6138
#~ msgid "Activity detected in a monitored session"
 
6139
#~ msgstr "Activité detectêye dins ene corwaiteye session"
 
6140
 
 
6141
#~ msgctxt "Name"
 
6142
#~ msgid "Silence in Monitored Session"
 
6143
#~ msgstr "Silince e corwaiteye session"
 
6144
 
 
6145
#~ msgctxt "Comment"
 
6146
#~ msgid "Silence detected in a monitored session"
 
6147
#~ msgstr "Silince detecté dins ene corwaiteye session"
 
6148
 
 
6149
#~ msgctxt "Name"
 
6150
#~ msgid "Session Finished With Non-Zero Status"
 
6151
#~ msgstr "Session fineye avou on statut nén zero"
 
6152
 
 
6153
#~ msgctxt "Comment"
 
6154
#~ msgid "A session has exited with non-zero status"
 
6155
#~ msgstr "Ene session a moussî foû avou on statut nén zero"
 
6156
 
 
6157
#~ msgctxt "Name"
 
6158
#~ msgid "Terminal Emulator"
 
6159
#~ msgstr "Programes terminås"
 
6160
 
 
6161
#~ msgctxt "Name"
 
6162
#~ msgid "Quick Access Terminal"
 
6163
#~ msgstr "Accès abeye å terminå"
 
6164
 
 
6165
#~ msgctxt "GenericName"
 
6166
#~ msgid "Text Editor"
 
6167
#~ msgstr "Aspougneu di tecse"
 
6168
 
 
6169
#~ msgctxt "Name"
 
6170
#~ msgid "KWrite"
 
6171
#~ msgstr "KWrite"
 
6172
 
 
6173
#~ msgctxt "Name"
 
6174
#~ msgid "Bookmark Toolbar"
 
6175
#~ msgstr "Bår ås usteyes des rmåkes"
 
6176
 
 
6177
#~ msgctxt "Name"
 
6178
#~ msgid "Favicons"
 
6179
#~ msgstr "Pititès imådjetes favicons"
 
6180
 
 
6181
#~ msgctxt "Comment"
 
6182
#~ msgid "Stores website icons"
 
6183
#~ msgstr "Wåde les imådjetes des waibes"
 
6184
 
 
6185
#~ msgctxt "Comment"
 
6186
#~ msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu."
 
6187
#~ msgstr "Tchôke-divins bodjî eyet saetchî po l' aspitant menu di Konqueror"
 
6188
 
 
6189
#~ msgctxt "Comment"
 
6190
#~ msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu"
 
6191
#~ msgstr "Tchôke-divins po l' aspitant menu di Konqueror"
 
6192
 
 
6193
#~ msgctxt "Name"
 
6194
#~ msgid "Eject"
 
6195
#~ msgstr "Fé rexhe"
 
6196
 
 
6197
#~ msgctxt "Name"
 
6198
#~ msgid "Folder..."
 
6199
#~ msgstr "Ridant..."
 
6200
 
 
6201
#~ msgctxt "Comment"
 
6202
#~ msgid "Enter folder name:"
 
6203
#~ msgstr "Intrez on no d' ridant:"
 
6204
 
 
6205
#~ msgctxt "Name|Starts a program to format a floppy drive"
 
6206
#~ msgid "Format"
 
6207
#~ msgstr "Abwesner"
 
6208
 
 
6209
#~ msgctxt "Name"
 
6210
#~ msgid "HTML File..."
 
6211
#~ msgstr "Fitchî HTML..."
 
6212
 
 
6213
#~ msgctxt "Comment"
 
6214
#~ msgid "Enter HTML filename:"
 
6215
#~ msgstr "Intrez on no d' fitchî HTML:"
 
6216
 
 
6217
#~ msgctxt "Name"
 
6218
#~ msgid "Camera Device..."
 
6219
#~ msgstr "Aparey di fotos..."
 
6220
 
 
6221
#~ msgctxt "Comment"
 
6222
#~ msgid "New camera"
 
6223
#~ msgstr "Novea aparey foto..."
 
6224
 
 
6225
#~ msgctxt "Name"
 
6226
#~ msgid "CD-ROM Device..."
 
6227
#~ msgstr "Léjheu d' plake lazer..."
 
6228
 
 
6229
#~ msgctxt "Comment"
 
6230
#~ msgid "New CD-ROM Device"
 
6231
#~ msgstr "Novea léjheu d' plake lazer"
 
6232
 
 
6233
#~ msgctxt "Name"
 
6234
#~ msgid "CDWRITER Device..."
 
6235
#~ msgstr "Sicrijheu d' plake lazer..."
 
6236
 
 
6237
#~ msgctxt "Comment"
 
6238
#~ msgid "New CDWRITER Device"
 
6239
#~ msgstr "Novea scrijheu d' plake lazer"
 
6240
 
 
6241
#~ msgctxt "Name"
 
6242
#~ msgid "DVD-ROM Device..."
 
6243
#~ msgstr "Léjheu d' DVD..."
 
6244
 
 
6245
#~ msgctxt "Comment"
 
6246
#~ msgid "New DVD-ROM Device"
 
6247
#~ msgstr "Novea léjheu d' DVD"
 
6248
 
 
6249
#~ msgctxt "Name"
 
6250
#~ msgid "Floppy Device..."
 
6251
#~ msgstr "Diskete..."
 
6252
 
 
6253
#~ msgctxt "Comment"
 
6254
#~ msgid "New Floppy Device"
 
6255
#~ msgstr "Novele diskete"
 
6256
 
 
6257
#~ msgctxt "Name"
 
6258
#~ msgid "Hard Disc Device..."
 
6259
#~ msgstr "Deure plake..."
 
6260
 
 
6261
#~ msgctxt "Comment"
 
6262
#~ msgid "New Hard Disc"
 
6263
#~ msgstr "Novele deure plake"
 
6264
 
 
6265
#~ msgctxt "Name"
 
6266
#~ msgid "MO Device..."
 
6267
#~ msgstr "Éndjin MO..."
 
6268
 
 
6269
#~ msgctxt "Comment"
 
6270
#~ msgid "New MO Device"
 
6271
#~ msgstr "Novea éndjin MO"
 
6272
 
 
6273
#~ msgctxt "Name"
 
6274
#~ msgid "NFS..."
 
6275
#~ msgstr "NFS..."
 
6276
 
 
6277
#~ msgctxt "Comment"
 
6278
#~ msgid "New NFS Link"
 
6279
#~ msgstr "Novea loyén NFS"
 
6280
 
 
6281
#~ msgctxt "Name"
 
6282
#~ msgid "Basic link to file or directory..."
 
6283
#~ msgstr "Hårdêye di båze viè on fitchî ou on ridant..."
 
6284
 
 
6285
#~ msgctxt "Comment"
 
6286
#~ msgid "Enter path of file or directory:"
 
6287
#~ msgstr "Tapez l' tchimin d' on fitchî ou d' on ridant:"
 
6288
 
 
6289
#~ msgctxt "Name"
 
6290
#~ msgid "Link to Application..."
 
6291
#~ msgstr "Loyî å programe..."
 
6292
 
 
6293
#~ msgctxt "Comment"
 
6294
#~ msgid "New Link to Application"
 
6295
#~ msgstr "Novea loyén å programe"
 
6296
 
 
6297
#~ msgctxt "Name"
 
6298
#~ msgid "Link to Location (URL)..."
 
6299
#~ msgstr "Loyî a l' eplaeçmint (URL)..."
 
6300
 
 
6301
#~ msgctxt "Comment"
 
6302
#~ msgid "Enter link to location (URL):"
 
6303
#~ msgstr "Intrez l' loyén a l' eplaeçmint (URL):"
 
6304
 
 
6305
#~ msgctxt "Name"
 
6306
#~ msgid "ZIP Device..."
 
6307
#~ msgstr "Éndjin ZIP..."
 
6308
 
 
6309
#~ msgctxt "Comment"
 
6310
#~ msgid "New ZIP Device"
 
6311
#~ msgstr "Novea éndjin ZIP"
 
6312
 
 
6313
#~ msgctxt "Name"
 
6314
#~ msgid "Text File..."
 
6315
#~ msgstr "Fitchî tecse..."
 
6316
 
 
6317
#~ msgctxt "Comment"
 
6318
#~ msgid "Enter text filename:"
 
6319
#~ msgstr "Intrez on no d' fitchî tecse:"
 
6320
 
 
6321
#~ msgctxt "Name"
 
6322
#~ msgid "Plugins"
 
6323
#~ msgstr "Tchôke-divins"
 
6324
 
 
6325
#~ msgctxt "Comment"
 
6326
#~ msgid "Configure the browser plugins"
 
6327
#~ msgstr "Apontyî les tchôke-divins do betchteu"
 
6328
 
 
6329
#~ msgctxt "Name"
 
6330
#~ msgid "Folder View"
 
6331
#~ msgstr "Vuwe d' on ridant"
 
6332
 
 
6333
#~ msgctxt "Comment"
 
6334
#~ msgid "Display the contents of folders (User's home folder as default)"
 
6335
#~ msgstr ""
 
6336
#~ "Håyner çou k' i gn a dins on ridant (ridant måjhon di l' uzeu prémetou)"
 
6337
 
 
6338
#, fuzzy
 
6339
#~| msgctxt "Name"
 
6340
#~| msgid "New Device Notifier"
 
6341
#~ msgctxt "Name"
 
6342
#~ msgid "Free Space Notifier"
 
6343
#~ msgstr "Notifiaedje di novea éndjin"
 
6344
 
 
6345
#, fuzzy
 
6346
#~| msgctxt "Comment"
 
6347
#~| msgid "KDE Notification Daemon"
 
6348
#~ msgctxt "Comment"
 
6349
#~ msgid "KDE Free Space Notifier Daemon"
 
6350
#~ msgstr "Demon di notifiaedje di KDE"
 
6351
 
 
6352
#~ msgctxt "Comment"
 
6353
#~ msgid "Used for warning notifications"
 
6354
#~ msgstr "Eployî po des notifiaedjes d' adviertixhmint"
 
6355
 
 
6356
#~ msgctxt "Name"
 
6357
#~ msgid "KDE Accessibility Tool"
 
6358
#~ msgstr "Usteye d' accessibilité di KDE"
 
6359
 
 
6360
#~ msgctxt "Name"
 
6361
#~ msgid "A modifier key has become active"
 
6362
#~ msgstr "Ene modifieuse tape a divnou active"
 
6363
 
 
6364
#~ msgctxt "Comment"
 
6365
#~ msgid ""
 
6366
#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now "
 
6367
#~ "active"
 
6368
#~ msgstr ""
 
6369
#~ "Ene modifieuse tape (metans MAJ oudonbén CTRL) a candjî si estat eyet est "
 
6370
#~ "asteure active"
 
6371
 
 
6372
#~ msgctxt "Name"
 
6373
#~ msgid "A modifier key has become inactive"
 
6374
#~ msgstr "Ene modifieuse tape a divnou nén active"
 
6375
 
 
6376
#~ msgctxt "Comment"
 
6377
#~ msgid ""
 
6378
#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now "
 
6379
#~ "inactive"
 
6380
#~ msgstr ""
 
6381
#~ "Ene modifieuse tape (metans MAJ oudonbén CTRL) a candjî si estat eyet n' "
 
6382
#~ "est asteure pus active"
 
6383
 
 
6384
#~ msgctxt "Name"
 
6385
#~ msgid "A modifier key has been locked"
 
6386
#~ msgstr "Ene modifieuse tape a stî eclawêye"
 
6387
 
 
6388
#~ msgctxt "Comment"
 
6389
#~ msgid ""
 
6390
#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for "
 
6391
#~ "all of the following keypresses"
 
6392
#~ msgstr ""
 
6393
#~ "Ene modifieuse tape (metans MAJ oudonbén CTRL) a stî eclawêye eyet est "
 
6394
#~ "asteure active po tos les tapes tchôkeyes ki shuront"
 
6395
 
 
6396
#~ msgctxt "Name"
 
6397
#~ msgid "A lock key has been activated"
 
6398
#~ msgstr "Ene eclawåve tape a stî metowe en alaedje"
 
6399
 
 
6400
#~ msgctxt "Comment"
 
6401
#~ msgid ""
 
6402
#~ "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
 
6403
#~ "active"
 
6404
#~ msgstr ""
 
6405
#~ "Ene eclawåve tape ki sere (metans CAPS LOCK oudonbén NUM LOCK) a candjî "
 
6406
#~ "si estat eyet est asteure ovrante"
 
6407
 
 
6408
#~ msgctxt "Name"
 
6409
#~ msgid "A lock key has been deactivated"
 
6410
#~ msgstr "Ene eclawåve tape a stî dismetowe"
 
6411
 
 
6412
#~ msgctxt "Comment"
 
6413
#~ msgid ""
 
6414
#~ "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
 
6415
#~ "inactive"
 
6416
#~ msgstr ""
 
6417
#~ "Ene eclawåve tape (metans CAPS LOCK oudonbén NUM LOCK) a candjî si estat "
 
6418
#~ "eyet n' est asteure pus ovrante"
 
6419
 
 
6420
#~ msgctxt "Name"
 
6421
#~ msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
 
6422
#~ msgstr "Les aclapantès tapes on stî metowes oudonbén dismetowes"
 
6423
 
 
6424
#~ msgctxt "Comment"
 
6425
#~ msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
 
6426
#~ msgstr "Les aclapantès tapes on stî metowes oudonbén dismetowes"
 
6427
 
 
6428
#~ msgctxt "Name"
 
6429
#~ msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
 
6430
#~ msgstr "Des londjinnès tapes ont stî metowe en alaedje oudonbén dismetowes"
 
6431
 
 
6432
#~ msgctxt "Comment"
 
6433
#~ msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
 
6434
#~ msgstr "Des londjinnès tapes ont stî metowe en alaedje oudonbén dismetowes"
 
6435
 
 
6436
#~ msgctxt "Name"
 
6437
#~ msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
 
6438
#~ msgstr ""
 
6439
#~ "Des dimey-eclawåvès tapes ont stî metowe en alaedje oudonbén dismetowes"
 
6440
 
 
6441
#~ msgctxt "Comment"
 
6442
#~ msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
 
6443
#~ msgstr ""
 
6444
#~ "Des dimey-eclawåvès tapes ont stî metowes en alaejde oudonbén essoctêyes"
 
6445
 
 
6446
#~ msgctxt "Name"
 
6447
#~ msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
 
6448
#~ msgstr "Des tapes di soris ont stî metowe en alaedje oudonbén essoctêyes"
 
6449
 
 
6450
#~ msgctxt "Comment"
 
6451
#~ msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
 
6452
#~ msgstr "Des tapes di soris ont stî metowe en alaedje oudonbén essoctêyes"
 
6453
 
 
6454
#~ msgctxt "Comment"
 
6455
#~ msgid "Improve accessibility for disabled persons"
 
6456
#~ msgstr "Rind pus åjhey l' accessibilité po les sakîs k' ont des andicapes"
 
6457
 
 
6458
#~ msgctxt "Name"
 
6459
#~ msgid "Autostart"
 
6460
#~ msgstr "Enondaedje tot seu"
 
6461
 
 
6462
#, fuzzy
 
6463
#~| msgctxt "Comment"
 
6464
#~| msgid "A configuration tool for managing which programs start up with KDE."
 
6465
#~ msgctxt "Comment"
 
6466
#~ msgid "A configuration tool for managing which programs start up."
 
6467
#~ msgstr ""
 
6468
#~ "Ene usteye d' apontiaedje po decider kés programes enondèt å minme tins "
 
6469
#~ "ki KDE."
 
6470
 
 
6471
#~ msgctxt "Name"
 
6472
#~ msgid "System Bell"
 
6473
#~ msgstr "Xhuflet do sistinme"
 
6474
 
 
6475
#~ msgctxt "Comment"
 
6476
#~ msgid "System Bell Configuration"
 
6477
#~ msgstr "Apontiaedje do xhuflet do sistinme"
 
6478
 
 
6479
#~ msgctxt "Name"
 
6480
#~ msgid "Colors"
 
6481
#~ msgstr "Coleurs"
 
6482
 
 
6483
#~ msgctxt "Comment"
 
6484
#~ msgid "Color settings"
 
6485
#~ msgstr "Apontiaedje des coleurs"
 
6486
 
 
6487
#~ msgctxt "Name"
 
6488
#~ msgid "Date & Time"
 
6489
#~ msgstr "Date et eure"
 
6490
 
 
6491
#~ msgctxt "Comment"
 
6492
#~ msgid "Date and time settings"
 
6493
#~ msgstr "Apontiaedjes del date et l' eure"
 
6494
 
 
6495
#, fuzzy
 
6496
#~| msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
 
6497
#~| msgid "Date and Time"
 
6498
#~ msgctxt "Name"
 
6499
#~ msgid "Date and Time Control Module"
 
6500
#~ msgstr "Date eyet eure"
 
6501
 
 
6502
#, fuzzy
 
6503
#~| msgctxt "Comment"
 
6504
#~| msgid "Date and time settings"
 
6505
#~ msgctxt "Name"
 
6506
#~ msgid "Save the date/time settings"
 
6507
#~ msgstr "Apontiaedjes del date et l' eure"
 
6508
 
 
6509
#~ msgctxt "Name"
 
6510
#~ msgid "Paths"
 
6511
#~ msgstr "Tchimins"
 
6512
 
 
6513
#~ msgctxt "Comment"
 
6514
#~ msgid "Change the location important files are stored"
 
6515
#~ msgstr "Candjî l' eplaeçmint ki les fitchîs impôrtants sont wårdés"
 
6516
 
 
6517
#, fuzzy
 
6518
#~| msgctxt "Name"
 
6519
#~| msgid "Desktop Theme Details"
 
6520
#~ msgctxt "Name"
 
6521
#~ msgid "Desktop Theme"
 
6522
#~ msgstr "Detays do tinme do scribanne"
 
6523
 
 
6524
#, fuzzy
 
6525
#~| msgctxt "Comment"
 
6526
#~| msgid "Customize individual desktop theme items"
 
6527
#~ msgctxt "Comment"
 
6528
#~ msgid "Customize the desktop theme"
 
6529
#~ msgstr "Mete a vosse môde les tinmes di tchaeke sicribanne a pårt"
 
6530
 
 
6531
#~ msgctxt "Name"
 
6532
#~ msgid "Fonts"
 
6533
#~ msgstr "Fontes"
 
6534
 
 
6535
#~ msgctxt "Comment"
 
6536
#~ msgid "Font settings"
 
6537
#~ msgstr "Apontiaedje des fontes"
 
6538
 
 
6539
#~ msgctxt "Name"
 
6540
#~ msgid "Display"
 
6541
#~ msgstr "Håynaedje"
 
6542
 
 
6543
#~ msgctxt "Comment"
 
6544
#~ msgid "Display Settings"
 
6545
#~ msgstr "Apontiaedjes do Håynaedje"
 
6546
 
 
6547
#~ msgctxt "Comment"
 
6548
#~ msgid "Joystick settings"
 
6549
#~ msgstr "Apontiaedje del djîsse di djeu"
 
6550
 
 
6551
#~ msgctxt "Name"
 
6552
#~ msgid "Joystick"
 
6553
#~ msgstr "Djîsse di djeu"
 
6554
 
 
6555
#, fuzzy
 
6556
#~| msgctxt "Name"
 
6557
#~| msgid "Cursor Files"
 
6558
#~ msgctxt "Name"
 
6559
#~ msgid "Cursor Theme"
 
6560
#~ msgstr "Fitchîs cursoe"
 
6561
 
 
6562
#, fuzzy
 
6563
#~| msgctxt "Comment"
 
6564
#~| msgid "Customize individual desktop theme items"
 
6565
#~ msgctxt "Comment"
 
6566
#~ msgid "Customize the mouse cursor appearance"
 
6567
#~ msgstr "Mete a vosse môde les tinmes di tchaeke sicribanne a pårt"
 
6568
 
 
6569
#~ msgctxt "Name"
 
6570
#~ msgid "Mouse"
 
6571
#~ msgstr "Sori"
 
6572
 
 
6573
#~ msgctxt "Comment"
 
6574
#~ msgid "Mouse settings"
 
6575
#~ msgstr "Apontiaedjes del sori"
 
6576
 
 
6577
#~ msgctxt "Name"
 
6578
#~ msgid "Keyboard"
 
6579
#~ msgstr "Taprece"
 
6580
 
 
6581
#~ msgctxt "Comment"
 
6582
#~ msgid "Keyboard settings"
 
6583
#~ msgstr "Apontiaedje del taprece"
 
6584
 
 
6585
#, fuzzy
 
6586
#~| msgctxt "Name"
 
6587
#~| msgid "Keyboard Layout"
 
6588
#~ msgctxt "Name"
 
6589
#~ msgid "Keyboard Daemon"
 
6590
#~ msgstr "Adjinçmint del taprece"
 
6591
 
 
6592
#~ msgctxt "Name"
 
6593
#~ msgid "Keyboard Layout"
 
6594
#~ msgstr "Adjinçmint del taprece"
 
6595
 
 
6596
#~ msgctxt "Name"
 
6597
#~ msgid "Global Keyboard Shortcuts"
 
6598
#~ msgstr "Rascourtis globås del taprece"
 
6599
 
 
6600
#~ msgctxt "Comment"
 
6601
#~ msgid "Configuration of keybindings"
 
6602
#~ msgstr "Apontiaedje des rascourtis di tapes"
 
6603
 
 
6604
#~ msgctxt "Name"
 
6605
#~ msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys"
 
6606
#~ msgstr "Prémetou KDE (3 tapes modifieueses)"
 
6607
 
 
6608
#~ msgctxt "Name"
 
6609
#~ msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys"
 
6610
#~ msgstr "Prémetou KDE (4 tapes modifieueses)"
 
6611
 
 
6612
#~ msgctxt "Name"
 
6613
#~ msgid "Mac Scheme"
 
6614
#~ msgstr "Djeu d' rascourtis Mac"
 
6615
 
 
6616
#~ msgctxt "Name"
 
6617
#~ msgid "UNIX Scheme"
 
6618
#~ msgstr "Djeu d' rascourtis Unix"
 
6619
 
 
6620
#~ msgctxt "Name"
 
6621
#~ msgid "Windows Scheme (Without Win Key)"
 
6622
#~ msgstr "Djeu Windows (sins tape Win)"
 
6623
 
 
6624
#~ msgctxt "Name"
 
6625
#~ msgid "Windows Scheme (With Win Key)"
 
6626
#~ msgstr "Djeu Windows (avou tape Win)"
 
6627
 
 
6628
#~ msgctxt "Name"
 
6629
#~ msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)"
 
6630
#~ msgstr "Djeu WindowMaker (3 tapes modifieuses)"
 
6631
 
 
6632
#~ msgctxt "Name"
 
6633
#~ msgid "Install..."
 
6634
#~ msgstr "Astaler..."
 
6635
 
 
6636
#~ msgctxt "Name"
 
6637
#~ msgid "KFontView"
 
6638
#~ msgstr "Håyneu d' fontes"
 
6639
 
 
6640
#~ msgctxt "GenericName"
 
6641
#~ msgid "Font Viewer"
 
6642
#~ msgstr "Håyneu d' fontes"
 
6643
 
 
6644
#~ msgctxt "Name"
 
6645
#~ msgid "Font Installer"
 
6646
#~ msgstr "Astaleu di fontes"
 
6647
 
 
6648
#~ msgctxt "Comment"
 
6649
#~ msgid "Install, manage, and preview fonts"
 
6650
#~ msgstr "Astaler, manaedjî et håyner des fontes"
 
6651
 
 
6652
#~ msgctxt "Name"
 
6653
#~ msgid "Font Files"
 
6654
#~ msgstr "Fitchîs fontes"
 
6655
 
 
6656
#~ msgctxt "Name"
 
6657
#~ msgid "Font Viewer"
 
6658
#~ msgstr "Håyneu d' fontes"
 
6659
 
 
6660
#~ msgctxt "Name"
 
6661
#~ msgid "Install KDE Theme"
 
6662
#~ msgstr "Astaler tinme KDE"
 
6663
 
 
6664
#~ msgctxt "Name"
 
6665
#~ msgid "Theme Manager"
 
6666
#~ msgstr "Manaedjeu d' tinmes"
 
6667
 
 
6668
#~ msgctxt "Comment"
 
6669
#~ msgid "Manage global KDE visual themes"
 
6670
#~ msgstr "Manaedjî tinmes pol rivnance globåle di KDE"
 
6671
 
 
6672
#~ msgctxt "Name"
 
6673
#~ msgid "Launch Feedback"
 
6674
#~ msgstr "Ritoû d' enondaedje"
 
6675
 
 
6676
#~ msgctxt "Comment"
 
6677
#~ msgid "Choose application-launch feedback style"
 
6678
#~ msgstr "Tchoezi l' stile di ritoû d' enondaedje di programe"
 
6679
 
 
6680
#~ msgctxt "Name"
 
6681
#~ msgid "KRandRTray"
 
6682
#~ msgstr "KRandRTray"
 
6683
 
 
6684
#~ msgctxt "GenericName"
 
6685
#~ msgid "Screen Resize & Rotate"
 
6686
#~ msgstr "Candjî l' grandeu del waitroûle eyet l' tourner"
 
6687
 
 
6688
#~ msgctxt "Comment"
 
6689
#~ msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens."
 
6690
#~ msgstr ""
 
6691
#~ "Ene aplikete po candjî l' grandeu eyet tourner li håynaedje so les "
 
6692
#~ "waitroûles X11"
 
6693
 
 
6694
#~ msgctxt "Name"
 
6695
#~ msgid "Size & Orientation"
 
6696
#~ msgstr "Grandeu eyet oryintåcion"
 
6697
 
 
6698
#~ msgctxt "Comment"
 
6699
#~ msgid "Resize and Rotate your display"
 
6700
#~ msgstr "Candjî l' grandeu eyet tourner li håynaedje"
 
6701
 
 
6702
#~ msgctxt "Name"
 
6703
#~ msgid "Screen Saver"
 
6704
#~ msgstr "Sipårgneu di waitroûle"
 
6705
 
 
6706
#~ msgctxt "Comment"
 
6707
#~ msgid "Screen Saver Settings"
 
6708
#~ msgstr "Apontiaedjes do spårgneu di waitroûle"
 
6709
 
 
6710
#~ msgctxt "Name"
 
6711
#~ msgid "Smartcards"
 
6712
#~ msgstr "Sûteyès cåtes"
 
6713
 
 
6714
#~ msgctxt "Comment"
 
6715
#~ msgid "Configure smartcard support"
 
6716
#~ msgstr "Apontyî li sopoirt smartcard"
 
6717
 
 
6718
#~ msgctxt "Name"
 
6719
#~ msgid "Standard Keyboard Shortcuts"
 
6720
#~ msgstr "Rascourtis standård del taprece"
 
6721
 
 
6722
#~ msgctxt "Comment"
 
6723
#~ msgid "Configuration of standard keybindings"
 
6724
#~ msgstr "Apontiaedje des rascourtis standårds di tapes"
 
6725
 
 
6726
#~ msgctxt "Name"
 
6727
#~ msgid "Style"
 
6728
#~ msgstr "Stîle"
 
6729
 
 
6730
#~ msgctxt "Comment"
 
6731
#~ msgid ""
 
6732
#~ "Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
 
6733
#~ msgstr "Permete di candjî l' dujhance et li stîle des ahesses po KDE"
 
6734
 
 
6735
#~ msgctxt "Name"
 
6736
#~ msgid "Multiple Monitors"
 
6737
#~ msgstr "Multi-waitroûles"
 
6738
 
 
6739
#~ msgctxt "Comment"
 
6740
#~ msgid "Configure KDE for multiple monitors"
 
6741
#~ msgstr "Apontyî KDE po on håynaedje so sacwantès waitroûles"
 
6742
 
 
6743
#~ msgctxt "Comment"
 
6744
#~ msgid "Fish Net"
 
6745
#~ msgstr "Filet d' pexhe"
 
6746
 
 
6747
#~ msgctxt "Comment"
 
6748
#~ msgid "Flowers"
 
6749
#~ msgstr "Fleurs"
 
6750
 
 
6751
#~ msgctxt "Comment"
 
6752
#~ msgid "Night Rock by Tigert"
 
6753
#~ msgstr "Rotche al nêt pal Tigert"
 
6754
 
 
6755
#~ msgctxt "Comment"
 
6756
#~ msgid "Pavement"
 
6757
#~ msgstr "Trotwer"
 
6758
 
 
6759
#~ msgctxt "Comment"
 
6760
#~ msgid "Rattan"
 
6761
#~ msgstr "Rattan"
 
6762
 
 
6763
#~ msgctxt "Comment"
 
6764
#~ msgid "Stonewall 2 by Tigert"
 
6765
#~ msgstr "Meur di pîre 2 pal Tigert"
 
6766
 
 
6767
#~ msgctxt "Comment"
 
6768
#~ msgid "Triangles"
 
6769
#~ msgstr "Triyangues"
 
6770
 
 
6771
#~ msgctxt "Comment"
 
6772
#~ msgid "XEarth by Kirk Johnson"
 
6773
#~ msgstr "XDaegne pal Kirk Johnson"
 
6774
 
 
6775
#~ msgctxt "Comment"
 
6776
#~ msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann"
 
6777
#~ msgstr "XGlobe pal Thorsten Scheuermann"
 
6778
 
 
6779
#~ msgctxt "Comment"
 
6780
#~ msgid "XPlanet by Hari Nair"
 
6781
#~ msgstr "XPlanete pal Hari Nair"
 
6782
 
 
6783
#, fuzzy
 
6784
#~| msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
 
6785
#~| msgid "Date and Time"
 
6786
#~ msgctxt "Name"
 
6787
#~ msgid "Login Manager Control Module"
 
6788
#~ msgstr "Date eyet eure"
 
6789
 
 
6790
#, fuzzy
 
6791
#~| msgctxt "Comment"
 
6792
#~| msgid "Date and time settings"
 
6793
#~ msgctxt "Name"
 
6794
#~ msgid "Save the Login Manager settings"
 
6795
#~ msgstr "Apontiaedjes del date et l' eure"
 
6796
 
 
6797
#, fuzzy
 
6798
#~| msgctxt "Name"
 
6799
#~| msgid "PrintScreen"
 
6800
#~ msgctxt "Name"
 
6801
#~ msgid "Login Screen"
 
6802
#~ msgstr "Imprimer l' waitroûlêye"
 
6803
 
 
6804
#~ msgctxt "Comment"
 
6805
#~ msgid "Configure the login manager (KDM)"
 
6806
#~ msgstr "Apontyî l' manaedjeu d' elodjaedje (KDM)"
 
6807
 
 
6808
#, fuzzy
 
6809
#~| msgctxt "Name"
 
6810
#~| msgid "Services"
 
6811
#~ msgctxt "Name"
 
6812
#~ msgid "Stripes"
 
6813
#~ msgstr "Siervices"
 
6814
 
 
6815
#~ msgctxt "Name"
 
6816
#~ msgid "9WM"
 
6817
#~ msgstr "9WM"
 
6818
 
 
6819
#~ msgctxt "Comment"
 
6820
#~ msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2"
 
6821
#~ msgstr "Ene emulåcion do manaedjeu des finiesses di Plan 9"
 
6822
 
 
6823
#~ msgctxt "Name"
 
6824
#~ msgid "AEWM"
 
6825
#~ msgstr "AEWM"
 
6826
 
 
6827
#~ msgctxt "Comment"
 
6828
#~ msgid "A minimalist window manager"
 
6829
#~ msgstr "On manaedjeu des finiesses minimå"
 
6830
 
 
6831
#~ msgctxt "Name"
 
6832
#~ msgid "AEWM++"
 
6833
#~ msgstr "AEWM++"
 
6834
 
 
6835
#~ msgctxt "Comment"
 
6836
#~ msgid ""
 
6837
#~ "A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
 
6838
#~ "partial GNOME support"
 
6839
#~ msgstr ""
 
6840
#~ "On manaedjeu des finiesses minimå båzé so AEWM, avou sopoirt po les "
 
6841
#~ "forveyous scribannes eyet ene miete di sopoirt po Gnome"
 
6842
 
 
6843
#~ msgctxt "Name"
 
6844
#~ msgid "AfterStep"
 
6845
#~ msgstr "AfterStep"
 
6846
 
 
6847
#~ msgctxt "Comment"
 
6848
#~ msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
 
6849
#~ msgstr ""
 
6850
#~ "On manaedjeu des finiesses avou l' rivnance di NeXTStep, båzé so FVWM"
 
6851
 
 
6852
#~ msgctxt "Name"
 
6853
#~ msgid "AMATERUS"
 
6854
#~ msgstr "AMATERUS"
 
6855
 
 
6856
#~ msgctxt "Comment"
 
6857
#~ msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature"
 
6858
#~ msgstr ""
 
6859
#~ "On manaedjeu des finiesses båzé so GTK+, avou ene fonccionålité di "
 
6860
#~ "rgroupaedje des fniesses"
 
6861
 
 
6862
#~ msgctxt "Name"
 
6863
#~ msgid "AmiWM"
 
6864
#~ msgstr "AmiWM"
 
6865
 
 
6866
#~ msgctxt "Comment"
 
6867
#~ msgid "The Amiga look-alike window manager"
 
6868
#~ msgstr "On manaedjeu des fniesses rishonnant å ci di l' Amiga"
 
6869
 
 
6870
#~ msgctxt "Name"
 
6871
#~ msgid "ASClassic"
 
6872
#~ msgstr "ASClassic"
 
6873
 
 
6874
#~ msgctxt "Comment"
 
6875
#~ msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
 
6876
#~ msgstr "AfterStep Classic, on manaedjeu des fniesses båzé so AfterStep v1.1"
 
6877
 
 
6878
#, fuzzy
 
6879
#~| msgctxt "Comment"
 
6880
#~| msgid "A minimal but configurable window manager"
 
6881
#~ msgctxt "Comment"
 
6882
#~ msgid "Highly configurable framework window manager"
 
6883
#~ msgstr "On ptit, mins apontiåve, manaedjeu di purneas"
 
6884
 
 
6885
#~ msgctxt "Name"
 
6886
#~ msgid "Blackbox"
 
6887
#~ msgstr "Blackbox"
 
6888
 
 
6889
#~ msgctxt "Comment"
 
6890
#~ msgid "A fast & light window manager"
 
6891
#~ msgstr "On manaedjeu des fniesses ledjir eyet roed"
 
6892
 
 
6893
#~ msgctxt "Name"
 
6894
#~ msgid "CDE"
 
6895
#~ msgstr "CDE"
 
6896
 
 
6897
#~ msgctxt "Comment"
 
6898
#~ msgid ""
 
6899
#~ "The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
 
6900
#~ "environment"
 
6901
#~ msgstr ""
 
6902
#~ "Li Comon Evironmint d' Sicribanne (The Common Desktop Environment), on "
 
6903
#~ "propiyetaire sitandård industreyel evironmint d' sicribanne"
 
6904
 
 
6905
#~ msgctxt "Name"
 
6906
#~ msgid "CTWM"
 
6907
#~ msgstr "CTWM"
 
6908
 
 
6909
#~ msgctxt "Comment"
 
6910
#~ msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
 
6911
#~ msgstr ""
 
6912
#~ "Li Manaedjeu des fniesses avou linwetes da Claude, TWM avou des "
 
6913
#~ "forveyowes waitroûles, evnd."
 
6914
 
 
6915
#~ msgctxt "Name"
 
6916
#~ msgid "CWWM"
 
6917
#~ msgstr "CWWM"
 
6918
 
 
6919
#~ msgctxt "Comment"
 
6920
#~ msgid ""
 
6921
#~ "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM"
 
6922
#~ msgstr ""
 
6923
#~ "Li ChezWam Window Manager, on Manaedjeu des fniesses minimalisse båzé so "
 
6924
#~ "EvilWM"
 
6925
 
 
6926
#~ msgctxt "Name"
 
6927
#~ msgid "Enlightenment DR16"
 
6928
#~ msgstr "Enlightenment DR16"
 
6929
 
 
6930
#~ msgctxt "Comment"
 
6931
#~ msgid "An extremely themable very feature-rich window manager"
 
6932
#~ msgstr ""
 
6933
#~ "On manaedjeu des fniesses avou bråmint des fonccionålités eyet k' on sait "
 
6934
#~ "eployî avou bråmint des tinmes."
 
6935
 
 
6936
#~ msgctxt "Name"
 
6937
#~ msgid "Enlightenment"
 
6938
#~ msgstr "Enlightenment"
 
6939
 
 
6940
#~ msgctxt "Name"
 
6941
#~ msgid "EvilWM"
 
6942
#~ msgstr "EvilWM"
 
6943
 
 
6944
#~ msgctxt "Comment"
 
6945
#~ msgid "A minimalist window manager based on AEWM"
 
6946
#~ msgstr "On manaedjeu des fniesses minimå båzé so AEWM"
 
6947
 
 
6948
#~ msgctxt "Name"
 
6949
#~ msgid "Fluxbox"
 
6950
#~ msgstr "Fluxbox"
 
6951
 
 
6952
#~ msgctxt "Comment"
 
6953
#~ msgid ""
 
6954
#~ "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
 
6955
#~ msgstr ""
 
6956
#~ "On manaedjeu des fniesses foirt apontiåve eyet ledjir båzé so Blackbox"
 
6957
 
 
6958
#~ msgctxt "Name"
 
6959
#~ msgid "FLWM"
 
6960
#~ msgstr "FLWM"
 
6961
 
 
6962
#~ msgctxt "Comment"
 
6963
#~ msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2"
 
6964
#~ msgstr ""
 
6965
#~ "Li roed ledjir Manaedjeu des fniesses (Fast Light Window Manager), båzé "
 
6966
#~ "so WM2"
 
6967
 
 
6968
#~ msgctxt "Name"
 
6969
#~ msgid "FVWM95"
 
6970
#~ msgstr "FVWM95"
 
6971
 
 
6972
#~ msgctxt "Comment"
 
6973
#~ msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM"
 
6974
#~ msgstr "On manaedjeu des fniesses rishonnant a Windows 95, båzé so FVWM"
 
6975
 
 
6976
#~ msgctxt "Name"
 
6977
#~ msgid "FVWM"
 
6978
#~ msgstr "FVWM"
 
6979
 
 
6980
#~ msgctxt "Comment"
 
6981
#~ msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
 
6982
#~ msgstr ""
 
6983
#~ "On roed manaedjeu des fniesses avou sacwants forveyous scribannes ICCCM-"
 
6984
#~ "compliant"
 
6985
 
 
6986
#~ msgctxt "Name"
 
6987
#~ msgid "GNOME"
 
6988
#~ msgstr "GNOME"
 
6989
 
 
6990
#~ msgctxt "Comment"
 
6991
#~ msgid ""
 
6992
#~ "The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-"
 
6993
#~ "use desktop environment"
 
6994
#~ msgstr ""
 
6995
#~ "L' Evironmint di Modele d' Objet Rantoele GNU (GNU Network Object Model "
 
6996
#~ "Environment). On evironmint d' sicribanne complet, libe eyet åjhey a "
 
6997
#~ "eployî."
 
6998
 
 
6999
#~ msgctxt "Name"
 
7000
#~ msgid "Golem"
 
7001
#~ msgstr "Golem"
 
7002
 
 
7003
#~ msgctxt "Comment"
 
7004
#~ msgid "A lightweight window manager"
 
7005
#~ msgstr "On ledjir manaedjeu des fniesses"
 
7006
 
 
7007
#~ msgctxt "Name"
 
7008
#~ msgid "IceWM"
 
7009
#~ msgstr "IceWM"
 
7010
 
 
7011
#~ msgctxt "Comment"
 
7012
#~ msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager"
 
7013
#~ msgstr "On manaedjeu des fniesses rishonnant Windows95-OS/2-Motif"
 
7014
 
 
7015
#~ msgctxt "Name"
 
7016
#~ msgid "Ion"
 
7017
#~ msgstr "Ion"
 
7018
 
 
7019
#~ msgctxt "Comment"
 
7020
#~ msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
 
7021
#~ msgstr ""
 
7022
#~ "On manaedjeu des fniesses k' inme li taprece avou des fniesses å pus "
 
7023
#~ "grand, båzé so PWM"
 
7024
 
 
7025
#~ msgctxt "Name"
 
7026
#~ msgid "LarsWM"
 
7027
#~ msgstr "LarsWM"
 
7028
 
 
7029
#~ msgctxt "Comment"
 
7030
#~ msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
 
7031
#~ msgstr ""
 
7032
#~ "Li Manaedjeu des fniesses da Lars (Lars Window Manager), båzé so 9WM, "
 
7033
#~ "sopoite les fniesses metowes å pus grand"
 
7034
 
 
7035
#~ msgctxt "Name"
 
7036
#~ msgid "LWM"
 
7037
#~ msgstr "LWM"
 
7038
 
 
7039
#~ msgctxt "Comment"
 
7040
#~ msgid ""
 
7041
#~ "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
 
7042
#~ msgstr ""
 
7043
#~ "Li Ledjir manaedjeu des fniesses (Lightweight Window Manager). On "
 
7044
#~ "Manaedjeu des fniesses tot simpe, nén apontiåve"
 
7045
 
 
7046
#, fuzzy
 
7047
#~| msgctxt "Comment"
 
7048
#~| msgid "The UNIX Desktop Environment"
 
7049
#~ msgctxt "Comment"
 
7050
#~ msgid "Lightweight X11 desktop environment"
 
7051
#~ msgstr "L' evironmint di scribanne Unix UDE"
 
7052
 
 
7053
#~ msgctxt "Name"
 
7054
#~ msgid "Matchbox"
 
7055
#~ msgstr "Boesse di brocales (Matchbox)"
 
7056
 
 
7057
#~ msgctxt "Comment"
 
7058
#~ msgid "A window manager for handheld devices"
 
7059
#~ msgstr "On manaedjeu des fniesses po les éndjins ebarkés"
 
7060
 
 
7061
#~ msgctxt "Name"
 
7062
#~ msgid "Metacity"
 
7063
#~ msgstr "Metacity"
 
7064
 
 
7065
#~ msgctxt "Comment"
 
7066
#~ msgid "A lightweight GTK2 based window manager"
 
7067
#~ msgstr "On ledjir manaedjeu des fniesses båzé so GTK2"
 
7068
 
 
7069
#~ msgctxt "Name"
 
7070
#~ msgid "MWM"
 
7071
#~ msgstr "MWM"
 
7072
 
 
7073
#~ msgctxt "Comment"
 
7074
#~ msgid "The Motif Window Manager"
 
7075
#~ msgstr "Li Manaedjeu des fniesses Motif"
 
7076
 
 
7077
#~ msgctxt "Name"
 
7078
#~ msgid "OLVWM"
 
7079
#~ msgstr "OLVWM"
 
7080
 
 
7081
#~ msgctxt "Comment"
 
7082
#~ msgid ""
 
7083
#~ "The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of "
 
7084
#~ "virtual desktops"
 
7085
#~ msgstr ""
 
7086
#~ "Li Manaedjeu des fniesses forveyou OpenLook (OpenLook Virtual Window "
 
7087
#~ "Manager). OLWM amidré po -z apougnî des forveyous scribannes."
 
7088
 
 
7089
#~ msgctxt "Name"
 
7090
#~ msgid "OLWM"
 
7091
#~ msgstr "OLWM"
 
7092
 
 
7093
#~ msgctxt "Comment"
 
7094
#~ msgid "The traditional Open Look Window Manager"
 
7095
#~ msgstr "Li tradicionel manaedjeu des fniessess Open Look"
 
7096
 
 
7097
#~ msgctxt "Comment"
 
7098
#~ msgid "A lightweight window manager based on Blackbox"
 
7099
#~ msgstr "On ledjir manaedjeu des fniesses båzé so Blackbox"
 
7100
 
 
7101
#~ msgctxt "Name"
 
7102
#~ msgid "Oroborus"
 
7103
#~ msgstr "Oroborus"
 
7104
 
 
7105
#~ msgctxt "Comment"
 
7106
#~ msgid "A lightweight themeable window manager"
 
7107
#~ msgstr "On ledjir manaedjeu des fniesses sopoirtant les tinmes"
 
7108
 
 
7109
#~ msgctxt "Name"
 
7110
#~ msgid "Phluid"
 
7111
#~ msgstr "Phluid"
 
7112
 
 
7113
#~ msgctxt "Comment"
 
7114
#~ msgid "An Imlib2 based window manager"
 
7115
#~ msgstr "On manaedjeu des fniesses båzé so lmlib2"
 
7116
 
 
7117
#~ msgctxt "Name"
 
7118
#~ msgid "PWM"
 
7119
#~ msgstr "PWM"
 
7120
 
 
7121
#~ msgctxt "Comment"
 
7122
#~ msgid ""
 
7123
#~ "A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
 
7124
#~ msgstr ""
 
7125
#~ "On ledjir manaedjeu des fniesses capåbe d' ataetchî sacwantès fniesses a "
 
7126
#~ "on seu cåde."
 
7127
 
 
7128
#~ msgctxt "Name"
 
7129
#~ msgid "QVWM"
 
7130
#~ msgstr "QVWM"
 
7131
 
 
7132
#~ msgctxt "Comment"
 
7133
#~ msgid "A Windows 95 like window manager"
 
7134
#~ msgstr "On manaedjeu des fniesses rishonnant a Windows 95"
 
7135
 
 
7136
#~ msgctxt "Name"
 
7137
#~ msgid "Ratpoison"
 
7138
#~ msgstr "Pwezon po les rats (Ratpoison)"
 
7139
 
 
7140
#~ msgctxt "Comment"
 
7141
#~ msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
 
7142
#~ msgstr ""
 
7143
#~ "On simpe manaedjeu des fniesses eployant fok li taprece, båzé so ls "
 
7144
#~ "idêyes da Screen"
 
7145
 
 
7146
#~ msgctxt "Name"
 
7147
#~ msgid "Sapphire"
 
7148
#~ msgstr "Sapphire"
 
7149
 
 
7150
#~ msgctxt "Comment"
 
7151
#~ msgid "A minimal but configurable window manager"
 
7152
#~ msgstr "On ptit, mins apontiåve, manaedjeu des fniesses"
 
7153
 
 
7154
#~ msgctxt "Name"
 
7155
#~ msgid "Sawfish"
 
7156
#~ msgstr "Sawfish"
 
7157
 
 
7158
#~ msgctxt "Comment"
 
7159
#~ msgid ""
 
7160
#~ "An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
 
7161
#~ msgstr ""
 
7162
#~ "On manaedjeu des fniesses ki pout esse agrandi avou des scripes dins on "
 
7163
#~ "lingaedje del sôre Emacs Lisp"
 
7164
 
 
7165
#~ msgctxt "Name"
 
7166
#~ msgid "TWM"
 
7167
#~ msgstr "TWM"
 
7168
 
 
7169
#~ msgctxt "Comment"
 
7170
#~ msgid "The Tab Window Manager"
 
7171
#~ msgstr "Li Manaedjeu des fniesses avou des linwetes (Tab Window Manager)"
 
7172
 
 
7173
#~ msgctxt "Name"
 
7174
#~ msgid "UDE"
 
7175
#~ msgstr "UDE"
 
7176
 
 
7177
#~ msgctxt "Comment"
 
7178
#~ msgid "The UNIX Desktop Environment"
 
7179
#~ msgstr "L' evironmint di scribanne Unix UDE"
 
7180
 
 
7181
#~ msgctxt "Name"
 
7182
#~ msgid "VTWM"
 
7183
#~ msgstr "VTWM"
 
7184
 
 
7185
#~ msgctxt "Comment"
 
7186
#~ msgid ""
 
7187
#~ "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
 
7188
#~ msgstr ""
 
7189
#~ "Li Forveyou manaedjeu des fniesses a linwete (Virtual Tab Window "
 
7190
#~ "Manager). TWM amidré pa des forveyowès waitroûles, evnd."
 
7191
 
 
7192
#~ msgctxt "Name"
 
7193
#~ msgid "W9WM"
 
7194
#~ msgstr "W9WM"
 
7195
 
 
7196
#~ msgctxt "Comment"
 
7197
#~ msgid ""
 
7198
#~ "A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
 
7199
#~ "bindings"
 
7200
#~ msgstr ""
 
7201
#~ "On manaedjeu des fniesses båzé so 9WM, amidré pa des forveyowès "
 
7202
#~ "waitroûles eyet des rascourtis taprece"
 
7203
 
 
7204
#~ msgctxt "Name"
 
7205
#~ msgid "Waimea"
 
7206
#~ msgstr "Waimea"
 
7207
 
 
7208
#~ msgctxt "Comment"
 
7209
#~ msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox"
 
7210
#~ msgstr "On manaedjeu des fniesses a mete da vosse båzé so Blackbox"
 
7211
 
 
7212
#~ msgctxt "Name"
 
7213
#~ msgid "WM2"
 
7214
#~ msgstr "WM2"
 
7215
 
 
7216
#~ msgctxt "Comment"
 
7217
#~ msgid "A small, non-configurable window manager"
 
7218
#~ msgstr "On ptit, nén apontiåve, manaedjeu des fniesses"
 
7219
 
 
7220
#~ msgctxt "Name"
 
7221
#~ msgid "WindowMaker"
 
7222
#~ msgstr "WindowMaker"
 
7223
 
 
7224
#~ msgctxt "Comment"
 
7225
#~ msgid ""
 
7226
#~ "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
 
7227
#~ msgstr ""
 
7228
#~ "On simpe manaedjeu des fniesses avou ttafwaitmint l' rivnance di NeXTStep"
 
7229
 
 
7230
#~ msgctxt "Name"
 
7231
#~ msgid "XFce 4"
 
7232
#~ msgstr "XFce 4"
 
7233
 
 
7234
#~ msgctxt "Comment"
 
7235
#~ msgid ""
 
7236
#~ "The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop "
 
7237
#~ "environment reminiscent of CDE"
 
7238
#~ msgstr ""
 
7239
#~ "L' Evironmint d' Sicribanne Libe di Colesterole (Cholesterol Free Desktop "
 
7240
#~ "Environment), modêye 4. En evironmint d' sicribanne ki vént d' CDE"
 
7241
 
 
7242
#~ msgctxt "Name"
 
7243
#~ msgid "XFce"
 
7244
#~ msgstr "XFce"
 
7245
 
 
7246
#~ msgctxt "Comment"
 
7247
#~ msgid ""
 
7248
#~ "The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment "
 
7249
#~ "reminiscent of CDE"
 
7250
#~ msgstr ""
 
7251
#~ "L' Evironmint d' Sicribanne Libe di Colesterole (Cholesterol Free Desktop "
 
7252
#~ "Environment). En evironmint d' sicribanne ki vént d' CDE"
 
7253
 
 
7254
#~ msgctxt "Name"
 
7255
#~ msgid "Circles"
 
7256
#~ msgstr "Cekes"
 
7257
 
 
7258
#~ msgctxt "Description"
 
7259
#~ msgid "Theme with blue circles"
 
7260
#~ msgstr "Tinme avou des bleus cekes"
 
7261
 
 
7262
#~ msgctxt "Name"
 
7263
#~ msgid "Ethais"
 
7264
#~ msgstr "Ethais"
 
7265
 
 
7266
#~ msgctxt "Name"
 
7267
#~ msgid "Horos"
 
7268
#~ msgstr "Horos"
 
7269
 
 
7270
#~ msgctxt "Name"
 
7271
#~ msgid "Oxygen-Air"
 
7272
#~ msgstr "Ocsidjinne-Air"
 
7273
 
 
7274
#~ msgctxt "Description"
 
7275
#~ msgid "Oxygen Theme"
 
7276
#~ msgstr "Tinme Ocsidjinne"
 
7277
 
 
7278
#~ msgctxt "Name"
 
7279
#~ msgid "Input Actions"
 
7280
#~ msgstr "Accions en intrêye"
 
7281
 
 
7282
#~ msgctxt "Comment"
 
7283
#~ msgid "Comment"
 
7284
#~ msgstr "Rawete"
 
7285
 
 
7286
#~ msgctxt "Name"
 
7287
#~ msgid "KMenuEdit"
 
7288
#~ msgstr "KMenuEdit"
 
7289
 
 
7290
#~ msgctxt "Name"
 
7291
#~ msgid "Search"
 
7292
#~ msgstr "Trover"
 
7293
 
 
7294
#~ msgctxt "Comment"
 
7295
#~ msgid "Simple_action"
 
7296
#~ msgstr "Simpe_accion"
 
7297
 
 
7298
#~ msgctxt "Name"
 
7299
#~ msgid "Examples"
 
7300
#~ msgstr "Egzimpes"
 
7301
 
 
7302
#~ msgctxt "Name"
 
7303
#~ msgid "Activate KSIRC Window"
 
7304
#~ msgstr "Mete en alaedje finiesse KSIRC"
 
7305
 
 
7306
#~ msgctxt "Comment"
 
7307
#~ msgid "KSIRC window"
 
7308
#~ msgstr "Finiesse KSIRC"
 
7309
 
 
7310
#~ msgctxt "Comment"
 
7311
#~ msgid "KSIRC"
 
7312
#~ msgstr "KSIRC"
 
7313
 
 
7314
#~ msgctxt "Name"
 
7315
#~ msgid "Type 'Hello'"
 
7316
#~ msgstr "Tapez «Hello»"
 
7317
 
 
7318
#~ msgctxt "Comment"
 
7319
#~ msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
 
7320
#~ msgstr "Ciste accion enonde Konsole, après aveur tchôkî CTRL+ALT+T."
 
7321
 
 
7322
#~ msgctxt "Name"
 
7323
#~ msgid "Run Konsole"
 
7324
#~ msgstr "Enonder «Konsole»"
 
7325
 
 
7326
#~ msgctxt "Name"
 
7327
#~ msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
 
7328
#~ msgstr "Rimaper CTRL+W viè CTRL+F4 e Qt Designer"
 
7329
 
 
7330
#~ msgctxt "Comment"
 
7331
#~ msgid "Qt Designer"
 
7332
#~ msgstr "Qt Designer"
 
7333
 
 
7334
#~ msgctxt "Name"
 
7335
#~ msgid "Next in XMMS"
 
7336
#~ msgstr "Shuvant dins XMMS"
 
7337
 
 
7338
#~ msgctxt "Comment"
 
7339
#~ msgid "XMMS window"
 
7340
#~ msgstr "Finiesse XMMS"
 
7341
 
 
7342
#~ msgctxt "Comment"
 
7343
#~ msgid "XMMS Player window"
 
7344
#~ msgstr "Finiesse do djouweu XMMS"
 
7345
 
 
7346
#~ msgctxt "Name"
 
7347
#~ msgid "Konqi Gestures"
 
7348
#~ msgstr "Djesses di Konqi"
 
7349
 
 
7350
#~ msgctxt "Comment"
 
7351
#~ msgid "Konqueror window"
 
7352
#~ msgstr "Finiesse di Konqueror"
 
7353
 
 
7354
#~ msgctxt "Comment"
 
7355
#~ msgid "Konqueror"
 
7356
#~ msgstr "Konqueror"
 
7357
 
 
7358
#~ msgctxt "Name"
 
7359
#~ msgid "Back"
 
7360
#~ msgstr "En erî"
 
7361
 
 
7362
#~ msgctxt "Comment"
 
7363
#~ msgid "Gesture_triggers"
 
7364
#~ msgstr "Rascourtis_bodjaedje_des_finiesses"
 
7365
 
 
7366
#~ msgctxt "Name"
 
7367
#~ msgid "Forward"
 
7368
#~ msgstr "En avant"
 
7369
 
 
7370
#~ msgctxt "Name"
 
7371
#~ msgid "Up"
 
7372
#~ msgstr "Monter"
 
7373
 
 
7374
#~ msgctxt "Name"
 
7375
#~ msgid "Reload"
 
7376
#~ msgstr "Ritcherdjî"
 
7377
 
 
7378
#~ msgctxt "Name"
 
7379
#~ msgid "Go to KDE Website"
 
7380
#~ msgstr "Potchî al waibe di KDE"
 
7381
 
 
7382
#~ msgctxt "Comment"
 
7383
#~ msgid "Basic Konqueror gestures."
 
7384
#~ msgstr "Movmints d' båze di Konqueror"
 
7385
 
 
7386
#~ msgctxt "Name"
 
7387
#~ msgid "Konqueror Gestures"
 
7388
#~ msgstr "Movmints di Konqueror"
 
7389
 
 
7390
#~ msgctxt "Comment"
 
7391
#~ msgid "Press, move left, release."
 
7392
#~ msgstr "Tchôkîz, bodjîz a hintche, rilåtchîz."
 
7393
 
 
7394
#~ msgctxt "Comment"
 
7395
#~ msgid ""
 
7396
#~ "Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', "
 
7397
#~ "and as such is disabled by default."
 
7398
#~ msgstr ""
 
7399
#~ "Stîle Opera: tchôkîz, montez, rilåtchîz.\\nNOTE: Les afrontmints avou « "
 
7400
#~ "Novele linwete » et ôtes sont prémetous essoctés."
 
7401
 
 
7402
#~ msgctxt "Name"
 
7403
#~ msgid "Stop Loading"
 
7404
#~ msgstr "Arester di tcherdjî"
 
7405
 
 
7406
#~ msgctxt "Name"
 
7407
#~ msgid "Up #2"
 
7408
#~ msgstr "Monter #2"
 
7409
 
 
7410
#~ msgctxt "Name"
 
7411
#~ msgid "Activate Next Tab"
 
7412
#~ msgstr "Mete en alaedje li linwete shuvante"
 
7413
 
 
7414
#~ msgctxt "Name"
 
7415
#~ msgid "Activate Previous Tab"
 
7416
#~ msgstr "Mete en alaedje li linwete di dvant"
 
7417
 
 
7418
#~ msgctxt "Name"
 
7419
#~ msgid "Duplicate Tab"
 
7420
#~ msgstr "Dobler l' linwete"
 
7421
 
 
7422
#~ msgctxt "Name"
 
7423
#~ msgid "Duplicate Window"
 
7424
#~ msgstr "Dobler l' finiesse"
 
7425
 
 
7426
#~ msgctxt "Name"
 
7427
#~ msgid "Close Tab"
 
7428
#~ msgstr "Clôre li linwete"
 
7429
 
 
7430
#~ msgctxt "Name"
 
7431
#~ msgid "New Tab"
 
7432
#~ msgstr "Novele linwete"
 
7433
 
 
7434
#~ msgctxt "Name"
 
7435
#~ msgid "New Window"
 
7436
#~ msgstr "Novele finiesse"
 
7437
 
 
7438
#~ msgctxt "Name"
 
7439
#~ msgid "Preset Actions"
 
7440
#~ msgstr "Accions prédefineyes"
 
7441
 
 
7442
#~ msgctxt "Name"
 
7443
#~ msgid "PrintScreen"
 
7444
#~ msgstr "Imprimer l' waitroûlêye"
 
7445
 
 
7446
#, fuzzy
 
7447
#~| msgctxt "Name"
 
7448
#~| msgid "Web Shortcuts"
 
7449
#~ msgctxt "Name"
 
7450
#~ msgid "Custom Shortcuts"
 
7451
#~ msgstr "Rascourtis waibe"
 
7452
 
 
7453
#, fuzzy
 
7454
#~| msgctxt "Comment"
 
7455
#~| msgid "Configure trash settings"
 
7456
#~ msgctxt "Comment"
 
7457
#~ msgid "Configure Input Actions settings"
 
7458
#~ msgstr "Apontyî les tchuzes do batch"
 
7459
 
 
7460
#, fuzzy
 
7461
#~| msgctxt "Name"
 
7462
#~| msgid "Lost & Found"
 
7463
#~ msgctxt "Name"
 
7464
#~ msgid "Lost And Found"
 
7465
#~ msgstr "Pierdous & rtrovés"
 
7466
 
 
7467
#, fuzzy
 
7468
#~| msgctxt "Name"
 
7469
#~| msgid "Processor Information"
 
7470
#~ msgctxt "Name"
 
7471
#~ msgid "Graphical Information"
 
7472
#~ msgstr "Infôrmåcion sol processeu"
 
7473
 
 
7474
#, fuzzy
 
7475
#~| msgctxt "Name"
 
7476
#~| msgid "KInfoCenter"
 
7477
#~ msgctxt "Name"
 
7478
#~ msgid "KInfoCenter Category"
 
7479
#~ msgstr "Cinte d' infôrmåcions"
 
7480
 
 
7481
#, fuzzy
 
7482
#~| msgctxt "Name"
 
7483
#~| msgid "Information"
 
7484
#~ msgctxt "Name"
 
7485
#~ msgid "Device Information"
 
7486
#~ msgstr "Infôrmåcions"
 
7487
 
 
7488
#, fuzzy
 
7489
#~| msgctxt "Comment"
 
7490
#~| msgid "Memory information"
 
7491
#~ msgctxt "Name"
 
7492
#~ msgid "Network Information"
 
7493
#~ msgstr "Infôrmåcion sol memwere"
 
7494
 
 
7495
#~ msgctxt "Name"
 
7496
#~ msgid "KInfoCenter"
 
7497
#~ msgstr "Cinte d' infôrmåcions"
 
7498
 
 
7499
#~ msgctxt "GenericName"
 
7500
#~ msgid "Info Center"
 
7501
#~ msgstr "Cinte d' infôrmåcions di KDE"
 
7502
 
 
7503
#, fuzzy
 
7504
#~| msgctxt "GenericName"
 
7505
#~| msgid "Picture Viewer"
 
7506
#~ msgctxt "Name"
 
7507
#~ msgid "Device Viewer"
 
7508
#~ msgstr "Håyneu d' imådjes"
 
7509
 
 
7510
#, fuzzy
 
7511
#~| msgctxt "GenericName"
 
7512
#~| msgid "Picture Viewer"
 
7513
#~ msgctxt "Comment"
 
7514
#~ msgid "Device Viewer"
 
7515
#~ msgstr "Håyneu d' imådjes"
 
7516
 
 
7517
#~ msgctxt "Name"
 
7518
#~ msgid "DMA-Channels"
 
7519
#~ msgstr "Canås DMA"
 
7520
 
 
7521
#~ msgctxt "Comment"
 
7522
#~ msgid "DMA information"
 
7523
#~ msgstr "Infôrmåcion so les canås DMA"
 
7524
 
 
7525
#~ msgctxt "Name"
 
7526
#~ msgid "Interrupts"
 
7527
#~ msgstr "Boutoes"
 
7528
 
 
7529
#~ msgctxt "Comment"
 
7530
#~ msgid "Interrupt information"
 
7531
#~ msgstr "Infôrmåcions so les boutoes"
 
7532
 
 
7533
#~ msgctxt "Name"
 
7534
#~ msgid "IO-Ports"
 
7535
#~ msgstr "Pôrts I/R"
 
7536
 
 
7537
#~ msgctxt "Comment"
 
7538
#~ msgid "IO-port information"
 
7539
#~ msgstr "Infôrmåcion so les pôrts d' Intrêye/Rexhowe"
 
7540
 
 
7541
#~ msgctxt "Name"
 
7542
#~ msgid "SCSI"
 
7543
#~ msgstr "SCSI"
 
7544
 
 
7545
#~ msgctxt "Comment"
 
7546
#~ msgid "SCSI information"
 
7547
#~ msgstr "Infôrmåcion SCSI"
 
7548
 
 
7549
#, fuzzy
 
7550
#~| msgctxt "Name"
 
7551
#~| msgid "Hardware"
 
7552
#~ msgctxt "Comment"
 
7553
#~ msgid "Hardware Information Summary"
 
7554
#~ msgstr "Éndjolreye"
 
7555
 
 
7556
#~ msgctxt "Name"
 
7557
#~ msgid "X-Server"
 
7558
#~ msgstr "Sierveu X"
 
7559
 
 
7560
#~ msgctxt "Comment"
 
7561
#~ msgid "X-Server information"
 
7562
#~ msgstr "Infôrmåcion sol sierveu X"
 
7563
 
 
7564
#~ msgctxt "Name"
 
7565
#~ msgid "Memory"
 
7566
#~ msgstr "Memwere"
 
7567
 
 
7568
#~ msgctxt "Comment"
 
7569
#~ msgid "Memory information"
 
7570
#~ msgstr "Infôrmåcion sol memwere"
 
7571
 
 
7572
#~ msgctxt "Name"
 
7573
#~ msgid "Network Interfaces"
 
7574
#~ msgstr "Eterfaces rantoele"
 
7575
 
 
7576
#~ msgctxt "Comment"
 
7577
#~ msgid "Network interface information"
 
7578
#~ msgstr "Infôrmåcion so l' eterface rantoele"
 
7579
 
 
7580
#~ msgctxt "Name"
 
7581
#~ msgid "OpenGL"
 
7582
#~ msgstr "OpenGL"
 
7583
 
 
7584
#~ msgctxt "Comment"
 
7585
#~ msgid "OpenGL information"
 
7586
#~ msgstr "Infôrmåcion so OpenGL"
 
7587
 
 
7588
#~ msgctxt "Name"
 
7589
#~ msgid "PCI"
 
7590
#~ msgstr "PCI"
 
7591
 
 
7592
#~ msgctxt "Comment"
 
7593
#~ msgid "PCI information"
 
7594
#~ msgstr "Infôrmåcion PCI"
 
7595
 
 
7596
#~ msgctxt "Name"
 
7597
#~ msgid "Samba Status"
 
7598
#~ msgstr "Estat di Samba"
 
7599
 
 
7600
#~ msgctxt "Comment"
 
7601
#~ msgid "Samba status monitor"
 
7602
#~ msgstr "Corwaitoe di l' estat di Samba"
 
7603
 
 
7604
#~ msgctxt "Name"
 
7605
#~ msgid "USB Devices"
 
7606
#~ msgstr "Éndjins USB"
 
7607
 
 
7608
#~ msgctxt "Comment"
 
7609
#~ msgid "USB devices attached to this computer"
 
7610
#~ msgstr "Éndjins USB raloyîs a cisse copiutrece chal"
 
7611
 
 
7612
#~ msgctxt "Name"
 
7613
#~ msgid "IEEE 1394 Devices"
 
7614
#~ msgstr "Éndjins IEEE 1394"
 
7615
 
 
7616
#~ msgctxt "Comment"
 
7617
#~ msgid "Attached IEEE 1394 devices"
 
7618
#~ msgstr "Éndjins IEEE 1394 ataetchîs"
 
7619
 
 
7620
#~ msgctxt "Name"
 
7621
#~ msgid "Klipper"
 
7622
#~ msgstr "Klipper"
 
7623
 
 
7624
#~ msgctxt "GenericName"
 
7625
#~ msgid "Clipboard Tool"
 
7626
#~ msgstr "Usteye presse-papî"
 
7627
 
 
7628
#~ msgctxt "Comment"
 
7629
#~ msgid "A cut & paste history utility"
 
7630
#~ msgstr "Ene ahesse d' istwere di coper/aclacper"
 
7631
 
 
7632
#~ msgctxt "Description"
 
7633
#~ msgid "Jpeg-Image"
 
7634
#~ msgstr "Imådje JPEG"
 
7635
 
 
7636
#~ msgctxt "Description"
 
7637
#~ msgid "Launch &Gwenview"
 
7638
#~ msgstr "Enonder &Gwenview"
 
7639
 
 
7640
#~ msgctxt "Description"
 
7641
#~ msgid "Web-URL"
 
7642
#~ msgstr "Hårdêye waibe"
 
7643
 
 
7644
#~ msgctxt "Description"
 
7645
#~ msgid "Open with &default Browser"
 
7646
#~ msgstr "Drovi avou l' &prémetou betchteu"
 
7647
 
 
7648
#~ msgctxt "Description"
 
7649
#~ msgid "Open with &Konqueror"
 
7650
#~ msgstr "Drovi avou &Konqueror"
 
7651
 
 
7652
#~ msgctxt "Description"
 
7653
#~ msgid "Open with &Mozilla"
 
7654
#~ msgstr "Drovi avou &Mozilla"
 
7655
 
 
7656
#~ msgctxt "Description"
 
7657
#~ msgid "Send &URL"
 
7658
#~ msgstr "Evoyî &hårdêye"
 
7659
 
 
7660
#~ msgctxt "Description"
 
7661
#~ msgid "Open with &Firefox"
 
7662
#~ msgstr "Drovi avou &Firefox"
 
7663
 
 
7664
#~ msgctxt "Description"
 
7665
#~ msgid "Send &Page"
 
7666
#~ msgstr "Evoyî &pådje"
 
7667
 
 
7668
#~ msgctxt "Description"
 
7669
#~ msgid "Mail-URL"
 
7670
#~ msgstr "Hårdêye emile"
 
7671
 
 
7672
#~ msgctxt "Description"
 
7673
#~ msgid "Launch &Kmail"
 
7674
#~ msgstr "Enonder &Kmail"
 
7675
 
 
7676
#~ msgctxt "Description"
 
7677
#~ msgid "Launch &mutt"
 
7678
#~ msgstr "Enonder &mutt"
 
7679
 
 
7680
#~ msgctxt "Description"
 
7681
#~ msgid "Text File"
 
7682
#~ msgstr "Fitchî tecse"
 
7683
 
 
7684
#~ msgctxt "Description"
 
7685
#~ msgid "Launch K&Write"
 
7686
#~ msgstr "Enonder K&Write"
 
7687
 
 
7688
#~ msgctxt "Description"
 
7689
#~ msgid "Local file URL"
 
7690
#~ msgstr "Hårdêye viè on fitchî locå"
 
7691
 
 
7692
#~ msgctxt "Description"
 
7693
#~ msgid "Send &File"
 
7694
#~ msgstr "Evoyî &fitchî"
 
7695
 
 
7696
#~ msgctxt "Description"
 
7697
#~ msgid "Gopher URL"
 
7698
#~ msgstr "Hårdêye Gopher"
 
7699
 
 
7700
#~ msgctxt "Description"
 
7701
#~ msgid "ftp URL"
 
7702
#~ msgstr "Hårdêye FTP"
 
7703
 
 
7704
#~ msgctxt "Name"
 
7705
#~ msgid "Menu Editor"
 
7706
#~ msgstr "Aspougneu di menus"
 
7707
 
 
7708
#~ msgctxt "Name"
 
7709
#~ msgid "Command Runner"
 
7710
#~ msgstr "Enondeu d' colande"
 
7711
 
 
7712
#~ msgctxt "Comment"
 
7713
#~ msgid "Screen Saver"
 
7714
#~ msgstr "Sipårgneu di waitroûle"
 
7715
 
 
7716
#~ msgctxt "Name"
 
7717
#~ msgid "Screen saver started"
 
7718
#~ msgstr "Sipårgneu di waitroûle enondé"
 
7719
 
 
7720
#~ msgctxt "Comment"
 
7721
#~ msgid "The screen saver has been started"
 
7722
#~ msgstr "Li spårgneu di waitroûle a stî enondé"
 
7723
 
 
7724
#~ msgctxt "Name"
 
7725
#~ msgid "Screen locked"
 
7726
#~ msgstr "Waitroûle eclawêye"
 
7727
 
 
7728
#~ msgctxt "Comment"
 
7729
#~ msgid "The screen has been locked"
 
7730
#~ msgstr "Li waitroûle a stî eclawêye"
 
7731
 
 
7732
#~ msgctxt "Name"
 
7733
#~ msgid "Screen saver exited"
 
7734
#~ msgstr "Sipårgneu di waitroûle a cwité"
 
7735
 
 
7736
#~ msgctxt "Comment"
 
7737
#~ msgid "The screen saver has finished"
 
7738
#~ msgstr "Li spårgneu di waitroûle a cwité"
 
7739
 
 
7740
#~ msgctxt "Name"
 
7741
#~ msgid "Screen unlocked"
 
7742
#~ msgstr "Waitroûle dizeclawêye"
 
7743
 
 
7744
#~ msgctxt "Comment"
 
7745
#~ msgid "The screen has been unlocked"
 
7746
#~ msgstr "Li waitroûle a stî dizeclawêye"
 
7747
 
 
7748
#~ msgctxt "Name"
 
7749
#~ msgid "Screen unlock failed"
 
7750
#~ msgstr "Li dizeclawaedje del waitroûle a fwait berwete"
 
7751
 
 
7752
#~ msgctxt "Name"
 
7753
#~ msgid "Blank Screen"
 
7754
#~ msgstr "Noere waitroûle"
 
7755
 
 
7756
#~ msgctxt "Name"
 
7757
#~ msgid "Setup..."
 
7758
#~ msgstr "Apontyî..."
 
7759
 
 
7760
#~ msgctxt "Name"
 
7761
#~ msgid "Display in Specified Window"
 
7762
#~ msgstr "Håyner dins l' finiesse specifieye"
 
7763
 
 
7764
#~ msgctxt "Name"
 
7765
#~ msgid "Display in Root Window"
 
7766
#~ msgstr "Håyner el finiesse raecene (li fond do scribanne)"
 
7767
 
 
7768
#~ msgctxt "Name"
 
7769
#~ msgid "Random"
 
7770
#~ msgstr "A l' astcheyance"
 
7771
 
 
7772
#~ msgctxt "Comment"
 
7773
#~ msgid "ScreenSaver"
 
7774
#~ msgstr "Sipårgneu di waitroûle"
 
7775
 
 
7776
#, fuzzy
 
7777
#~| msgctxt "Name"
 
7778
#~| msgid "Session Manager"
 
7779
#~ msgctxt "Name"
 
7780
#~ msgid "Session Management"
 
7781
#~ msgstr "Manaedjeu di sessions"
 
7782
 
 
7783
#~ msgctxt "Comment"
 
7784
#~ msgid "Configure the session manager and logout settings"
 
7785
#~ msgstr ""
 
7786
#~ "Apontiaedje do manaedjeu di sessions eyet apontiaedjes do dislodjaedje"
 
7787
 
 
7788
#~ msgctxt "Name"
 
7789
#~ msgid "Splash Screen"
 
7790
#~ msgstr "Waitroûle d' enondaedje"
 
7791
 
 
7792
#~ msgctxt "Comment"
 
7793
#~ msgid "Manager for Splash Screen Themes"
 
7794
#~ msgstr "Manaedjeu po les tinmes del waitroûle d' enondaedje"
 
7795
 
 
7796
#~ msgctxt "Name"
 
7797
#~ msgid "HighContrast"
 
7798
#~ msgstr "Hôt contrasse"
 
7799
 
 
7800
#~ msgctxt "Comment"
 
7801
#~ msgid "A style that works well with high contrast color schemes"
 
7802
#~ msgstr "On stîle ki va bén avou des djeus d' coleur di hôt contrasse"
 
7803
 
 
7804
#~ msgctxt "Comment"
 
7805
#~ msgid "Styling of the next generation desktop"
 
7806
#~ msgstr "Stîle del novele djermêye di scribannes"
 
7807
 
 
7808
#~ msgctxt "Name"
 
7809
#~ msgid "B3/KDE"
 
7810
#~ msgstr "B3/KDE"
 
7811
 
 
7812
#~ msgctxt "Comment"
 
7813
#~ msgid "B3/Modification of B2"
 
7814
#~ msgstr "B3/Modifiadje do B2"
 
7815
 
 
7816
#~ msgctxt "Name"
 
7817
#~ msgid "BeOS"
 
7818
#~ msgstr "BeOS"
 
7819
 
 
7820
#~ msgctxt "Comment"
 
7821
#~ msgid "Unthemed BeOS-like style"
 
7822
#~ msgstr "Tinme rishonnant al rivnance do sistinme BeOS"
 
7823
 
 
7824
#~ msgctxt "Name"
 
7825
#~ msgid "KDE Classic"
 
7826
#~ msgstr "KDE Classike"
 
7827
 
 
7828
#~ msgctxt "Comment"
 
7829
#~ msgid "Classic KDE style"
 
7830
#~ msgstr "Tinme avou l' rivnance «classike» di KDE"
 
7831
 
 
7832
#~ msgctxt "Name"
 
7833
#~ msgid "HighColor Classic"
 
7834
#~ msgstr "Classikès hôtès coleurs"
 
7835
 
 
7836
#~ msgctxt "Comment"
 
7837
#~ msgid "Highcolor version of the classic style"
 
7838
#~ msgstr "Modêye hôtès coleurs do stîle classike"
 
7839
 
 
7840
#~ msgctxt "Name"
 
7841
#~ msgid "Keramik"
 
7842
#~ msgstr "Keramik"
 
7843
 
 
7844
#~ msgctxt "Comment"
 
7845
#~ msgid "A style using alphablending"
 
7846
#~ msgstr "On stîle k' eploye li comaxhaedje alfa"
 
7847
 
 
7848
#~ msgctxt "Name"
 
7849
#~ msgid "Light Style, 2nd revision"
 
7850
#~ msgstr "Ledjir stîle, 2inme modêye"
 
7851
 
 
7852
#~ msgctxt "Comment"
 
7853
#~ msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
 
7854
#~ msgstr "Deujhinme modêye do simpe eyet blincant stîle d' ahesse «Ledjir»"
 
7855
 
 
7856
#~ msgctxt "Name"
 
7857
#~ msgid "Light Style, 3rd revision"
 
7858
#~ msgstr "Ledjir stîle, 3inme modêye"
 
7859
 
 
7860
#~ msgctxt "Comment"
 
7861
#~ msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
 
7862
#~ msgstr "Troejhinme modêye do simpe eyet blincant stîle d' ahesse «Ledjir»"
 
7863
 
 
7864
#~ msgctxt "Name"
 
7865
#~ msgid "MegaGradient highcolor style"
 
7866
#~ msgstr "Stîle hôtès coleurs MegaGradient"
 
7867
 
 
7868
#~ msgctxt "Comment"
 
7869
#~ msgid "Built-in unthemed CDE style"
 
7870
#~ msgstr "Stîle CDE tchôkî-dvins sins tinme"
 
7871
 
 
7872
#~ msgctxt "Name"
 
7873
#~ msgid "Cleanlooks"
 
7874
#~ msgstr "Cleanlooks"
 
7875
 
 
7876
#~ msgctxt "Comment"
 
7877
#~ msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME"
 
7878
#~ msgstr ""
 
7879
#~ "Stîle ki n' est pus on tinme basti dins KDE mins k' rishonne a Clearlooks "
 
7880
#~ "di GNOME"
 
7881
 
 
7882
#, fuzzy
 
7883
#~| msgctxt "Name"
 
7884
#~| msgid "Style"
 
7885
#~ msgctxt "Name"
 
7886
#~ msgid "GTK+ Style"
 
7887
#~ msgstr "Stîle"
 
7888
 
 
7889
#~ msgctxt "Comment"
 
7890
#~ msgid "Style that uses the GTK+ theming engine"
 
7891
#~ msgstr "Stîle ki s' sieve do moteur di tinmes di GTK+"
 
7892
 
 
7893
#~ msgctxt "Name"
 
7894
#~ msgid "Mac OS X"
 
7895
#~ msgstr "Mac OS X"
 
7896
 
 
7897
#~ msgctxt "Comment"
 
7898
#~ msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager"
 
7899
#~ msgstr "Stîle ki s' sieve do Manaedjeu d' Aparince d' Apple"
 
7900
 
 
7901
#~ msgctxt "Name"
 
7902
#~ msgid "Motif Plus"
 
7903
#~ msgstr "Motif Plus"
 
7904
 
 
7905
#~ msgctxt "Comment"
 
7906
#~ msgid "Built-in enhanced Motif style"
 
7907
#~ msgstr "Stîle Motif tchôkî-dvins sins tinme avou on pô d' pus"
 
7908
 
 
7909
#~ msgctxt "Name"
 
7910
#~ msgid "Motif"
 
7911
#~ msgstr "Motif"
 
7912
 
 
7913
#~ msgctxt "Comment"
 
7914
#~ msgid "Built-in unthemed Motif style"
 
7915
#~ msgstr "Stîle Motif tchôkî-dvins sins tinme"
 
7916
 
 
7917
#, fuzzy
 
7918
#~| msgctxt "Name"
 
7919
#~| msgid "Plastik"
 
7920
#~ msgctxt "Name"
 
7921
#~ msgid "Plastique"
 
7922
#~ msgstr "Plastike"
 
7923
 
 
7924
#~ msgctxt "Comment"
 
7925
#~ msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3"
 
7926
#~ msgstr ""
 
7927
#~ "Stîle ki n' est pus on tinme basti dins KDE4 mins k' rishonne a Plastik "
 
7928
#~ "di KDE3"
 
7929
 
 
7930
#~ msgctxt "Comment"
 
7931
#~ msgid "Built-in unthemed Platinum style"
 
7932
#~ msgstr "Stîle Platene tchôkî-dvins sins tinme"
 
7933
 
 
7934
#~ msgctxt "Name"
 
7935
#~ msgid "SGI"
 
7936
#~ msgstr "SGI"
 
7937
 
 
7938
#~ msgctxt "Comment"
 
7939
#~ msgid "Built-in SGI style"
 
7940
#~ msgstr "Stîle SGI tchôkî-dvins sins tinme"
 
7941
 
 
7942
#~ msgctxt "Name"
 
7943
#~ msgid "MS Windows 9x"
 
7944
#~ msgstr "MS Windows 9x"
 
7945
 
 
7946
#~ msgctxt "Comment"
 
7947
#~ msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
 
7948
#~ msgstr "Stîle Windows 9x tchôkî-dvins sins tinme"
 
7949
 
 
7950
#, fuzzy
 
7951
#~| msgctxt "Name"
 
7952
#~| msgid "MS Windows 9x"
 
7953
#~ msgctxt "Name"
 
7954
#~ msgid "MS Windows Vista"
 
7955
#~ msgstr "MS Windows 9x"
 
7956
 
 
7957
#~ msgctxt "Comment"
 
7958
#~ msgid "Style that uses the Windows Vista style engine"
 
7959
#~ msgstr "Stîle ki s' sieve do moteur di stîle di Windows Vista"
 
7960
 
 
7961
#, fuzzy
 
7962
#~| msgctxt "Name"
 
7963
#~| msgid "MS Windows 9x"
 
7964
#~ msgctxt "Name"
 
7965
#~ msgid "MS Windows XP"
 
7966
#~ msgstr "MS Windows 9x"
 
7967
 
 
7968
#~ msgctxt "Comment"
 
7969
#~ msgid "Style that uses the Windows XP style engine"
 
7970
#~ msgstr "Stîle ki s' sieve do moteur di stîle di Windows XP"
 
7971
 
 
7972
#~ msgctxt "Name"
 
7973
#~ msgid "Web style"
 
7974
#~ msgstr "Stîle waibe"
 
7975
 
 
7976
#~ msgctxt "Comment"
 
7977
#~ msgid "Web widget style"
 
7978
#~ msgstr "Stîle des ahesses waibe"
 
7979
 
 
7980
#, fuzzy
 
7981
#~| msgctxt "GenericName"
 
7982
#~| msgid "System Monitor"
 
7983
#~ msgctxt "Comment"
 
7984
#~ msgid "System Monitor"
 
7985
#~ msgstr "Corwaitoe do sistinme"
 
7986
 
 
7987
#~ msgctxt "Name"
 
7988
#~ msgid "Pattern Matched"
 
7989
#~ msgstr "Patron ki corespondèt"
 
7990
 
 
7991
#~ msgctxt "Comment"
 
7992
#~ msgid "Search pattern matched"
 
7993
#~ msgstr "Trover des patrons k' corespondèt"
 
7994
 
 
7995
#~ msgctxt "Name"
 
7996
#~ msgid "Sensor Alarm"
 
7997
#~ msgstr "Xhuflet do sinteu"
 
7998
 
 
7999
#~ msgctxt "Comment"
 
8000
#~ msgid "Sensor exceeded critical limit"
 
8001
#~ msgstr "Li sinteu a stî pus lon kel limite critike"
 
8002
 
 
8003
#~ msgctxt "Name"
 
8004
#~ msgid "System Monitor"
 
8005
#~ msgstr "Corwaitoe do sistinme"
 
8006
 
 
8007
#~ msgctxt "GenericName"
 
8008
#~ msgid "System Monitor"
 
8009
#~ msgstr "Corwaitoe do sistinme"
 
8010
 
 
8011
#~ msgctxt "Name"
 
8012
#~ msgid "B II"
 
8013
#~ msgstr "B II"
 
8014
 
 
8015
#~ msgctxt "Name"
 
8016
#~ msgid "Laptop"
 
8017
#~ msgstr "Poirtåve"
 
8018
 
 
8019
#~ msgctxt "Name"
 
8020
#~ msgid "Plastik"
 
8021
#~ msgstr "Plastike"
 
8022
 
 
8023
#~ msgctxt "Description"
 
8024
#~ msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV"
 
8025
#~ msgstr "(Prémetou) Dismete li hapaedje di focus po XV"
 
8026
 
 
8027
#~ msgctxt "Name"
 
8028
#~ msgid "Blur"
 
8029
#~ msgstr "Flou"
 
8030
 
 
8031
#~ msgctxt "Comment"
 
8032
#~ msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows"
 
8033
#~ msgstr "Rind flou l' fond pa drî les finiesses dmeyes transparintes"
 
8034
 
 
8035
#~ msgctxt "Name"
 
8036
#~ msgid "Box Switch"
 
8037
#~ msgstr "Discandjeu d' boesse"
 
8038
 
 
8039
#~ msgctxt "Comment"
 
8040
#~ msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher"
 
8041
#~ msgstr ""
 
8042
#~ "Håyner les prévoeyaedjes des finiesses dins discandjeu d' finiesse alt+tab"
 
8043
 
 
8044
#~ msgctxt "Name"
 
8045
#~ msgid "Cover Switch"
 
8046
#~ msgstr "Discandjeu d' coviete"
 
8047
 
 
8048
#~ msgctxt "Name"
 
8049
#~ msgid "Desktop Cube"
 
8050
#~ msgstr "Cube di scribannes"
 
8051
 
 
8052
#~ msgctxt "Comment"
 
8053
#~ msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
 
8054
#~ msgstr "Håyene tchaeke forveyou scribanne sos on costé d' on cube"
 
8055
 
 
8056
#, fuzzy
 
8057
#~| msgctxt "Name"
 
8058
#~| msgid "Desktop Cube"
 
8059
#~ msgctxt "Name"
 
8060
#~ msgid "Desktop Cube Animation"
 
8061
#~ msgstr "Cube di scribannes"
 
8062
 
 
8063
#, fuzzy
 
8064
#~| msgctxt "Name"
 
8065
#~| msgid "Xboard"
 
8066
#~ msgctxt "Name"
 
8067
#~ msgid "Dashboard"
 
8068
#~ msgstr "Xboard"
 
8069
 
 
8070
#~ msgctxt "Name"
 
8071
#~ msgid "Desktop Grid"
 
8072
#~ msgstr "Glindisse do scribanne"
 
8073
 
 
8074
#, fuzzy
 
8075
#~| msgctxt "Comment"
 
8076
#~| msgid "Zoom out so all desktops are display side-by-side in a grid"
 
8077
#~ msgctxt "Comment"
 
8078
#~ msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
 
8079
#~ msgstr ""
 
8080
#~ "Diszoume pos aveur tos les scribannes håynés a costé onk di l' ôte dins "
 
8081
#~ "ene glindisse"
 
8082
 
 
8083
#~ msgctxt "Name"
 
8084
#~ msgid "Dialog Parent"
 
8085
#~ msgstr "Parint del divize"
 
8086
 
 
8087
#~ msgctxt "Comment"
 
8088
#~ msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog"
 
8089
#~ msgstr ""
 
8090
#~ "Fwait pus noer li finiesse parint do purnea di dvize ovrant pol moumint"
 
8091
 
 
8092
#~ msgctxt "Name"
 
8093
#~ msgid "Dim Inactive"
 
8094
#~ msgstr "Fé pus noer l' essocté"
 
8095
 
 
8096
#~ msgctxt "Comment"
 
8097
#~ msgid "Darken inactive windows"
 
8098
#~ msgstr "Fé pus noer les finiesses nén en alaedje"
 
8099
 
 
8100
#~ msgctxt "Name"
 
8101
#~ msgid "Dim Screen for Administrator Mode"
 
8102
#~ msgstr "Fé pus noere li waitroûle pol môde Manaedjeu"
 
8103
 
 
8104
#~ msgctxt "Comment"
 
8105
#~ msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
 
8106
#~ msgstr ""
 
8107
#~ "Fwait pus noer li waitroûle etire cwand on dmande les droets da root"
 
8108
 
 
8109
#~ msgctxt "Name"
 
8110
#~ msgid "Explosion"
 
8111
#~ msgstr "Esplôzaedje"
 
8112
 
 
8113
#~ msgctxt "Comment"
 
8114
#~ msgid "Make windows explode when they are closed"
 
8115
#~ msgstr "Fé peter les fniesses cwand ele sont cloyowes"
 
8116
 
 
8117
#, fuzzy
 
8118
#~| msgctxt "Name"
 
8119
#~| msgid "Desktop"
 
8120
#~ msgctxt "Name"
 
8121
#~ msgid "Fade Desktop"
 
8122
#~ msgstr "Sicribanne"
 
8123
 
 
8124
#~ msgctxt "Name"
 
8125
#~ msgid "Fade"
 
8126
#~ msgstr "Blåwe"
 
8127
 
 
8128
#~ msgctxt "Comment"
 
8129
#~ msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
 
8130
#~ msgstr ""
 
8131
#~ "Fé blawi/disblawi doûçmint les finiesses cwand on les mostere ou k' on "
 
8132
#~ "les catche"
 
8133
 
 
8134
#~ msgctxt "Name"
 
8135
#~ msgid "Fall Apart"
 
8136
#~ msgstr "Tchaire djus tos costés"
 
8137
 
 
8138
#~ msgctxt "Comment"
 
8139
#~ msgid "Closed windows fall into pieces"
 
8140
#~ msgstr "Les fniesses cloyowes sont coixheyes e bokets"
 
8141
 
 
8142
#~ msgctxt "Name"
 
8143
#~ msgid "Flip Switch"
 
8144
#~ msgstr "Discandjeu d' finiesses"
 
8145
 
 
8146
#~ msgctxt "Comment"
 
8147
#~ msgid ""
 
8148
#~ "Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
 
8149
#~ msgstr ""
 
8150
#~ "Fé rider d' ene finiesse a l' ôte avou l' discandjeu d' finiesses alt+tab"
 
8151
 
 
8152
#, fuzzy
 
8153
#~| msgctxt "Name"
 
8154
#~| msgid "Solid"
 
8155
#~ msgctxt "Name"
 
8156
#~ msgid "Glide"
 
8157
#~ msgstr "Solid"
 
8158
 
 
8159
#, fuzzy
 
8160
#~| msgctxt "Comment"
 
8161
#~| msgid "Make windows explode when they are closed"
 
8162
#~ msgctxt "Comment"
 
8163
#~ msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed"
 
8164
#~ msgstr "Fépeter les purneas cwand i sont cloyous"
 
8165
 
 
8166
#~ msgctxt "Name"
 
8167
#~ msgid "Highlight Window"
 
8168
#~ msgstr "Mete en evidince li fniesse"
 
8169
 
 
8170
#, fuzzy
 
8171
#~| msgctxt "Comment"
 
8172
#~| msgid "Shows window thumbnails when cursor is on their taskbar entry"
 
8173
#~ msgctxt "Comment"
 
8174
#~ msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
 
8175
#~ msgstr ""
 
8176
#~ "Mostere les prévoeyaedjes do purnea cwand l' cursoe est pa dzeu si "
 
8177
#~ "intrêye sol båre des bouyes"
 
8178
 
 
8179
#~ msgctxt "Name"
 
8180
#~ msgid "Invert"
 
8181
#~ msgstr "Å rvier"
 
8182
 
 
8183
#~ msgctxt "Comment"
 
8184
#~ msgid "Inverts the color of the desktop and windows"
 
8185
#~ msgstr "Met les coleurs do scribanne et des finiesses å rviers"
 
8186
 
 
8187
#~ msgctxt "Comment"
 
8188
#~ msgid "KWin Effect"
 
8189
#~ msgstr "Efet KWin"
 
8190
 
 
8191
#~ msgctxt "Comment"
 
8192
#~ msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in"
 
8193
#~ msgstr "Dous fondou viè l' sicribanne a l' elodjaedje"
 
8194
 
 
8195
#~ msgctxt "Name"
 
8196
#~ msgid "Looking Glass"
 
8197
#~ msgstr "Berikes"
 
8198
 
 
8199
#~ msgctxt "Comment"
 
8200
#~ msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens"
 
8201
#~ msgstr "On magnifieu del waitroûle ki rshonne a des linteyes"
 
8202
 
 
8203
#~ msgctxt "Name"
 
8204
#~ msgid "Magic Lamp"
 
8205
#~ msgstr "Madjike lampe"
 
8206
 
 
8207
#~ msgctxt "Comment"
 
8208
#~ msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows"
 
8209
#~ msgstr "Forvoet ene madjike lampe do metaedje å pus ptit des fniesses"
 
8210
 
 
8211
#~ msgctxt "Name"
 
8212
#~ msgid "Magnifier"
 
8213
#~ msgstr "Magnifieu"
 
8214
 
 
8215
#, fuzzy
 
8216
#~| msgctxt "Comment"
 
8217
#~| msgid "Magnifies the part of the screen that is under the mouse"
 
8218
#~ msgctxt "Comment"
 
8219
#~ msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor"
 
8220
#~ msgstr "Magnifieye l' pårt del waitroûle k' est pa dzo l' sori"
 
8221
 
 
8222
#~ msgctxt "Name"
 
8223
#~ msgid "Minimize Animation"
 
8224
#~ msgstr "Animåcion å pus ptit"
 
8225
 
 
8226
#, fuzzy
 
8227
#~| msgctxt "Comment"
 
8228
#~| msgid "Animates minimizing of windows"
 
8229
#~ msgctxt "Comment"
 
8230
#~ msgid "Animate the minimizing of windows"
 
8231
#~ msgstr "Anime li metaedje å pus ptit des purneas"
 
8232
 
 
8233
#~ msgctxt "Name"
 
8234
#~ msgid "Mouse Mark"
 
8235
#~ msgstr "Marke di sori"
 
8236
 
 
8237
#, fuzzy
 
8238
#~| msgctxt "Comment"
 
8239
#~| msgid "Lets you draw lines on your desktop"
 
8240
#~ msgctxt "Comment"
 
8241
#~ msgid "Allows you to draw lines on the desktop"
 
8242
#~ msgstr "Vos ploz dessiner des royes so vosse sicribanne"
 
8243
 
 
8244
#~ msgctxt "Name"
 
8245
#~ msgid "Present Windows"
 
8246
#~ msgstr "Prezinter finiesses"
 
8247
 
 
8248
#~ msgctxt "Name"
 
8249
#~ msgid "Resize Window"
 
8250
#~ msgstr "Candjî l' grandeu del finiesse"
 
8251
 
 
8252
#~ msgctxt "Name"
 
8253
#~ msgid "Scale In"
 
8254
#~ msgstr "Agrandi l' schåle"
 
8255
 
 
8256
#, fuzzy
 
8257
#~| msgctxt "Comment"
 
8258
#~| msgid "Animates appearing of windows"
 
8259
#~ msgctxt "Comment"
 
8260
#~ msgid "Animate the appearing of windows"
 
8261
#~ msgstr "Anime l' aparexhaedje des purneas"
 
8262
 
 
8263
#, fuzzy
 
8264
#~| msgctxt "Name"
 
8265
#~| msgid "Screen Saver"
 
8266
#~ msgctxt "Name"
 
8267
#~ msgid "Screenshot"
 
8268
#~ msgstr "Sipårgneu di waitroûle"
 
8269
 
 
8270
#~ msgctxt "Name"
 
8271
#~ msgid "Shadow"
 
8272
#~ msgstr "Ombion"
 
8273
 
 
8274
#, fuzzy
 
8275
#~| msgctxt "Comment"
 
8276
#~| msgid "Adds shadow under the windows"
 
8277
#~ msgctxt "Comment"
 
8278
#~ msgid "Draw shadows under windows"
 
8279
#~ msgstr "Radjoute di l' ombion pa dzo les purneas"
 
8280
 
 
8281
#~ msgctxt "Name"
 
8282
#~ msgid "Sharpen"
 
8283
#~ msgstr "Rawijhî"
 
8284
 
 
8285
#, fuzzy
 
8286
#~| msgctxt "Comment"
 
8287
#~| msgid "Makes your desktop look sharper"
 
8288
#~ msgctxt "Comment"
 
8289
#~ msgid "Make the entire desktop look sharper"
 
8290
#~ msgstr "Rind l' rivnance di vosse sicribanne pus rawijheye"
 
8291
 
 
8292
#, fuzzy
 
8293
#~| msgctxt "Name"
 
8294
#~| msgid "Stylesheets"
 
8295
#~ msgctxt "Name"
 
8296
#~ msgid "Sheet"
 
8297
#~ msgstr "Foyes di stîle"
 
8298
 
 
8299
#, fuzzy
 
8300
#~| msgctxt "Comment"
 
8301
#~| msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
 
8302
#~ msgctxt "Comment"
 
8303
#~ msgid ""
 
8304
#~ "Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
 
8305
#~ msgstr ""
 
8306
#~ "Fé blawi/disblawi douçmint les purneas cwand on les mostere ou k' on les "
 
8307
#~ "catche"
 
8308
 
 
8309
#~ msgctxt "Name"
 
8310
#~ msgid "Show FPS"
 
8311
#~ msgstr "Mostrer FPS"
 
8312
 
 
8313
#~ msgctxt "Name"
 
8314
#~ msgid "Show Paint"
 
8315
#~ msgstr "Mostre pondaedje"
 
8316
 
 
8317
#, fuzzy
 
8318
#~| msgctxt "Name"
 
8319
#~| msgid "Solid"
 
8320
#~ msgctxt "Name"
 
8321
#~ msgid "Slide Back"
 
8322
#~ msgstr "Solid"
 
8323
 
 
8324
#, fuzzy
 
8325
#~| msgctxt "Name"
 
8326
#~| msgid "Solid"
 
8327
#~ msgctxt "Name"
 
8328
#~ msgid "Slide"
 
8329
#~ msgstr "Solid"
 
8330
 
 
8331
#, fuzzy
 
8332
#~| msgctxt "Comment"
 
8333
#~| msgid "Let it snow on the desktop"
 
8334
#~ msgctxt "Comment"
 
8335
#~ msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
 
8336
#~ msgstr "Fwait niver sol sicribanne"
 
8337
 
 
8338
#, fuzzy
 
8339
#~| msgctxt "Name"
 
8340
#~| msgid "Saint Helena"
 
8341
#~ msgctxt "Name"
 
8342
#~ msgid "Snap Helper"
 
8343
#~ msgstr "Sint Elene"
 
8344
 
 
8345
#~ msgctxt "Name"
 
8346
#~ msgid "Snow"
 
8347
#~ msgstr "Nive"
 
8348
 
 
8349
#, fuzzy
 
8350
#~| msgctxt "Comment"
 
8351
#~| msgid "Let it snow on the desktop"
 
8352
#~ msgctxt "Comment"
 
8353
#~ msgid "Simulate snow falling over the desktop"
 
8354
#~ msgstr "Fwait niver sol sicribanne"
 
8355
 
 
8356
#, fuzzy
 
8357
#~| msgctxt "Name"
 
8358
#~| msgid "Launch Feedback"
 
8359
#~ msgctxt "Name"
 
8360
#~ msgid "Startup Feedback"
 
8361
#~ msgstr "Ritoû d' enondaedje"
 
8362
 
 
8363
#~ msgctxt "Name"
 
8364
#~ msgid "Taskbar Thumbnails"
 
8365
#~ msgstr "Prévoeyaedjes dins l' båre des bouyes"
 
8366
 
 
8367
#, fuzzy
 
8368
#~| msgctxt "Comment"
 
8369
#~| msgid "Shows window thumbnails when cursor is on their taskbar entry"
 
8370
#~ msgctxt "Comment"
 
8371
#~ msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
 
8372
#~ msgstr ""
 
8373
#~ "Mostere les prévoeyaedjes do purnea cwand l' cursoe est pa dzeu si "
 
8374
#~ "intrêye sol båre des bouyes"
 
8375
 
 
8376
#~ msgctxt "Name"
 
8377
#~ msgid "Demo Liquid"
 
8378
#~ msgstr "Mostraedje Liquid"
 
8379
 
 
8380
#~ msgctxt "Name"
 
8381
#~ msgid "Demo Shaky Move"
 
8382
#~ msgstr "Demonstråcion di Bodjî scheure"
 
8383
 
 
8384
#~ msgctxt "Name"
 
8385
#~ msgid "Demo Wavy Windows"
 
8386
#~ msgstr "Mostraedje di fniesses e waches"
 
8387
 
 
8388
#~ msgctxt "Name"
 
8389
#~ msgid "Drunken"
 
8390
#~ msgstr "Sô"
 
8391
 
 
8392
#~ msgctxt "Name"
 
8393
#~ msgid "Flame"
 
8394
#~ msgstr "Blame"
 
8395
 
 
8396
#, fuzzy
 
8397
#~| msgctxt "Comment"
 
8398
#~| msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
 
8399
#~ msgctxt "Comment"
 
8400
#~ msgid "Display gears inside the cube"
 
8401
#~ msgstr "Håyene tchaeke forveyou scribanne sos on costé d' on cube"
 
8402
 
 
8403
#~ msgctxt "Name"
 
8404
#~ msgid "Howto"
 
8405
#~ msgstr "Comint fé"
 
8406
 
 
8407
#, fuzzy
 
8408
#~| msgctxt "Name"
 
8409
#~| msgid "Solid"
 
8410
#~ msgctxt "Name"
 
8411
#~ msgid "Slide Tabs"
 
8412
#~ msgstr "Solid"
 
8413
 
 
8414
#, fuzzy
 
8415
#~| msgctxt "Comment"
 
8416
#~| msgid "Let it snow on the desktop"
 
8417
#~ msgctxt "Comment"
 
8418
#~ msgid "Slide windows when switching or grouping tabs."
 
8419
#~ msgstr "Fwait niver sol sicribanne"
 
8420
 
 
8421
#, fuzzy
 
8422
#~| msgctxt "Comment"
 
8423
#~| msgid "Let it snow on the desktop"
 
8424
#~ msgctxt "Comment"
 
8425
#~ msgid "Make the windows turn when switching tabs"
 
8426
#~ msgstr "Fwait niver sol sicribanne"
 
8427
 
 
8428
#~ msgctxt "Name"
 
8429
#~ msgid "Test_FBO"
 
8430
#~ msgstr "Saye_FBO"
 
8431
 
 
8432
#~ msgctxt "Name"
 
8433
#~ msgid "Test_Input"
 
8434
#~ msgstr "Saye_Intrêye"
 
8435
 
 
8436
#~ msgctxt "Name"
 
8437
#~ msgid "Test_Thumbnail"
 
8438
#~ msgstr "Saye_Prévoeyaedje"
 
8439
 
 
8440
#~ msgctxt "Name"
 
8441
#~ msgid "Video Record"
 
8442
#~ msgstr "Eredjistraedje videyo"
 
8443
 
 
8444
#, fuzzy
 
8445
#~| msgctxt "Comment"
 
8446
#~| msgid "Lets you draw lines on your desktop"
 
8447
#~ msgctxt "Comment"
 
8448
#~ msgid "Record a video of your desktop"
 
8449
#~ msgstr "Vos ploz dessiner des royes so vosse sicribanne"
 
8450
 
 
8451
#~ msgctxt "Name"
 
8452
#~ msgid "Thumbnail Aside"
 
8453
#~ msgstr "Prévoeyaedje a costé"
 
8454
 
 
8455
#, fuzzy
 
8456
#~| msgctxt "Comment"
 
8457
#~| msgid "Shows window thumbnails when cursor is on their taskbar entry"
 
8458
#~ msgctxt "Comment"
 
8459
#~ msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen"
 
8460
#~ msgstr ""
 
8461
#~ "Mostere les prévoeyaedjes do purnea cwand l' cursoe est pa dzeu si "
 
8462
#~ "intrêye sol båre des bouyes"
 
8463
 
 
8464
#~ msgctxt "Name"
 
8465
#~ msgid "Track Mouse"
 
8466
#~ msgstr "Shut l' sori"
 
8467
 
 
8468
#~ msgctxt "Name"
 
8469
#~ msgid "Translucency"
 
8470
#~ msgstr "Transparince"
 
8471
 
 
8472
#, fuzzy
 
8473
#~| msgctxt "Name"
 
8474
#~| msgid "Window Move Start"
 
8475
#~ msgctxt "Name"
 
8476
#~ msgid "WindowGeometry"
 
8477
#~ msgstr "Cominçmint do movmint do purnea"
 
8478
 
 
8479
#~ msgctxt "Name"
 
8480
#~ msgid "Wobbly Windows"
 
8481
#~ msgstr "Molès fniesses"
 
8482
 
 
8483
#~ msgctxt "Comment"
 
8484
#~ msgid "Deform windows while they are moving"
 
8485
#~ msgstr "Disfoûrmer les fniesses cwand ele sont bodjeyes"
 
8486
 
 
8487
#~ msgctxt "Name"
 
8488
#~ msgid "Zoom"
 
8489
#~ msgstr "Zoum"
 
8490
 
 
8491
#, fuzzy
 
8492
#~| msgctxt "Comment"
 
8493
#~| msgid "Magnifies the entire desktop"
 
8494
#~ msgctxt "Comment"
 
8495
#~ msgid "Magnify the entire desktop"
 
8496
#~ msgstr "Magnigieye tot l' sicribanne"
 
8497
 
 
8498
#~ msgctxt "Name"
 
8499
#~ msgid "Desktop Effects"
 
8500
#~ msgstr "Efets d' sicribanne"
 
8501
 
 
8502
#~ msgctxt "Comment"
 
8503
#~ msgid "Configure desktop effects"
 
8504
#~ msgstr "Apontyî les efets d' sicribanne"
 
8505
 
 
8506
#, fuzzy
 
8507
#~| msgctxt "Name"
 
8508
#~| msgid "Information"
 
8509
#~ msgctxt "Name"
 
8510
#~ msgid "Window Decorations"
 
8511
#~ msgstr "Infôrmåcions"
 
8512
 
 
8513
#~ msgctxt "Comment"
 
8514
#~ msgid "Configure the look and feel of window titles"
 
8515
#~ msgstr "Apontyî li rivnance eyet l' dujhance des tites des fniesses"
 
8516
 
 
8517
#, fuzzy
 
8518
#~| msgctxt "Name"
 
8519
#~| msgid "Desktop"
 
8520
#~ msgctxt "Name"
 
8521
#~ msgid "Virtual Desktops"
 
8522
#~ msgstr "Sicribanne"
 
8523
 
 
8524
#~ msgctxt "Comment"
 
8525
#~ msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
 
8526
#~ msgstr "Vos ploz apontyî cobén di forveyous scribannes i gn a."
 
8527
 
 
8528
#~ msgctxt "Name"
 
8529
#~ msgid "Actions"
 
8530
#~ msgstr "Accions"
 
8531
 
 
8532
#~ msgctxt "Comment"
 
8533
#~ msgid "Configure keyboard and mouse settings"
 
8534
#~ msgstr "Apontiaedjes del sori eyet del taprece"
 
8535
 
 
8536
#~ msgctxt "Name"
 
8537
#~ msgid "Advanced"
 
8538
#~ msgstr "Sipepieus"
 
8539
 
 
8540
#~ msgctxt "Comment"
 
8541
#~ msgid "Configure advanced window management features"
 
8542
#~ msgstr ""
 
8543
#~ "Apontiaedje des spepieusès fonccionålités do manaedjaedje des fniesses"
 
8544
 
 
8545
#~ msgctxt "Name"
 
8546
#~ msgid "Focus"
 
8547
#~ msgstr "Focus"
 
8548
 
 
8549
#~ msgctxt "Name"
 
8550
#~ msgid "Moving"
 
8551
#~ msgstr "Bodjî"
 
8552
 
 
8553
#~ msgctxt "Comment"
 
8554
#~ msgid "Configure the way that windows are moved"
 
8555
#~ msgstr "Apontyî l' manire di bodjî des fniesses"
 
8556
 
 
8557
#~ msgctxt "Name"
 
8558
#~ msgid "Window Behavior"
 
8559
#~ msgstr "Dujhance des fniesses"
 
8560
 
 
8561
#~ msgctxt "Comment"
 
8562
#~ msgid "Configure the window behavior"
 
8563
#~ msgstr "Apontyî l' dujhance des fniesses"
 
8564
 
 
8565
#~ msgctxt "Name"
 
8566
#~ msgid "Window Rules"
 
8567
#~ msgstr "Rîles des finiesses"
 
8568
 
 
8569
#~ msgctxt "Comment"
 
8570
#~ msgid "Configure settings specifically for a window"
 
8571
#~ msgstr "Apontiaedjes specifikes a ene finiesse"
 
8572
 
 
8573
#, fuzzy
 
8574
#~| msgctxt "Name"
 
8575
#~| msgid "Screen Saver"
 
8576
#~ msgctxt "Name"
 
8577
#~ msgid "Screen Edges"
 
8578
#~ msgstr "Sipårgneu di waitroûle"
 
8579
 
 
8580
#, fuzzy
 
8581
#~| msgctxt "Comment"
 
8582
#~| msgid "Configure web cache settings"
 
8583
#~ msgctxt "Comment"
 
8584
#~ msgid "Configure active screen edges"
 
8585
#~ msgstr "Fijhoz l' apontiaedje del muchete des pådjes waibe chal"
 
8586
 
 
8587
#, fuzzy
 
8588
#~| msgctxt "Name"
 
8589
#~| msgid "Box Switch"
 
8590
#~ msgctxt "Name"
 
8591
#~ msgid "Task Switcher"
 
8592
#~ msgstr "Discandjeu d' boesse"
 
8593
 
 
8594
#, fuzzy
 
8595
#~| msgctxt "Comment"
 
8596
#~| msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
 
8597
#~ msgctxt "Comment"
 
8598
#~ msgid "Configure the behavior for navigating through windows"
 
8599
#~ msgstr "Apontyî li dujhance pol Java eyet l' JavaScript"
 
8600
 
 
8601
#~ msgctxt "Comment"
 
8602
#~ msgid "KWin Window Manager"
 
8603
#~ msgstr "Manaedjeu des fniesses KWin"
 
8604
 
 
8605
#~ msgctxt "Name"
 
8606
#~ msgid "Change to Desktop 1"
 
8607
#~ msgstr "Candjî viè Scribanne 1"
 
8608
 
 
8609
#~ msgctxt "Name"
 
8610
#~ msgid "Change to Desktop 2"
 
8611
#~ msgstr "Candjî viè Scribanne 2"
 
8612
 
 
8613
#~ msgctxt "Comment"
 
8614
#~ msgid "Virtual desktop two is selected"
 
8615
#~ msgstr "Forveyou scribanne deus est tchoezi"
 
8616
 
 
8617
#~ msgctxt "Name"
 
8618
#~ msgid "Change to Desktop 3"
 
8619
#~ msgstr "Candjî viè Scribanne 3"
 
8620
 
 
8621
#~ msgctxt "Comment"
 
8622
#~ msgid "Virtual desktop three is selected"
 
8623
#~ msgstr "Forveyou scribanne troes est tchoezi"
 
8624
 
 
8625
#~ msgctxt "Name"
 
8626
#~ msgid "Change to Desktop 4"
 
8627
#~ msgstr "Candjî viè Scribanne 4"
 
8628
 
 
8629
#~ msgctxt "Name"
 
8630
#~ msgid "Change to Desktop 5"
 
8631
#~ msgstr "Candjî viè Scribanne 5"
 
8632
 
 
8633
#~ msgctxt "Comment"
 
8634
#~ msgid "Virtual desktop five is selected"
 
8635
#~ msgstr "Forveyou scribanne cénk est tchoezi"
 
8636
 
 
8637
#~ msgctxt "Name"
 
8638
#~ msgid "Change to Desktop 6"
 
8639
#~ msgstr "Candjî viè Scribanne 6"
 
8640
 
 
8641
#~ msgctxt "Comment"
 
8642
#~ msgid "Virtual desktop six is selected"
 
8643
#~ msgstr "Forveyou scribanne chijh est tchoezi"
 
8644
 
 
8645
#~ msgctxt "Name"
 
8646
#~ msgid "Change to Desktop 7"
 
8647
#~ msgstr "Candjî viè Scribanne 7"
 
8648
 
 
8649
#~ msgctxt "Comment"
 
8650
#~ msgid "Virtual desktop seven is selected"
 
8651
#~ msgstr "Forveyou scribanne sete est tchoezi"
 
8652
 
 
8653
#~ msgctxt "Name"
 
8654
#~ msgid "Change to Desktop 8"
 
8655
#~ msgstr "Candjî viè Scribanne 8"
 
8656
 
 
8657
#~ msgctxt "Comment"
 
8658
#~ msgid "Virtual desktop eight is selected"
 
8659
#~ msgstr "Forveyou scribanne ût est tchoezi"
 
8660
 
 
8661
#~ msgctxt "Name"
 
8662
#~ msgid "Change to Desktop 9"
 
8663
#~ msgstr "Candjî viè Scribanne 9"
 
8664
 
 
8665
#~ msgctxt "Comment"
 
8666
#~ msgid "Virtual desktop nine is selected"
 
8667
#~ msgstr "Forveyou scribanne nouv est tchoezi"
 
8668
 
 
8669
#~ msgctxt "Name"
 
8670
#~ msgid "Change to Desktop 10"
 
8671
#~ msgstr "Candjî viè Scribanne 10"
 
8672
 
 
8673
#~ msgctxt "Comment"
 
8674
#~ msgid "Virtual desktop ten is selected"
 
8675
#~ msgstr "Forveyou scribanne dijh est tchoezi"
 
8676
 
 
8677
#~ msgctxt "Name"
 
8678
#~ msgid "Change to Desktop 11"
 
8679
#~ msgstr "Candjî viè Scribanne 11"
 
8680
 
 
8681
#~ msgctxt "Name"
 
8682
#~ msgid "Change to Desktop 12"
 
8683
#~ msgstr "Candjî viè Scribanne 12"
 
8684
 
 
8685
#~ msgctxt "Name"
 
8686
#~ msgid "Change to Desktop 13"
 
8687
#~ msgstr "Candjî viè Scribanne 13"
 
8688
 
 
8689
#~ msgctxt "Comment"
 
8690
#~ msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
 
8691
#~ msgstr "Forveyou scribannetrez est tchoezi"
 
8692
 
 
8693
#~ msgctxt "Name"
 
8694
#~ msgid "Change to Desktop 14"
 
8695
#~ msgstr "Candjî viè Scribanne 14"
 
8696
 
 
8697
#~ msgctxt "Name"
 
8698
#~ msgid "Change to Desktop 15"
 
8699
#~ msgstr "Candjî viè Scribanne 15"
 
8700
 
 
8701
#~ msgctxt "Comment"
 
8702
#~ msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
 
8703
#~ msgstr "Forveyou scribanne catwaze est tchoezi"
 
8704
 
 
8705
#~ msgctxt "Name"
 
8706
#~ msgid "Change to Desktop 16"
 
8707
#~ msgstr "Candjî viè Scribanne 16"
 
8708
 
 
8709
#~ msgctxt "Comment"
 
8710
#~ msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
 
8711
#~ msgstr "Forveyou scribanne seze est tchoezi"
 
8712
 
 
8713
#~ msgctxt "Name"
 
8714
#~ msgid "Change to Desktop 17"
 
8715
#~ msgstr "Candjî viè Scribanne 17"
 
8716
 
 
8717
#~ msgctxt "Name"
 
8718
#~ msgid "Change to Desktop 18"
 
8719
#~ msgstr "Candjî viè Scribanne 18"
 
8720
 
 
8721
#~ msgctxt "Comment"
 
8722
#~ msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
 
8723
#~ msgstr "Forveyou scribanne dijh-ût est tchoezi"
 
8724
 
 
8725
#~ msgctxt "Name"
 
8726
#~ msgid "Change to Desktop 19"
 
8727
#~ msgstr "Candjî viè Scribanne 19"
 
8728
 
 
8729
#~ msgctxt "Comment"
 
8730
#~ msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
 
8731
#~ msgstr "Forveyou scribanne dijh-nouv est tchoezi"
 
8732
 
 
8733
#~ msgctxt "Name"
 
8734
#~ msgid "Change to Desktop 20"
 
8735
#~ msgstr "Candjî viè Scribanne 20"
 
8736
 
 
8737
#~ msgctxt "Comment"
 
8738
#~ msgid "Virtual desktop twenty is selected"
 
8739
#~ msgstr "Forveyou scribanne vinte est tchoezi"
 
8740
 
 
8741
#~ msgctxt "Name"
 
8742
#~ msgid "Activate Window"
 
8743
#~ msgstr "Disperter finiesse"
 
8744
 
 
8745
#~ msgctxt "Comment"
 
8746
#~ msgid "New window"
 
8747
#~ msgstr "Novele finiesse"
 
8748
 
 
8749
#~ msgctxt "Name"
 
8750
#~ msgid "Delete Window"
 
8751
#~ msgstr "Disfacer finiesse"
 
8752
 
 
8753
#~ msgctxt "Comment"
 
8754
#~ msgid "Delete window"
 
8755
#~ msgstr "Disfacer finiesse"
 
8756
 
 
8757
#~ msgctxt "Name"
 
8758
#~ msgid "Window Close"
 
8759
#~ msgstr "Cloyaedje del finiesse"
 
8760
 
 
8761
#~ msgctxt "Comment"
 
8762
#~ msgid "A window closes"
 
8763
#~ msgstr "Ene finiesse si clôt"
 
8764
 
 
8765
#~ msgctxt "Name"
 
8766
#~ msgid "Window Shade Up"
 
8767
#~ msgstr "Ombion d' finiesse"
 
8768
 
 
8769
#~ msgctxt "Comment"
 
8770
#~ msgid "A window is shaded up"
 
8771
#~ msgstr "Ene finiesse est a l' ombion"
 
8772
 
 
8773
#~ msgctxt "Name"
 
8774
#~ msgid "Window Shade Down"
 
8775
#~ msgstr "Met a l' ombion l' finiesse"
 
8776
 
 
8777
#~ msgctxt "Name"
 
8778
#~ msgid "Window Minimize"
 
8779
#~ msgstr "Finiesse å pus ptit "
 
8780
 
 
8781
#~ msgctxt "Comment"
 
8782
#~ msgid "A window is minimized"
 
8783
#~ msgstr "Ene finiesse est å pus ptit"
 
8784
 
 
8785
#~ msgctxt "Name"
 
8786
#~ msgid "Window Unminimize"
 
8787
#~ msgstr "Dismete finiesse å pus ptit"
 
8788
 
 
8789
#~ msgctxt "Comment"
 
8790
#~ msgid "A Window is restored"
 
8791
#~ msgstr "Ene finiesse est rapexheye"
 
8792
 
 
8793
#~ msgctxt "Name"
 
8794
#~ msgid "Window Maximize"
 
8795
#~ msgstr "Finiesse å pus grand"
 
8796
 
 
8797
#~ msgctxt "Comment"
 
8798
#~ msgid "A window is maximized"
 
8799
#~ msgstr "Ene finiesse est å pus grand"
 
8800
 
 
8801
#~ msgctxt "Name"
 
8802
#~ msgid "Window Unmaximize"
 
8803
#~ msgstr "Dismete finiesse å pu grand"
 
8804
 
 
8805
#~ msgctxt "Comment"
 
8806
#~ msgid "A window loses maximization"
 
8807
#~ msgstr "Ene finiesse piede si statut d' å pus grand"
 
8808
 
 
8809
#~ msgctxt "Name"
 
8810
#~ msgid "Window on All Desktops"
 
8811
#~ msgstr "Finiesse so tos les scribannes"
 
8812
 
 
8813
#~ msgctxt "Comment"
 
8814
#~ msgid "A window is made visible on all desktops"
 
8815
#~ msgstr "Ene finiesse est veyåve so tos les scribannes"
 
8816
 
 
8817
#~ msgctxt "Name"
 
8818
#~ msgid "Window Not on All Desktops"
 
8819
#~ msgstr "Finiesse nén veyåve so tos scribannes"
 
8820
 
 
8821
#~ msgctxt "Comment"
 
8822
#~ msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
 
8823
#~ msgstr "Ene finiesse n' est pu veyåve so tos les scribannes"
 
8824
 
 
8825
#~ msgctxt "Name"
 
8826
#~ msgid "New Dialog"
 
8827
#~ msgstr "Noû purnea di dvize"
 
8828
 
 
8829
#~ msgctxt "Comment"
 
8830
#~ msgid "Transient window (a dialog) appears"
 
8831
#~ msgstr "On purnea d' passaedje (ene divize) aparexhe"
 
8832
 
 
8833
#~ msgctxt "Name"
 
8834
#~ msgid "Delete Dialog"
 
8835
#~ msgstr "Disfacer purnea di dvize"
 
8836
 
 
8837
#~ msgctxt "Comment"
 
8838
#~ msgid "Transient window (a dialog) is removed"
 
8839
#~ msgstr "On purnea d' passaedje (ene divize) disparexhe"
 
8840
 
 
8841
#~ msgctxt "Name"
 
8842
#~ msgid "Window Move Start"
 
8843
#~ msgstr "Cominçmint do movmint del finiesse"
 
8844
 
 
8845
#~ msgctxt "Comment"
 
8846
#~ msgid "A window has begun moving"
 
8847
#~ msgstr "Ene finiesse a ataké a bodjî"
 
8848
 
 
8849
#~ msgctxt "Name"
 
8850
#~ msgid "Window Move End"
 
8851
#~ msgstr "Difén do movmint del finiesse"
 
8852
 
 
8853
#~ msgctxt "Comment"
 
8854
#~ msgid "A window has completed its moving"
 
8855
#~ msgstr "Ene finiesse a fini d' bodjî"
 
8856
 
 
8857
#~ msgctxt "Name"
 
8858
#~ msgid "Window Resize Start"
 
8859
#~ msgstr "Cominçmint do candjmint d' grandeu del finiesse"
 
8860
 
 
8861
#~ msgctxt "Comment"
 
8862
#~ msgid "A window has begun resizing"
 
8863
#~ msgstr "Ene finiesse a ataké a candjî s' grandeu"
 
8864
 
 
8865
#~ msgctxt "Name"
 
8866
#~ msgid "Window Resize End"
 
8867
#~ msgstr "Difén do candjmint d' grandeu del finiesse"
 
8868
 
 
8869
#, fuzzy
 
8870
#~| msgctxt "Name"
 
8871
#~| msgid "A modifier key has been locked"
 
8872
#~ msgctxt "Comment"
 
8873
#~ msgid "Tiling mode has been enabled"
 
8874
#~ msgstr "Ene modifieuse tape a stî eclawêye"
 
8875
 
 
8876
#, fuzzy
 
8877
#~| msgctxt "Comment"
 
8878
#~| msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
 
8879
#~ msgctxt "Comment"
 
8880
#~ msgid "Tiling mode has been disabled"
 
8881
#~ msgstr "Des londjinnès tapes ont stî metowe en alaedje oudonbén dismetowes"
 
8882
 
 
8883
#~ msgctxt "Name"
 
8884
#~ msgid "KDE Write Daemon"
 
8885
#~ msgstr "Demon d' messaedjes «write» po KDE"
 
8886
 
 
8887
#~ msgctxt "Comment"
 
8888
#~ msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
 
8889
#~ msgstr ""
 
8890
#~ "Louke après des messaedjes des uzeus locås evoyîs avou write(1) ou wall(1)"
 
8891
 
 
8892
#, fuzzy
 
8893
#~| msgctxt "Name"
 
8894
#~| msgid "KDE Write Daemon"
 
8895
#~ msgctxt "Name"
 
8896
#~ msgid "Write Daemon"
 
8897
#~ msgstr "Demon d' messaedjes «write» po KDE"
 
8898
 
 
8899
#, fuzzy
 
8900
#~| msgctxt "Name"
 
8901
#~| msgid "File Management"
 
8902
#~ msgctxt "Name"
 
8903
#~ msgid "Display Management"
 
8904
#~ msgstr "Manaedjî les fitchîs"
 
8905
 
 
8906
#, fuzzy
 
8907
#~| msgctxt "Comment"
 
8908
#~| msgid "KDE System Guard"
 
8909
#~ msgctxt "Name"
 
8910
#~ msgid "KSysGuard"
 
8911
#~ msgstr "Gåre sistinme di KDE"
 
8912
 
 
8913
#, fuzzy
 
8914
#~| msgctxt "Comment"
 
8915
#~| msgid "Memory information"
 
8916
#~ msgctxt "Name"
 
8917
#~ msgid "Detailed Memory Information"
 
8918
#~ msgstr "Infôrmåcion sol memwere"
 
8919
 
 
8920
#~ msgctxt "Name"
 
8921
#~ msgid "Fake Net"
 
8922
#~ msgstr "Fåsse toele"
 
8923
 
 
8924
#~ msgctxt "Comment"
 
8925
#~ msgid "Fake Network Management"
 
8926
#~ msgstr "Fås manaedjmint d' rantoele"
 
8927
 
 
8928
#, fuzzy
 
8929
#~| msgctxt "Comment"
 
8930
#~| msgid "Power Management Backend"
 
8931
#~ msgctxt "Comment"
 
8932
#~ msgid "Modem Management Backend"
 
8933
#~ msgstr "Bouye di fond di manaedjmint di l' enerdjeye"
 
8934
 
 
8935
#, fuzzy
 
8936
#~| msgctxt "Comment"
 
8937
#~| msgid "Power Management Backend"
 
8938
#~ msgctxt "Comment"
 
8939
#~ msgid "Remote Control Management Backend"
 
8940
#~ msgstr "Bouye di fond di manaedjmint di l' enerdjeye"
 
8941
 
 
8942
#~ msgctxt "Comment"
 
8943
#~ msgid "Launcher to start applications"
 
8944
#~ msgstr "Enondeu po lancî des programes"
 
8945
 
 
8946
#~ msgctxt "Name"
 
8947
#~ msgid "Application Launcher Menu"
 
8948
#~ msgstr "Dressêye d' enondeu di programe"
 
8949
 
 
8950
#~ msgctxt "Comment"
 
8951
#~ msgid "Traditional menu based application launcher"
 
8952
#~ msgstr "Enondeu d' programe båzé sol tradicionele dressêye"
 
8953
 
 
8954
#~ msgctxt "Name"
 
8955
#~ msgid "Pager"
 
8956
#~ msgstr "Pager"
 
8957
 
 
8958
#~ msgctxt "Name"
 
8959
#~ msgid "Task Manager"
 
8960
#~ msgstr "Manaedjeu des bouyes"
 
8961
 
 
8962
#, fuzzy
 
8963
#~| msgctxt "Name"
 
8964
#~| msgid "Translation"
 
8965
#~ msgctxt "Name"
 
8966
#~ msgid "Trashcan"
 
8967
#~ msgstr "Ratournaedje"
 
8968
 
 
8969
#~ msgctxt "Name"
 
8970
#~ msgid "Window List"
 
8971
#~ msgstr "Djivêye des finiesses"
 
8972
 
 
8973
#, fuzzy
 
8974
#~| msgctxt "Name"
 
8975
#~| msgid "Xboard"
 
8976
#~ msgctxt "Name|plasma containment"
 
8977
#~ msgid "Desktop Dashboard"
 
8978
#~ msgstr "Xboard"
 
8979
 
 
8980
#, fuzzy
 
8981
#~| msgctxt "Name"
 
8982
#~| msgid "Xboard"
 
8983
#~ msgctxt "Comment"
 
8984
#~ msgid "Widget Dashboard"
 
8985
#~ msgstr "Xboard"
 
8986
 
 
8987
#, fuzzy
 
8988
#~| msgctxt "Name"
 
8989
#~| msgid "Desktop"
 
8990
#~ msgctxt "Name|plasma containment"
 
8991
#~ msgid "Desktop"
 
8992
#~ msgstr "Sicribanne"
 
8993
 
 
8994
#, fuzzy
 
8995
#~| msgctxt "Name"
 
8996
#~| msgid "Default Blue"
 
8997
#~ msgctxt "Comment"
 
8998
#~ msgid "Default desktop"
 
8999
#~ msgstr "Prémetou bleu"
 
9000
 
 
9001
#, fuzzy
 
9002
#~| msgctxt "Name"
 
9003
#~| msgid "Panel"
 
9004
#~ msgctxt "Name"
 
9005
#~ msgid "Empty Panel"
 
9006
#~ msgstr "Sicriftôr"
 
9007
 
 
9008
#, fuzzy
 
9009
#~| msgctxt "Name"
 
9010
#~| msgid "Default Blue"
 
9011
#~ msgctxt "Name"
 
9012
#~ msgid "Default Panel"
 
9013
#~ msgstr "Prémetou bleu"
 
9014
 
 
9015
#~ msgctxt "Name"
 
9016
#~ msgid "Find Widgets"
 
9017
#~ msgstr "Trover ahesses"
 
9018
 
 
9019
#, fuzzy
 
9020
#~| msgctxt "Comment"
 
9021
#~| msgid "Web widget style"
 
9022
#~ msgctxt "Name"
 
9023
#~ msgid "New widget published"
 
9024
#~ msgstr "Stîle des ahesses waibe"
 
9025
 
 
9026
#~ msgctxt "Name"
 
9027
#~ msgid "Desktop toolbox"
 
9028
#~ msgstr "Boesse ås usteyes do scribanne"
 
9029
 
 
9030
#~ msgctxt "Name"
 
9031
#~ msgid "Panel toolbox"
 
9032
#~ msgstr "Boesse ås usteyes do scriftôr"
 
9033
 
 
9034
#~ msgctxt "Name"
 
9035
#~ msgid "Activity Bar"
 
9036
#~ msgstr "Bår d' activité"
 
9037
 
 
9038
#~ msgctxt "Comment"
 
9039
#~ msgid "Tab bar to switch activities"
 
9040
#~ msgstr "Båre di linwetes po candjî d' activités"
 
9041
 
 
9042
#~ msgctxt "Name"
 
9043
#~ msgid "Analog Clock"
 
9044
#~ msgstr "Ôrlodje analodjike"
 
9045
 
 
9046
#~ msgctxt "Comment"
 
9047
#~ msgid "A clock with hands"
 
9048
#~ msgstr "Ène ôrlodje avou des aweyes"
 
9049
 
 
9050
#~ msgctxt "Name"
 
9051
#~ msgid "Battery Monitor"
 
9052
#~ msgstr "Corwaitoe del batreye"
 
9053
 
 
9054
#~ msgctxt "Comment"
 
9055
#~ msgid "See the power status of your battery"
 
9056
#~ msgstr "Vey li tchedje di vosse batreye"
 
9057
 
 
9058
#~ msgctxt "Name"
 
9059
#~ msgid "Calendar"
 
9060
#~ msgstr "Calindrî"
 
9061
 
 
9062
#~ msgctxt "Comment"
 
9063
#~ msgid "View and pick dates from the calendar"
 
9064
#~ msgstr "Vey eyet betchter des dates dins vosse calindrî"
 
9065
 
 
9066
#~ msgctxt "Comment"
 
9067
#~ msgid "Notifications and access for new devices"
 
9068
#~ msgstr "Notifiaedjes eyet accès ås noveas éndjins"
 
9069
 
 
9070
#, fuzzy
 
9071
#~| msgctxt "Description"
 
9072
#~| msgid "Open with &default Browser"
 
9073
#~ msgctxt "Name"
 
9074
#~ msgid "Open with File Manager"
 
9075
#~ msgstr "Drovi avou l' &prémetou betchteu"
 
9076
 
 
9077
#~ msgctxt "Name"
 
9078
#~ msgid "Digital Clock"
 
9079
#~ msgstr "Ôrlodje didjitåle"
 
9080
 
 
9081
#~ msgctxt "Name"
 
9082
#~ msgid "Icon"
 
9083
#~ msgstr "Imådjete"
 
9084
 
 
9085
#, fuzzy
 
9086
#~| msgctxt "Comment"
 
9087
#~| msgid "A Generic Icon"
 
9088
#~ msgctxt "Comment"
 
9089
#~ msgid "A generic icon"
 
9090
#~ msgstr "Ene imådjete båzike"
 
9091
 
 
9092
#~ msgctxt "Name"
 
9093
#~ msgid "Lock/Logout"
 
9094
#~ msgstr "Serer/Dislodjî"
 
9095
 
 
9096
#~ msgctxt "Comment"
 
9097
#~ msgid "Lock the screen or log out"
 
9098
#~ msgstr "Eclawer l' waitroûle oudonbén s' dislodjî"
 
9099
 
 
9100
#~ msgctxt "Name"
 
9101
#~ msgid "Notifications"
 
9102
#~ msgstr "Notifiaedjes"
 
9103
 
 
9104
#, fuzzy
 
9105
#~| msgctxt "Comment"
 
9106
#~| msgid "KDE Notification Daemon"
 
9107
#~ msgctxt "Comment"
 
9108
#~ msgid "Display notifications and jobs"
 
9109
#~ msgstr "Demon di notifiaedje di KDE"
 
9110
 
 
9111
#~ msgctxt "Name"
 
9112
#~ msgid "Quicklaunch"
 
9113
#~ msgstr "EnondeAbeye"
 
9114
 
 
9115
#, fuzzy
 
9116
#~| msgctxt "Comment"
 
9117
#~| msgid "Launcher to start applications"
 
9118
#~ msgctxt "Comment"
 
9119
#~ msgid "Launch your favourite Applications"
 
9120
#~ msgstr "Enondeu po lancî des programes"
 
9121
 
 
9122
#, fuzzy
 
9123
#~| msgctxt "Comment"
 
9124
#~| msgid "A battery charge monitor"
 
9125
#~ msgctxt "Name"
 
9126
#~ msgid "CPU Monitor"
 
9127
#~ msgstr "Corwaitoe do tcherdjaedje di batreye"
 
9128
 
 
9129
#, fuzzy
 
9130
#~| msgctxt "Comment"
 
9131
#~| msgid "A battery charge monitor"
 
9132
#~ msgctxt "Comment"
 
9133
#~ msgid "A CPU usage monitor"
 
9134
#~ msgstr "Corwaitoe do tcherdjaedje di batreye"
 
9135
 
 
9136
#, fuzzy
 
9137
#~| msgctxt "Name"
 
9138
#~| msgid "Has State"
 
9139
#~ msgctxt "Name"
 
9140
#~ msgid "Hard Disk Status"
 
9141
#~ msgstr "A l' estat"
 
9142
 
 
9143
#, fuzzy
 
9144
#~| msgctxt "Comment"
 
9145
#~| msgid "A battery charge monitor"
 
9146
#~ msgctxt "Comment"
 
9147
#~ msgid "A hard disk usage monitor"
 
9148
#~ msgstr "Corwaitoe do tcherdjaedje di batreye"
 
9149
 
 
9150
#, fuzzy
 
9151
#~| msgctxt "Name"
 
9152
#~| msgid "Hardware"
 
9153
#~ msgctxt "Name"
 
9154
#~ msgid "Hardware Info"
 
9155
#~ msgstr "Éndjolreye"
 
9156
 
 
9157
#, fuzzy
 
9158
#~| msgctxt "GenericName"
 
9159
#~| msgid "Network Tool"
 
9160
#~ msgctxt "Name"
 
9161
#~ msgid "Network Monitor"
 
9162
#~ msgstr "Usteye rantoele"
 
9163
 
 
9164
#, fuzzy
 
9165
#~| msgctxt "Comment"
 
9166
#~| msgid "A battery charge monitor"
 
9167
#~ msgctxt "Comment"
 
9168
#~ msgid "A network usage monitor"
 
9169
#~ msgstr "Corwaitoe do tcherdjaedje di batreye"
 
9170
 
 
9171
#, fuzzy
 
9172
#~| msgctxt "Name"
 
9173
#~| msgid "Samba Status"
 
9174
#~ msgctxt "Name"
 
9175
#~ msgid "Memory Status"
 
9176
#~ msgstr "Estat di Samba"
 
9177
 
 
9178
#, fuzzy
 
9179
#~| msgctxt "Comment"
 
9180
#~| msgid "A battery charge monitor"
 
9181
#~ msgctxt "Comment"
 
9182
#~ msgid "A RAM usage monitor"
 
9183
#~ msgstr "Corwaitoe do tcherdjaedje di batreye"
 
9184
 
 
9185
#, fuzzy
 
9186
#~| msgctxt "Comment"
 
9187
#~| msgid "A battery charge monitor"
 
9188
#~ msgctxt "Comment"
 
9189
#~ msgid "A system temperature monitor"
 
9190
#~ msgstr "Corwaitoe do tcherdjaedje di batreye"
 
9191
 
 
9192
#, fuzzy
 
9193
#~| msgctxt "GenericName"
 
9194
#~| msgid "System Monitor"
 
9195
#~ msgctxt "Comment"
 
9196
#~ msgid "System monitoring applet"
 
9197
#~ msgstr "Corwaitoe do sistinme"
 
9198
 
 
9199
#~ msgctxt "Name"
 
9200
#~ msgid "System Tray"
 
9201
#~ msgstr "Boesse ås imådjetes"
 
9202
 
 
9203
#~ msgctxt "Name"
 
9204
#~ msgid "Web Browser"
 
9205
#~ msgstr "Betchteu waibe"
 
9206
 
 
9207
#, fuzzy
 
9208
#~| msgctxt "Name"
 
9209
#~| msgid "Simple Browser"
 
9210
#~ msgctxt "Comment"
 
9211
#~ msgid "A simple web browser"
 
9212
#~ msgstr "Betchteu waibe simpe"
 
9213
 
 
9214
#, fuzzy
 
9215
#~| msgctxt "Name"
 
9216
#~| msgid "Application Launcher"
 
9217
#~ msgctxt "Comment"
 
9218
#~ msgid "Simple application launcher"
 
9219
#~ msgstr "Enondeu di programe"
 
9220
 
 
9221
#~ msgctxt "Name"
 
9222
#~ msgid "Standard Menu"
 
9223
#~ msgstr "Dressêye sitandård"
 
9224
 
 
9225
#~ msgctxt "Name"
 
9226
#~ msgid "Minimal Menu"
 
9227
#~ msgstr "Dressêye å pus ptit"
 
9228
 
 
9229
#~ msgctxt "Name"
 
9230
#~ msgid "Paste"
 
9231
#~ msgstr "Aclaper"
 
9232
 
 
9233
#~ msgctxt "Name"
 
9234
#~ msgid "Switch Activity"
 
9235
#~ msgstr "Potchî a ene ôte activité"
 
9236
 
 
9237
#~ msgctxt "Name"
 
9238
#~ msgid "Switch Desktop"
 
9239
#~ msgstr "Potchî a èn ôte sicribanne"
 
9240
 
 
9241
#~ msgctxt "Name"
 
9242
#~ msgid "Switch Window"
 
9243
#~ msgstr "Passer a ene ôte finiesse"
 
9244
 
 
9245
#, fuzzy
 
9246
#~| msgctxt "Name"
 
9247
#~| msgid "Activity Manager"
 
9248
#~ msgctxt "Name"
 
9249
#~ msgid "Activities Engine"
 
9250
#~ msgstr "Manaedjeu di l' activité"
 
9251
 
 
9252
#, fuzzy
 
9253
#~| msgctxt "Name"
 
9254
#~| msgid "File and Directory Browser Engine"
 
9255
#~ msgctxt "Comment"
 
9256
#~ msgid "Information on Plasma Activities"
 
9257
#~ msgstr "Éndjin di foytaedje di ridants eyet fitchîs"
 
9258
 
 
9259
#, fuzzy
 
9260
#~| msgctxt "Name"
 
9261
#~| msgid "Dictionary Data Engine"
 
9262
#~ msgctxt "Comment"
 
9263
#~ msgid "Akonadi PIM data engine"
 
9264
#~ msgstr "Éndjin d' dinêyes di diccionaires"
 
9265
 
 
9266
#, fuzzy
 
9267
#~| msgctxt "Name"
 
9268
#~| msgid "Notifications"
 
9269
#~ msgctxt "Name"
 
9270
#~ msgid "Application Job Information"
 
9271
#~ msgstr "Notifiaedjes"
 
9272
 
 
9273
#, fuzzy
 
9274
#~| msgctxt "Name"
 
9275
#~| msgid "Notifications"
 
9276
#~ msgctxt "Name"
 
9277
#~ msgid "Application Information"
 
9278
#~ msgstr "Notifiaedjes"
 
9279
 
 
9280
#, fuzzy
 
9281
#~| msgctxt "GenericName"
 
9282
#~| msgid "Calendar Manager"
 
9283
#~ msgctxt "Comment"
 
9284
#~ msgid "Calendar data engine"
 
9285
#~ msgstr "Manaedjeu di calindrîs"
 
9286
 
 
9287
#, fuzzy
 
9288
#~| msgctxt "Name"
 
9289
#~| msgid "Notifications"
 
9290
#~ msgctxt "Name"
 
9291
#~ msgid "Device Notifications"
 
9292
#~ msgstr "Notifiaedjes"
 
9293
 
 
9294
#, fuzzy
 
9295
#~| msgctxt "Name"
 
9296
#~| msgid "HyperDictionary.com"
 
9297
#~ msgctxt "Name"
 
9298
#~ msgid "Dictionary"
 
9299
#~ msgstr "HyperDictionary.com"
 
9300
 
 
9301
#~ msgctxt "Comment"
 
9302
#~ msgid "Look up word meanings"
 
9303
#~ msgstr "Cweri çou k' vout dire on mot"
 
9304
 
 
9305
#, fuzzy
 
9306
#~| msgctxt "Name"
 
9307
#~| msgid "Penguin Command"
 
9308
#~ msgctxt "Name"
 
9309
#~ msgid "Run Commands"
 
9310
#~ msgstr "Penguin Command"
 
9311
 
 
9312
#, fuzzy
 
9313
#~| msgctxt "Name"
 
9314
#~| msgid "Test Data Engine"
 
9315
#~ msgctxt "Comment"
 
9316
#~ msgid "Run Executable Data Engine"
 
9317
#~ msgstr "Sayî l' éndjin des dnêyes"
 
9318
 
 
9319
#, fuzzy
 
9320
#~| msgctxt "Name"
 
9321
#~| msgid "File and Directory Browser Engine"
 
9322
#~ msgctxt "Name"
 
9323
#~ msgid "Files and Directories"
 
9324
#~ msgstr "Éndjin di foytaedje di ridants eyet fitchîs"
 
9325
 
 
9326
#, fuzzy
 
9327
#~| msgctxt "Name"
 
9328
#~| msgid "File and Directory Browser Engine"
 
9329
#~ msgctxt "Comment"
 
9330
#~ msgid "Information about files and directories."
 
9331
#~ msgstr "Éndjin di foytaedje di ridants eyet fitchîs"
 
9332
 
 
9333
#, fuzzy
 
9334
#~| msgctxt "Name"
 
9335
#~| msgid "Actions"
 
9336
#~ msgctxt "Name"
 
9337
#~ msgid "Geolocation"
 
9338
#~ msgstr "Accions"
 
9339
 
 
9340
#, fuzzy
 
9341
#~| msgctxt "Name"
 
9342
#~| msgid "Test Data Engine"
 
9343
#~ msgctxt "Comment"
 
9344
#~ msgid "Geolocation Data Engine"
 
9345
#~ msgstr "Sayî l' éndjin des dnêyes"
 
9346
 
 
9347
#, fuzzy
 
9348
#~| msgctxt "Name"
 
9349
#~| msgid "Actions"
 
9350
#~ msgctxt "Name"
 
9351
#~ msgid "Geolocation IP"
 
9352
#~ msgstr "Accions"
 
9353
 
 
9354
#, fuzzy
 
9355
#~| msgctxt "Name"
 
9356
#~| msgid "Actions"
 
9357
#~ msgctxt "Comment"
 
9358
#~ msgid "Plasma Geolocation Provider"
 
9359
#~ msgstr "Accions"
 
9360
 
 
9361
#, fuzzy
 
9362
#~| msgctxt "Name"
 
9363
#~| msgid "Hotplug Event Data Engine"
 
9364
#~ msgctxt "Name"
 
9365
#~ msgid "Hotplug Events"
 
9366
#~ msgstr "Éndjin d' dinêyes d' evenmints Hotplug"
 
9367
 
 
9368
#, fuzzy
 
9369
#~| msgctxt "Name"
 
9370
#~| msgid "Keyboard & Mouse"
 
9371
#~ msgctxt "Name"
 
9372
#~ msgid "Keyboard and Mouse State"
 
9373
#~ msgstr "Taprece et sori"
 
9374
 
 
9375
#, fuzzy
 
9376
#~| msgctxt "Name"
 
9377
#~| msgid "Network"
 
9378
#~ msgctxt "Name"
 
9379
#~ msgid "Networking"
 
9380
#~ msgstr "Rantoele"
 
9381
 
 
9382
#, fuzzy
 
9383
#~| msgctxt "Name"
 
9384
#~| msgid "Notifications"
 
9385
#~ msgctxt "Name"
 
9386
#~ msgid "Application Notifications"
 
9387
#~ msgstr "Notifiaedjes"
 
9388
 
 
9389
#, fuzzy
 
9390
#~| msgctxt "Name"
 
9391
#~| msgid "Show Paint"
 
9392
#~ msgctxt "Name"
 
9393
#~ msgid "Now Playing"
 
9394
#~ msgstr "Mostre pondaedje"
 
9395
 
 
9396
#, fuzzy
 
9397
#~| msgctxt "Comment"
 
9398
#~| msgid "Power Management Backend"
 
9399
#~ msgctxt "Name|plasma data engine"
 
9400
#~ msgid "Power Management"
 
9401
#~ msgstr "Bouye di fond di manaedjmint di l' enerdjeye"
 
9402
 
 
9403
#, fuzzy
 
9404
#~| msgctxt "Name"
 
9405
#~| msgid "Test Data Engine"
 
9406
#~ msgctxt "Comment"
 
9407
#~ msgid "RSS News Data Engine"
 
9408
#~ msgstr "Sayî l' éndjin des dnêyes"
 
9409
 
 
9410
#, fuzzy
 
9411
#~| msgctxt "Name"
 
9412
#~| msgid "Images"
 
9413
#~ msgctxt "Name"
 
9414
#~ msgid "Imgur"
 
9415
#~ msgstr "Imådjes"
 
9416
 
 
9417
#, fuzzy
 
9418
#~| msgctxt "Name"
 
9419
#~| msgid "Services"
 
9420
#~ msgctxt "Name"
 
9421
#~ msgid "Share Services"
 
9422
#~ msgstr "Siervices"
 
9423
 
 
9424
#, fuzzy
 
9425
#~| msgctxt "Name"
 
9426
#~| msgid "Services"
 
9427
#~ msgctxt "Name"
 
9428
#~ msgid "ShareProvider"
 
9429
#~ msgstr "Siervices"
 
9430
 
 
9431
#, fuzzy
 
9432
#~| msgctxt "Comment"
 
9433
#~| msgid "SolidDevice data for Plasmoids"
 
9434
#~ msgctxt "Comment"
 
9435
#~ msgid "Device data via Solid"
 
9436
#~ msgstr "Dinêyes SolidDevice po Plasmoids"
 
9437
 
 
9438
#, fuzzy
 
9439
#~| msgctxt "GenericName"
 
9440
#~| msgid "System Process Information"
 
9441
#~ msgctxt "Name"
 
9442
#~ msgid "Status Notifier Information"
 
9443
#~ msgstr "Infôrmåcion so les processus sistinme"
 
9444
 
 
9445
#, fuzzy
 
9446
#~| msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
 
9447
#~| msgid "System Information"
 
9448
#~ msgctxt "Comment"
 
9449
#~ msgid "System status information"
 
9450
#~ msgstr "Infôrmåcion sistinme"
 
9451
 
 
9452
#, fuzzy
 
9453
#~| msgctxt "Name"
 
9454
#~| msgid "Information"
 
9455
#~ msgctxt "Name"
 
9456
#~ msgid "Window Information"
 
9457
#~ msgstr "Infôrmåcions"
 
9458
 
 
9459
#, fuzzy
 
9460
#~| msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
 
9461
#~| msgid "Date and Time"
 
9462
#~ msgctxt "Name"
 
9463
#~ msgid "Date and Time"
 
9464
#~ msgstr "Date eyet eure"
 
9465
 
 
9466
#, fuzzy
 
9467
#~| msgctxt "Comment"
 
9468
#~| msgid "Date and time settings"
 
9469
#~ msgctxt "Comment"
 
9470
#~ msgid "Date and time by timezone"
 
9471
#~ msgstr "Apontiaedjes del date et l' eure"
 
9472
 
 
9473
#~ msgctxt "Name"
 
9474
#~ msgid "BBC Weather from UK MET Office"
 
9475
#~ msgstr "Tins ki fwait BBC do UK MET Office"
 
9476
 
 
9477
#~ msgctxt "Comment"
 
9478
#~ msgid "XML Data from the UK MET Office"
 
9479
#~ msgstr "Dinêyes XML då UK MET Office"
 
9480
 
 
9481
#~ msgctxt "Name"
 
9482
#~ msgid "Environment Canada"
 
9483
#~ msgstr "Evironmint Canade"
 
9484
 
 
9485
#~ msgctxt "Comment"
 
9486
#~ msgid "XML Data from Environment Canada"
 
9487
#~ msgstr "Dinêyes XML da Evironmint Canada"
 
9488
 
 
9489
#, fuzzy
 
9490
#~| msgctxt "Name"
 
9491
#~| msgid "Bookmarks"
 
9492
#~ msgctxt "Name|plasma runner"
 
9493
#~ msgid "Bookmarks"
 
9494
#~ msgstr "Rimåkes"
 
9495
 
 
9496
#, fuzzy
 
9497
#~| msgctxt "Comment"
 
9498
#~| msgid "Open bookmark"
 
9499
#~ msgctxt "Comment"
 
9500
#~ msgid "Find and open bookmarks"
 
9501
#~ msgstr "Drovi rmåke"
 
9502
 
 
9503
#, fuzzy
 
9504
#~| msgctxt "GenericName"
 
9505
#~| msgid "Calculator"
 
9506
#~ msgctxt "Name"
 
9507
#~ msgid "Calculator"
 
9508
#~ msgstr "Carculete"
 
9509
 
 
9510
#~ msgctxt "Comment"
 
9511
#~ msgid "Calculate expressions"
 
9512
#~ msgstr "Carcule des espressions"
 
9513
 
 
9514
#, fuzzy
 
9515
#~| msgctxt "Name"
 
9516
#~| msgid "KDE Applications"
 
9517
#~ msgctxt "Name"
 
9518
#~ msgid "Kill Applications"
 
9519
#~ msgstr "Programes KDE"
 
9520
 
 
9521
#, fuzzy
 
9522
#~| msgctxt "Name"
 
9523
#~| msgid "Terminal Applications"
 
9524
#~ msgctxt "Name"
 
9525
#~ msgid "Terminate Applications"
 
9526
#~ msgstr "Programes terminås"
 
9527
 
 
9528
#, fuzzy
 
9529
#~| msgctxt "Name"
 
9530
#~| msgid "Actions"
 
9531
#~ msgctxt "Name"
 
9532
#~ msgid "Locations"
 
9533
#~ msgstr "Accions"
 
9534
 
 
9535
#~ msgctxt "Comment"
 
9536
#~ msgid "File and URL opener"
 
9537
#~ msgstr "Droveu d' fitchî eyet d' adresses"
 
9538
 
 
9539
#, fuzzy
 
9540
#~| msgctxt "Name"
 
9541
#~| msgid "Desktop Grid"
 
9542
#~ msgctxt "Name"
 
9543
#~ msgid "Nepomuk Desktop Search Runner"
 
9544
#~ msgstr "Glindisse do scribanne"
 
9545
 
 
9546
#, fuzzy
 
9547
#~| msgctxt "Comment"
 
9548
#~| msgid "Open bookmark"
 
9549
#~ msgctxt "Comment"
 
9550
#~ msgid "Open Devices and Folder Bookmarks"
 
9551
#~ msgstr "Drovi rmåke"
 
9552
 
 
9553
#, fuzzy
 
9554
#~| msgctxt "Comment"
 
9555
#~| msgid "Power Management Backend"
 
9556
#~ msgctxt "Comment"
 
9557
#~ msgid "Basic Power Management Operations"
 
9558
#~ msgstr "Bouye di fond di manaedjmint di l' enerdjeye"
 
9559
 
 
9560
#, fuzzy
 
9561
#~| msgctxt "GenericName"
 
9562
#~| msgid "Desktop Publishing"
 
9563
#~ msgctxt "Name"
 
9564
#~ msgid "Desktop Sessions"
 
9565
#~ msgstr "Metaedje e pådje"
 
9566
 
 
9567
#, fuzzy
 
9568
#~| msgctxt "Name"
 
9569
#~| msgid "Command Runner"
 
9570
#~ msgctxt "Name"
 
9571
#~ msgid "Command Line"
 
9572
#~ msgstr "Enondeu d' colande"
 
9573
 
 
9574
#, fuzzy
 
9575
#~| msgctxt "Name"
 
9576
#~| msgid "Devices"
 
9577
#~ msgctxt "Name|plasma runner"
 
9578
#~ msgid "Devices"
 
9579
#~ msgstr "Éndjins"
 
9580
 
 
9581
#, fuzzy
 
9582
#~| msgctxt "Name"
 
9583
#~| msgid "Web Shortcuts"
 
9584
#~ msgctxt "Name|plasma runner"
 
9585
#~ msgid "Web Shortcuts"
 
9586
#~ msgstr "Rascourtis waibe"
 
9587
 
 
9588
#~ msgctxt "Name"
 
9589
#~ msgid "Windowed widgets"
 
9590
#~ msgstr "Ahesses metous dins des fniesses"
 
9591
 
 
9592
#~ msgctxt "Name|plasma runner"
 
9593
#~ msgid "Windows"
 
9594
#~ msgstr "Finiesses"
 
9595
 
 
9596
#, fuzzy
 
9597
#~| msgctxt "Name"
 
9598
#~| msgid "Google News"
 
9599
#~ msgctxt "Name"
 
9600
#~ msgid "Google Gadgets"
 
9601
#~ msgstr "Google News"
 
9602
 
 
9603
#, fuzzy
 
9604
#~| msgctxt "Name"
 
9605
#~| msgid "Desktop Grid"
 
9606
#~ msgctxt "Comment"
 
9607
#~ msgid "Google Desktop Gadget"
 
9608
#~ msgstr "Glindisse do scribanne"
 
9609
 
 
9610
#, fuzzy
 
9611
#~| msgctxt "Name"
 
9612
#~| msgid "Google News"
 
9613
#~ msgctxt "Name"
 
9614
#~ msgid "GoogleGadgets"
 
9615
#~ msgstr "Google News"
 
9616
 
 
9617
#, fuzzy
 
9618
#~| msgctxt "Name"
 
9619
#~| msgid "JavaScript Engine"
 
9620
#~ msgctxt "Name"
 
9621
#~ msgid "Python Widget"
 
9622
#~ msgstr "Éndjin JavaScript"
 
9623
 
 
9624
#, fuzzy
 
9625
#~| msgctxt "Name"
 
9626
#~| msgid "Dictionary Data Engine"
 
9627
#~ msgctxt "Name"
 
9628
#~ msgid "Python data engine"
 
9629
#~ msgstr "Éndjin d' dinêyes di diccionaires"
 
9630
 
 
9631
#, fuzzy
 
9632
#~| msgctxt "Name"
 
9633
#~| msgid "Dictionary Data Engine"
 
9634
#~ msgctxt "Name"
 
9635
#~ msgid "Python Runner"
 
9636
#~ msgstr "Éndjin d' dinêyes di diccionaires"
 
9637
 
 
9638
#, fuzzy
 
9639
#~| msgctxt "Comment"
 
9640
#~| msgid "Web widget style"
 
9641
#~ msgctxt "Name"
 
9642
#~ msgid "Ruby Widget"
 
9643
#~ msgstr "Stîle des ahesses waibe"
 
9644
 
 
9645
#, fuzzy
 
9646
#~| msgctxt "Name"
 
9647
#~| msgid "JavaScript Engine"
 
9648
#~ msgctxt "Name"
 
9649
#~ msgid "MacOS Dashboard Widgets"
 
9650
#~ msgstr "Éndjin JavaScript"
 
9651
 
 
9652
#, fuzzy
 
9653
#~| msgctxt "Comment"
 
9654
#~| msgid "Web widget style"
 
9655
#~ msgctxt "Name"
 
9656
#~ msgid "Web Widgets"
 
9657
#~ msgstr "Stîle des ahesses waibe"
 
9658
 
 
9659
#, fuzzy
 
9660
#~| msgctxt "Name"
 
9661
#~| msgid "HTML Files"
 
9662
#~ msgctxt "Comment"
 
9663
#~ msgid "HTML widget"
 
9664
#~ msgstr "Fitchîs HTML"
 
9665
 
 
9666
#, fuzzy
 
9667
#~| msgctxt "Comment"
 
9668
#~| msgid "Web widget style"
 
9669
#~ msgctxt "Name"
 
9670
#~ msgid "Web Widget"
 
9671
#~ msgstr "Stîle des ahesses waibe"
 
9672
 
 
9673
#, fuzzy
 
9674
#~| msgctxt "Name"
 
9675
#~| msgid "Colors"
 
9676
#~ msgctxt "Name"
 
9677
#~ msgid "Color"
 
9678
#~ msgstr "Coleurs"
 
9679
 
 
9680
#, fuzzy
 
9681
#~| msgctxt "Name"
 
9682
#~| msgid "Images"
 
9683
#~ msgctxt "Name"
 
9684
#~ msgid "Image"
 
9685
#~ msgstr "Imådjes"
 
9686
 
 
9687
#, fuzzy
 
9688
#~| msgctxt "Name"
 
9689
#~| msgid "Solid"
 
9690
#~ msgctxt "Name"
 
9691
#~ msgid "Slideshow"
 
9692
#~ msgstr "Solid"
 
9693
 
 
9694
#, fuzzy
 
9695
#~| msgctxt "Name"
 
9696
#~| msgid "More Applications"
 
9697
#~ msgctxt "Name"
 
9698
#~ msgid "Current Application Control"
 
9699
#~ msgstr "Co ds ôtes programes"
 
9700
 
 
9701
#, fuzzy
 
9702
#~| msgctxt "GenericName"
 
9703
#~| msgid "Control for Jack"
 
9704
#~ msgctxt "Comment"
 
9705
#~ msgid "Controls for the active window"
 
9706
#~ msgstr "Contrôle po Jack"
 
9707
 
 
9708
#, fuzzy
 
9709
#~| msgctxt "Name"
 
9710
#~| msgid "Search"
 
9711
#~ msgctxt "Name"
 
9712
#~ msgid "Search Box"
 
9713
#~ msgstr "Trover"
 
9714
 
 
9715
#, fuzzy
 
9716
#~| msgctxt "Comment"
 
9717
#~| msgid "Search Engine"
 
9718
#~ msgctxt "Name"
 
9719
#~ msgid "Search and Launch"
 
9720
#~ msgstr "Ricwerrece"
 
9721
 
 
9722
#, fuzzy
 
9723
#~| msgctxt "Comment"
 
9724
#~| msgid "Search Engine"
 
9725
#~ msgctxt "Name"
 
9726
#~ msgid "Plasma Search and Launch menu"
 
9727
#~ msgstr "Ricwerrece"
 
9728
 
 
9729
#, fuzzy
 
9730
#~| msgctxt "Comment"
 
9731
#~| msgid "Open bookmark"
 
9732
#~ msgctxt "Comment"
 
9733
#~ msgid "List all your bookmarks"
 
9734
#~ msgstr "Drovi rmåke"
 
9735
 
 
9736
#~ msgctxt "Name"
 
9737
#~ msgid "Contacts"
 
9738
#~ msgstr "Soçons"
 
9739
 
 
9740
#, fuzzy
 
9741
#~| msgctxt "Name"
 
9742
#~| msgid "Terminal Applications"
 
9743
#~ msgctxt "Comment"
 
9744
#~ msgid "Educational applications"
 
9745
#~ msgstr "Programes terminås"
 
9746
 
 
9747
#, fuzzy
 
9748
#~| msgctxt "Comment"
 
9749
#~| msgid "Search Engine"
 
9750
#~ msgctxt "Name"
 
9751
#~ msgid "Search and Launch Engine"
 
9752
#~ msgstr "Ricwerrece"
 
9753
 
 
9754
#, fuzzy
 
9755
#~| msgctxt "Name"
 
9756
#~| msgid "Pager"
 
9757
#~ msgctxt "Name"
 
9758
#~ msgid "Page one"
 
9759
#~ msgstr "Pager"
 
9760
 
 
9761
#, fuzzy
 
9762
#~| msgctxt "Name"
 
9763
#~| msgid "Default Blue"
 
9764
#~ msgctxt "Comment"
 
9765
#~ msgid "Default Netbook Page"
 
9766
#~ msgstr "Prémetou bleu"
 
9767
 
 
9768
#, fuzzy
 
9769
#~| msgctxt "Name"
 
9770
#~| msgid "Default Blue"
 
9771
#~ msgctxt "Name"
 
9772
#~ msgid "Default Netbook Panel"
 
9773
#~ msgstr "Prémetou bleu"
 
9774
 
 
9775
#, fuzzy
 
9776
#~| msgctxt "Comment"
 
9777
#~| msgid "Search Engine"
 
9778
#~ msgctxt "Name"
 
9779
#~ msgid "Search and launch"
 
9780
#~ msgstr "Ricwerrece"
 
9781
 
 
9782
#, fuzzy
 
9783
#~| msgctxt "GenericName"
 
9784
#~| msgid "Network Tool"
 
9785
#~ msgctxt "Name"
 
9786
#~ msgid "Net toolbox"
 
9787
#~ msgstr "Usteye rantoele"
 
9788
 
 
9789
#~ msgctxt "Name"
 
9790
#~ msgid "SaverDesktop"
 
9791
#~ msgstr "SaverDesktop"
 
9792
 
 
9793
#, fuzzy
 
9794
#~| msgctxt "Comment"
 
9795
#~| msgid "Display Settings"
 
9796
#~ msgctxt "Name"
 
9797
#~ msgid "Display Brightness"
 
9798
#~ msgstr "Apontiaedjes do Håynaedje"
 
9799
 
 
9800
#, fuzzy
 
9801
#~| msgctxt "Name"
 
9802
#~| msgid "Display"
 
9803
#~ msgctxt "Name"
 
9804
#~ msgid "Dim Display"
 
9805
#~ msgstr "Håynaedje"
 
9806
 
 
9807
#, fuzzy
 
9808
#~| msgctxt "Name"
 
9809
#~| msgid "Desktop Effects"
 
9810
#~ msgctxt "Name"
 
9811
#~ msgid "Disable Desktop Effects"
 
9812
#~ msgstr "Efets d' sicribanne"
 
9813
 
 
9814
#~ msgctxt "Name"
 
9815
#~ msgid "Run Script"
 
9816
#~ msgstr "Enonder scripe"
 
9817
 
 
9818
#~ msgctxt "Name"
 
9819
#~ msgid "Suspend Session"
 
9820
#~ msgstr "Mete doirmi l' session"
 
9821
 
 
9822
#~ msgctxt "Comment"
 
9823
#~ msgid "Suspends the session"
 
9824
#~ msgstr "Met doimi l' session"
 
9825
 
 
9826
#, fuzzy
 
9827
#~| msgctxt "Comment"
 
9828
#~| msgid "Screen Saver Settings"
 
9829
#~ msgctxt "Name"
 
9830
#~ msgid "Screen Energy Saving"
 
9831
#~ msgstr "Apontiaedjes do spårgneu di waitroûle"
 
9832
 
 
9833
#, fuzzy
 
9834
#~| msgctxt "Comment"
 
9835
#~| msgid "Font settings"
 
9836
#~ msgctxt "Comment"
 
9837
#~ msgid "Controls DPMS settings"
 
9838
#~ msgstr "Apontiaedje des fontes"
 
9839
 
 
9840
#, fuzzy
 
9841
#~| msgctxt "Comment"
 
9842
#~| msgid "Power Management Backend"
 
9843
#~ msgctxt "Comment"
 
9844
#~ msgid "Power Management Action Extension"
 
9845
#~ msgstr "Bouye di fond di manaedjmint di l' enerdjeye"
 
9846
 
 
9847
#, fuzzy
 
9848
#~| msgctxt "Comment"
 
9849
#~| msgid "PowerDevil"
 
9850
#~ msgctxt "Name"
 
9851
#~ msgid "HAL PowerDevil Backend"
 
9852
#~ msgstr "Li Diale d' Enerdjeye"
 
9853
 
 
9854
#, fuzzy
 
9855
#~| msgctxt "Comment"
 
9856
#~| msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
 
9857
#~ msgctxt "Comment"
 
9858
#~ msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon"
 
9859
#~ msgstr ""
 
9860
#~ "Manaedjmint di l' enerdjeye di l' éndjolreye eployant l' démon HAL di "
 
9861
#~ "freedesktop.org"
 
9862
 
 
9863
#~ msgctxt "Name"
 
9864
#~ msgid "KDE"
 
9865
#~ msgstr "KDE"
 
9866
 
 
9867
#, fuzzy
 
9868
#~| msgctxt "Comment"
 
9869
#~| msgid "Display Settings"
 
9870
#~ msgctxt "Name"
 
9871
#~ msgid "Get brightness"
 
9872
#~ msgstr "Apontiaedjes do Håynaedje"
 
9873
 
 
9874
#~ msgctxt "Name"
 
9875
#~ msgid "Set brightness"
 
9876
#~ msgstr "Defini l' rilujhance"
 
9877
 
 
9878
#, fuzzy
 
9879
#~| msgctxt "Comment"
 
9880
#~| msgid "PowerDevil"
 
9881
#~ msgctxt "Name"
 
9882
#~ msgid "UPower PowerDevil Backend"
 
9883
#~ msgstr "Li Diale d' Enerdjeye"
 
9884
 
 
9885
#, fuzzy
 
9886
#~| msgctxt "Comment"
 
9887
#~| msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
 
9888
#~ msgctxt "Comment"
 
9889
#~ msgid ""
 
9890
#~ "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon"
 
9891
#~ msgstr ""
 
9892
#~ "Manaedjmint di l' enerdjeye di l' éndjolreye eployant l' démon HAL di "
 
9893
#~ "freedesktop.org"
 
9894
 
 
9895
#~ msgctxt "Name"
 
9896
#~ msgid "Power Management"
 
9897
#~ msgstr "Manaedjmint di l' enerdjeye"
 
9898
 
 
9899
#, fuzzy
 
9900
#~| msgctxt "Comment"
 
9901
#~| msgid "Color settings"
 
9902
#~ msgctxt "Name"
 
9903
#~ msgid "Global settings"
 
9904
#~ msgstr "Apontiaedje des coleurs"
 
9905
 
 
9906
#, fuzzy
 
9907
#~| msgctxt "Comment"
 
9908
#~| msgid "Configure file manager services"
 
9909
#~ msgctxt "Comment"
 
9910
#~ msgid "Configure global Power Management settings"
 
9911
#~ msgstr "Apontyî les siervices do manaedjeu di fitchîs"
 
9912
 
 
9913
#, fuzzy
 
9914
#~| msgctxt "Comment"
 
9915
#~| msgid "Configure file manager services"
 
9916
#~ msgctxt "Comment"
 
9917
#~ msgid "Configure Power Management Profiles"
 
9918
#~ msgstr "Apontyî les siervices do manaedjeu di fitchîs"
 
9919
 
 
9920
#, fuzzy
 
9921
#~| msgctxt "Name"
 
9922
#~| msgid "Power Management"
 
9923
#~ msgctxt "Name"
 
9924
#~ msgid "KDE Power Management System"
 
9925
#~ msgstr "Manaedjmint di l' enerdjeye"
 
9926
 
 
9927
#~ msgctxt "Comment"
 
9928
#~ msgid "Used for standard notifications"
 
9929
#~ msgstr "Eployî po des standårds notifiaedjes"
 
9930
 
 
9931
#~ msgctxt "Name"
 
9932
#~ msgid "Critical notification"
 
9933
#~ msgstr "Notifiaedje critike"
 
9934
 
 
9935
#~ msgctxt "Comment"
 
9936
#~ msgid "Notifies a critical event"
 
9937
#~ msgstr "Notifieye èn evenmint critike"
 
9938
 
 
9939
#~ msgctxt "Name"
 
9940
#~ msgid "Low Battery"
 
9941
#~ msgstr "Basse batreye"
 
9942
 
 
9943
#~ msgctxt "Comment"
 
9944
#~ msgid "Your battery has reached low level"
 
9945
#~ msgstr "Vosse batreye a-st arivé å bas livea"
 
9946
 
 
9947
#~ msgctxt "Name"
 
9948
#~ msgid "Battery at warning level"
 
9949
#~ msgstr "Batreye å livea d' adviertixhmint"
 
9950
 
 
9951
#~ msgctxt "Comment"
 
9952
#~ msgid "Your battery has reached warning level"
 
9953
#~ msgstr "Vosse batreye a-st arivé å livea d' adviertixhmint"
 
9954
 
 
9955
#~ msgctxt "Name"
 
9956
#~ msgid "Battery at critical level"
 
9957
#~ msgstr "Batreye a on livea critike"
 
9958
 
 
9959
#~ msgctxt "Comment"
 
9960
#~ msgid ""
 
9961
#~ "Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
 
9962
#~ "countdown before doing the configured action, hence it is strongly "
 
9963
#~ "advised to leave that on."
 
9964
#~ msgstr ""
 
9965
#~ "Vosse batreye a-st arivé a on livea critike. Ci notifiaedje enonde ene "
 
9966
#~ "munutreye divant d' fé l' faitindje d' apontieye, dabôrd il est mo "
 
9967
#~ "rcomandé di låtchî ça."
 
9968
 
 
9969
#~ msgctxt "Name"
 
9970
#~ msgid "AC adaptor plugged in"
 
9971
#~ msgstr "Adaptateu AC tchôkî"
 
9972
 
 
9973
#~ msgctxt "Comment"
 
9974
#~ msgid "The power adaptor has been plugged in"
 
9975
#~ msgstr "L' adaptateu d' corant a stî tchôkî"
 
9976
 
 
9977
#~ msgctxt "Name"
 
9978
#~ msgid "AC adaptor unplugged"
 
9979
#~ msgstr "Adaptateu AC distchôkî"
 
9980
 
 
9981
#~ msgctxt "Comment"
 
9982
#~ msgid "The power adaptor has been unplugged"
 
9983
#~ msgstr "L' adaptateu d' corant a stî distchôkî"
 
9984
 
 
9985
#~ msgctxt "Name"
 
9986
#~ msgid "Job error"
 
9987
#~ msgstr "Aroke del bouye"
 
9988
 
 
9989
#~ msgctxt "Comment"
 
9990
#~ msgid "There was an error while performing a job"
 
9991
#~ msgstr "Åk n' a nén stî come dji fjheut ene bouye"
 
9992
 
 
9993
#~ msgctxt "Name"
 
9994
#~ msgid "Profile Changed"
 
9995
#~ msgstr "Profil candjî"
 
9996
 
 
9997
#~ msgctxt "Comment"
 
9998
#~ msgid "The profile was changed"
 
9999
#~ msgstr "Li profil a stî candjî"
 
10000
 
 
10001
#~ msgctxt "Name"
 
10002
#~ msgid "Performing a suspension job"
 
10003
#~ msgstr "Dji fwait on djocaedje di bouye"
 
10004
 
 
10005
#, fuzzy
 
10006
#~| msgctxt "Name"
 
10007
#~| msgid "Internal PowerDevil Error"
 
10008
#~ msgctxt "Name"
 
10009
#~ msgid "Internal KDE Power Management System Error"
 
10010
#~ msgstr "Divintrinne aroke do Diale d' Enerdjeye"
 
10011
 
 
10012
#, fuzzy
 
10013
#~| msgctxt "Comment"
 
10014
#~| msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
 
10015
#~ msgctxt "Comment"
 
10016
#~ msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error"
 
10017
#~ msgstr ""
 
10018
#~ "Manaedjmint di l' enerdjeye di l' éndjolreye eployant l' démon HAL di "
 
10019
#~ "freedesktop.org"
 
10020
 
 
10021
#, fuzzy
 
10022
#~| msgctxt "Name"
 
10023
#~| msgid "Browser Identification"
 
10024
#~ msgctxt "Name"
 
10025
#~ msgid "Broken battery notification"
 
10026
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu"
 
10027
 
 
10028
#, fuzzy
 
10029
#~| msgctxt "Name"
 
10030
#~| msgid "Information Message"
 
10031
#~ msgctxt "Name"
 
10032
#~ msgid "Information Sources"
 
10033
#~ msgstr "Messaedje d' infôrmåcion"
 
10034
 
 
10035
#~ msgctxt "Comment"
 
10036
#~ msgid "Hardware Integration Configuration with Solid"
 
10037
#~ msgstr "Apontiaedje po l' integråcion di l' éndjolreye avou Solid"
 
10038
 
 
10039
#~ msgctxt "Name"
 
10040
#~ msgid "Lirc"
 
10041
#~ msgstr "Lirc"
 
10042
 
 
10043
#~ msgctxt "Comment"
 
10044
#~ msgid "Linux Infrared Remote Control"
 
10045
#~ msgstr "Controle Linux des Infrarodjes då lon"
 
10046
 
 
10047
#~ msgctxt "Name"
 
10048
#~ msgid "ModemManager 0.4"
 
10049
#~ msgstr "ModemManager 0.4"
 
10050
 
 
10051
#, fuzzy
 
10052
#~| msgctxt "Comment"
 
10053
#~| msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
 
10054
#~ msgctxt "Comment"
 
10055
#~ msgid "Network management using the ModemManager daemon, version 0.4"
 
10056
#~ msgstr ""
 
10057
#~ "Manaedjmint d' rantoele eployant l' démon NetworkManager, modêye 0.7"
 
10058
 
 
10059
#~ msgctxt "Name"
 
10060
#~ msgid "NetworkManager"
 
10061
#~ msgstr "ManaedjeuRantoele"
 
10062
 
 
10063
#~ msgctxt "Comment"
 
10064
#~ msgid "Network management using the NetworkManager daemon"
 
10065
#~ msgstr "Manaedjmint d' rantoele eployant l' démon NetworkManager"
 
10066
 
 
10067
#~ msgctxt "Name"
 
10068
#~ msgid "NetworkManager 0.7"
 
10069
#~ msgstr "ManaedjeuRantoele 0.7"
 
10070
 
 
10071
#~ msgctxt "Comment"
 
10072
#~ msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
 
10073
#~ msgstr ""
 
10074
#~ "Manaedjmint d' rantoele eployant l' démon NetworkManager, modêye 0.7"
 
10075
 
 
10076
#~ msgctxt "Name"
 
10077
#~ msgid "Plugged"
 
10078
#~ msgstr "Tchôkî"
 
10079
 
 
10080
#~ msgctxt "Name"
 
10081
#~ msgid "Solid Device"
 
10082
#~ msgstr "Éndjins Solid"
 
10083
 
 
10084
#~ msgctxt "Name"
 
10085
#~ msgid "Device Type"
 
10086
#~ msgstr "Sôre d' éndjin"
 
10087
 
 
10088
#~ msgctxt "Name"
 
10089
#~ msgid "Driver"
 
10090
#~ msgstr "Mineu"
 
10091
 
 
10092
#~ msgctxt "Name"
 
10093
#~ msgid "Driver Handle"
 
10094
#~ msgstr "Apougnî mineu"
 
10095
 
 
10096
#~ msgctxt "Name"
 
10097
#~ msgid "Name"
 
10098
#~ msgstr "No"
 
10099
 
 
10100
#~ msgctxt "Name"
 
10101
#~ msgid "Soundcard Type"
 
10102
#~ msgstr "Sôre di cwåte son"
 
10103
 
 
10104
#~ msgctxt "Name"
 
10105
#~ msgid "Charge Percent"
 
10106
#~ msgstr "Åcintaedje di tcherdjaedje"
 
10107
 
 
10108
#~ msgctxt "Name"
 
10109
#~ msgid "Charge State"
 
10110
#~ msgstr "Estat do tcherdjaedje"
 
10111
 
 
10112
#~ msgctxt "Name"
 
10113
#~ msgid "Rechargeable"
 
10114
#~ msgstr "Ritcherdjåve"
 
10115
 
 
10116
#~ msgctxt "Name"
 
10117
#~ msgid "Type"
 
10118
#~ msgstr "Sôre"
 
10119
 
 
10120
#~ msgctxt "Name"
 
10121
#~ msgid "Device"
 
10122
#~ msgstr "Éndjin"
 
10123
 
 
10124
#~ msgctxt "Name"
 
10125
#~ msgid "Major"
 
10126
#~ msgstr "Grand"
 
10127
 
 
10128
#~ msgctxt "Name"
 
10129
#~ msgid "Minor"
 
10130
#~ msgstr "Pitit"
 
10131
 
 
10132
#~ msgctxt "Name"
 
10133
#~ msgid "Has State"
 
10134
#~ msgstr "A l' estat"
 
10135
 
 
10136
#~ msgctxt "Name"
 
10137
#~ msgid "State Value"
 
10138
#~ msgstr "Valixhance d' estat"
 
10139
 
 
10140
#~ msgctxt "Name"
 
10141
#~ msgid "Supported Drivers"
 
10142
#~ msgstr "Mineus sopoirtés"
 
10143
 
 
10144
#~ msgctxt "Name"
 
10145
#~ msgid "Supported Protocols"
 
10146
#~ msgstr "Protocoles sopoirtés"
 
10147
 
 
10148
#~ msgctxt "Name"
 
10149
#~ msgid "Device Adapter"
 
10150
#~ msgstr "Adaptateu d' éndjin"
 
10151
 
 
10152
#~ msgctxt "Name"
 
10153
#~ msgid "Device Index"
 
10154
#~ msgstr "Indecse di l' éndjin"
 
10155
 
 
10156
#~ msgctxt "Name"
 
10157
#~ msgid "Hw Address"
 
10158
#~ msgstr "Adresse Hw"
 
10159
 
 
10160
#~ msgctxt "Name"
 
10161
#~ msgid "Iface Name"
 
10162
#~ msgstr "No Iface"
 
10163
 
 
10164
#~ msgctxt "Name"
 
10165
#~ msgid "Mac Address"
 
10166
#~ msgstr "Adresse Mac"
 
10167
 
 
10168
#~ msgctxt "Name"
 
10169
#~ msgid "Wireless"
 
10170
#~ msgstr "Sins fyi"
 
10171
 
 
10172
#~ msgctxt "Name"
 
10173
#~ msgid "Appendable"
 
10174
#~ msgstr "Adjoutåve"
 
10175
 
 
10176
#~ msgctxt "Name"
 
10177
#~ msgid "Available Content"
 
10178
#~ msgstr "Ådvins disponibe"
 
10179
 
 
10180
#~ msgctxt "Name"
 
10181
#~ msgid "Blank"
 
10182
#~ msgstr "Vude"
 
10183
 
 
10184
#~ msgctxt "Name"
 
10185
#~ msgid "Capacity"
 
10186
#~ msgstr "Capacité"
 
10187
 
 
10188
#~ msgctxt "Name"
 
10189
#~ msgid "Disc Type"
 
10190
#~ msgstr "Sôre di plake"
 
10191
 
 
10192
#~ msgctxt "Name"
 
10193
#~ msgid "Fs Type"
 
10194
#~ msgstr "Sôre di Fs"
 
10195
 
 
10196
#~ msgctxt "Name"
 
10197
#~ msgid "Ignored"
 
10198
#~ msgstr "Passé houte"
 
10199
 
 
10200
#~ msgctxt "Name"
 
10201
#~ msgid "Label"
 
10202
#~ msgstr "Etikete"
 
10203
 
 
10204
#~ msgctxt "Name"
 
10205
#~ msgid "Rewritable"
 
10206
#~ msgstr "Riscrijhåve"
 
10207
 
 
10208
#~ msgctxt "Name"
 
10209
#~ msgid "Size"
 
10210
#~ msgstr "Grandeu"
 
10211
 
 
10212
#~ msgctxt "Name"
 
10213
#~ msgid "Usage"
 
10214
#~ msgstr "Eployaedje"
 
10215
 
 
10216
#~ msgctxt "Name"
 
10217
#~ msgid "Uuid"
 
10218
#~ msgstr "Uuid"
 
10219
 
 
10220
#~ msgctxt "Name"
 
10221
#~ msgid "Bus"
 
10222
#~ msgstr "Bus"
 
10223
 
 
10224
#~ msgctxt "Name"
 
10225
#~ msgid "Drive Type"
 
10226
#~ msgstr "Sôre di lijheu"
 
10227
 
 
10228
#~ msgctxt "Name"
 
10229
#~ msgid "Hotpluggable"
 
10230
#~ msgstr "Hotplugåve"
 
10231
 
 
10232
#~ msgctxt "Name"
 
10233
#~ msgid "Read Speed"
 
10234
#~ msgstr "Radisté d' lijhaedje"
 
10235
 
 
10236
#~ msgctxt "Name"
 
10237
#~ msgid "Removable"
 
10238
#~ msgstr "Bodjåve"
 
10239
 
 
10240
#~ msgctxt "Name"
 
10241
#~ msgid "Supported Media"
 
10242
#~ msgstr "Media sopoirté"
 
10243
 
 
10244
#~ msgctxt "Name"
 
10245
#~ msgid "Write Speed"
 
10246
#~ msgstr "Radisté d' sicrijhaedje"
 
10247
 
 
10248
#~ msgctxt "Name"
 
10249
#~ msgid "Write Speeds"
 
10250
#~ msgstr "Radistés d' sicrijhaedje"
 
10251
 
 
10252
#~ msgctxt "Name"
 
10253
#~ msgid "Can Change Frequency"
 
10254
#~ msgstr "Sait candjî d frecwince"
 
10255
 
 
10256
#~ msgctxt "Name"
 
10257
#~ msgid "Instruction Sets"
 
10258
#~ msgstr "Djeus d' instruccion"
 
10259
 
 
10260
#~ msgctxt "Name"
 
10261
#~ msgid "Max Speed"
 
10262
#~ msgstr "Radisté macsimom"
 
10263
 
 
10264
#~ msgctxt "Name"
 
10265
#~ msgid "Number"
 
10266
#~ msgstr "Nombe"
 
10267
 
 
10268
#~ msgctxt "Name"
 
10269
#~ msgid "Port"
 
10270
#~ msgstr "Pôrt"
 
10271
 
 
10272
#~ msgctxt "Name"
 
10273
#~ msgid "Serial Type"
 
10274
#~ msgstr "Sôre del séreye"
 
10275
 
 
10276
#~ msgctxt "Name"
 
10277
#~ msgid "Reader Type"
 
10278
#~ msgstr "Sôre do lijheu"
 
10279
 
 
10280
#~ msgctxt "Name"
 
10281
#~ msgid "Accessible"
 
10282
#~ msgstr "Arinnåve"
 
10283
 
 
10284
#~ msgctxt "Name"
 
10285
#~ msgid "File Path"
 
10286
#~ msgstr "Tchimin do fitchî"
 
10287
 
 
10288
#~ msgctxt "Name"
 
10289
#~ msgid "Device Actions"
 
10290
#~ msgstr "Accions di l' éndjin"
 
10291
 
 
10292
#~ msgctxt "Name"
 
10293
#~ msgid "Solid Device Type"
 
10294
#~ msgstr "Sôre d' éndjin Solid"
 
10295
 
 
10296
#~ msgctxt "Name"
 
10297
#~ msgid "Wicd"
 
10298
#~ msgstr "Wicd"
 
10299
 
 
10300
#~ msgctxt "Comment"
 
10301
#~ msgid "Network management using the Wicd daemon."
 
10302
#~ msgstr "Manaedjmint d' rantoele eployant l' démon Wicd."
 
10303
 
 
10304
#, fuzzy
 
10305
#~| msgctxt "Comment"
 
10306
#~| msgid "KDE Notification Daemon"
 
10307
#~ msgctxt "Name"
 
10308
#~ msgid "Status Notifier Manager"
 
10309
#~ msgstr "Demon di notifiaedje di KDE"
 
10310
 
 
10311
#~ msgctxt "GenericName"
 
10312
#~ msgid "System Settings"
 
10313
#~ msgstr "Apontiaedjes do sistinme"
 
10314
 
 
10315
#~ msgctxt "Name"
 
10316
#~ msgid "System Settings"
 
10317
#~ msgstr "Apontiaedjes do sistinme"
 
10318
 
 
10319
#~ msgctxt "Name"
 
10320
#~ msgid "Account Details"
 
10321
#~ msgstr "Detays do conte"
 
10322
 
 
10323
#~ msgctxt "Name"
 
10324
#~ msgid "Application and System Notifications"
 
10325
#~ msgstr "Notifiaedjes des programes eyet do sistinme"
 
10326
 
 
10327
#~ msgctxt "Name"
 
10328
#~ msgid "Common Appearance and Behavior"
 
10329
#~ msgstr "Comone rivnance eyet dujhance"
 
10330
 
 
10331
#~ msgctxt "Name"
 
10332
#~ msgid "Application Appearance"
 
10333
#~ msgstr "Rivnance des programes"
 
10334
 
 
10335
#~ msgctxt "Name"
 
10336
#~ msgid "Bluetooth"
 
10337
#~ msgstr "Bluetooth"
 
10338
 
 
10339
#~ msgctxt "Name"
 
10340
#~ msgid "Workspace Appearance"
 
10341
#~ msgstr "Rivnance di l' espåce di boutaedje"
 
10342
 
 
10343
#, fuzzy
 
10344
#~| msgctxt "Comment"
 
10345
#~| msgid "Customize individual desktop theme items"
 
10346
#~ msgctxt "Comment"
 
10347
#~ msgid "Customize the appearance of your desktop"
 
10348
#~ msgstr "Mete a vosse môde les tinmes di tchaeke sicribanne a pårt"
 
10349
 
 
10350
#~ msgctxt "Name"
 
10351
#~ msgid "Display and Monitor"
 
10352
#~ msgstr "Håynaedje eyet waitroûle"
 
10353
 
 
10354
#~ msgctxt "Name"
 
10355
#~ msgid "Hardware"
 
10356
#~ msgstr "Éndjolreye"
 
10357
 
 
10358
#~ msgctxt "Name"
 
10359
#~ msgid "Input Devices"
 
10360
#~ msgstr "Éndjins èn intrêye"
 
10361
 
 
10362
#~ msgctxt "Name"
 
10363
#~ msgid "Locale"
 
10364
#~ msgstr "Lingaedje/payis"
 
10365
 
 
10366
#~ msgctxt "Name"
 
10367
#~ msgid "Lost and Found"
 
10368
#~ msgstr "Pierdous eyet rtrovés"
 
10369
 
 
10370
#~ msgctxt "Name"
 
10371
#~ msgid "Network and Connectivity"
 
10372
#~ msgstr "Rantoele eyet raloyaedje"
 
10373
 
 
10374
#~ msgctxt "Name"
 
10375
#~ msgid "Network Settings"
 
10376
#~ msgstr "Apontiaedjes rantoele"
 
10377
 
 
10378
#~ msgctxt "Name"
 
10379
#~ msgid "Permissions"
 
10380
#~ msgstr "Droets"
 
10381
 
 
10382
#~ msgctxt "Name"
 
10383
#~ msgid "Personal Information"
 
10384
#~ msgstr "Informåcion da sinne"
 
10385
 
 
10386
#~ msgctxt "Name"
 
10387
#~ msgid "Sharing"
 
10388
#~ msgstr "Pårtaedje"
 
10389
 
 
10390
#~ msgctxt "Name"
 
10391
#~ msgid "Shortcuts and Gestures"
 
10392
#~ msgstr "Rascourtis eyet djesses"
 
10393
 
 
10394
#~ msgctxt "Name"
 
10395
#~ msgid "Startup and Shutdown"
 
10396
#~ msgstr "Enondaedje eyet zrestaedje di l' éndjole"
 
10397
 
 
10398
#~ msgctxt "Name"
 
10399
#~ msgid "System Administration"
 
10400
#~ msgstr "Manaedjmint d' sistinme"
 
10401
 
 
10402
#~ msgctxt "Name"
 
10403
#~ msgid "Workspace Appearance and Behavior"
 
10404
#~ msgstr "Rivnance eyet dujhance di l' espåce di boutaedje"
 
10405
 
 
10406
#~ msgctxt "Name"
 
10407
#~ msgid "Workspace Behavior"
 
10408
#~ msgstr "Dujhance di l' espåce di boutaedje"
 
10409
 
 
10410
#~ msgctxt "Name"
 
10411
#~ msgid "System Settings Category"
 
10412
#~ msgstr "Categoreye d' apontiaedjes do sistinme"
 
10413
 
 
10414
#~ msgctxt "Name"
 
10415
#~ msgid "Classic Tree View"
 
10416
#~ msgstr "Vuwe classike e coxhlaedje"
 
10417
 
 
10418
#~ msgctxt "Comment"
 
10419
#~ msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view."
 
10420
#~ msgstr ""
 
10421
#~ "Ene vuwe classike des tchuzes do sistinme al façon di KControl dins KDE 3."
 
10422
 
 
10423
#~ msgctxt "Name"
 
10424
#~ msgid "System Settings External Application"
 
10425
#~ msgstr "Apontiaedjes do sistinme des difoûtrins programes"
 
10426
 
 
10427
#~ msgctxt "Name"
 
10428
#~ msgid "System Settings View"
 
10429
#~ msgstr "Vuwe des tchuzes do sistinme"
 
10430
 
 
10431
#~ msgctxt "Name"
 
10432
#~ msgid "Icon View"
 
10433
#~ msgstr "Vuwe des imådjetes"
 
10434
 
 
10435
#~ msgctxt "Comment"
 
10436
#~ msgid "The KDE 4 icon view style"
 
10437
#~ msgstr "Li stîle di vuwe des imådjetes KDE 4"
 
10438
 
 
10439
#~ msgctxt "Name"
 
10440
#~ msgid "Aghi"
 
10441
#~ msgstr "Aghi"
 
10442
 
 
10443
#~ msgctxt "Name"
 
10444
#~ msgid "Autumn"
 
10445
#~ msgstr "Waeyén tins"
 
10446
 
 
10447
#~ msgctxt "Name"
 
10448
#~ msgid "Blue Wood"
 
10449
#~ msgstr "Bleu bwès"
 
10450
 
 
10451
#~ msgctxt "Name"
 
10452
#~ msgid "Evening"
 
10453
#~ msgstr "Vesprêye"
 
10454
 
 
10455
#~ msgctxt "Name"
 
10456
#~ msgid "Fields of Peace"
 
10457
#~ msgstr "Tchamps del påye"
 
10458
 
 
10459
#~ msgctxt "Name"
 
10460
#~ msgid "Finally Summer in Germany"
 
10461
#~ msgstr "Dierin esté en Almagne"
 
10462
 
 
10463
#~ msgctxt "Name"
 
10464
#~ msgid "Fresh Morning"
 
10465
#~ msgstr "Frisse matén"
 
10466
 
 
10467
#~ msgctxt "Name"
 
10468
#~ msgid "Grass"
 
10469
#~ msgstr "Yebe"
 
10470
 
 
10471
#~ msgctxt "Name"
 
10472
#~ msgid "Hanami"
 
10473
#~ msgstr "Hanami"
 
10474
 
 
10475
#~ msgctxt "Name"
 
10476
#~ msgid "Media Life"
 
10477
#~ msgstr "Vicåreye d' media"
 
10478
 
 
10479
#~ msgctxt "Name"
 
10480
#~ msgid "Plasmalicious"
 
10481
#~ msgstr "Plasmalicieus"
 
10482
 
 
10483
#~ msgctxt "Name"
 
10484
#~ msgid "Quadros"
 
10485
#~ msgstr "Quadros"
 
10486
 
 
10487
#~ msgctxt "Name"
 
10488
#~ msgid "Red Leaf"
 
10489
#~ msgstr "Rodje foye"
 
10490
 
 
10491
#, fuzzy
 
10492
#~| msgctxt "Name"
 
10493
#~| msgid "Pose"
 
10494
#~ msgctxt "Name"
 
10495
#~ msgid "pastebin.ca"
 
10496
#~ msgstr "Pose"
 
10497
 
 
10498
#~ msgctxt "Comment"
 
10499
#~ msgid "Power Management Backend"
 
10500
#~ msgstr "Bouye di fond di manaedjmint di l' enerdjeye"
 
10501
 
 
10502
#~ msgctxt "Name"
 
10503
#~ msgid "HAL-Power"
 
10504
#~ msgstr "HAL-Power"
 
10505
 
 
10506
#~ msgctxt "Comment"
 
10507
#~ msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
 
10508
#~ msgstr ""
 
10509
#~ "Manaedjmint di l' enerdjeye di l' éndjolreye eployant l' démon HAL di "
 
10510
#~ "freedesktop.org"
 
10511
 
 
10512
#~ msgctxt "Name"
 
10513
#~ msgid "Fake Bluetooth"
 
10514
#~ msgstr "Fås Bluetooth"
 
10515
 
 
10516
#~ msgctxt "Comment"
 
10517
#~ msgid "Fake Bluetooth Management"
 
10518
#~ msgstr "Manaedmint di Fås Bluetooth"
 
10519
 
 
10520
#~ msgctxt "Name"
 
10521
#~ msgid "US English"
 
10522
#~ msgstr "Inglès des Estats-Unis"
 
10523
 
 
10524
#, fuzzy
 
10525
#~| msgctxt "Comment"
 
10526
#~| msgid "Power Management Backend"
 
10527
#~ msgctxt "Comment"
 
10528
#~ msgid "Power Management"
 
10529
#~ msgstr "Bouye di fond di manaedjmint di l' enerdjeye"
 
10530
 
 
10531
#, fuzzy
 
10532
#~| msgctxt "Name"
 
10533
#~| msgid "Nepomuk Strigi Service"
 
10534
#~ msgctxt "Name"
 
10535
#~ msgid "Nepomuk Activities Service"
 
10536
#~ msgstr "Siervice Strigi Nepomuk"
 
10537
 
 
10538
#~ msgctxt "Name"
 
10539
#~ msgid "PolicyKit Authorization"
 
10540
#~ msgstr "Otorijhåcion di PolicyKit "
 
10541
 
 
10542
#, fuzzy
 
10543
#~| msgctxt "Name"
 
10544
#~| msgid "Sharpen"
 
10545
#~ msgctxt "Name"
 
10546
#~ msgid "Share"
 
10547
#~ msgstr "Rawijhî"
 
10548
 
 
10549
#, fuzzy
 
10550
#~| msgctxt "Comment"
 
10551
#~| msgid "Display brightness, suspend and power profile settings"
 
10552
#~ msgctxt "Comment"
 
10553
#~ msgid "Display brightness, suspend and power profile settings"
 
10554
#~ msgstr ""
 
10555
#~ "Rilujhance do håynaedje, apontiaedjes do djocaedje eyet des profils d' "
 
10556
#~ "enerdjeye"
 
10557
 
 
10558
#~ msgctxt "Name"
 
10559
#~ msgid "KWM Theme"
 
10560
#~ msgstr "Tinme KWM"
 
10561
 
 
10562
#~ msgctxt "Name"
 
10563
#~ msgid "Modern System"
 
10564
#~ msgstr "Sistinme modiene"
 
10565
 
 
10566
#~ msgctxt "Name"
 
10567
#~ msgid "Quartz"
 
10568
#~ msgstr "Blanc cayô"
 
10569
 
 
10570
#~ msgctxt "Name"
 
10571
#~ msgid "Redmond"
 
10572
#~ msgstr "Redmond"
 
10573
 
 
10574
#~ msgctxt "Name"
 
10575
#~ msgid "Web"
 
10576
#~ msgstr "Waibe"
 
10577
 
 
10578
#, fuzzy
 
10579
#~| msgctxt "Comment"
 
10580
#~| msgid "Search Engine"
 
10581
#~ msgctxt "Name"
 
10582
#~ msgid "Search and Launch Containment"
 
10583
#~ msgstr "Ricwerrece"
 
10584
 
 
10585
#~ msgctxt "Comment"
 
10586
#~ msgid "Nepomuk Data Migration Level 1"
 
10587
#~ msgstr "Livea 1di migråcion des dnêyes Nepomuk"
 
10588
 
 
10589
#~ msgctxt "Name"
 
10590
#~ msgid "Audio Device Fallback"
 
10591
#~ msgstr "Tcheyåjhe d' éndjin son"
 
10592
 
 
10593
#~ msgctxt "Comment"
 
10594
#~ msgid ""
 
10595
#~ "Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable"
 
10596
#~ msgstr ""
 
10597
#~ "Notifiaedje des tcheyåjhes otomatikes sel éndjin mî inmé n' est nén "
 
10598
#~ "disponibe"
 
10599
 
 
10600
#, fuzzy
 
10601
#~| msgctxt "Name"
 
10602
#~| msgid "Examples"
 
10603
#~ msgctxt "Name"
 
10604
#~ msgid "Example"
 
10605
#~ msgstr "Egzimpes"
 
10606
 
 
10607
#~ msgctxt "Name"
 
10608
#~ msgid "KWin test"
 
10609
#~ msgstr "Saye KWin"
 
10610
 
 
10611
#~ msgctxt "Name"
 
10612
#~ msgid "and"
 
10613
#~ msgstr "eyet"
 
10614
 
 
10615
#~ msgctxt "Comment"
 
10616
#~ msgid "logic operator and"
 
10617
#~ msgstr "operateur lodjike eyet"
 
10618
 
 
10619
#~ msgctxt "Name"
 
10620
#~ msgid "or"
 
10621
#~ msgstr "ou"
 
10622
 
 
10623
#~ msgctxt "Comment"
 
10624
#~ msgid "logic operator or"
 
10625
#~ msgstr "operateur lodjike ou"
 
10626
 
 
10627
#~ msgctxt "Name"
 
10628
#~ msgid "not"
 
10629
#~ msgstr "n' est nén"
 
10630
 
 
10631
#~ msgctxt "Comment"
 
10632
#~ msgid "logic operator not"
 
10633
#~ msgstr "operateur lodjike n' est nén"
 
10634
 
 
10635
#~ msgctxt "Name"
 
10636
#~ msgid "File extension"
 
10637
#~ msgstr "Cawete do fitchî"
 
10638
 
 
10639
#~ msgctxt "Comment"
 
10640
#~ msgid "for example txt"
 
10641
#~ msgstr "txt, metans"
 
10642
 
 
10643
#~ msgctxt "Name"
 
10644
#~ msgid "Rating"
 
10645
#~ msgstr "Préjhaedje"
 
10646
 
 
10647
#~ msgctxt "Comment"
 
10648
#~ msgid "1 to 10, for example >=7"
 
10649
#~ msgstr "1 a 10, >=7, metans"
 
10650
 
 
10651
#~ msgctxt "GenericName"
 
10652
#~ msgid "Use <, <=, :, >= and >."
 
10653
#~ msgstr "Eployîz <, <=, :, >= eyet >."
 
10654
 
 
10655
#~ msgctxt "Name"
 
10656
#~ msgid "Tag"
 
10657
#~ msgstr "Etikete"
 
10658
 
 
10659
#~ msgctxt "Comment"
 
10660
#~ msgid "Tag"
 
10661
#~ msgstr "Etikete"
 
10662
 
 
10663
#~ msgctxt "Name"
 
10664
#~ msgid "Title"
 
10665
#~ msgstr "Tite"
 
10666
 
 
10667
#~ msgctxt "Comment"
 
10668
#~ msgid "in bytes, for example >1000"
 
10669
#~ msgstr "e bites, >1000, metans"
 
10670
 
 
10671
#~ msgctxt "Name"
 
10672
#~ msgid "Content size"
 
10673
#~ msgstr "Grandeu di l' ådvins"
 
10674
 
 
10675
#~ msgctxt "Comment"
 
10676
#~ msgid "in bytes"
 
10677
#~ msgstr "e bites"
 
10678
 
 
10679
#~ msgctxt "Name"
 
10680
#~ msgid "Last modified"
 
10681
#~ msgstr "Dierin candjmint"
 
10682
 
 
10683
#~ msgctxt "Comment"
 
10684
#~ msgid "for example >1999-10-10"
 
10685
#~ msgstr ">1999-10-10, metans"
 
10686
 
 
10687
#, fuzzy
 
10688
#~| msgctxt "Name"
 
10689
#~| msgid "OpenGL"
 
10690
#~ msgctxt "Name"
 
10691
#~ msgid "Open"
 
10692
#~ msgstr "OpenGL"
 
10693
 
 
10694
#, fuzzy
 
10695
#~| msgctxt "Name"
 
10696
#~| msgid "Eject"
 
10697
#~ msgctxt "Name"
 
10698
#~ msgid "QEdje"
 
10699
#~ msgstr "Fé rexhe"
 
10700
 
 
10701
#, fuzzy
 
10702
#~| msgctxt "Name"
 
10703
#~| msgid "Google News"
 
10704
#~ msgctxt "Comment"
 
10705
#~ msgid "QEdje Gadgets"
 
10706
#~ msgstr "Google News"
 
10707
 
 
10708
#, fuzzy
 
10709
#~| msgctxt "Name"
 
10710
#~| msgid "Google News"
 
10711
#~ msgctxt "Name"
 
10712
#~ msgid "QEdje Gadgets"
 
10713
#~ msgstr "Google News"
 
10714
 
 
10715
#, fuzzy
 
10716
#~| msgctxt "Name"
 
10717
#~| msgid "Google News"
 
10718
#~ msgctxt "Comment"
 
10719
#~ msgid "QEdje Gadget"
 
10720
#~ msgstr "Google News"
 
10721
 
 
10722
#~ msgctxt "Comment"
 
10723
#~ msgid "Bluetooth Management Backend"
 
10724
#~ msgstr "Bouye di fond di manaedjmint Bluetooth"
 
10725
 
 
10726
#~ msgctxt "Name"
 
10727
#~ msgid "BlueZ"
 
10728
#~ msgstr "BlueZ"
 
10729
 
 
10730
#~ msgctxt "Comment"
 
10731
#~ msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack"
 
10732
#~ msgstr "Manaedjmint Bluetooth eployant BlueZ"
 
10733
 
 
10734
#~ msgctxt "Name"
 
10735
#~ msgid "Nepomuk Ontology Loader"
 
10736
#~ msgstr "Tcherdjeu d' ontolodjeye Nepomuk"
 
10737
 
 
10738
#~ msgctxt "Comment"
 
10739
#~ msgid ""
 
10740
#~ "Nepomuk Service which maintains the ontologies installed on the system"
 
10741
#~ msgstr "Siervice Nepomuk ki wåde les ontolodjeyes astalêyes sol sistinme"
 
10742
 
 
10743
#~ msgctxt "Name"
 
10744
#~ msgid "Code Poets Dream"
 
10745
#~ msgstr "Sondje des arimeus d' côde"
 
10746
 
 
10747
#~ msgctxt "Name"
 
10748
#~ msgid "Curls on Green"
 
10749
#~ msgstr "Croles sol vete"
 
10750
 
 
10751
#~ msgctxt "Name"
 
10752
#~ msgid "Spring Sunray"
 
10753
#~ msgstr "Roye di solea do waeyén tins"
 
10754
 
 
10755
#~ msgctxt "Name"
 
10756
#~ msgid "The Rings of Saturn"
 
10757
#~ msgstr "Les aneas d' Satûne"
 
10758
 
 
10759
#~ msgctxt "Name"
 
10760
#~ msgid "Processor"
 
10761
#~ msgstr "Processeu"
 
10762
 
 
10763
#~ msgctxt "Comment"
 
10764
#~ msgid "Processor information"
 
10765
#~ msgstr "Infôrmåcion sol processeu"
 
10766
 
 
10767
#, fuzzy
 
10768
#~| msgctxt "GenericName"
 
10769
#~| msgid "Audio and Video IDE"
 
10770
#~ msgctxt "Name"
 
10771
#~ msgid "Audio and Video"
 
10772
#~ msgstr "Evironmint di diswalpaedje odio et videyo"
 
10773
 
 
10774
#, fuzzy
 
10775
#~| msgctxt "Name"
 
10776
#~| msgid "Metacity"
 
10777
#~ msgctxt "Name"
 
10778
#~ msgid "Security"
 
10779
#~ msgstr "Metacity"
 
10780
 
 
10781
#, fuzzy
 
10782
#~| msgctxt "Name"
 
10783
#~| msgid "Desktop Search"
 
10784
#~ msgctxt "Name"
 
10785
#~ msgid "Desktop Appearance"
 
10786
#~ msgstr "Cweraedje sol sicribanne"
 
10787
 
 
10788
#~ msgctxt "Name"
 
10789
#~ msgid "Contact Information"
 
10790
#~ msgstr "Infôrmåcion d' contak"
 
10791
 
 
10792
#~ msgctxt "Name"
 
10793
#~ msgid "The KDE FAQ"
 
10794
#~ msgstr "Li FÅK di KDE"
 
10795
 
 
10796
#~ msgctxt "Name"
 
10797
#~ msgid "KDE on the Web"
 
10798
#~ msgstr "KDE sol waibe"
 
10799
 
 
10800
#~ msgctxt "Name"
 
10801
#~ msgid "Supporting KDE"
 
10802
#~ msgstr "Sopoirter KDE"
 
10803
 
 
10804
#~ msgctxt "Name"
 
10805
#~ msgid "Tutorials"
 
10806
#~ msgstr "Tutoriels"
 
10807
 
 
10808
#~ msgctxt "Comment"
 
10809
#~ msgid "Tutorial and introduction documents."
 
10810
#~ msgstr "Tutoriels et documints d' adrovaedje."
 
10811
 
 
10812
#~ msgctxt "Comment"
 
10813
#~ msgid "KDE quickstart guide."
 
10814
#~ msgstr "Guide d' enondaedje abeye di KDE."
 
10815
 
 
10816
#~ msgctxt "Name"
 
10817
#~ msgid "A Visual Guide to KDE"
 
10818
#~ msgstr "On guide di KDE po ls ouys"
 
10819
 
 
10820
#~ msgctxt "Comment"
 
10821
#~ msgid "Guide to KDE widgets"
 
10822
#~ msgstr "Guide des ahesses di KDE"
 
10823
 
 
10824
#~ msgctxt "Name"
 
10825
#~ msgid "Welcome to KDE"
 
10826
#~ msgstr "Bénvnowe dins KDE"
 
10827
 
 
10828
#~ msgctxt "Comment"
 
10829
#~ msgid "Keyboard Layout"
 
10830
#~ msgstr "Adjinçmint des tapes del taprece"
 
10831
 
 
10832
#~ msgctxt "Name"
 
10833
#~ msgid "Keyboard Map Tool"
 
10834
#~ msgstr "Adjinçmint del taprece"
 
10835
 
 
10836
#~ msgctxt "Name"
 
10837
#~ msgid "Alexa"
 
10838
#~ msgstr "Alexa"
 
10839
 
 
10840
#~ msgctxt "Name"
 
10841
#~ msgid "Alexa URL"
 
10842
#~ msgstr "Hårdêye Alexa"
 
10843
 
 
10844
#, fuzzy
 
10845
#~| msgctxt "Query"
 
10846
#~| msgid "http://info.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
 
10847
#~ msgctxt "Query"
 
10848
#~ msgid "http://www.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
 
10849
#~ msgstr "http://info.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
 
10850
 
 
10851
#~ msgctxt "Name"
 
10852
#~ msgid "AllTheWeb fast"
 
10853
#~ msgstr "AllTheWeb roed"
 
10854
 
 
10855
#~ msgctxt "Query"
 
10856
#~ msgid ""
 
10857
#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
 
10858
#~ "&cat=web"
 
10859
#~ msgstr ""
 
10860
#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
 
10861
#~ "&cat=web"
 
10862
 
 
10863
#~ msgctxt "Name"
 
10864
#~ msgid "Excite"
 
10865
#~ msgstr "Excite"
 
10866
 
 
10867
#~ msgctxt "Query"
 
10868
#~ msgid "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
 
10869
#~ msgstr "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
 
10870
 
 
10871
#~ msgctxt "Name"
 
10872
#~ msgid "Hotbot"
 
10873
#~ msgstr "Hotbot"
 
10874
 
 
10875
#~ msgctxt "Query"
 
10876
#~ msgid "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
 
10877
#~ msgstr "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
 
10878
 
 
10879
#~ msgctxt "Name"
 
10880
#~ msgid "Lycos"
 
10881
#~ msgstr "Lycos"
 
10882
 
 
10883
#~ msgctxt "Query"
 
10884
#~ msgid "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
 
10885
#~ msgstr "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
 
10886
 
 
10887
#~ msgctxt "Name"
 
10888
#~ msgid "Mamma - Mother of all Search Engines"
 
10889
#~ msgstr "Mamma - Li mame di tos les éndjins d' cweraedje"
 
10890
 
 
10891
#~ msgctxt "Query"
 
10892
#~ msgid "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
 
10893
#~ msgstr "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
 
10894
 
 
10895
#~ msgctxt "Name"
 
10896
#~ msgid "GO.com"
 
10897
#~ msgstr "GO.com"
 
10898
 
 
10899
#~ msgctxt "Query"
 
10900
#~ msgid ""
 
10901
#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
 
10902
#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
 
10903
#~ msgstr ""
 
10904
#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
 
10905
#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
 
10906
 
 
10907
#~ msgctxt "Name"
 
10908
#~ msgid "Whatis Query"
 
10909
#~ msgstr "Cweraedje Whatis"
 
10910
 
 
10911
#, fuzzy
 
10912
#~| msgctxt "Query"
 
10913
#~| msgid ""
 
10914
#~| "http://whatis.techtarget.com/definitionsSearchResults/1,289878,sid9,00."
 
10915
#~| "html?query=\\\\{@}"
 
10916
#~ msgctxt "Query"
 
10917
#~ msgid ""
 
10918
#~ "http://whatis.techtarget.com/wsearchResultsB/0,,sid9,00.html?query=\\\\{@}"
 
10919
#~ msgstr ""
 
10920
#~ "http://whatis.techtarget.com/definitionsSearchResults/1,289878,sid9,00."
 
10921
#~ "html?query=\\\\{@}"
 
10922
 
 
10923
#, fuzzy
 
10924
#~| msgctxt "Name"
 
10925
#~| msgid "Information"
 
10926
#~ msgctxt "Comment"
 
10927
#~ msgid "Device Information"
 
10928
#~ msgstr "Infôrmåcions"
 
10929
 
 
10930
#~ msgctxt "Comment"
 
10931
#~ msgid "Information about available protocols"
 
10932
#~ msgstr "Infôrmåcions so les protocoles di disponibes"
 
10933
 
 
10934
#~ msgctxt "Name"
 
10935
#~ msgid "Protocols"
 
10936
#~ msgstr "Protocoles"
 
10937
 
 
10938
#, fuzzy
 
10939
#~| msgctxt "Name"
 
10940
#~| msgid "Solid"
 
10941
#~ msgctxt "Name"
 
10942
#~ msgid "Solid Backend"
 
10943
#~ msgstr "Solid"
 
10944
 
 
10945
#~ msgctxt "Name|Settings for common user needs (tab in System Settings)."
 
10946
#~ msgid "General"
 
10947
#~ msgstr "Djenerå"
 
10948
 
 
10949
#, fuzzy
 
10950
#~| msgctxt "Name"
 
10951
#~| msgid "Devices"
 
10952
#~ msgctxt "Name"
 
10953
#~ msgid "Main Input Devices"
 
10954
#~ msgstr "Éndjins"
 
10955
 
 
10956
#, fuzzy
 
10957
#~| msgctxt "Name"
 
10958
#~| msgid "Devices"
 
10959
#~ msgctxt "Name"
 
10960
#~ msgid "Other Input Devices"
 
10961
#~ msgstr "Éndjins"
 
10962
 
 
10963
#~ msgctxt "Name"
 
10964
#~ msgid "Login Manager"
 
10965
#~ msgstr "Manaedjeu d' elodjaedje"
 
10966
 
 
10967
#~ msgctxt "Name"
 
10968
#~ msgid "Windows"
 
10969
#~ msgstr "Purneas"
 
10970
 
 
10971
#~ msgctxt "Name"
 
10972
#~ msgid "Multiple Desktops"
 
10973
#~ msgstr "Multi-scribannes"
 
10974
 
 
10975
#~ msgctxt "Name"
 
10976
#~ msgid "Window-Specific"
 
10977
#~ msgstr "Specifike a on purnea"
 
10978
 
 
10979
#, fuzzy
 
10980
#~| msgctxt "Name"
 
10981
#~| msgid "Duplicate Window"
 
10982
#~ msgctxt "Name"
 
10983
#~ msgid "Navigate Through Windows"
 
10984
#~ msgstr "Dobler l' purnea"
 
10985
 
 
10986
#~ msgctxt "Name"
 
10987
#~ msgid "About Me"
 
10988
#~ msgstr "Åd fwait d' mi"
 
10989
 
 
10990
#~ msgctxt "Name"
 
10991
#~ msgid "Advanced User Settings"
 
10992
#~ msgstr "Sipepieus apontiaedjes di l' uzeu"
 
10993
 
 
10994
#~ msgctxt "Name"
 
10995
#~ msgid "Computer Administration"
 
10996
#~ msgstr "Manaedjmint del copiutrece"
 
10997
 
 
10998
#~ msgctxt "Name"
 
10999
#~ msgid "Keyboard & Mouse"
 
11000
#~ msgstr "Taprece et sori"
 
11001
 
 
11002
#~ msgctxt "Name"
 
11003
#~ msgid "Look & Feel"
 
11004
#~ msgstr "Rivnance et dujhance"
 
11005
 
 
11006
#~ msgctxt "Name"
 
11007
#~ msgid "Personal"
 
11008
#~ msgstr "Da vosse"
 
11009
 
 
11010
#~ msgctxt "Name"
 
11011
#~ msgid "Regional & Language"
 
11012
#~ msgstr "Payis et lingaedje"
 
11013
 
 
11014
#~ msgctxt "Name"
 
11015
#~ msgid "System Notifications"
 
11016
#~ msgstr "Notifiaedjes do sistinme"
 
11017
 
 
11018
#, fuzzy
 
11019
#~ msgctxt "Name"
 
11020
#~ msgid "Open Collaboration Services provider"
 
11021
#~ msgstr "Drovi l' manaedjmint des ahesseus d' Siervices di "
 
11022
 
 
11023
#~ msgctxt "Name"
 
11024
#~ msgid "Subversion"
 
11025
#~ msgstr "Subversion"
 
11026
 
 
11027
#~ msgctxt "Name"
 
11028
#~ msgid "Qt Assistant"
 
11029
#~ msgstr "Macrea Qt"
 
11030
 
 
11031
#~ msgctxt "GenericName"
 
11032
#~ msgid "Document Browser"
 
11033
#~ msgstr "Foyteu di documints"
 
11034
 
 
11035
#~ msgctxt "GenericName"
 
11036
#~ msgid "Data Display Debugger"
 
11037
#~ msgstr "Disbugueu DDD"
 
11038
 
 
11039
#~ msgctxt "Name"
 
11040
#~ msgid "DDD"
 
11041
#~ msgstr "DDD"
 
11042
 
 
11043
#~ msgctxt "Name"
 
11044
#~ msgid "Qt Designer"
 
11045
#~ msgstr "Qt Designer"
 
11046
 
 
11047
#~ msgctxt "GenericName"
 
11048
#~ msgid "Interface Designer"
 
11049
#~ msgstr "Dessineu d' eterfaces"
 
11050
 
 
11051
#~ msgctxt "Name"
 
11052
#~ msgid "Qt DlgEdit"
 
11053
#~ msgstr "Qt DlgEdit"
 
11054
 
 
11055
#~ msgctxt "GenericName"
 
11056
#~ msgid "Dialog Editor"
 
11057
#~ msgstr "Aspougneu di purneas"
 
11058
 
 
11059
#~ msgctxt "Name"
 
11060
#~ msgid "Eclipse"
 
11061
#~ msgstr "Eclipe"
 
11062
 
 
11063
#~ msgctxt "GenericName"
 
11064
#~ msgid "Eclipse IDE"
 
11065
#~ msgstr "Evironmint di programaedje (IDE) «Eclipse» (eclipe)"
 
11066
 
 
11067
#~ msgctxt "Name"
 
11068
#~ msgid "FormDesigner"
 
11069
#~ msgstr "FormDesigner"
 
11070
 
 
11071
#~ msgctxt "GenericName"
 
11072
#~ msgid "Java IDE"
 
11073
#~ msgstr "Evironmint di programaedje (IDE) po l' lingaedje Java"
 
11074
 
 
11075
#~ msgctxt "Name"
 
11076
#~ msgid "Forte"
 
11077
#~ msgstr "Forte"
 
11078
 
 
11079
#~ msgctxt "GenericName"
 
11080
#~ msgid "J2ME Toolkit"
 
11081
#~ msgstr "J2ME Toolkit"
 
11082
 
 
11083
#~ msgctxt "Name"
 
11084
#~ msgid "J2ME"
 
11085
#~ msgstr "J2ME"
 
11086
 
 
11087
#~ msgctxt "Name"
 
11088
#~ msgid "Qt Linguist"
 
11089
#~ msgstr "Qt Linguist"
 
11090
 
 
11091
#~ msgctxt "GenericName"
 
11092
#~ msgid "Translation Tool"
 
11093
#~ msgstr "Usteye di ratournaedje"
 
11094
 
 
11095
#~ msgctxt "GenericName"
 
11096
#~ msgid "Palm/Wireless Emulator"
 
11097
#~ msgstr "Emulateu Palm/Sins fyi"
 
11098
 
 
11099
#~ msgctxt "Name"
 
11100
#~ msgid "Pose"
 
11101
#~ msgstr "Pose"
 
11102
 
 
11103
#~ msgctxt "Name"
 
11104
#~ msgid "Sced"
 
11105
#~ msgstr "Sced"
 
11106
 
 
11107
#~ msgctxt "GenericName"
 
11108
#~ msgid "Scene Modeler"
 
11109
#~ msgstr "Scene Modeler"
 
11110
 
 
11111
#~ msgctxt "Name"
 
11112
#~ msgid "Emacs"
 
11113
#~ msgstr "Emacs"
 
11114
 
 
11115
#~ msgctxt "Name"
 
11116
#~ msgid "gEdit"
 
11117
#~ msgstr "gEdit"
 
11118
 
 
11119
#~ msgctxt "Name"
 
11120
#~ msgid "Vi IMproved"
 
11121
#~ msgstr "VIM"
 
11122
 
 
11123
#~ msgctxt "Name"
 
11124
#~ msgid "Lucid Emacs"
 
11125
#~ msgstr "Lucid Emacs"
 
11126
 
 
11127
#~ msgctxt "Name"
 
11128
#~ msgid "Nano"
 
11129
#~ msgstr "Nano"
 
11130
 
 
11131
#~ msgctxt "Name"
 
11132
#~ msgid "Nedit"
 
11133
#~ msgstr "Nedit"
 
11134
 
 
11135
#~ msgctxt "Name"
 
11136
#~ msgid "Pico"
 
11137
#~ msgstr "Pico"
 
11138
 
 
11139
#~ msgctxt "Name"
 
11140
#~ msgid "X Editor"
 
11141
#~ msgstr "X Editor"
 
11142
 
 
11143
#~ msgctxt "Name"
 
11144
#~ msgid "X Emacs"
 
11145
#~ msgstr "X Emacs"
 
11146
 
 
11147
#~ msgctxt "Name"
 
11148
#~ msgid "Alephone - No OpenGL"
 
11149
#~ msgstr "Alef 1 - Sins OpenGL"
 
11150
 
 
11151
#~ msgctxt "Comment"
 
11152
#~ msgid ""
 
11153
#~ "An open source version of Marathon Infinity for SDL that has OpenGL "
 
11154
#~ "disabled"
 
11155
#~ msgstr "Ene modêye libe di Marathon Infinity po SDL k' a OpenGL dismetou"
 
11156
 
 
11157
#~ msgctxt "Name"
 
11158
#~ msgid "Alephone"
 
11159
#~ msgstr "Alef 1"
 
11160
 
 
11161
#~ msgctxt "Comment"
 
11162
#~ msgid "An open source version of Marathon Infinity for SDL"
 
11163
#~ msgstr "Ene modêye libe di Marathon Infinity po SDL"
 
11164
 
 
11165
#~ msgctxt "Name"
 
11166
#~ msgid "Batallion"
 
11167
#~ msgstr "Batayon"
 
11168
 
 
11169
#~ msgctxt "GenericName"
 
11170
#~ msgid "Arcade Game"
 
11171
#~ msgstr "Djeu d' årcåde"
 
11172
 
 
11173
#~ msgctxt "Name"
 
11174
#~ msgid "Battleball"
 
11175
#~ msgstr "Battleball"
 
11176
 
 
11177
#~ msgctxt "GenericName"
 
11178
#~ msgid "Ball Game"
 
11179
#~ msgstr "Djeu d' bale"
 
11180
 
 
11181
#~ msgctxt "Name"
 
11182
#~ msgid "ClanBomber"
 
11183
#~ msgstr "ClanBomber"
 
11184
 
 
11185
#~ msgctxt "Name"
 
11186
#~ msgid "cxhextris"
 
11187
#~ msgstr "cxhextris"
 
11188
 
 
11189
#~ msgctxt "GenericName"
 
11190
#~ msgid "Tetris-Like Game"
 
11191
#~ msgstr "Djeu rashonnant a tetrisse"
 
11192
 
 
11193
#~ msgctxt "Name"
 
11194
#~ msgid "Frozen Bubble"
 
11195
#~ msgstr "Djeu d' årcåde Frozen-Bubble"
 
11196
 
 
11197
#~ msgctxt "Name"
 
11198
#~ msgid "Gnibbles"
 
11199
#~ msgstr "Gnibbles"
 
11200
 
 
11201
#~ msgctxt "GenericName"
 
11202
#~ msgid "GNOME Nibbles Game"
 
11203
#~ msgstr "Djeu do sierpint Gnome"
 
11204
 
 
11205
#~ msgctxt "Name"
 
11206
#~ msgid "Gnobots II"
 
11207
#~ msgstr "Gnobots II"
 
11208
 
 
11209
#~ msgctxt "Name"
 
11210
#~ msgid "Mures"
 
11211
#~ msgstr "Mures"
 
11212
 
 
11213
#~ msgctxt "Name"
 
11214
#~ msgid "Rocks n Diamonds"
 
11215
#~ msgstr "Rocks n Diamonds"
 
11216
 
 
11217
#~ msgctxt "GenericName"
 
11218
#~ msgid "Tactical Game"
 
11219
#~ msgstr "Djeu di tactike"
 
11220
 
 
11221
#~ msgctxt "Name"
 
11222
#~ msgid "Scavenger"
 
11223
#~ msgstr "Scavenger"
 
11224
 
 
11225
#~ msgctxt "Name"
 
11226
#~ msgid "Super Methane Brothers"
 
11227
#~ msgstr "Les Frés Super Metane"
 
11228
 
 
11229
#~ msgctxt "Name"
 
11230
#~ msgid "Trophy"
 
11231
#~ msgstr "Trophy"
 
11232
 
 
11233
#~ msgctxt "GenericName"
 
11234
#~ msgid "Racing Game"
 
11235
#~ msgstr "Djeu d' coûsse"
 
11236
 
 
11237
#~ msgctxt "Name"
 
11238
#~ msgid "TuxRacer"
 
11239
#~ msgstr "TuxRacer"
 
11240
 
 
11241
#~ msgctxt "Name"
 
11242
#~ msgid "XKobo"
 
11243
#~ msgstr "XKobo"
 
11244
 
 
11245
#~ msgctxt "Name"
 
11246
#~ msgid "XSoldier"
 
11247
#~ msgstr "XSoldier"
 
11248
 
 
11249
#~ msgctxt "Name"
 
11250
#~ msgid "Gataxx"
 
11251
#~ msgstr "Gataxx"
 
11252
 
 
11253
#~ msgctxt "Name"
 
11254
#~ msgid "GNOME Chess"
 
11255
#~ msgstr "Djeu d' echeks di Gnome"
 
11256
 
 
11257
#~ msgctxt "Name"
 
11258
#~ msgid "Glines"
 
11259
#~ msgstr "Groyes"
 
11260
 
 
11261
#~ msgctxt "Name"
 
11262
#~ msgid "GNOME Mahjongg"
 
11263
#~ msgstr "Djeu di Mahjongg di Gnome"
 
11264
 
 
11265
#~ msgctxt "GenericName"
 
11266
#~ msgid "Tile Game"
 
11267
#~ msgstr "Djeu d' cwaireas"
 
11268
 
 
11269
#~ msgctxt "Name"
 
11270
#~ msgid "GNOME Mines"
 
11271
#~ msgstr "Dismineu di Gnome"
 
11272
 
 
11273
#~ msgctxt "Name"
 
11274
#~ msgid "Gnotravex"
 
11275
#~ msgstr "Gnotravex"
 
11276
 
 
11277
#~ msgctxt "Name"
 
11278
#~ msgid "Gnotski"
 
11279
#~ msgstr "Gnotski"
 
11280
 
 
11281
#~ msgctxt "GenericName"
 
11282
#~ msgid "GNOME Klotski Game"
 
11283
#~ msgstr "Djeu Klotski di Gnome"
 
11284
 
 
11285
#~ msgctxt "Name"
 
11286
#~ msgid "GNOME Stones"
 
11287
#~ msgstr "Pires di Gnome"
 
11288
 
 
11289
#~ msgctxt "Name"
 
11290
#~ msgid "Iagno"
 
11291
#~ msgstr "Iagno"
 
11292
 
 
11293
#~ msgctxt "GenericName"
 
11294
#~ msgid "Board Game"
 
11295
#~ msgstr "Djeu d' platea"
 
11296
 
 
11297
#~ msgctxt "Name"
 
11298
#~ msgid "Same GNOME"
 
11299
#~ msgstr "Li minme di Gnome (Same Gnome)"
 
11300
 
 
11301
#~ msgctxt "GenericName"
 
11302
#~ msgid "Chess Game"
 
11303
#~ msgstr "Daegne di rowes"
 
11304
 
 
11305
#~ msgctxt "Name"
 
11306
#~ msgid "Xboard"
 
11307
#~ msgstr "Xboard"
 
11308
 
 
11309
#~ msgctxt "Name"
 
11310
#~ msgid "Xgammon"
 
11311
#~ msgstr "Xgammon"
 
11312
 
 
11313
#~ msgctxt "Name"
 
11314
#~ msgid "AisleRiot"
 
11315
#~ msgstr "AisleRiot"
 
11316
 
 
11317
#~ msgctxt "GenericName"
 
11318
#~ msgid "Card Game"
 
11319
#~ msgstr "Cwårdjeu"
 
11320
 
 
11321
#~ msgctxt "Name"
 
11322
#~ msgid "FreeCell"
 
11323
#~ msgstr "FreeCell"
 
11324
 
 
11325
#~ msgctxt "Name"
 
11326
#~ msgid "PySol"
 
11327
#~ msgstr "PySol"
 
11328
 
 
11329
#~ msgctxt "Name"
 
11330
#~ msgid "XPat 2"
 
11331
#~ msgstr "XPat 2"
 
11332
 
 
11333
#~ msgctxt "Name"
 
11334
#~ msgid "Clanbomber"
 
11335
#~ msgstr "Clanbomber"
 
11336
 
 
11337
#~ msgctxt "Name"
 
11338
#~ msgid "Defendguin"
 
11339
#~ msgstr "Defendguin"
 
11340
 
 
11341
#~ msgctxt "GenericName"
 
11342
#~ msgid "Game"
 
11343
#~ msgstr "Djeu"
 
11344
 
 
11345
#~ msgctxt "Name"
 
11346
#~ msgid "ChessMail"
 
11347
#~ msgstr "ChessMail"
 
11348
 
 
11349
#~ msgctxt "GenericName"
 
11350
#~ msgid "Email for Chess"
 
11351
#~ msgstr "Emile po Chess"
 
11352
 
 
11353
#~ msgctxt "GenericName"
 
11354
#~ msgid "Arcade Emulator"
 
11355
#~ msgstr "Djeu d' årcåde"
 
11356
 
 
11357
#~ msgctxt "Name"
 
11358
#~ msgid "Qmamecat"
 
11359
#~ msgstr "Qmamecat"
 
11360
 
 
11361
#~ msgctxt "Name"
 
11362
#~ msgid "GTali"
 
11363
#~ msgstr "GTali"
 
11364
 
 
11365
#~ msgctxt "GenericName"
 
11366
#~ msgid "Dice Game"
 
11367
#~ msgstr "Djeu d' dés"
 
11368
 
 
11369
#~ msgctxt "Name"
 
11370
#~ msgid "Penguin Command"
 
11371
#~ msgstr "Penguin Command"
 
11372
 
 
11373
#~ msgctxt "Name"
 
11374
#~ msgid "Angband"
 
11375
#~ msgstr "Angband"
 
11376
 
 
11377
#~ msgctxt "Comment"
 
11378
#~ msgid "Dive into Angband and defeat Morgoth"
 
11379
#~ msgstr "Plonkîz dins Angband eyet striyîz Morgoth"
 
11380
 
 
11381
#~ msgctxt "Name"
 
11382
#~ msgid "Moria"
 
11383
#~ msgstr "Moria"
 
11384
 
 
11385
#~ msgctxt "Comment"
 
11386
#~ msgid "Dive into Moria and defeat the Balrog"
 
11387
#~ msgstr "Plonkîz dins Moria eyet striyîz l' Balrog"
 
11388
 
 
11389
#~ msgctxt "Name"
 
11390
#~ msgid "NetHack"
 
11391
#~ msgstr "NetHack"
 
11392
 
 
11393
#~ msgctxt "GenericName"
 
11394
#~ msgid "Quest Game"
 
11395
#~ msgstr "Djeu d' cweraedje"
 
11396
 
 
11397
#~ msgctxt "Name"
 
11398
#~ msgid "Rogue"
 
11399
#~ msgstr "Rogue"
 
11400
 
 
11401
#~ msgctxt "GenericName"
 
11402
#~ msgid "The Original"
 
11403
#~ msgstr "The Original"
 
11404
 
 
11405
#~ msgctxt "Name"
 
11406
#~ msgid "ToME"
 
11407
#~ msgstr "ToME"
 
11408
 
 
11409
#~ msgctxt "Name"
 
11410
#~ msgid "ZAngband"
 
11411
#~ msgstr "ZAngband"
 
11412
 
 
11413
#~ msgctxt "GenericName"
 
11414
#~ msgid "Defeat the Serpent of Chaos"
 
11415
#~ msgstr "Sitriyîz l' Sierpint do Ståraedje"
 
11416
 
 
11417
#~ msgctxt "Name"
 
11418
#~ msgid "Freeciv"
 
11419
#~ msgstr "Freeciv"
 
11420
 
 
11421
#~ msgctxt "GenericName"
 
11422
#~ msgid "Strategy Game"
 
11423
#~ msgstr "Djeu di stratedjeye"
 
11424
 
 
11425
#~ msgctxt "Name"
 
11426
#~ msgid "Freeciv Server"
 
11427
#~ msgstr "Sierveu Freeciv"
 
11428
 
 
11429
#~ msgctxt "Comment"
 
11430
#~ msgid "A server for Freeciv"
 
11431
#~ msgstr "On sierveu po Freeciv"
 
11432
 
 
11433
#~ msgctxt "Name"
 
11434
#~ msgid "XScorch"
 
11435
#~ msgstr "XScorch"
 
11436
 
 
11437
#~ msgctxt "Comment"
 
11438
#~ msgid "A free Scorched Earth clone for UNIX and X"
 
11439
#~ msgstr "On clône libe di Scorched Earth po UNIX eyet X"
 
11440
 
 
11441
#~ msgctxt "Name"
 
11442
#~ msgid "XShipWars"
 
11443
#~ msgstr "XShipWars"
 
11444
 
 
11445
#~ msgctxt "Name"
 
11446
#~ msgid "X Bitmap"
 
11447
#~ msgstr "X Bitmap"
 
11448
 
 
11449
#~ msgctxt "GenericName"
 
11450
#~ msgid "Bitmap Creator"
 
11451
#~ msgstr "Fijheu di bitmaps"
 
11452
 
 
11453
#~ msgctxt "Name"
 
11454
#~ msgid "Blender"
 
11455
#~ msgstr "Blender"
 
11456
 
 
11457
#~ msgctxt "GenericName"
 
11458
#~ msgid "3D Modeler/Renderer"
 
11459
#~ msgstr "Môdeleu/Rindeu 3D"
 
11460
 
 
11461
#~ msgctxt "Name"
 
11462
#~ msgid "Electric Eyes"
 
11463
#~ msgstr "Electrikes Ouyes"
 
11464
 
 
11465
#~ msgctxt "GenericName"
 
11466
#~ msgid "Image Viewer"
 
11467
#~ msgstr "Håyneu d' imådjes"
 
11468
 
 
11469
#~ msgctxt "Name"
 
11470
#~ msgid "GhostView"
 
11471
#~ msgstr "GhostView"
 
11472
 
 
11473
#~ msgctxt "GenericName"
 
11474
#~ msgid "PostScript Viewer"
 
11475
#~ msgstr "Håyneu di documints PostScript"
 
11476
 
 
11477
#~ msgctxt "Name"
 
11478
#~ msgid "GIMP"
 
11479
#~ msgstr "GIMP"
 
11480
 
 
11481
#~ msgctxt "GenericName"
 
11482
#~ msgid "Image Manipulation Program"
 
11483
#~ msgstr "Programe d' aspougnaedje d' imådjes"
 
11484
 
 
11485
#~ msgctxt "Name"
 
11486
#~ msgid "GNOME Color Selector"
 
11487
#~ msgstr "Tchoezixheu di coleurs di Gnome"
 
11488
 
 
11489
#~ msgctxt "Name"
 
11490
#~ msgid "GNOME Icon Editor"
 
11491
#~ msgstr "Aspougneu d' imådjetes di Gnome"
 
11492
 
 
11493
#~ msgctxt "Name"
 
11494
#~ msgid "GPhoto"
 
11495
#~ msgstr "GFoto"
 
11496
 
 
11497
#~ msgctxt "GenericName"
 
11498
#~ msgid "Digital Camera Program"
 
11499
#~ msgstr "Programe po didjitå aparey foto"
 
11500
 
 
11501
#~ msgctxt "Name"
 
11502
#~ msgid "Gqview"
 
11503
#~ msgstr "Gqview"
 
11504
 
 
11505
#~ msgctxt "GenericName"
 
11506
#~ msgid "Image Browser"
 
11507
#~ msgstr "Foyteu d' imådjes"
 
11508
 
 
11509
#~ msgctxt "Name"
 
11510
#~ msgid "GV"
 
11511
#~ msgstr "GV"
 
11512
 
 
11513
#~ msgctxt "GenericName"
 
11514
#~ msgid "Postscript Viewer"
 
11515
#~ msgstr "Håyneu di documints PostScript"
 
11516
 
 
11517
#~ msgctxt "Name"
 
11518
#~ msgid "Inkscape"
 
11519
#~ msgstr "Inkscape"
 
11520
 
 
11521
#~ msgctxt "GenericName"
 
11522
#~ msgid "Vector Drawing"
 
11523
#~ msgstr "Dessinaedje pa royes"
 
11524
 
 
11525
#~ msgctxt "Name"
 
11526
#~ msgid "Sketch"
 
11527
#~ msgstr "Sketch"
 
11528
 
 
11529
#~ msgctxt "GenericName"
 
11530
#~ msgid "Vector-based Drawing Program"
 
11531
#~ msgstr "Programe di dessinaedje pa royes"
 
11532
 
 
11533
#~ msgctxt "Name"
 
11534
#~ msgid "Sodipodi"
 
11535
#~ msgstr "Sodipodi"
 
11536
 
 
11537
#~ msgctxt "Name"
 
11538
#~ msgid "TGif"
 
11539
#~ msgstr "TGif"
 
11540
 
 
11541
#~ msgctxt "GenericName"
 
11542
#~ msgid "Drawing Program"
 
11543
#~ msgstr "Programe di dessinaedje"
 
11544
 
 
11545
#~ msgctxt "Name"
 
11546
#~ msgid "X DVI"
 
11547
#~ msgstr "X DVI"
 
11548
 
 
11549
#~ msgctxt "GenericName"
 
11550
#~ msgid "DVI Viewer"
 
11551
#~ msgstr "Håyneu di fitchîs DVI"
 
11552
 
 
11553
#~ msgctxt "Name"
 
11554
#~ msgid "Xfig"
 
11555
#~ msgstr "Xfig"
 
11556
 
 
11557
#~ msgctxt "Name"
 
11558
#~ msgid "X Paint"
 
11559
#~ msgstr "X Paint"
 
11560
 
 
11561
#~ msgctxt "GenericName"
 
11562
#~ msgid "Paint Program"
 
11563
#~ msgstr "Programe di dessinaedje"
 
11564
 
 
11565
#~ msgctxt "Name"
 
11566
#~ msgid "Xpcd"
 
11567
#~ msgstr "Xpcd"
 
11568
 
 
11569
#~ msgctxt "GenericName"
 
11570
#~ msgid "PhotoCD Tools"
 
11571
#~ msgstr "Usteyes po fotos CD"
 
11572
 
 
11573
#~ msgctxt "Name"
 
11574
#~ msgid "XV"
 
11575
#~ msgstr "XV"
 
11576
 
 
11577
#~ msgctxt "GenericName"
 
11578
#~ msgid "Picture Viewer"
 
11579
#~ msgstr "Håyneu d' imådjes"
 
11580
 
 
11581
#~ msgctxt "Name"
 
11582
#~ msgid "Xwpick"
 
11583
#~ msgstr "Xwpick"
 
11584
 
 
11585
#~ msgctxt "GenericName"
 
11586
#~ msgid "Screen Capture Program"
 
11587
#~ msgstr "Programe po fé des waitroûlêyes"
 
11588
 
 
11589
#~ msgctxt "Name"
 
11590
#~ msgid "Arena"
 
11591
#~ msgstr "Arena"
 
11592
 
 
11593
#~ msgctxt "Name"
 
11594
#~ msgid "Balsa"
 
11595
#~ msgstr "Balsa"
 
11596
 
 
11597
#~ msgctxt "GenericName"
 
11598
#~ msgid "Mail Client"
 
11599
#~ msgstr "Cliyint d' emilaedje"
 
11600
 
 
11601
#~ msgctxt "Name"
 
11602
#~ msgid "BlueFish"
 
11603
#~ msgstr "BlueFish"
 
11604
 
 
11605
#~ msgctxt "GenericName"
 
11606
#~ msgid "HTML Editor"
 
11607
#~ msgstr "Aspougneu di pådjes HTML"
 
11608
 
 
11609
#~ msgctxt "GenericName"
 
11610
#~ msgid "BitTorrent GUI"
 
11611
#~ msgstr "Eterface grafike po BitTorrent"
 
11612
 
 
11613
#~ msgctxt "Name"
 
11614
#~ msgid "BitTorrent Python wxGTK GUI"
 
11615
#~ msgstr "Eterface grafike e python wxGTK po BitTorrent"
 
11616
 
 
11617
#~ msgctxt "Name"
 
11618
#~ msgid "Coolmail"
 
11619
#~ msgstr "Coolmail"
 
11620
 
 
11621
#~ msgctxt "GenericName"
 
11622
#~ msgid "Mail Alert"
 
11623
#~ msgstr "Abranle pa emile"
 
11624
 
 
11625
#~ msgctxt "Name"
 
11626
#~ msgid "DCTC GUI"
 
11627
#~ msgstr "Eterface grafike po DCTC"
 
11628
 
 
11629
#~ msgctxt "GenericName"
 
11630
#~ msgid "Direct Connect Clone"
 
11631
#~ msgstr "Clône di «Direct Connect»"
 
11632
 
 
11633
#~ msgctxt "Name"
 
11634
#~ msgid "Dpsftp"
 
11635
#~ msgstr "Dpsftp"
 
11636
 
 
11637
#~ msgctxt "GenericName"
 
11638
#~ msgid "FTP Browser"
 
11639
#~ msgstr "Betchteu FTP"
 
11640
 
 
11641
#~ msgctxt "Name"
 
11642
#~ msgid "DrakSync"
 
11643
#~ msgstr "DrakSync"
 
11644
 
 
11645
#~ msgctxt "GenericName"
 
11646
#~ msgid "Folder Synchronization"
 
11647
#~ msgstr "Sincronijhaedje di ridants"
 
11648
 
 
11649
#~ msgctxt "Name"
 
11650
#~ msgid "eDonkey2000 GTK+ Core Controller"
 
11651
#~ msgstr "Controleur d' eDonkey2000 GTK+ Core"
 
11652
 
 
11653
#~ msgctxt "GenericName"
 
11654
#~ msgid "eDonkey2000 GUI"
 
11655
#~ msgstr "Eterface grafike po eDonkey 2000"
 
11656
 
 
11657
#~ msgctxt "Name"
 
11658
#~ msgid "Epiphany"
 
11659
#~ msgstr "Betchteu waibe epiphany"
 
11660
 
 
11661
#~ msgctxt "Name"
 
11662
#~ msgid "Ethereal"
 
11663
#~ msgstr "Ethereal"
 
11664
 
 
11665
#~ msgctxt "GenericName"
 
11666
#~ msgid "Network Analyzer"
 
11667
#~ msgstr "Analijheu rantoele"
 
11668
 
 
11669
#~ msgctxt "Name"
 
11670
#~ msgid "Evolution"
 
11671
#~ msgstr "Evolucion"
 
11672
 
 
11673
#~ msgctxt "Name"
 
11674
#~ msgid "Fetchmailconf"
 
11675
#~ msgstr "Fetchmailconf"
 
11676
 
 
11677
#~ msgctxt "GenericName"
 
11678
#~ msgid "Fetchmail Configuration"
 
11679
#~ msgstr "Apontiaedje di fetchmail"
 
11680
 
 
11681
#~ msgctxt "Name"
 
11682
#~ msgid "Gabber"
 
11683
#~ msgstr "Gabber"
 
11684
 
 
11685
#~ msgctxt "GenericName"
 
11686
#~ msgid "Instant Messenger"
 
11687
#~ msgstr "Messaedjî sol moumint"
 
11688
 
 
11689
#~ msgctxt "Name"
 
11690
#~ msgid "Gaim"
 
11691
#~ msgstr "Gaim"
 
11692
 
 
11693
#~ msgctxt "Name"
 
11694
#~ msgid "Galeon"
 
11695
#~ msgstr "Galeon"
 
11696
 
 
11697
#~ msgctxt "Name"
 
11698
#~ msgid "gFTP"
 
11699
#~ msgstr "gFTP"
 
11700
 
 
11701
#~ msgctxt "Name"
 
11702
#~ msgid "GNOMEICU"
 
11703
#~ msgstr "GNOMEICU"
 
11704
 
 
11705
#~ msgctxt "GenericName"
 
11706
#~ msgid "ICQ Messenger"
 
11707
#~ msgstr "Messaedjreye sol moumint ICQ"
 
11708
 
 
11709
#~ msgctxt "Name"
 
11710
#~ msgid "GnomeMeeting"
 
11711
#~ msgstr "GnomeMeeting"
 
11712
 
 
11713
#~ msgctxt "GenericName"
 
11714
#~ msgid "Video Conferencing"
 
11715
#~ msgstr "Conferince videyo"
 
11716
 
 
11717
#~ msgctxt "Name"
 
11718
#~ msgid "GNOME Talk"
 
11719
#~ msgstr "Cliyint «talk» di GNOME"
 
11720
 
 
11721
#~ msgctxt "Name"
 
11722
#~ msgid "GNOME Telnet"
 
11723
#~ msgstr "Cliyint telnet di GNOME"
 
11724
 
 
11725
#~ msgctxt "GenericName"
 
11726
#~ msgid "Remote Access"
 
11727
#~ msgstr "Accès då lon"
 
11728
 
 
11729
#~ msgctxt "Name"
 
11730
#~ msgid "ickle"
 
11731
#~ msgstr "ickle"
 
11732
 
 
11733
#~ msgctxt "GenericName"
 
11734
#~ msgid "ICQ2000 Chat"
 
11735
#~ msgstr "Cliyint ICQ2000"
 
11736
 
 
11737
#~ msgctxt "Name"
 
11738
#~ msgid "Java Web Start"
 
11739
#~ msgstr "Enondaedje waibe Java"
 
11740
 
 
11741
#~ msgctxt "Name"
 
11742
#~ msgid "KNews"
 
11743
#~ msgstr "Noveles di KDE"
 
11744
 
 
11745
#~ msgctxt "GenericName"
 
11746
#~ msgid "Usenet News Reader"
 
11747
#~ msgstr "Lijheu d' copinreyes (usenet)"
 
11748
 
 
11749
#~ msgctxt "Name"
 
11750
#~ msgid "Licq"
 
11751
#~ msgstr "Licq"
 
11752
 
 
11753
#~ msgctxt "Name"
 
11754
#~ msgid "MLDonkey GTK+ Core Controller"
 
11755
#~ msgstr "Controleur di MLDonkey GTK+ Core"
 
11756
 
 
11757
#~ msgctxt "GenericName"
 
11758
#~ msgid "MLDonkey GUI"
 
11759
#~ msgstr "Eterface grafike po MLDonkey"
 
11760
 
 
11761
#~ msgctxt "Name"
 
11762
#~ msgid "Mozilla"
 
11763
#~ msgstr "Mozilla"
 
11764
 
 
11765
#~ msgctxt "Name"
 
11766
#~ msgid "Firefox"
 
11767
#~ msgstr "Firefox"
 
11768
 
 
11769
#~ msgctxt "Name"
 
11770
#~ msgid "Thunderbird"
 
11771
#~ msgstr "Thunderbird"
 
11772
 
 
11773
#~ msgctxt "Name"
 
11774
#~ msgid "Netscape 6"
 
11775
#~ msgstr "Netscape 6"
 
11776
 
 
11777
#~ msgctxt "Name"
 
11778
#~ msgid "Netscape"
 
11779
#~ msgstr "Netscape"
 
11780
 
 
11781
#~ msgctxt "Name"
 
11782
#~ msgid "Netscape Messenger"
 
11783
#~ msgstr "Netscape Messenger"
 
11784
 
 
11785
#~ msgctxt "Name"
 
11786
#~ msgid "Nmapfe"
 
11787
#~ msgstr "Nmapfe"
 
11788
 
 
11789
#~ msgctxt "GenericName"
 
11790
#~ msgid "Port Scanner"
 
11791
#~ msgstr "Sicanrece di pôrt"
 
11792
 
 
11793
#~ msgctxt "Name"
 
11794
#~ msgid "Opera"
 
11795
#~ msgstr "Opera"
 
11796
 
 
11797
#~ msgctxt "Name"
 
11798
#~ msgid "Pan"
 
11799
#~ msgstr "Pan"
 
11800
 
 
11801
#~ msgctxt "Name"
 
11802
#~ msgid "Sylpheed"
 
11803
#~ msgstr "Sylpheed"
 
11804
 
 
11805
#~ msgctxt "Name"
 
11806
#~ msgid "BitTorrent Python Curses GUI"
 
11807
#~ msgstr "Eterface grafike e python po BitTorrent"
 
11808
 
 
11809
#~ msgctxt "GenericName"
 
11810
#~ msgid "FTP Client"
 
11811
#~ msgstr "Cliyint FTP"
 
11812
 
 
11813
#~ msgctxt "Name"
 
11814
#~ msgid "Lftp"
 
11815
#~ msgstr "Lftp"
 
11816
 
 
11817
#~ msgctxt "Name"
 
11818
#~ msgid "Links"
 
11819
#~ msgstr "Links"
 
11820
 
 
11821
#~ msgctxt "Name"
 
11822
#~ msgid "Lynx"
 
11823
#~ msgstr "Lynx"
 
11824
 
 
11825
#~ msgctxt "Name"
 
11826
#~ msgid "Mutt"
 
11827
#~ msgstr "Mutt"
 
11828
 
 
11829
#~ msgctxt "Name"
 
11830
#~ msgid "NcFTP"
 
11831
#~ msgstr "NcFTP"
 
11832
 
 
11833
#~ msgctxt "Name"
 
11834
#~ msgid "Pine"
 
11835
#~ msgstr "Pine"
 
11836
 
 
11837
#~ msgctxt "GenericName"
 
11838
#~ msgid "SILC Client"
 
11839
#~ msgstr "Cliyint SILC"
 
11840
 
 
11841
#~ msgctxt "Name"
 
11842
#~ msgid "SILC"
 
11843
#~ msgstr "SILC"
 
11844
 
 
11845
#~ msgctxt "Name"
 
11846
#~ msgid "Slrn"
 
11847
#~ msgstr "Slrn"
 
11848
 
 
11849
#~ msgctxt "GenericName"
 
11850
#~ msgid "News Reader"
 
11851
#~ msgstr "Lijheu d' copinreyes usenet"
 
11852
 
 
11853
#~ msgctxt "Name"
 
11854
#~ msgid "w3m"
 
11855
#~ msgstr "w3m"
 
11856
 
 
11857
#~ msgctxt "Name"
 
11858
#~ msgid "Wireshark"
 
11859
#~ msgstr "Wireshark"
 
11860
 
 
11861
#~ msgctxt "Name"
 
11862
#~ msgid "X Biff"
 
11863
#~ msgstr "X Biff"
 
11864
 
 
11865
#~ msgctxt "Name"
 
11866
#~ msgid "XChat"
 
11867
#~ msgstr "XChat"
 
11868
 
 
11869
#~ msgctxt "GenericName"
 
11870
#~ msgid "IRC Chat"
 
11871
#~ msgstr "Cliyint IRC"
 
11872
 
 
11873
#~ msgctxt "Name"
 
11874
#~ msgid "XFMail"
 
11875
#~ msgstr "XFMail"
 
11876
 
 
11877
#~ msgctxt "Name"
 
11878
#~ msgid "X FTP"
 
11879
#~ msgstr "X FTP"
 
11880
 
 
11881
#~ msgctxt "GenericName"
 
11882
#~ msgid "Videotext Viewer"
 
11883
#~ msgstr "Håyneu di pådjes Videotext"
 
11884
 
 
11885
#~ msgctxt "Name"
 
11886
#~ msgid "AleVT"
 
11887
#~ msgstr "AleVT"
 
11888
 
 
11889
#~ msgctxt "Name"
 
11890
#~ msgid "AlsaMixerGui"
 
11891
#~ msgstr "Eterface grafike do maxheu d' son Alsa"
 
11892
 
 
11893
#~ msgctxt "GenericName"
 
11894
#~ msgid "Alsa Mixer Frontend"
 
11895
#~ msgstr "Eterface do maxheu d' son Alsa"
 
11896
 
 
11897
#~ msgctxt "Name"
 
11898
#~ msgid "ams"
 
11899
#~ msgstr "ams"
 
11900
 
 
11901
#~ msgctxt "GenericName"
 
11902
#~ msgid "Alsa Modular Synthesizer"
 
11903
#~ msgstr "Sintetijheu modulaire d' Alsa"
 
11904
 
 
11905
#~ msgctxt "Name"
 
11906
#~ msgid "amSynth"
 
11907
#~ msgstr "amSynth"
 
11908
 
 
11909
#~ msgctxt "GenericName"
 
11910
#~ msgid "Retro Analog - Modeling Softsynth"
 
11911
#~ msgstr "Retro Analog - Modeling Softsynth"
 
11912
 
 
11913
#~ msgctxt "Name"
 
11914
#~ msgid "Ardour"
 
11915
#~ msgstr "Ardour"
 
11916
 
 
11917
#~ msgctxt "GenericName"
 
11918
#~ msgid "Multitrack Audio Studio"
 
11919
#~ msgstr "Situdio d' son a sacwantès bindes"
 
11920
 
 
11921
#~ msgctxt "Name"
 
11922
#~ msgid "Audacity"
 
11923
#~ msgstr "Audacity"
 
11924
 
 
11925
#~ msgctxt "GenericName"
 
11926
#~ msgid "Audio Editor"
 
11927
#~ msgstr "Aspougneu d' sons"
 
11928
 
 
11929
#~ msgctxt "Name"
 
11930
#~ msgid "Aumix"
 
11931
#~ msgstr "Aumix"
 
11932
 
 
11933
#~ msgctxt "GenericName"
 
11934
#~ msgid "Audio Mixer"
 
11935
#~ msgstr "Maxheu d' son"
 
11936
 
 
11937
#~ msgctxt "GenericName"
 
11938
#~ msgid "AVI Video Player"
 
11939
#~ msgstr "Djouweu di videyos AVI"
 
11940
 
 
11941
#~ msgctxt "Name"
 
11942
#~ msgid "Aviplay"
 
11943
#~ msgstr "Aviplay"
 
11944
 
 
11945
#~ msgctxt "Name"
 
11946
#~ msgid "Broadcast 2000"
 
11947
#~ msgstr "Broadcast 2000"
 
11948
 
 
11949
#~ msgctxt "Name"
 
11950
#~ msgid "DJPlay"
 
11951
#~ msgstr "DJPlay"
 
11952
 
 
11953
#~ msgctxt "GenericName"
 
11954
#~ msgid "DJ-Mixer and Player"
 
11955
#~ msgstr "Comaxheu eyet djouweu po DJ"
 
11956
 
 
11957
#~ msgctxt "Name"
 
11958
#~ msgid "EcaMegaPedal"
 
11959
#~ msgstr "EcaMegaPedal"
 
11960
 
 
11961
#~ msgctxt "GenericName"
 
11962
#~ msgid "Ecasound Effektrack"
 
11963
#~ msgstr "Ecasound Effektrack"
 
11964
 
 
11965
#~ msgctxt "Name"
 
11966
#~ msgid "EnjoyMPEG"
 
11967
#~ msgstr "EnjoyMPEG"
 
11968
 
 
11969
#~ msgctxt "GenericName"
 
11970
#~ msgid "MPEG Player"
 
11971
#~ msgstr "Djouweu di videyos MPEG"
 
11972
 
 
11973
#~ msgctxt "Name"
 
11974
#~ msgid "FreeBirth"
 
11975
#~ msgstr "FreeBirth"
 
11976
 
 
11977
#~ msgctxt "GenericName"
 
11978
#~ msgid "Drum Machine"
 
11979
#~ msgstr "Boesse a rite"
 
11980
 
 
11981
#~ msgctxt "Name"
 
11982
#~ msgid "FreqTweak"
 
11983
#~ msgstr "FreqTweak"
 
11984
 
 
11985
#~ msgctxt "GenericName"
 
11986
#~ msgid "Effects for Jack"
 
11987
#~ msgstr "Efets po Jack"
 
11988
 
 
11989
#~ msgctxt "Name"
 
11990
#~ msgid "gAlan"
 
11991
#~ msgstr "gAlan"
 
11992
 
 
11993
#~ msgctxt "GenericName"
 
11994
#~ msgid "Modular Synth"
 
11995
#~ msgstr "Sintetijheu modulaire"
 
11996
 
 
11997
#~ msgctxt "Name"
 
11998
#~ msgid "Grip"
 
11999
#~ msgstr "Grip"
 
12000
 
 
12001
#~ msgctxt "GenericName"
 
12002
#~ msgid "CD Player/Ripper"
 
12003
#~ msgstr "Djouweu/copieu di plakes lazer"
 
12004
 
 
12005
#~ msgctxt "Name"
 
12006
#~ msgid "GTV"
 
12007
#~ msgstr "GTV"
 
12008
 
 
12009
#~ msgctxt "Name"
 
12010
#~ msgid "Hydrogen"
 
12011
#~ msgstr "Hidrodjinne"
 
12012
 
 
12013
#~ msgctxt "Name"
 
12014
#~ msgid "Jack-Rack"
 
12015
#~ msgstr "Jack-Rack"
 
12016
 
 
12017
#~ msgctxt "GenericName"
 
12018
#~ msgid "Jack Effectrack"
 
12019
#~ msgstr "Binde d' efets po Jack"
 
12020
 
 
12021
#~ msgctxt "GenericName"
 
12022
#~ msgid "Jack Mastering Tool"
 
12023
#~ msgstr "Usteye d' amidraedje di Jack"
 
12024
 
 
12025
#~ msgctxt "Name"
 
12026
#~ msgid "Jazz"
 
12027
#~ msgstr "Jazz"
 
12028
 
 
12029
#~ msgctxt "GenericName"
 
12030
#~ msgid "Sound Processor"
 
12031
#~ msgstr "Aspougneu d' son"
 
12032
 
 
12033
#~ msgctxt "GenericName"
 
12034
#~ msgid "Dual Channel VU-Meter"
 
12035
#~ msgstr "VU-mete a deus canås"
 
12036
 
 
12037
#~ msgctxt "Name"
 
12038
#~ msgid "Meterbridge"
 
12039
#~ msgstr "Meterbridge"
 
12040
 
 
12041
#~ msgctxt "Name"
 
12042
#~ msgid "Mixxx"
 
12043
#~ msgstr "Mixxx"
 
12044
 
 
12045
#~ msgctxt "Name"
 
12046
#~ msgid "MP3 Info"
 
12047
#~ msgstr "Infôrmåcion MP3"
 
12048
 
 
12049
#~ msgctxt "GenericName"
 
12050
#~ msgid "Video Player"
 
12051
#~ msgstr "Djouweu di fitchîs videyo"
 
12052
 
 
12053
#~ msgctxt "Name"
 
12054
#~ msgid "MPlayer"
 
12055
#~ msgstr "MPlayer"
 
12056
 
 
12057
#~ msgctxt "Name"
 
12058
#~ msgid "MpegTV"
 
12059
#~ msgstr "MpegTV"
 
12060
 
 
12061
#~ msgctxt "Name"
 
12062
#~ msgid "MusE"
 
12063
#~ msgstr "MusE"
 
12064
 
 
12065
#~ msgctxt "GenericName"
 
12066
#~ msgid "Music Sequencer"
 
12067
#~ msgstr "Secwinceu d' muzike"
 
12068
 
 
12069
#~ msgctxt "GenericName"
 
12070
#~ msgid "DVD Player"
 
12071
#~ msgstr "Djouweu di plakes lazer DVD"
 
12072
 
 
12073
#~ msgctxt "Name"
 
12074
#~ msgid "Ogle"
 
12075
#~ msgstr "Ogle"
 
12076
 
 
12077
#~ msgctxt "GenericName"
 
12078
#~ msgid "MOV Video Player"
 
12079
#~ msgstr "Djouweu di videyos MOV"
 
12080
 
 
12081
#~ msgctxt "Name"
 
12082
#~ msgid "OQTPlayer"
 
12083
#~ msgstr "OQTPlayer"
 
12084
 
 
12085
#~ msgctxt "Name"
 
12086
#~ msgid "QJackCtl"
 
12087
#~ msgstr "QJackCtl"
 
12088
 
 
12089
#~ msgctxt "GenericName"
 
12090
#~ msgid "Control for Jack"
 
12091
#~ msgstr "Contrôle po Jack"
 
12092
 
 
12093
#~ msgctxt "Name"
 
12094
#~ msgid "QSynth"
 
12095
#~ msgstr "QSynth"
 
12096
 
 
12097
#~ msgctxt "GenericName"
 
12098
#~ msgid "Control for FluidSynth"
 
12099
#~ msgstr "Contrôle po FluidSynth"
 
12100
 
 
12101
#~ msgctxt "Name"
 
12102
#~ msgid "RealPlayer"
 
12103
#~ msgstr "RealPlayer"
 
12104
 
 
12105
#~ msgctxt "Name"
 
12106
#~ msgid "reZound"
 
12107
#~ msgstr "reZound"
 
12108
 
 
12109
#~ msgctxt "Name"
 
12110
#~ msgid "Slab"
 
12111
#~ msgstr "Slab"
 
12112
 
 
12113
#~ msgctxt "GenericName"
 
12114
#~ msgid "Audio Recorder"
 
12115
#~ msgstr "Eredjistreu d' son"
 
12116
 
 
12117
#~ msgctxt "Name"
 
12118
#~ msgid "Sweep"
 
12119
#~ msgstr "Sweep"
 
12120
 
 
12121
#~ msgctxt "Name"
 
12122
#~ msgid "vkeybd"
 
12123
#~ msgstr "vkeybd"
 
12124
 
 
12125
#~ msgctxt "GenericName"
 
12126
#~ msgid "Virtual MIDI Keyboard"
 
12127
#~ msgstr "Forveyou piano MIDI"
 
12128
 
 
12129
#~ msgctxt "GenericName"
 
12130
#~ msgid "Watch TV!"
 
12131
#~ msgstr "Waitîz l' televuzion so vosse copiutrece"
 
12132
 
 
12133
#~ msgctxt "Name"
 
12134
#~ msgid "XawTV"
 
12135
#~ msgstr "XawTV"
 
12136
 
 
12137
#~ msgctxt "Name"
 
12138
#~ msgid "XCam"
 
12139
#~ msgstr "XCam"
 
12140
 
 
12141
#~ msgctxt "GenericName"
 
12142
#~ msgid "Camera Program"
 
12143
#~ msgstr "Programe d' aparey foto"
 
12144
 
 
12145
#~ msgctxt "Name"
 
12146
#~ msgid "Xine"
 
12147
#~ msgstr "Xine"
 
12148
 
 
12149
#~ msgctxt "GenericName"
 
12150
#~ msgid "Multimedia Player"
 
12151
#~ msgstr "Djouweu multimedia"
 
12152
 
 
12153
#~ msgctxt "Name"
 
12154
#~ msgid "XMMS"
 
12155
#~ msgstr "XMMS"
 
12156
 
 
12157
#~ msgctxt "GenericName"
 
12158
#~ msgid "Playlist Tool"
 
12159
#~ msgstr "Usteye po djivêyes a djouwer"
 
12160
 
 
12161
#~ msgctxt "Name"
 
12162
#~ msgid "Enqueue in XMMS"
 
12163
#~ msgstr "Ecawer dins XMMS"
 
12164
 
 
12165
#~ msgctxt "Name"
 
12166
#~ msgid "XMovie"
 
12167
#~ msgstr "XMovie"
 
12168
 
 
12169
#~ msgctxt "Name"
 
12170
#~ msgid "ZynaddsubFX"
 
12171
#~ msgstr "ZynaddsubFX"
 
12172
 
 
12173
#~ msgctxt "GenericName"
 
12174
#~ msgid "Soft Synth"
 
12175
#~ msgstr "Doûs sintetijheu"
 
12176
 
 
12177
#~ msgctxt "Name"
 
12178
#~ msgid "AbiWord"
 
12179
#~ msgstr "AbiWord"
 
12180
 
 
12181
#~ msgctxt "GenericName"
 
12182
#~ msgid "Word Processor"
 
12183
#~ msgstr "Aspougneu d' mot"
 
12184
 
 
12185
#~ msgctxt "Name"
 
12186
#~ msgid "Acrobat Reader"
 
12187
#~ msgstr "Acrobat Reader"
 
12188
 
 
12189
#~ msgctxt "GenericName"
 
12190
#~ msgid "PDF Viewer"
 
12191
#~ msgstr "Håyneu di documints PDF"
 
12192
 
 
12193
#~ msgctxt "Name"
 
12194
#~ msgid "Applix"
 
12195
#~ msgstr "Applix"
 
12196
 
 
12197
#~ msgctxt "GenericName"
 
12198
#~ msgid "Office Suite"
 
12199
#~ msgstr "Shûte burotike"
 
12200
 
 
12201
#~ msgctxt "Name"
 
12202
#~ msgid "Dia"
 
12203
#~ msgstr "Dia"
 
12204
 
 
12205
#~ msgctxt "GenericName"
 
12206
#~ msgid "Program for Diagrams"
 
12207
#~ msgstr "Programe di diyagrames"
 
12208
 
 
12209
#~ msgctxt "Name"
 
12210
#~ msgid "GNOME-Cal"
 
12211
#~ msgstr "GNOME-Cal"
 
12212
 
 
12213
#~ msgctxt "GenericName"
 
12214
#~ msgid "Personal Calendar"
 
12215
#~ msgstr "Calindrî da vosse"
 
12216
 
 
12217
#~ msgctxt "Name"
 
12218
#~ msgid "GNOME-Card"
 
12219
#~ msgstr "GNOME-Cwårdjeu"
 
12220
 
 
12221
#~ msgctxt "GenericName"
 
12222
#~ msgid "Contact Manager"
 
12223
#~ msgstr "Manaedjeu di calpin d' adresses"
 
12224
 
 
12225
#~ msgctxt "Name"
 
12226
#~ msgid "GNOME Time Tracker"
 
12227
#~ msgstr "Shuveu d' tins (time tracker) di Gnome"
 
12228
 
 
12229
#~ msgctxt "Name"
 
12230
#~ msgid "GnuCash"
 
12231
#~ msgstr "GnuCash"
 
12232
 
 
12233
#~ msgctxt "GenericName"
 
12234
#~ msgid "Finance Manager"
 
12235
#~ msgstr "Manaedjeu des cwårs"
 
12236
 
 
12237
#~ msgctxt "Name"
 
12238
#~ msgid "Gnumeric"
 
12239
#~ msgstr "Gnumeric"
 
12240
 
 
12241
#~ msgctxt "GenericName"
 
12242
#~ msgid "Spread Sheet"
 
12243
#~ msgstr "Tåvleu"
 
12244
 
 
12245
#~ msgctxt "Name"
 
12246
#~ msgid "Guppi"
 
12247
#~ msgstr "Guppi"
 
12248
 
 
12249
#~ msgctxt "Name"
 
12250
#~ msgid "Ical"
 
12251
#~ msgstr "Ical"
 
12252
 
 
12253
#~ msgctxt "GenericName"
 
12254
#~ msgid "Calendar Program"
 
12255
#~ msgstr "Programe calindrî"
 
12256
 
 
12257
#~ msgctxt "Name"
 
12258
#~ msgid "LyX"
 
12259
#~ msgstr "LyX"
 
12260
 
 
12261
#~ msgctxt "Name"
 
12262
#~ msgid "MrProject"
 
12263
#~ msgstr "MrProject"
 
12264
 
 
12265
#~ msgctxt "GenericName"
 
12266
#~ msgid "Project Manager"
 
12267
#~ msgstr "Manaedjeu di pordjets"
 
12268
 
 
12269
#~ msgctxt "Name"
 
12270
#~ msgid "Netscape Address Book"
 
12271
#~ msgstr "Calpin d' adresses di Netscape"
 
12272
 
 
12273
#~ msgctxt "Name"
 
12274
#~ msgid "Plan"
 
12275
#~ msgstr "Plan"
 
12276
 
 
12277
#~ msgctxt "GenericName"
 
12278
#~ msgid "Calendar Manager"
 
12279
#~ msgstr "Manaedjeu di calindrîs"
 
12280
 
 
12281
#~ msgctxt "GenericName"
 
12282
#~ msgid "Bibliographic Database"
 
12283
#~ msgstr "Båze di dnêyes bibiografike"
 
12284
 
 
12285
#~ msgctxt "Name"
 
12286
#~ msgid "Pybliographic"
 
12287
#~ msgstr "Pybliographic"
 
12288
 
 
12289
#~ msgctxt "Name"
 
12290
#~ msgid "Scribus"
 
12291
#~ msgstr "Scribus"
 
12292
 
 
12293
#~ msgctxt "GenericName"
 
12294
#~ msgid "Desktop Publishing"
 
12295
#~ msgstr "Metaedje e pådje"
 
12296
 
 
12297
#~ msgctxt "Name"
 
12298
#~ msgid "WordPerfect 2000"
 
12299
#~ msgstr "WordPerfect 2000"
 
12300
 
 
12301
#~ msgctxt "Name"
 
12302
#~ msgid "WordPerfect"
 
12303
#~ msgstr "WordPerfect"
 
12304
 
 
12305
#~ msgctxt "Name"
 
12306
#~ msgid "xacc"
 
12307
#~ msgstr "xacc"
 
12308
 
 
12309
#~ msgctxt "GenericName"
 
12310
#~ msgid "Personal Accounting Tool"
 
12311
#~ msgstr "Usteye po les contes da vosse"
 
12312
 
 
12313
#~ msgctxt "Name"
 
12314
#~ msgid "X PDF"
 
12315
#~ msgstr "X PDF"
 
12316
 
 
12317
#~ msgctxt "Name"
 
12318
#~ msgid "XsLite"
 
12319
#~ msgstr "XsLite"
 
12320
 
 
12321
#~ msgctxt "Name"
 
12322
#~ msgid "Citrix ICA Client"
 
12323
#~ msgstr "Cliyint CITRIX ICA"
 
12324
 
 
12325
#~ msgctxt "GenericName"
 
12326
#~ msgid "WTS Client"
 
12327
#~ msgstr "Cliyint WTS"
 
12328
 
 
12329
#~ msgctxt "Name"
 
12330
#~ msgid "EditXRes"
 
12331
#~ msgstr "EditXRes"
 
12332
 
 
12333
#~ msgctxt "GenericName"
 
12334
#~ msgid "X Resource Editor"
 
12335
#~ msgstr "Aspougneu di rsoûces X11"
 
12336
 
 
12337
#~ msgctxt "Name"
 
12338
#~ msgid "Terminal"
 
12339
#~ msgstr "Terminå"
 
12340
 
 
12341
#~ msgctxt "GenericName"
 
12342
#~ msgid "Terminal Program"
 
12343
#~ msgstr "Programe di terminå"
 
12344
 
 
12345
#~ msgctxt "Name"
 
12346
#~ msgid "Procinfo"
 
12347
#~ msgstr "Procinfo"
 
12348
 
 
12349
#~ msgctxt "GenericName"
 
12350
#~ msgid "System Process Information"
 
12351
#~ msgstr "Infôrmåcion so les processus sistinme"
 
12352
 
 
12353
#~ msgctxt "GenericName"
 
12354
#~ msgid "ouR eXtended Virtual Terminal"
 
12355
#~ msgstr "Forveyou terminå ouR eXtended"
 
12356
 
 
12357
#~ msgctxt "Name"
 
12358
#~ msgid "RXVT"
 
12359
#~ msgstr "RXVT"
 
12360
 
 
12361
#~ msgctxt "Name"
 
12362
#~ msgid "Vmstat"
 
12363
#~ msgstr "Vmstat"
 
12364
 
 
12365
#~ msgctxt "GenericName"
 
12366
#~ msgid "Virtual Memory Statistics"
 
12367
#~ msgstr "Sitatistikes del forveyowe memwere"
 
12368
 
 
12369
#~ msgctxt "Name"
 
12370
#~ msgid "Wine"
 
12371
#~ msgstr "Wine"
 
12372
 
 
12373
#~ msgctxt "GenericName"
 
12374
#~ msgid "Run Windows Programs"
 
12375
#~ msgstr "Po-z enonder des programes Windows"
 
12376
 
 
12377
#~ msgctxt "Name"
 
12378
#~ msgid "X osview"
 
12379
#~ msgstr "X osview"
 
12380
 
 
12381
#~ msgctxt "Name"
 
12382
#~ msgid "X Eyes"
 
12383
#~ msgstr "X Ouys"
 
12384
 
 
12385
#~ msgctxt "Name"
 
12386
#~ msgid "Tux"
 
12387
#~ msgstr "Tux"
 
12388
 
 
12389
#~ msgctxt "GenericName"
 
12390
#~ msgid "Linux Mascot"
 
12391
#~ msgstr "Li mascote da Linux"
 
12392
 
 
12393
#~ msgctxt "Name"
 
12394
#~ msgid "Calctool"
 
12395
#~ msgstr "Calctool"
 
12396
 
 
12397
#~ msgctxt "GenericName"
 
12398
#~ msgid "Calculator"
 
12399
#~ msgstr "Carculete"
 
12400
 
 
12401
#~ msgctxt "Name"
 
12402
#~ msgid "E-Notes"
 
12403
#~ msgstr "E-Notes"
 
12404
 
 
12405
#~ msgctxt "GenericName"
 
12406
#~ msgid "Personal Notes"
 
12407
#~ msgstr "Notes da vosse"
 
12408
 
 
12409
#~ msgctxt "Name"
 
12410
#~ msgid "GKrellM"
 
12411
#~ msgstr "GKrellM"
 
12412
 
 
12413
#~ msgctxt "GenericName"
 
12414
#~ msgid "GNU Krell Monitors"
 
12415
#~ msgstr "Corwaitoe GNU Krell"
 
12416
 
 
12417
#~ msgctxt "Name"
 
12418
#~ msgid "GNOME Who"
 
12419
#~ msgstr "GNOME Who"
 
12420
 
 
12421
#~ msgctxt "GenericName"
 
12422
#~ msgid "System Info Tool"
 
12423
#~ msgstr "Usteye infôrmåcions sistinme"
 
12424
 
 
12425
#~ msgctxt "Name"
 
12426
#~ msgid "OClock"
 
12427
#~ msgstr "OClock"
 
12428
 
 
12429
#~ msgctxt "Name"
 
12430
#~ msgid "System Info"
 
12431
#~ msgstr "Infôrmåcion sol sistinme"
 
12432
 
 
12433
#~ msgctxt "Name"
 
12434
#~ msgid "System Log Viewer"
 
12435
#~ msgstr "Håyneu des fitchîs djournå do sistinme"
 
12436
 
 
12437
#~ msgctxt "Name"
 
12438
#~ msgid "X-Gnokii"
 
12439
#~ msgstr "X-Gnokii"
 
12440
 
 
12441
#~ msgctxt "GenericName"
 
12442
#~ msgid "Mobile Phone Management Tool"
 
12443
#~ msgstr "Usteye po manaedjî les axhlåves"
 
12444
 
 
12445
#~ msgctxt "Name"
 
12446
#~ msgid "X Calc"
 
12447
#~ msgstr "X Calc"
 
12448
 
 
12449
#~ msgctxt "Name"
 
12450
#~ msgid "X Clipboard"
 
12451
#~ msgstr "X Clipboard"
 
12452
 
 
12453
#~ msgctxt "GenericName"
 
12454
#~ msgid "Clipboard Viewer"
 
12455
#~ msgstr "Håyneu do contnou do tchapea emacralé"
 
12456
 
 
12457
#~ msgctxt "Name"
 
12458
#~ msgid "X Clock"
 
12459
#~ msgstr "X Ôrlodje"
 
12460
 
 
12461
#~ msgctxt "Name"
 
12462
#~ msgid "X Console"
 
12463
#~ msgstr "X Conzôle"
 
12464
 
 
12465
#~ msgctxt "GenericName"
 
12466
#~ msgid "Console Message Viewer"
 
12467
#~ msgstr "Håyneu des messaedjes del conzôle"
 
12468
 
 
12469
#~ msgctxt "Name"
 
12470
#~ msgid "X Kill"
 
12471
#~ msgstr "X Kill"
 
12472
 
 
12473
#~ msgctxt "GenericName"
 
12474
#~ msgid "Window Termination Tool"
 
12475
#~ msgstr "Usteye po touwer les purneas"
 
12476
 
 
12477
#~ msgctxt "Name"
 
12478
#~ msgid "X Load"
 
12479
#~ msgstr "XLoad"
 
12480
 
 
12481
#~ msgctxt "GenericName"
 
12482
#~ msgid "Monitors System Load"
 
12483
#~ msgstr "Tchedje sistinme des waitroûles"
 
12484
 
 
12485
#~ msgctxt "Name"
 
12486
#~ msgid "X Magnifier"
 
12487
#~ msgstr "X Magnifier"
 
12488
 
 
12489
#~ msgctxt "GenericName"
 
12490
#~ msgid "Desktop Magnifier"
 
12491
#~ msgstr "Loupe do scribanne"
 
12492
 
 
12493
#~ msgctxt "GenericName"
 
12494
#~ msgid "Refresh Screen"
 
12495
#~ msgstr "Rafrister l' waitroûle"
 
12496
 
 
12497
#~ msgctxt "Name"
 
12498
#~ msgid "X Terminal"
 
12499
#~ msgstr "Terminå X"
 
12500
 
 
12501
#~ msgctxt "Name"
 
12502
#~ msgid "X Traceroute"
 
12503
#~ msgstr "X Traceroute"
 
12504
 
 
12505
#~ msgctxt "Name"
 
12506
#~ msgid "Menu Updating Tool"
 
12507
#~ msgstr "Usteye d' amidraedje des menus"
 
12508
 
 
12509
#, fuzzy
 
12510
#~| msgctxt "Name"
 
12511
#~| msgid "Solid Device Type"
 
12512
#~ msgctxt "Comment"
 
12513
#~ msgid "Solid Device Viewer"
 
12514
#~ msgstr "Sôre d' éndjin Solid"
 
12515
 
 
12516
#, fuzzy
 
12517
#~| msgctxt "Name"
 
12518
#~| msgid "Network Interfaces"
 
12519
#~ msgctxt "Comment"
 
12520
#~ msgid "Network Interface Summary"
 
12521
#~ msgstr "Eterfaces rantoele"
 
12522
 
 
12523
#, fuzzy
 
12524
#~| msgctxt "Name"
 
12525
#~| msgid "KDED Global Shortcuts Server"
 
12526
#~ msgctxt "Comment"
 
12527
#~ msgid "KDE Global Shortcuts Daemon"
 
12528
#~ msgstr "Sierveu des rascourtis globås po KDED"
 
12529
 
 
12530
#~ msgctxt "Comment"
 
12531
#~ msgid "KDE System Notifications"
 
12532
#~ msgstr "Notifiaedjes do sistinme di KDE"
 
12533
 
 
12534
#~ msgctxt "Comment"
 
12535
#~ msgid "The KDE Wallet Daemon"
 
12536
#~ msgstr "Li démon poite-manoye di KDE"
 
12537
 
 
12538
#~ msgctxt "Comment"
 
12539
#~ msgid "The Nepomuk Storage Service"
 
12540
#~ msgstr "Li siervice di wårdaedje Nepomuk"
 
12541
 
 
12542
#, fuzzy
 
12543
#~| msgctxt "Comment"
 
12544
#~| msgid "The Nepomuk Strigi file indexer"
 
12545
#~ msgctxt "Comment"
 
12546
#~ msgid "Search service file indexer"
 
12547
#~ msgstr "Li fjheu d' indecse di fitchî Strigi Nepomuk"
 
12548
 
 
12549
#~ msgctxt "Comment"
 
12550
#~ msgid "Phonon: KDE's Multimedia Library"
 
12551
#~ msgstr "Phonon: Livreye multimedia da KDE"
 
12552
 
 
12553
#~ msgctxt "Comment"
 
12554
#~ msgid "KDE Accessibility Tool"
 
12555
#~ msgstr "Usteye d' accessibilité di KDE"
 
12556
 
 
12557
#, fuzzy
 
12558
#~| msgctxt "Name"
 
12559
#~| msgid "Screen Saver"
 
12560
#~ msgctxt "Comment"
 
12561
#~ msgid "The KDE Screen Saver"
 
12562
#~ msgstr "Sipårgneu di waitroûle"
 
12563
 
 
12564
#~ msgctxt "Comment"
 
12565
#~ msgid "KDE System Guard"
 
12566
#~ msgstr "Gåre sistinme di KDE"
 
12567
 
 
12568
#~ msgctxt "Comment"
 
12569
#~ msgid "The KDE Window Manager"
 
12570
#~ msgstr "Li manaedjeu di purneas da KDE"
 
12571
 
 
12572
#, fuzzy
 
12573
#~| msgctxt "Name"
 
12574
#~| msgid "KDE Write Daemon"
 
12575
#~ msgctxt "Comment"
 
12576
#~ msgid "KDE write daemon"
 
12577
#~ msgstr "Demon d' messaedjes «write» po KDE"
 
12578
 
 
12579
#~ msgctxt "Name"
 
12580
#~ msgid "Object Name"
 
12581
#~ msgstr "No do cayet"
 
12582
 
 
12583
#~ msgctxt "Name"
 
12584
#~ msgid "KDED Favicon Module"
 
12585
#~ msgstr "Module imådjetes KDED"
 
12586
 
 
12587
#~ msgctxt "Name"
 
12588
#~ msgid "KDED Desktop Folder Notifier"
 
12589
#~ msgstr "Notifiaedje des ridants scribanne KDED"
 
12590
 
 
12591
#~ msgctxt "Name"
 
12592
#~ msgid "KDED Password Module"
 
12593
#~ msgstr "Module di scret di KDE"
 
12594
 
 
12595
#~ msgctxt "Comment"
 
12596
#~ msgid "Time zone daemon for KDE"
 
12597
#~ msgstr "Démon d' coisse d' eurêye po KDE"
 
12598
 
 
12599
#~ msgctxt "Name"
 
12600
#~ msgid "Solid User Interface Server"
 
12601
#~ msgstr "Sierveu d' eterface uzeu Solid"
 
12602
 
 
12603
#~ msgctxt "Comment"
 
12604
#~ msgid "A User Interface server for Solid, the hardware detection system"
 
12605
#~ msgstr ""
 
12606
#~ "On sierveu d' eterface uzeu po Solid, li sistinme di deteccion di l' "
 
12607
#~ "éndjolreye"
 
12608
 
 
12609
#~ msgctxt "Name"
 
12610
#~ msgid "KHotKeys"
 
12611
#~ msgstr "KTchôdèsTapes"
 
12612
 
 
12613
#~ msgctxt "Comment"
 
12614
#~ msgid "A Laptop Power Management Daemon"
 
12615
#~ msgstr "On démon di manaedjmint di l' enerdjeye po les axhlåves"
 
12616
 
 
12617
#~ msgctxt "Name"
 
12618
#~ msgid "Sound"
 
12619
#~ msgstr "Son"
 
12620
 
 
12621
#~ msgctxt "Comment"
 
12622
#~ msgid "Sound information"
 
12623
#~ msgstr "Infôrmåcion sol son"
 
12624
 
 
12625
#~ msgctxt "Name"
 
12626
#~ msgid "Find Part"
 
12627
#~ msgstr "Trover pårt"
 
12628
 
 
12629
#~ msgctxt "Comment"
 
12630
#~ msgid "Attached devices information"
 
12631
#~ msgstr "Infôrmåcion so les éndjins aloyîs"
 
12632
 
 
12633
#~ msgctxt "Comment"
 
12634
#~ msgid "Partition information"
 
12635
#~ msgstr "Infôrmåcion sol pårtixhaedje del deure plake"
 
12636
 
 
12637
#~ msgctxt "Comment"
 
12638
#~ msgid "Processor Information"
 
12639
#~ msgstr "Infôrmåcion sol processeu"
 
12640
 
 
12641
#, fuzzy
 
12642
#~| msgctxt "Name"
 
12643
#~| msgid "System Monitor"
 
12644
#~ msgctxt "Name"
 
12645
#~ msgid "System Monitor - CPU"
 
12646
#~ msgstr "Corwaitoe do sistinme"
 
12647
 
 
12648
#, fuzzy
 
12649
#~| msgctxt "Name"
 
12650
#~| msgid "System Monitor"
 
12651
#~ msgctxt "Name"
 
12652
#~ msgid "System Monitor - Hard Disk"
 
12653
#~ msgstr "Corwaitoe do sistinme"
 
12654
 
 
12655
#, fuzzy
 
12656
#~| msgctxt "Name"
 
12657
#~| msgid "System Monitor"
 
12658
#~ msgctxt "Name"
 
12659
#~ msgid "System Monitor - Hardware Info"
 
12660
#~ msgstr "Corwaitoe do sistinme"
 
12661
 
 
12662
#, fuzzy
 
12663
#~| msgctxt "Name"
 
12664
#~| msgid "System Monitor"
 
12665
#~ msgctxt "Name"
 
12666
#~ msgid "System Monitor - Network"
 
12667
#~ msgstr "Corwaitoe do sistinme"
 
12668
 
 
12669
#, fuzzy
 
12670
#~| msgctxt "Name"
 
12671
#~| msgid "System Monitor"
 
12672
#~ msgctxt "Name"
 
12673
#~ msgid "System Monitor - RAM"
 
12674
#~ msgstr "Corwaitoe do sistinme"
 
12675
 
 
12676
#, fuzzy
 
12677
#~| msgctxt "Name"
 
12678
#~| msgid "System Monitor"
 
12679
#~ msgctxt "Name"
 
12680
#~ msgid "System Monitor - Temperature"
 
12681
#~ msgstr "Corwaitoe do sistinme"
 
12682
 
 
12683
#~ msgctxt "Name"
 
12684
#~ msgid "Communication"
 
12685
#~ msgstr "Comunicåcion"
 
12686
 
 
12687
#~ msgctxt "Name"
 
12688
#~ msgid "Connectivity"
 
12689
#~ msgstr "Raloyåvisté"
 
12690
 
 
12691
#~ msgctxt "Name"
 
12692
#~ msgid "File download and sharing"
 
12693
#~ msgstr "Aberwetaedje di fitchîs eyet pårtaedje"
 
12694
 
 
12695
#~ msgctxt "Name"
 
12696
#~ msgid "There is Rain on the Table"
 
12697
#~ msgstr "I plout sol tåve"
 
12698
 
 
12699
#~ msgctxt "Name"
 
12700
#~ msgid "Franc Congolais"
 
12701
#~ msgstr "Franc congolès"
 
12702
 
 
12703
#, fuzzy
 
12704
#~| msgctxt "Comment"
 
12705
#~| msgid "An SVG themable clock"
 
12706
#~ msgctxt "Comment"
 
12707
#~ msgid "A themable analog clock"
 
12708
#~ msgstr "Ene ôrlodje SVG avou tinmes"
 
12709
 
 
12710
#~ msgctxt "Name"
 
12711
#~ msgid "EOS"
 
12712
#~ msgstr "EOS"