~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-wa/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/klettres.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-07-13 19:24:03 UTC
  • mfrom: (1.12.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110713192403-wd7um5vg6dngyyiv
Tags: 4:4.6.90-0ubuntu1
* Enable easy switching between stable and unstable translations
* Make module desktop fetching more robust by trying to step into every
  element within the messages directory and if successful try to svn export
  a related desktop file
* Update build script for new branch name
* Update build script to use ftpmaster rather than ktown
* Introduce new targets:
  - get-l10n: called by the build script and
    depends on all other targets that need execution to get l10n
  - get-desktop: prerequisites all targets to get desktop file translations
  - get-messages: prerequisites all targets to get UI translations
  - get-messages-kdepim: gets all kdepim translations
  - get-desktop-sc: gets all desktop files for all modules in the source tree
  - get-desktop-extragear: gets all desktop files for extragera apps in main
    (as per list installed by pkg-kde-tools)
  - get-desktop-kdepim: copies kdepim's desktop file to kdepim_runtime
* Introduce new debian/config file which hold settings for rules and build
  script.
* Check presence of necessary debian/config values in debian/rules
* Fetch desktop files by regex in debian/rules (split modules have multiple
  desktop_* files in their SVN path)
* Bump standards version to 3.9.2
* Update VCS paths (now living in the kubuntu-packaging project)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
16
16
msgstr ""
17
17
"Project-Id-Version: klettres\n"
18
18
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
19
 
"POT-Creation-Date: 2010-11-27 06:48+0100\n"
 
19
"POT-Creation-Date: 2011-04-16 03:50+0200\n"
20
20
"PO-Revision-Date: 2008-06-27 21:50+0200\n"
21
21
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
22
22
"Language-Team: Walloon <linux@walon.org>\n"
26
26
"X-Generator: LoKalize 0.2\n"
27
27
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
28
28
 
29
 
#: klettres.cpp:108
 
29
#: klettres.cpp:107
30
30
#, fuzzy
31
31
msgid ""
32
32
"The file sounds.xml was not found in\n"
41
41
"Astalez ci fitchî la et s' renondez KLetes s' i vs plait.\n"
42
42
"\n"
43
43
 
44
 
#: klettres.cpp:111
 
44
#: klettres.cpp:110
45
45
#, fuzzy
46
46
#| msgid "KLettres"
47
47
msgid "KLettres - Error"
48
48
msgstr "KLetes"
49
49
 
50
 
#: klettres.cpp:130
 
50
#: klettres.cpp:132
51
51
msgid "New Sound"
52
52
msgstr ""
53
53
 
54
 
#: klettres.cpp:134
 
54
#: klettres.cpp:136
55
55
#, fuzzy
56
56
msgid "Play a new sound"
57
57
msgstr "Sons e slovake"
58
58
 
59
 
#: klettres.cpp:135
 
59
#: klettres.cpp:137
60
60
msgid ""
61
61
"You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New "
62
62
"Sound."
63
63
msgstr ""
64
64
 
65
 
#: klettres.cpp:138
 
65
#: klettres.cpp:140
66
66
msgid "Get Alphabet in New Language..."
67
67
msgstr ""
68
68
 
69
 
#: klettres.cpp:143
 
69
#: klettres.cpp:145
70
70
msgid "Replay Sound"
71
71
msgstr ""
72
72
 
73
 
#: klettres.cpp:146
 
73
#: klettres.cpp:148
74
74
msgid "Play the same sound again"
75
75
msgstr ""
76
76
 
77
 
#: klettres.cpp:148
 
77
#: klettres.cpp:150
78
78
msgid ""
79
79
"You can replay the same sound again by clicking this button or using the "
80
80
"File menu, Replay Sound."
81
81
msgstr ""
82
82
 
83
 
#: klettres.cpp:154
 
83
#: klettres.cpp:156
84
84
#, fuzzy
85
85
msgctxt "@label:listbox which difficulty level to use"
86
86
msgid "L&evel"
87
87
msgstr "Livea 1"
88
88
 
89
 
#: klettres.cpp:155
 
89
#: klettres.cpp:157
90
90
msgid "Select the level"
91
91
msgstr ""
92
92
 
93
 
#: klettres.cpp:156
 
93
#: klettres.cpp:158
94
94
msgid ""
95
95
"You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 "
96
96
"does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable "
97
97
"and you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it."
98
98
msgstr ""
99
99
 
100
 
#: klettres.cpp:159
 
100
#: klettres.cpp:161
101
101
#, fuzzy
102
102
msgctxt "@label:listbox"
103
103
msgid "&Language"
104
104
msgstr "Lingaedje"
105
105
 
106
 
#: klettres.cpp:162 klettres.cpp:163 klettres.cpp:164 klettres.cpp:165
 
106
#: klettres.cpp:164 klettres.cpp:165 klettres.cpp:166 klettres.cpp:167
107
107
#, fuzzy, kde-format
108
108
#| msgid "Level 1"
109
109
msgctxt "@item:inlistbox choose level"
112
112
msgstr[0] "Livea 1"
113
113
msgstr[1] "Livea 1"
114
114
 
115
 
#: klettres.cpp:170
 
115
#: klettres.cpp:172
116
116
msgid "Themes"
117
117
msgstr ""
118
118
 
119
 
#: klettres.cpp:173
 
119
#: klettres.cpp:175
120
120
msgid "Select the theme"
121
121
msgstr ""
122
122
 
123
 
#: klettres.cpp:174
 
123
#: klettres.cpp:176
124
124
msgid ""
125
125
"Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the "
126
126
"background picture and the font color for the letter displayed."
127
127
msgstr ""
128
128
 
129
 
#: klettres.cpp:177
 
129
#: klettres.cpp:179
130
130
msgid "Mode Kid"
131
131
msgstr ""
132
132
 
133
 
#: klettres.cpp:181
 
133
#: klettres.cpp:183
134
134
msgid ""
135
135
"If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid "
136
136
"mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar."
137
137
msgstr ""
138
138
 
139
 
#: klettres.cpp:184
 
139
#: klettres.cpp:186
140
140
#, fuzzy
141
141
msgid "Mode Grown-up"
142
142
msgstr "Discandjî viè l' rivnance po les pus grands"
143
143
 
144
 
#: klettres.cpp:188
 
144
#: klettres.cpp:190
145
145
msgid "The Grownup mode is the normal mode where you can see the menubar."
146
146
msgstr ""
147
147
 
148
 
#: klettres.cpp:223
 
148
#: klettres.cpp:226
149
149
msgid "Font Settings"
150
150
msgstr "Apontiaedjes pol fonte"
151
151
 
152
 
#: klettres.cpp:227
 
152
#: klettres.cpp:230
153
153
msgid "Timer"
154
154
msgstr ""
155
155
 
156
 
#: klettres.cpp:247 klettres.cpp:308
 
156
#: klettres.cpp:248 klettres.cpp:310
157
157
#, fuzzy, kde-format
158
158
msgctxt "@info:status the current level chosen"
159
159
msgid "(Level %1)"
160
160
msgstr "Livea 1"
161
161
 
162
 
#: klettres.cpp:348
 
162
#: klettres.cpp:353
163
163
msgid "Grown-up mode is currently active"
164
164
msgstr ""
165
165
 
166
 
#: klettres.cpp:349
 
166
#: klettres.cpp:354
167
167
#, fuzzy
168
168
msgid "Switch to Kid mode"
169
169
msgstr "Discandjî viè l' rivnance po ls efants"
170
170
 
171
 
#: klettres.cpp:367
 
171
#: klettres.cpp:372
172
172
msgid "Kid mode is currently active"
173
173
msgstr ""
174
174
 
175
 
#: klettres.cpp:368
 
175
#: klettres.cpp:373
176
176
#, fuzzy
177
177
msgid "Switch to Grown-up mode"
178
178
msgstr "Discandjî viè l' rivnance po les pus grands"
179
179
 
180
 
#: klettres.cpp:391
 
180
#: klettres.cpp:394
181
181
#, c-format, kde-format
182
182
msgid ""
183
183
"File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n"
184
184
"please check your installation."
185
185
msgstr ""
186
186
 
187
 
#: klettres.cpp:394
 
187
#: klettres.cpp:397
188
188
msgid "Error"
189
189
msgstr ""
190
190
 
215
215
msgid "Luganda"
216
216
msgstr ""
217
217
 
218
 
#: langutils.cpp:109
 
218
#: langutils.cpp:105
 
219
#, fuzzy
 
220
msgid "English Phonics"
 
221
msgstr "Sons e daenwès"
 
222
 
 
223
#: langutils.cpp:110
219
224
msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale"
220
225
msgid "None"
221
226
msgstr ""
227
232
"a new language by associating sounds and \n"
228
233
"letters in this language.\n"
229
234
"\n"
230
 
"18 languages are available: Arabian, Brazilian Portuguese, British, Czech, "
231
 
"Danish, Dutch, English, French, German, Hebrew, Italian, Kannada, Low Saxon, "
232
 
"Luganda, Romanized Hindi, Spanish, Slovak and Telugu."
 
235
"25 languages are available."
233
236
msgstr ""
234
237
"KLetes aide on djonne efant oudonbén ene grande\n"
235
238
"djin k' aprind on novea lingaedje a mete eshonne\n"
241
244
msgstr "KLetes"
242
245
 
243
246
#: main.cpp:43
244
 
msgid "(C) 2001-2008 Anne-Marie Mahfouf"
 
247
msgid "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf"
245
248
msgstr ""
246
249
 
247
250
#: main.cpp:44
257
260
msgstr ""
258
261
 
259
262
#: main.cpp:47
260
 
msgid "Ludovic Grossard"
 
263
msgid "Danny Allen"
261
264
msgstr ""
262
265
 
263
266
#: main.cpp:48
264
 
msgid "French sounds"
265
 
msgstr "Sons e francès"
266
 
 
267
 
#: main.cpp:49
268
 
msgid "Geert Stams"
269
 
msgstr ""
270
 
 
271
 
#: main.cpp:50
272
 
msgid "Dutch sounds"
273
 
msgstr "Sons e neyerlandès"
274
 
 
275
 
#: main.cpp:51
276
 
msgid "Erik Kjaer Pedersen"
277
 
msgstr ""
278
 
 
279
 
#: main.cpp:52
280
 
msgid "Danish sounds"
281
 
msgstr "Sons e daenwès"
282
 
 
283
 
#: main.cpp:53
284
 
msgid "Eva Mikulčíková"
285
 
msgstr ""
286
 
 
287
 
#: main.cpp:54
288
 
msgid "Czech sounds"
289
 
msgstr "Sons e tcheke"
290
 
 
291
 
#: main.cpp:55
292
 
msgid "Silvia Motyčková & Jozef Říha"
293
 
msgstr ""
294
 
 
295
 
#: main.cpp:56
296
 
msgid "Slovak sounds"
297
 
msgstr "Sons e slovake"
298
 
 
299
 
#: main.cpp:57
300
 
msgid "Robert Wadley"
301
 
msgstr ""
302
 
 
303
 
#: main.cpp:58
304
 
#, fuzzy
305
 
msgid "English sounds"
306
 
msgstr "Sons e daenwès"
307
 
 
308
 
#: main.cpp:59
309
 
msgid "Pietro Pasotti"
310
 
msgstr ""
311
 
 
312
 
#: main.cpp:60
313
 
#, fuzzy
314
 
msgid "Italian sounds"
315
 
msgstr "Sons e slovake"
316
 
 
317
 
#: main.cpp:61
318
 
msgid "Ana Belén Caballero and Juan Pedro Paredes"
319
 
msgstr ""
320
 
 
321
 
#: main.cpp:62
322
 
#, fuzzy
323
 
msgid "Spanish sounds"
324
 
msgstr "Sons e daenwès"
325
 
 
326
 
#: main.cpp:63
327
 
msgid "Vikas Kharat"
328
 
msgstr ""
329
 
 
330
 
#: main.cpp:64
331
 
msgid "Romanized Hindi sounds"
332
 
msgstr ""
333
 
 
334
 
#: main.cpp:65
335
 
msgid "John Magoye and Cormac Lynch"
336
 
msgstr ""
337
 
 
338
 
#: main.cpp:66
339
 
#, fuzzy
340
 
msgid "Luganda sounds"
341
 
msgstr "Sons e daenwès"
342
 
 
343
 
#: main.cpp:67
344
 
msgid "Helmut Kriege"
345
 
msgstr ""
346
 
 
347
 
#: main.cpp:68
348
 
#, fuzzy
349
 
msgid "German sounds"
350
 
msgstr "Sons e daenwès"
351
 
 
352
 
#: main.cpp:69
353
 
msgid "Assaf Gorgon and Diego Iastrubni"
354
 
msgstr ""
355
 
 
356
 
#: main.cpp:70
357
 
#, fuzzy
358
 
msgid "Hebrew sounds"
359
 
msgstr "Sons e francès"
360
 
 
361
 
#: main.cpp:71
362
 
msgid "Lisa Kriege"
363
 
msgstr ""
364
 
 
365
 
#: main.cpp:72
366
 
#, fuzzy
367
 
msgid "British English sounds"
368
 
msgstr "Sons e daenwès"
369
 
 
370
 
#: main.cpp:73
371
 
msgid "Vikram Vincent"
372
 
msgstr ""
373
 
 
374
 
#: main.cpp:74
375
 
#, fuzzy
376
 
msgid "Kannada sounds"
377
 
msgstr "Sons e daenwès"
378
 
 
379
 
#: main.cpp:75
380
 
msgid "Danny Allen"
381
 
msgstr ""
382
 
 
383
 
#: main.cpp:76
384
267
#, fuzzy
385
268
#| msgid "Background picture"
386
269
msgid "SVG background pictures"
387
270
msgstr "Imådje pol fond"
388
271
 
389
 
#: main.cpp:77
 
272
#: main.cpp:49
390
273
msgid "Robert Gogolok"
391
274
msgstr ""
392
275
 
393
 
#: main.cpp:78
 
276
#: main.cpp:50
394
277
msgid "Support and coding guidance"
395
278
msgstr "Sopoirt eyet aidance po l' ecôdaedje"
396
279
 
397
 
#: main.cpp:79
 
280
#: main.cpp:51
398
281
msgid "Peter Hedlund"
399
282
msgstr ""
400
283
 
401
 
#: main.cpp:80
 
284
#: main.cpp:52
402
285
msgid "Code for generating special characters' icons"
403
286
msgstr ""
404
287
 
405
 
#: main.cpp:81
 
288
#: main.cpp:53
406
289
msgid "Waldo Bastian"
407
290
msgstr ""
408
291
 
409
 
#: main.cpp:82
 
292
#: main.cpp:54
410
293
msgid "Port to KConfig XT, coding help"
411
294
msgstr ""
412
295
 
413
 
#: main.cpp:83
 
296
#: main.cpp:55
414
297
msgid "Pino Toscano"
415
298
msgstr ""
416
299
 
417
 
#: main.cpp:84
 
300
#: main.cpp:56
418
301
msgid "Code cleaning, Theme class"
419
302
msgstr ""
420
303
 
421
 
#: main.cpp:85
 
304
#: main.cpp:57
422
305
msgid "Michael Goettsche"
423
306
msgstr ""
424
307
 
425
 
#: main.cpp:86
 
308
#: main.cpp:58
426
309
msgid "Timer setting widgets"
427
310
msgstr ""
428
311
 
576
459
msgid "tenths of second"
577
460
msgstr ""
578
461
 
 
462
#~ msgid "French sounds"
 
463
#~ msgstr "Sons e francès"
 
464
 
 
465
#~ msgid "Dutch sounds"
 
466
#~ msgstr "Sons e neyerlandès"
 
467
 
 
468
#~ msgid "Danish sounds"
 
469
#~ msgstr "Sons e daenwès"
 
470
 
 
471
#~ msgid "Czech sounds"
 
472
#~ msgstr "Sons e tcheke"
 
473
 
 
474
#~ msgid "Slovak sounds"
 
475
#~ msgstr "Sons e slovake"
 
476
 
 
477
#, fuzzy
 
478
#~ msgid "English sounds"
 
479
#~ msgstr "Sons e daenwès"
 
480
 
 
481
#, fuzzy
 
482
#~ msgid "Italian sounds"
 
483
#~ msgstr "Sons e slovake"
 
484
 
 
485
#, fuzzy
 
486
#~ msgid "Spanish sounds"
 
487
#~ msgstr "Sons e daenwès"
 
488
 
 
489
#, fuzzy
 
490
#~ msgid "Luganda sounds"
 
491
#~ msgstr "Sons e daenwès"
 
492
 
 
493
#, fuzzy
 
494
#~ msgid "German sounds"
 
495
#~ msgstr "Sons e daenwès"
 
496
 
 
497
#, fuzzy
 
498
#~ msgid "Hebrew sounds"
 
499
#~ msgstr "Sons e francès"
 
500
 
 
501
#, fuzzy
 
502
#~ msgid "British English sounds"
 
503
#~ msgstr "Sons e daenwès"
 
504
 
 
505
#, fuzzy
 
506
#~ msgid "Kannada sounds"
 
507
#~ msgstr "Sons e daenwès"
 
508
 
579
509
#, fuzzy
580
510
#~ msgid "Show &Menubar"
581
511
#~ msgstr "Mostrer l' bår di menu"