~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-wa/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/phononserver.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-07-13 19:24:03 UTC
  • mfrom: (1.12.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110713192403-wd7um5vg6dngyyiv
Tags: 4:4.6.90-0ubuntu1
* Enable easy switching between stable and unstable translations
* Make module desktop fetching more robust by trying to step into every
  element within the messages directory and if successful try to svn export
  a related desktop file
* Update build script for new branch name
* Update build script to use ftpmaster rather than ktown
* Introduce new targets:
  - get-l10n: called by the build script and
    depends on all other targets that need execution to get l10n
  - get-desktop: prerequisites all targets to get desktop file translations
  - get-messages: prerequisites all targets to get UI translations
  - get-messages-kdepim: gets all kdepim translations
  - get-desktop-sc: gets all desktop files for all modules in the source tree
  - get-desktop-extragear: gets all desktop files for extragera apps in main
    (as per list installed by pkg-kde-tools)
  - get-desktop-kdepim: copies kdepim's desktop file to kdepim_runtime
* Introduce new debian/config file which hold settings for rules and build
  script.
* Check presence of necessary debian/config values in debian/rules
* Fetch desktop files by regex in debian/rules (split modules have multiple
  desktop_* files in their SVN path)
* Bump standards version to 3.9.2
* Update VCS paths (now living in the kubuntu-packaging project)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: kded_phononserver\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 02:19+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2011-06-11 04:11+0200\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2009-01-11 16:18+0100\n"
11
11
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Walloon <linux@walon.org>\n"
16
16
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
18
 
19
 
#: audiodeviceaccess.cpp:42
 
19
#: deviceaccess.cpp:67
20
20
msgid "Invalid Driver"
21
21
msgstr "Mineu nén valåbe"
22
22
 
23
 
#: audiodeviceaccess.cpp:44
 
23
#: deviceaccess.cpp:69
24
24
msgid "ALSA"
25
25
msgstr "ALSA"
26
26
 
27
 
#: audiodeviceaccess.cpp:46
 
27
#: deviceaccess.cpp:71
28
28
msgid "OSS"
29
29
msgstr "OSS"
30
30
 
31
 
#: audiodeviceaccess.cpp:48
 
31
#: deviceaccess.cpp:73
32
32
msgid "Jack"
33
33
msgstr "Jack"
34
34
 
35
 
#: audiodevice.cpp:60
 
35
#: deviceaccess.cpp:75
 
36
msgid "Video 4 Linux"
 
37
msgstr ""
 
38
 
 
39
#: deviceinfo.cpp:95
36
40
msgid ""
37
41
"<html>This device is currently not available (either it is unplugged or the "
38
42
"driver is not loaded).</html>"
40
44
"<html>Cist éndjin n' est nén disponibe pol moumint (oudonbén i n' est nén "
41
45
"tchôkî, oudonbén l' mineu n' est nén tcherdjî).</html>"
42
46
 
43
 
#: audiodevice.cpp:67
 
47
#: deviceinfo.cpp:103
44
48
#, kde-format
45
49
msgctxt ""
46
50
"The first argument is name of the driver/sound subsystem. The second "
48
52
msgid "<li>%1: %2</li>"
49
53
msgstr "<li>%1: %2</li>"
50
54
 
51
 
#: audiodevice.cpp:71
 
55
#: deviceinfo.cpp:108
52
56
#, kde-format
53
57
msgid ""
54
58
"<html>This will try the following devices and use the first that works: <ol>%"
57
61
"<html>Çoula va sayî les éndjins shuvants ey eployî l' prumî k' irè: <ol>%1</"
58
62
"ol></html>"
59
63
 
60
 
#: phononserver.cpp:210
 
64
#: phononserver.cpp:228
 
65
msgid "Unknown"
 
66
msgstr ""
 
67
 
 
68
#: phononserver.cpp:239
61
69
#, kde-format
62
70
msgctxt "%1 is the sound card name, %2 is the description in case it exists"
63
71
msgid "%1 (%2)"
64
72
msgstr "%1 (%2)"
65
73
 
66
 
#: phononserver.cpp:556
 
74
#: phononserver.cpp:739
67
75
#, kde-format
68
76
msgid "Output: %1"
69
77
msgstr "Rexhowe : %1"
70
78
 
71
 
#: phononserver.cpp:557
 
79
#: phononserver.cpp:739
72
80
#, kde-format
73
81
msgid "Capture: %1"
74
82
msgstr "Egaloyaedje : %1"
75
83
 
76
 
#: phononserver.cpp:813
 
84
#: phononserver.cpp:744
 
85
#, kde-format
 
86
msgid "Video: %1"
 
87
msgstr ""
 
88
 
 
89
#: phononserver.cpp:1126
77
90
msgid "Removed Sound Devices"
78
91
msgstr "Éndjins d' son oistés"
79
92
 
80
 
#: phononserver.cpp:819
 
93
#: phononserver.cpp:1126
 
94
#, fuzzy
 
95
#| msgid "Removed Sound Devices"
 
96
msgid "Removed Video Devices"
 
97
msgstr "Éndjins d' son oistés"
 
98
 
 
99
#: phononserver.cpp:1132
81
100
msgid "Forget about the sound devices."
82
101
msgstr "Rovyî les éndjins d' son."
83
102
 
84
 
#: phononserver.cpp:823
 
103
#: phononserver.cpp:1132
 
104
#, fuzzy
 
105
#| msgid "Forget about the sound devices."
 
106
msgid "Forget about the video devices"
 
107
msgstr "Rovyî les éndjins d' son."
 
108
 
 
109
#: phononserver.cpp:1136
85
110
msgctxt ""
86
111
"short string for a button, it opens the Phonon page of System Settings"
87
112
msgid "Manage Devices"
88
113
msgstr "Manaedjî les éndjins"
89
114
 
90
 
#: phononserver.cpp:825
 
115
#: phononserver.cpp:1138
 
116
#, fuzzy
 
117
#| msgid ""
 
118
#| "Open the System Settings page for sound device configuration where you "
 
119
#| "can manually remove disconnected devices from the cache."
91
120
msgid ""
92
 
"Open the System Settings page for sound device configuration where you can "
 
121
"Open the System Settings page for device configuration where you can "
93
122
"manually remove disconnected devices from the cache."
94
123
msgstr ""
95
124
"Drovi l' pådje des Apontiaedjes do sistinme pos apontyî l' éndjin son ewou "
96
125
"c' ki vs poloz oister del muchete al mwin les éndjins disraloyîs."
97
126
 
98
 
#: phononserver.cpp:832
99
 
#, kde-format
 
127
#: phononserver.cpp:1145
 
128
#, fuzzy, kde-format
 
129
#| msgid ""
 
130
#| "<html><p>KDE detected that one or more internal sound devices were "
 
131
#| "removed.</p><p><b>Do you want KDE to permanently forget about these "
 
132
#| "devices?</b></p><p>This is the list of devices KDE thinks can be removed:"
 
133
#| "<ul><li>%1</li></ul></p></html>"
100
134
msgid ""
101
 
"<html><p>KDE detected that one or more internal sound devices were removed.</"
 
135
"<html><p>KDE detected that one or more internal devices were removed.</"
102
136
"p><p><b>Do you want KDE to permanently forget about these devices?</b></"
103
137
"p><p>This is the list of devices KDE thinks can be removed:<ul><li>%1</li></"
104
138
"ul></p></html>"
108
142
"p><p>Vochal li djivêye des éndjins k' KDE pinse k' on pout oister :<ul><li>%"
109
143
"1</li></ul></p></html>"
110
144
 
111
 
#: phononserver.cpp:837
 
145
#: phononserver.cpp:1150
112
146
msgid "Do not ask again for these devices"
113
147
msgstr "Ni pus dmander ces éndjins"
114
148