16
16
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
#: actionsimpl.cpp:103
27
#: actionsimpl.cpp:109
29
#| msgid "C&hange URL"
30
msgid "C&hange Location"
31
msgstr "Can&djî d' URL"
33
#: actionsimpl.cpp:115
34
msgid "C&hange Comment"
35
msgstr "Can&djî d' rawete"
37
#: actionsimpl.cpp:121
38
msgid "Chan&ge Icon..."
39
msgstr "Cand&jî d' imådjete..."
41
#: actionsimpl.cpp:125
42
msgid "Update Favicon"
43
msgstr "Mete a djoû favicon"
45
#: actionsimpl.cpp:129 actionsimpl.cpp:504
46
msgid "Recursive Sort"
47
msgstr "Relijhaedje recursif"
49
#: actionsimpl.cpp:134
50
msgid "&New Folder..."
51
msgstr "&Novea ridant..."
53
#: actionsimpl.cpp:140
55
msgstr "&Novele rimåke"
57
#: actionsimpl.cpp:144
58
msgid "&Insert Separator"
59
msgstr "&Intrer separateu"
61
#: actionsimpl.cpp:149
62
msgid "&Sort Alphabetically"
63
msgstr "&Relére alfabeticmint"
65
#: actionsimpl.cpp:154
66
msgid "Set as T&oolbar Folder"
67
msgstr "Defini c&ome ridant del båre ås usteyes"
69
#: actionsimpl.cpp:158
70
msgid "&Expand All Folders"
71
msgstr "Mostr&er tos les ridants"
73
#: actionsimpl.cpp:162
74
msgid "Collapse &All Folders"
75
msgstr "C&atchî tos les ridants"
77
#: actionsimpl.cpp:167
78
msgid "&Open in Konqueror"
79
msgstr "Dr&ovi dins Konqueror"
81
#: actionsimpl.cpp:172
83
msgstr "Waitî l' e&stat"
85
#: actionsimpl.cpp:176
86
msgid "Check Status: &All"
87
msgstr "Waitî l' estat: tot&afwait"
89
#: actionsimpl.cpp:180
90
msgid "Update All &Favicons"
91
msgstr "Mete a djoû totes les &favicons"
93
#: actionsimpl.cpp:184
94
msgid "Cancel &Checks"
95
msgstr "Rinon&cî å verifiaedje"
97
#: actionsimpl.cpp:188
98
msgid "Cancel &Favicon Updates"
99
msgstr "Rinoncî ås metaedjes a djoû des &favicons"
101
#: actionsimpl.cpp:194
102
msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
103
msgstr "Abaguer rimåkes di &Netscsape..."
105
#: actionsimpl.cpp:200
106
msgid "Import &Opera Bookmarks..."
107
msgstr "Abaguer rimåkes d' &Opera..."
109
#: actionsimpl.cpp:210
110
msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
111
msgstr "Abaguer rimåkes di &Galeon..."
113
#: actionsimpl.cpp:216
114
msgid "Import &KDE 2 or KDE 3 Bookmarks..."
115
msgstr "Abaguer rimåkes di &KDE 2 ou KDE 3..."
117
#: actionsimpl.cpp:222
118
msgid "Import &Internet Explorer Bookmarks..."
119
msgstr "Abaguer rimåkes d' &Internet Explorer..."
121
#: actionsimpl.cpp:228
122
msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
123
msgstr "Abaguer rimåkes di &Mozilla..."
125
#: actionsimpl.cpp:233
126
msgid "Export &Netscape Bookmarks"
127
msgstr "Ebaguer rimåkes po &Netscape..."
129
#: actionsimpl.cpp:238
130
msgid "Export &Opera Bookmarks..."
131
msgstr "Ebaguer rimåkes po &Opera..."
133
#: actionsimpl.cpp:243
134
msgid "Export &HTML Bookmarks..."
135
msgstr "Ebaguer rimåkes &HTML..."
137
#: actionsimpl.cpp:247
138
msgid "Export &Internet Explorer Bookmarks..."
139
msgstr "Ebaguer rimåkes po &Internet Explorer..."
141
#: actionsimpl.cpp:252
142
msgid "Export &Mozilla Bookmarks..."
143
msgstr "Ebaguer rimåkes po &Mozilla..."
145
#: actionsimpl.cpp:298
146
msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
147
msgstr "*.html|Djivêye di rmåkes HTML"
149
#: actionsimpl.cpp:342
151
msgstr "Côper cayets"
153
#: actionsimpl.cpp:367
157
#: actionsimpl.cpp:377
158
msgid "Create New Bookmark Folder"
159
msgstr "Ahiver novea ridant d' rimåkes"
161
#: actionsimpl.cpp:378
163
msgstr "Novea ridant:"
165
#: actionsimpl.cpp:518
166
msgid "Sort Alphabetically"
167
msgstr "Relére alfabeticmint"
169
#: actionsimpl.cpp:526
171
msgstr "Disfacer cayets"
173
#: bookmarkinfowidget.cpp:240
177
#: bookmarkinfowidget.cpp:248
181
#: bookmarkinfowidget.cpp:256
185
#: bookmarkinfowidget.cpp:263
186
msgid "First viewed:"
187
msgstr "Prumî veyou:"
189
#: bookmarkinfowidget.cpp:266
191
msgstr "Dierin veyou:"
193
#: bookmarkinfowidget.cpp:269
194
msgid "Times visited:"
195
msgstr "Côps vizités:"
197
19
#: exporters.cpp:48
198
20
msgid "My Bookmarks"
199
21
msgstr "Mes rimåkes"
297
82
msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
298
83
msgstr "Ridant a loukî po trover d' ôtès rmåkes"
85
#: kbookmarkmodel/model.cpp:116
88
msgctxt "name of the container of all browser bookmarks"
92
#: kbookmarkmodel/model.cpp:220
95
msgctxt "@title:column name of a bookmark"
99
#: kbookmarkmodel/model.cpp:224
102
msgctxt "@title:column name of a bookmark"
106
#: kbookmarkmodel/model.cpp:228
109
msgctxt "@title:column comment for a bookmark"
113
#: kbookmarkmodel/model.cpp:232
116
msgctxt "@title:column status of a bookmark"
300
120
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:68
122
#| msgid "Insert Separator"
123
msgctxt "(qtundo-format)"
301
124
msgid "Insert Separator"
302
125
msgstr "Intrer separateu"
304
127
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:77
129
#| msgid "Create Bookmark"
130
msgctxt "(qtundo-format)"
305
131
msgid "Create Bookmark"
306
132
msgstr "Ahiver rimåke"
308
134
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:86
136
#| msgid "Create Folder"
137
msgctxt "(qtundo-format)"
309
138
msgid "Create Folder"
310
139
msgstr "Ahiver ridant"
312
141
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:95
144
msgctxt "(qtundo-format)"
315
146
msgstr "Copyî %1"
317
148
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:183
150
#| msgid "Icon Change"
151
msgctxt "(qtundo-format)"
318
152
msgid "Icon Change"
319
153
msgstr "Candjmint d' imådjete"
321
155
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:185
157
#| msgid "Title Change"
158
msgctxt "(qtundo-format)"
322
159
msgid "Title Change"
323
160
msgstr "Candjmint do tite"
325
162
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:187
164
#| msgid "URL Change"
165
msgctxt "(qtundo-format)"
326
166
msgid "URL Change"
327
167
msgstr "Candjmint d' adresse"
329
169
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:189
171
#| msgid "Comment Change"
172
msgctxt "(qtundo-format)"
330
173
msgid "Comment Change"
331
174
msgstr "Sicrire en rawete sol candjmint"
333
176
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:364
179
msgctxt "(qtundo-format)"
336
181
msgstr "Bodjî %1"
338
183
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:481
185
#| msgid "Set as Bookmark Toolbar"
186
msgctxt "(qtundo-format)"
339
187
msgid "Set as Bookmark Toolbar"
340
188
msgstr "Defini come båre ås usteyes di rmåkes"
342
190
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:517
192
#| msgid "Copy Items"
193
msgctxt "(qtundo-format)"
343
194
msgid "Copy Items"
344
195
msgstr "Copyî cayets"
346
197
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:518
199
#| msgid "Move Items"
200
msgctxt "(qtundo-format)"
347
201
msgid "Move Items"
348
202
msgstr "Bodjî cayets"
350
#: kbookmarkmodel/model.cpp:116
353
msgctxt "name of the container of all browser bookmarks"
357
#: kbookmarkmodel/model.cpp:220
360
msgctxt "@title:column name of a bookmark"
364
#: kbookmarkmodel/model.cpp:224
367
msgctxt "@title:column name of a bookmark"
371
#: kbookmarkmodel/model.cpp:228
374
msgctxt "@title:column comment for a bookmark"
378
#: kbookmarkmodel/model.cpp:232
381
msgctxt "@title:column status of a bookmark"
385
204
#: kebsearchline.cpp:273
386
205
msgid "Search Columns"
387
206
msgstr "Cweri colones"
541
391
msgid "You may only specify a single --import option."
542
392
msgstr "Vos n' duvrîz specifyî k' ene seule tchuze --import."
546
msgstr "Dji verifeye..."
394
#: actionsimpl.cpp:97
398
#: actionsimpl.cpp:103
402
#: actionsimpl.cpp:109
404
#| msgid "C&hange URL"
405
msgid "C&hange Location"
406
msgstr "Can&djî d' URL"
408
#: actionsimpl.cpp:115
409
msgid "C&hange Comment"
410
msgstr "Can&djî d' rawete"
412
#: actionsimpl.cpp:121
413
msgid "Chan&ge Icon..."
414
msgstr "Cand&jî d' imådjete..."
416
#: actionsimpl.cpp:125
417
msgid "Update Favicon"
418
msgstr "Mete a djoû favicon"
420
#: actionsimpl.cpp:129
421
msgid "Recursive Sort"
422
msgstr "Relijhaedje recursif"
424
#: actionsimpl.cpp:134
425
msgid "&New Folder..."
426
msgstr "&Novea ridant..."
428
#: actionsimpl.cpp:140
429
msgid "&New Bookmark"
430
msgstr "&Novele rimåke"
432
#: actionsimpl.cpp:144
433
msgid "&Insert Separator"
434
msgstr "&Intrer separateu"
436
#: actionsimpl.cpp:149
437
msgid "&Sort Alphabetically"
438
msgstr "&Relére alfabeticmint"
440
#: actionsimpl.cpp:154
441
msgid "Set as T&oolbar Folder"
442
msgstr "Defini c&ome ridant del båre ås usteyes"
444
#: actionsimpl.cpp:158
445
msgid "&Expand All Folders"
446
msgstr "Mostr&er tos les ridants"
448
#: actionsimpl.cpp:162
449
msgid "Collapse &All Folders"
450
msgstr "C&atchî tos les ridants"
452
#: actionsimpl.cpp:167
453
msgid "&Open in Konqueror"
454
msgstr "Dr&ovi dins Konqueror"
456
#: actionsimpl.cpp:172
457
msgid "Check &Status"
458
msgstr "Waitî l' e&stat"
460
#: actionsimpl.cpp:176
461
msgid "Check Status: &All"
462
msgstr "Waitî l' estat: tot&afwait"
464
#: actionsimpl.cpp:180
465
msgid "Update All &Favicons"
466
msgstr "Mete a djoû totes les &favicons"
468
#: actionsimpl.cpp:184
469
msgid "Cancel &Checks"
470
msgstr "Rinon&cî å verifiaedje"
472
#: actionsimpl.cpp:188
473
msgid "Cancel &Favicon Updates"
474
msgstr "Rinoncî ås metaedjes a djoû des &favicons"
476
#: actionsimpl.cpp:194
477
msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
478
msgstr "Abaguer rimåkes di &Netscsape..."
480
#: actionsimpl.cpp:200
481
msgid "Import &Opera Bookmarks..."
482
msgstr "Abaguer rimåkes d' &Opera..."
484
#: actionsimpl.cpp:210
485
msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
486
msgstr "Abaguer rimåkes di &Galeon..."
488
#: actionsimpl.cpp:216
489
msgid "Import &KDE 2 or KDE 3 Bookmarks..."
490
msgstr "Abaguer rimåkes di &KDE 2 ou KDE 3..."
492
#: actionsimpl.cpp:222
493
msgid "Import &Internet Explorer Bookmarks..."
494
msgstr "Abaguer rimåkes d' &Internet Explorer..."
496
#: actionsimpl.cpp:228
497
msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
498
msgstr "Abaguer rimåkes di &Mozilla..."
500
#: actionsimpl.cpp:233
501
msgid "Export &Netscape Bookmarks"
502
msgstr "Ebaguer rimåkes po &Netscape..."
504
#: actionsimpl.cpp:238
505
msgid "Export &Opera Bookmarks..."
506
msgstr "Ebaguer rimåkes po &Opera..."
508
#: actionsimpl.cpp:243
509
msgid "Export &HTML Bookmarks..."
510
msgstr "Ebaguer rimåkes &HTML..."
512
#: actionsimpl.cpp:247
513
msgid "Export &Internet Explorer Bookmarks..."
514
msgstr "Ebaguer rimåkes po &Internet Explorer..."
516
#: actionsimpl.cpp:252
517
msgid "Export &Mozilla Bookmarks..."
518
msgstr "Ebaguer rimåkes po &Mozilla..."
520
#: actionsimpl.cpp:298
521
msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
522
msgstr "*.html|Djivêye di rmåkes HTML"
524
#: actionsimpl.cpp:342
527
msgctxt "(qtundo-format)"
529
msgstr "Côper cayets"
531
#: actionsimpl.cpp:367
534
msgctxt "(qtundo-format)"
538
#: actionsimpl.cpp:377
540
#| msgid "Create New Bookmark Folder"
541
msgctxt "@title:window"
542
msgid "Create New Bookmark Folder"
543
msgstr "Ahiver novea ridant d' rimåkes"
545
#: actionsimpl.cpp:378
547
msgstr "Novea ridant:"
549
#: actionsimpl.cpp:504
551
#| msgid "Recursive Sort"
552
msgctxt "(qtundo-format)"
553
msgid "Recursive Sort"
554
msgstr "Relijhaedje recursif"
556
#: actionsimpl.cpp:518
558
#| msgid "Sort Alphabetically"
559
msgctxt "(qtundo-format)"
560
msgid "Sort Alphabetically"
561
msgstr "Relére alfabeticmint"
563
#: actionsimpl.cpp:526
565
#| msgid "Delete Items"
566
msgctxt "(qtundo-format)"
568
msgstr "Disfacer cayets"
572
#| msgid "Import %1 Bookmarks"
573
msgctxt "(qtundo-format)"
574
msgid "Import %1 Bookmarks"
575
msgstr "Abaguer %1 rimåkes"
583
msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
585
"Voloz abaguer come on novea ridant oudonbén mete al plaece di totes les "
586
"rimåkes do moumint?"
591
msgctxt "@title:window"
593
msgstr "%1 abagaedje"
596
msgid "As New Folder"
597
msgstr "Come novea ridant"
601
msgstr "Mete al plaece"
604
msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
605
msgstr "*.xbel|Fitchîs rimåkes di Galeon (*.xbel)"
608
msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
609
msgstr "*.xml|Fitchîs rimåkes di KDE (*.xml)"
549
612
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"