~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-wa/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/keditbookmarks.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-07-13 19:24:03 UTC
  • mfrom: (1.12.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110713192403-wd7um5vg6dngyyiv
Tags: 4:4.6.90-0ubuntu1
* Enable easy switching between stable and unstable translations
* Make module desktop fetching more robust by trying to step into every
  element within the messages directory and if successful try to svn export
  a related desktop file
* Update build script for new branch name
* Update build script to use ftpmaster rather than ktown
* Introduce new targets:
  - get-l10n: called by the build script and
    depends on all other targets that need execution to get l10n
  - get-desktop: prerequisites all targets to get desktop file translations
  - get-messages: prerequisites all targets to get UI translations
  - get-messages-kdepim: gets all kdepim translations
  - get-desktop-sc: gets all desktop files for all modules in the source tree
  - get-desktop-extragear: gets all desktop files for extragera apps in main
    (as per list installed by pkg-kde-tools)
  - get-desktop-kdepim: copies kdepim's desktop file to kdepim_runtime
* Introduce new debian/config file which hold settings for rules and build
  script.
* Check presence of necessary debian/config values in debian/rules
* Fetch desktop files by regex in debian/rules (split modules have multiple
  desktop_* files in their SVN path)
* Bump standards version to 3.9.2
* Update VCS paths (now living in the kubuntu-packaging project)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: keditbookmarks\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2011-02-04 10:21+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2011-05-13 03:56+0200\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2010-01-21 18:10+0100\n"
11
11
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
16
16
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
18
 
19
 
#: actionsimpl.cpp:97
20
 
msgid "&Delete"
21
 
msgstr "&Disfacer"
22
 
 
23
 
#: actionsimpl.cpp:103
24
 
msgid "Rename"
25
 
msgstr "Rilomer"
26
 
 
27
 
#: actionsimpl.cpp:109
28
 
#, fuzzy
29
 
#| msgid "C&hange URL"
30
 
msgid "C&hange Location"
31
 
msgstr "Can&djî d' URL"
32
 
 
33
 
#: actionsimpl.cpp:115
34
 
msgid "C&hange Comment"
35
 
msgstr "Can&djî d' rawete"
36
 
 
37
 
#: actionsimpl.cpp:121
38
 
msgid "Chan&ge Icon..."
39
 
msgstr "Cand&jî d' imådjete..."
40
 
 
41
 
#: actionsimpl.cpp:125
42
 
msgid "Update Favicon"
43
 
msgstr "Mete a djoû favicon"
44
 
 
45
 
#: actionsimpl.cpp:129 actionsimpl.cpp:504
46
 
msgid "Recursive Sort"
47
 
msgstr "Relijhaedje recursif"
48
 
 
49
 
#: actionsimpl.cpp:134
50
 
msgid "&New Folder..."
51
 
msgstr "&Novea ridant..."
52
 
 
53
 
#: actionsimpl.cpp:140
54
 
msgid "&New Bookmark"
55
 
msgstr "&Novele rimåke"
56
 
 
57
 
#: actionsimpl.cpp:144
58
 
msgid "&Insert Separator"
59
 
msgstr "&Intrer separateu"
60
 
 
61
 
#: actionsimpl.cpp:149
62
 
msgid "&Sort Alphabetically"
63
 
msgstr "&Relére alfabeticmint"
64
 
 
65
 
#: actionsimpl.cpp:154
66
 
msgid "Set as T&oolbar Folder"
67
 
msgstr "Defini c&ome ridant del båre ås usteyes"
68
 
 
69
 
#: actionsimpl.cpp:158
70
 
msgid "&Expand All Folders"
71
 
msgstr "Mostr&er tos les ridants"
72
 
 
73
 
#: actionsimpl.cpp:162
74
 
msgid "Collapse &All Folders"
75
 
msgstr "C&atchî tos les ridants"
76
 
 
77
 
#: actionsimpl.cpp:167
78
 
msgid "&Open in Konqueror"
79
 
msgstr "Dr&ovi dins Konqueror"
80
 
 
81
 
#: actionsimpl.cpp:172
82
 
msgid "Check &Status"
83
 
msgstr "Waitî l' e&stat"
84
 
 
85
 
#: actionsimpl.cpp:176
86
 
msgid "Check Status: &All"
87
 
msgstr "Waitî l' estat: tot&afwait"
88
 
 
89
 
#: actionsimpl.cpp:180
90
 
msgid "Update All &Favicons"
91
 
msgstr "Mete a djoû totes les &favicons"
92
 
 
93
 
#: actionsimpl.cpp:184
94
 
msgid "Cancel &Checks"
95
 
msgstr "Rinon&cî å verifiaedje"
96
 
 
97
 
#: actionsimpl.cpp:188
98
 
msgid "Cancel &Favicon Updates"
99
 
msgstr "Rinoncî ås metaedjes a djoû des &favicons"
100
 
 
101
 
#: actionsimpl.cpp:194
102
 
msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
103
 
msgstr "Abaguer rimåkes di &Netscsape..."
104
 
 
105
 
#: actionsimpl.cpp:200
106
 
msgid "Import &Opera Bookmarks..."
107
 
msgstr "Abaguer rimåkes d' &Opera..."
108
 
 
109
 
#: actionsimpl.cpp:210
110
 
msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
111
 
msgstr "Abaguer rimåkes di &Galeon..."
112
 
 
113
 
#: actionsimpl.cpp:216
114
 
msgid "Import &KDE 2 or KDE 3 Bookmarks..."
115
 
msgstr "Abaguer rimåkes di &KDE 2 ou KDE 3..."
116
 
 
117
 
#: actionsimpl.cpp:222
118
 
msgid "Import &Internet Explorer Bookmarks..."
119
 
msgstr "Abaguer rimåkes d' &Internet Explorer..."
120
 
 
121
 
#: actionsimpl.cpp:228
122
 
msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
123
 
msgstr "Abaguer rimåkes di &Mozilla..."
124
 
 
125
 
#: actionsimpl.cpp:233
126
 
msgid "Export &Netscape Bookmarks"
127
 
msgstr "Ebaguer rimåkes po &Netscape..."
128
 
 
129
 
#: actionsimpl.cpp:238
130
 
msgid "Export &Opera Bookmarks..."
131
 
msgstr "Ebaguer rimåkes po &Opera..."
132
 
 
133
 
#: actionsimpl.cpp:243
134
 
msgid "Export &HTML Bookmarks..."
135
 
msgstr "Ebaguer rimåkes &HTML..."
136
 
 
137
 
#: actionsimpl.cpp:247
138
 
msgid "Export &Internet Explorer Bookmarks..."
139
 
msgstr "Ebaguer rimåkes po &Internet Explorer..."
140
 
 
141
 
#: actionsimpl.cpp:252
142
 
msgid "Export &Mozilla Bookmarks..."
143
 
msgstr "Ebaguer rimåkes po &Mozilla..."
144
 
 
145
 
#: actionsimpl.cpp:298
146
 
msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
147
 
msgstr "*.html|Djivêye di rmåkes HTML"
148
 
 
149
 
#: actionsimpl.cpp:342
150
 
msgid "Cut Items"
151
 
msgstr "Côper cayets"
152
 
 
153
 
#: actionsimpl.cpp:367
154
 
msgid "Paste"
155
 
msgstr "Aclaper"
156
 
 
157
 
#: actionsimpl.cpp:377
158
 
msgid "Create New Bookmark Folder"
159
 
msgstr "Ahiver novea ridant d' rimåkes"
160
 
 
161
 
#: actionsimpl.cpp:378
162
 
msgid "New folder:"
163
 
msgstr "Novea ridant:"
164
 
 
165
 
#: actionsimpl.cpp:518
166
 
msgid "Sort Alphabetically"
167
 
msgstr "Relére alfabeticmint"
168
 
 
169
 
#: actionsimpl.cpp:526
170
 
msgid "Delete Items"
171
 
msgstr "Disfacer cayets"
172
 
 
173
 
#: bookmarkinfowidget.cpp:240
174
 
msgid "Name:"
175
 
msgstr "No:"
176
 
 
177
 
#: bookmarkinfowidget.cpp:248
178
 
msgid "Location:"
179
 
msgstr "Eplaeçmint:"
180
 
 
181
 
#: bookmarkinfowidget.cpp:256
182
 
msgid "Comment:"
183
 
msgstr "Rawete:"
184
 
 
185
 
#: bookmarkinfowidget.cpp:263
186
 
msgid "First viewed:"
187
 
msgstr "Prumî veyou:"
188
 
 
189
 
#: bookmarkinfowidget.cpp:266
190
 
msgid "Viewed last:"
191
 
msgstr "Dierin veyou:"
192
 
 
193
 
#: bookmarkinfowidget.cpp:269
194
 
msgid "Times visited:"
195
 
msgstr "Côps vizités:"
196
 
 
197
19
#: exporters.cpp:48
198
20
msgid "My Bookmarks"
199
21
msgstr "Mes rimåkes"
211
33
msgid "%1; no HTML component found (%2)"
212
34
msgstr ""
213
35
 
214
 
#: importers.cpp:56
215
 
#, kde-format
216
 
msgid "Import %1 Bookmarks"
217
 
msgstr "Abaguer %1 rimåkes"
218
 
 
219
 
#: importers.cpp:60
220
 
#, kde-format
221
 
msgid "%1 Bookmarks"
222
 
msgstr "%1 rimåkes"
223
 
 
224
 
#: importers.cpp:92
225
 
msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
226
 
msgstr ""
227
 
"Voloz abaguer come on novea ridant oudonbén mete al plaece di totes les "
228
 
"rimåkes do moumint?"
229
 
 
230
 
#: importers.cpp:93
231
 
#, kde-format
232
 
msgid "%1 Import"
233
 
msgstr "%1 abagaedje"
234
 
 
235
 
#: importers.cpp:94
236
 
msgid "As New Folder"
237
 
msgstr "Come novea ridant"
238
 
 
239
 
#: importers.cpp:94
240
 
msgid "Replace"
241
 
msgstr "Mete al plaece"
242
 
 
243
 
#: importers.cpp:199
244
 
msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
245
 
msgstr "*.xbel|Fitchîs rimåkes di Galeon (*.xbel)"
246
 
 
247
 
#: importers.cpp:208
248
 
msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
249
 
msgstr "*.xml|Fitchîs rimåkes di KDE (*.xml)"
250
 
 
251
36
#: importers.h:102
252
37
msgid "Galeon"
253
38
msgstr "Galeon"
297
82
msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
298
83
msgstr "Ridant a loukî po trover d' ôtès rmåkes"
299
84
 
 
85
#: kbookmarkmodel/model.cpp:116
 
86
#, fuzzy
 
87
#| msgid "Bookmarks"
 
88
msgctxt "name of the container of all browser bookmarks"
 
89
msgid "Bookmarks"
 
90
msgstr "Rimåkes"
 
91
 
 
92
#: kbookmarkmodel/model.cpp:220
 
93
#, fuzzy
 
94
#| msgid "Name:"
 
95
msgctxt "@title:column name of a bookmark"
 
96
msgid "Name"
 
97
msgstr "No:"
 
98
 
 
99
#: kbookmarkmodel/model.cpp:224
 
100
#, fuzzy
 
101
#| msgid "Location:"
 
102
msgctxt "@title:column name of a bookmark"
 
103
msgid "Location"
 
104
msgstr "Eplaeçmint:"
 
105
 
 
106
#: kbookmarkmodel/model.cpp:228
 
107
#, fuzzy
 
108
#| msgid "Comment"
 
109
msgctxt "@title:column comment for a bookmark"
 
110
msgid "Comment"
 
111
msgstr "Rawete"
 
112
 
 
113
#: kbookmarkmodel/model.cpp:232
 
114
#, fuzzy
 
115
#| msgid "Status"
 
116
msgctxt "@title:column status of a bookmark"
 
117
msgid "Status"
 
118
msgstr "Estat"
 
119
 
300
120
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:68
 
121
#, fuzzy
 
122
#| msgid "Insert Separator"
 
123
msgctxt "(qtundo-format)"
301
124
msgid "Insert Separator"
302
125
msgstr "Intrer separateu"
303
126
 
304
127
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:77
 
128
#, fuzzy
 
129
#| msgid "Create Bookmark"
 
130
msgctxt "(qtundo-format)"
305
131
msgid "Create Bookmark"
306
132
msgstr "Ahiver rimåke"
307
133
 
308
134
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:86
 
135
#, fuzzy
 
136
#| msgid "Create Folder"
 
137
msgctxt "(qtundo-format)"
309
138
msgid "Create Folder"
310
139
msgstr "Ahiver ridant"
311
140
 
312
141
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:95
313
 
#, kde-format
 
142
#, fuzzy, kde-format
 
143
#| msgid "Copy %1"
 
144
msgctxt "(qtundo-format)"
314
145
msgid "Copy %1"
315
146
msgstr "Copyî %1"
316
147
 
317
148
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:183
 
149
#, fuzzy
 
150
#| msgid "Icon Change"
 
151
msgctxt "(qtundo-format)"
318
152
msgid "Icon Change"
319
153
msgstr "Candjmint d' imådjete"
320
154
 
321
155
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:185
 
156
#, fuzzy
 
157
#| msgid "Title Change"
 
158
msgctxt "(qtundo-format)"
322
159
msgid "Title Change"
323
160
msgstr "Candjmint do tite"
324
161
 
325
162
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:187
 
163
#, fuzzy
 
164
#| msgid "URL Change"
 
165
msgctxt "(qtundo-format)"
326
166
msgid "URL Change"
327
167
msgstr "Candjmint d' adresse"
328
168
 
329
169
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:189
 
170
#, fuzzy
 
171
#| msgid "Comment Change"
 
172
msgctxt "(qtundo-format)"
330
173
msgid "Comment Change"
331
174
msgstr "Sicrire en rawete sol candjmint"
332
175
 
333
176
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:364
334
 
#, kde-format
 
177
#, fuzzy, kde-format
 
178
#| msgid "Move %1"
 
179
msgctxt "(qtundo-format)"
335
180
msgid "Move %1"
336
181
msgstr "Bodjî %1"
337
182
 
338
183
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:481
 
184
#, fuzzy
 
185
#| msgid "Set as Bookmark Toolbar"
 
186
msgctxt "(qtundo-format)"
339
187
msgid "Set as Bookmark Toolbar"
340
188
msgstr "Defini come båre ås usteyes di rmåkes"
341
189
 
342
190
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:517
 
191
#, fuzzy
 
192
#| msgid "Copy Items"
 
193
msgctxt "(qtundo-format)"
343
194
msgid "Copy Items"
344
195
msgstr "Copyî cayets"
345
196
 
346
197
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:518
 
198
#, fuzzy
 
199
#| msgid "Move Items"
 
200
msgctxt "(qtundo-format)"
347
201
msgid "Move Items"
348
202
msgstr "Bodjî cayets"
349
203
 
350
 
#: kbookmarkmodel/model.cpp:116
351
 
#, fuzzy
352
 
#| msgid "Bookmarks"
353
 
msgctxt "name of the container of all browser bookmarks"
354
 
msgid "Bookmarks"
355
 
msgstr "Rimåkes"
356
 
 
357
 
#: kbookmarkmodel/model.cpp:220
358
 
#, fuzzy
359
 
#| msgid "Name:"
360
 
msgctxt "@title:column name of a bookmark"
361
 
msgid "Name"
362
 
msgstr "No:"
363
 
 
364
 
#: kbookmarkmodel/model.cpp:224
365
 
#, fuzzy
366
 
#| msgid "Location:"
367
 
msgctxt "@title:column name of a bookmark"
368
 
msgid "Location"
369
 
msgstr "Eplaeçmint:"
370
 
 
371
 
#: kbookmarkmodel/model.cpp:228
372
 
#, fuzzy
373
 
#| msgid "Comment"
374
 
msgctxt "@title:column comment for a bookmark"
375
 
msgid "Comment"
376
 
msgstr "Rawete"
377
 
 
378
 
#: kbookmarkmodel/model.cpp:232
379
 
#, fuzzy
380
 
#| msgid "Status"
381
 
msgctxt "@title:column status of a bookmark"
382
 
msgid "Status"
383
 
msgstr "Estat"
384
 
 
385
204
#: kebsearchline.cpp:273
386
205
msgid "Search Columns"
387
206
msgstr "Cweri colones"
400
219
msgid "S&earch:"
401
220
msgstr "Trov&er:"
402
221
 
 
222
#: testlink.cpp:76
 
223
msgid "Checking..."
 
224
msgstr "Dji verifeye..."
 
225
 
 
226
#: bookmarkinfowidget.cpp:240
 
227
msgid "Name:"
 
228
msgstr "No:"
 
229
 
 
230
#: bookmarkinfowidget.cpp:248
 
231
msgid "Location:"
 
232
msgstr "Eplaeçmint:"
 
233
 
 
234
#: bookmarkinfowidget.cpp:256
 
235
msgid "Comment:"
 
236
msgstr "Rawete:"
 
237
 
 
238
#: bookmarkinfowidget.cpp:263
 
239
msgid "First viewed:"
 
240
msgstr "Prumî veyou:"
 
241
 
 
242
#: bookmarkinfowidget.cpp:266
 
243
msgid "Viewed last:"
 
244
msgstr "Dierin veyou:"
 
245
 
 
246
#: bookmarkinfowidget.cpp:269
 
247
msgid "Times visited:"
 
248
msgstr "Côps vizités:"
 
249
 
403
250
#: main.cpp:68
404
251
#, kde-format
405
252
msgid ""
412
259
"Notez ki, målureuzmint, les vuwes e dobe ni sont ki lére-seulmint."
413
260
 
414
261
#: main.cpp:71
 
262
#, fuzzy
 
263
#| msgid "Warning"
 
264
msgctxt "@title:window"
415
265
msgid "Warning"
416
266
msgstr "Adviertixhmint"
417
267
 
541
391
msgid "You may only specify a single --import option."
542
392
msgstr "Vos n' duvrîz specifyî k' ene seule tchuze --import."
543
393
 
544
 
#: testlink.cpp:76
545
 
msgid "Checking..."
546
 
msgstr "Dji verifeye..."
 
394
#: actionsimpl.cpp:97
 
395
msgid "&Delete"
 
396
msgstr "&Disfacer"
 
397
 
 
398
#: actionsimpl.cpp:103
 
399
msgid "Rename"
 
400
msgstr "Rilomer"
 
401
 
 
402
#: actionsimpl.cpp:109
 
403
#, fuzzy
 
404
#| msgid "C&hange URL"
 
405
msgid "C&hange Location"
 
406
msgstr "Can&djî d' URL"
 
407
 
 
408
#: actionsimpl.cpp:115
 
409
msgid "C&hange Comment"
 
410
msgstr "Can&djî d' rawete"
 
411
 
 
412
#: actionsimpl.cpp:121
 
413
msgid "Chan&ge Icon..."
 
414
msgstr "Cand&jî d' imådjete..."
 
415
 
 
416
#: actionsimpl.cpp:125
 
417
msgid "Update Favicon"
 
418
msgstr "Mete a djoû favicon"
 
419
 
 
420
#: actionsimpl.cpp:129
 
421
msgid "Recursive Sort"
 
422
msgstr "Relijhaedje recursif"
 
423
 
 
424
#: actionsimpl.cpp:134
 
425
msgid "&New Folder..."
 
426
msgstr "&Novea ridant..."
 
427
 
 
428
#: actionsimpl.cpp:140
 
429
msgid "&New Bookmark"
 
430
msgstr "&Novele rimåke"
 
431
 
 
432
#: actionsimpl.cpp:144
 
433
msgid "&Insert Separator"
 
434
msgstr "&Intrer separateu"
 
435
 
 
436
#: actionsimpl.cpp:149
 
437
msgid "&Sort Alphabetically"
 
438
msgstr "&Relére alfabeticmint"
 
439
 
 
440
#: actionsimpl.cpp:154
 
441
msgid "Set as T&oolbar Folder"
 
442
msgstr "Defini c&ome ridant del båre ås usteyes"
 
443
 
 
444
#: actionsimpl.cpp:158
 
445
msgid "&Expand All Folders"
 
446
msgstr "Mostr&er tos les ridants"
 
447
 
 
448
#: actionsimpl.cpp:162
 
449
msgid "Collapse &All Folders"
 
450
msgstr "C&atchî tos les ridants"
 
451
 
 
452
#: actionsimpl.cpp:167
 
453
msgid "&Open in Konqueror"
 
454
msgstr "Dr&ovi dins Konqueror"
 
455
 
 
456
#: actionsimpl.cpp:172
 
457
msgid "Check &Status"
 
458
msgstr "Waitî l' e&stat"
 
459
 
 
460
#: actionsimpl.cpp:176
 
461
msgid "Check Status: &All"
 
462
msgstr "Waitî l' estat: tot&afwait"
 
463
 
 
464
#: actionsimpl.cpp:180
 
465
msgid "Update All &Favicons"
 
466
msgstr "Mete a djoû totes les &favicons"
 
467
 
 
468
#: actionsimpl.cpp:184
 
469
msgid "Cancel &Checks"
 
470
msgstr "Rinon&cî å verifiaedje"
 
471
 
 
472
#: actionsimpl.cpp:188
 
473
msgid "Cancel &Favicon Updates"
 
474
msgstr "Rinoncî ås metaedjes a djoû des &favicons"
 
475
 
 
476
#: actionsimpl.cpp:194
 
477
msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
 
478
msgstr "Abaguer rimåkes di &Netscsape..."
 
479
 
 
480
#: actionsimpl.cpp:200
 
481
msgid "Import &Opera Bookmarks..."
 
482
msgstr "Abaguer rimåkes d' &Opera..."
 
483
 
 
484
#: actionsimpl.cpp:210
 
485
msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
 
486
msgstr "Abaguer rimåkes di &Galeon..."
 
487
 
 
488
#: actionsimpl.cpp:216
 
489
msgid "Import &KDE 2 or KDE 3 Bookmarks..."
 
490
msgstr "Abaguer rimåkes di &KDE 2 ou KDE 3..."
 
491
 
 
492
#: actionsimpl.cpp:222
 
493
msgid "Import &Internet Explorer Bookmarks..."
 
494
msgstr "Abaguer rimåkes d' &Internet Explorer..."
 
495
 
 
496
#: actionsimpl.cpp:228
 
497
msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
 
498
msgstr "Abaguer rimåkes di &Mozilla..."
 
499
 
 
500
#: actionsimpl.cpp:233
 
501
msgid "Export &Netscape Bookmarks"
 
502
msgstr "Ebaguer rimåkes po &Netscape..."
 
503
 
 
504
#: actionsimpl.cpp:238
 
505
msgid "Export &Opera Bookmarks..."
 
506
msgstr "Ebaguer rimåkes po &Opera..."
 
507
 
 
508
#: actionsimpl.cpp:243
 
509
msgid "Export &HTML Bookmarks..."
 
510
msgstr "Ebaguer rimåkes &HTML..."
 
511
 
 
512
#: actionsimpl.cpp:247
 
513
msgid "Export &Internet Explorer Bookmarks..."
 
514
msgstr "Ebaguer rimåkes po &Internet Explorer..."
 
515
 
 
516
#: actionsimpl.cpp:252
 
517
msgid "Export &Mozilla Bookmarks..."
 
518
msgstr "Ebaguer rimåkes po &Mozilla..."
 
519
 
 
520
#: actionsimpl.cpp:298
 
521
msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
 
522
msgstr "*.html|Djivêye di rmåkes HTML"
 
523
 
 
524
#: actionsimpl.cpp:342
 
525
#, fuzzy
 
526
#| msgid "Cut Items"
 
527
msgctxt "(qtundo-format)"
 
528
msgid "Cut Items"
 
529
msgstr "Côper cayets"
 
530
 
 
531
#: actionsimpl.cpp:367
 
532
#, fuzzy
 
533
#| msgid "Paste"
 
534
msgctxt "(qtundo-format)"
 
535
msgid "Paste"
 
536
msgstr "Aclaper"
 
537
 
 
538
#: actionsimpl.cpp:377
 
539
#, fuzzy
 
540
#| msgid "Create New Bookmark Folder"
 
541
msgctxt "@title:window"
 
542
msgid "Create New Bookmark Folder"
 
543
msgstr "Ahiver novea ridant d' rimåkes"
 
544
 
 
545
#: actionsimpl.cpp:378
 
546
msgid "New folder:"
 
547
msgstr "Novea ridant:"
 
548
 
 
549
#: actionsimpl.cpp:504
 
550
#, fuzzy
 
551
#| msgid "Recursive Sort"
 
552
msgctxt "(qtundo-format)"
 
553
msgid "Recursive Sort"
 
554
msgstr "Relijhaedje recursif"
 
555
 
 
556
#: actionsimpl.cpp:518
 
557
#, fuzzy
 
558
#| msgid "Sort Alphabetically"
 
559
msgctxt "(qtundo-format)"
 
560
msgid "Sort Alphabetically"
 
561
msgstr "Relére alfabeticmint"
 
562
 
 
563
#: actionsimpl.cpp:526
 
564
#, fuzzy
 
565
#| msgid "Delete Items"
 
566
msgctxt "(qtundo-format)"
 
567
msgid "Delete Items"
 
568
msgstr "Disfacer cayets"
 
569
 
 
570
#: importers.cpp:56
 
571
#, fuzzy, kde-format
 
572
#| msgid "Import %1 Bookmarks"
 
573
msgctxt "(qtundo-format)"
 
574
msgid "Import %1 Bookmarks"
 
575
msgstr "Abaguer %1 rimåkes"
 
576
 
 
577
#: importers.cpp:60
 
578
#, kde-format
 
579
msgid "%1 Bookmarks"
 
580
msgstr "%1 rimåkes"
 
581
 
 
582
#: importers.cpp:92
 
583
msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
 
584
msgstr ""
 
585
"Voloz abaguer come on novea ridant oudonbén mete al plaece di totes les "
 
586
"rimåkes do moumint?"
 
587
 
 
588
#: importers.cpp:93
 
589
#, fuzzy, kde-format
 
590
#| msgid "%1 Import"
 
591
msgctxt "@title:window"
 
592
msgid "%1 Import"
 
593
msgstr "%1 abagaedje"
 
594
 
 
595
#: importers.cpp:94
 
596
msgid "As New Folder"
 
597
msgstr "Come novea ridant"
 
598
 
 
599
#: importers.cpp:94
 
600
msgid "Replace"
 
601
msgstr "Mete al plaece"
 
602
 
 
603
#: importers.cpp:199
 
604
msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
 
605
msgstr "*.xbel|Fitchîs rimåkes di Galeon (*.xbel)"
 
606
 
 
607
#: importers.cpp:208
 
608
msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
 
609
msgstr "*.xml|Fitchîs rimåkes di KDE (*.xml)"
547
610
 
548
611
#: rc.cpp:1
549
612
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"