~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-wa/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/konqueror.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-07-13 19:24:03 UTC
  • mfrom: (1.12.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110713192403-wd7um5vg6dngyyiv
Tags: 4:4.6.90-0ubuntu1
* Enable easy switching between stable and unstable translations
* Make module desktop fetching more robust by trying to step into every
  element within the messages directory and if successful try to svn export
  a related desktop file
* Update build script for new branch name
* Update build script to use ftpmaster rather than ktown
* Introduce new targets:
  - get-l10n: called by the build script and
    depends on all other targets that need execution to get l10n
  - get-desktop: prerequisites all targets to get desktop file translations
  - get-messages: prerequisites all targets to get UI translations
  - get-messages-kdepim: gets all kdepim translations
  - get-desktop-sc: gets all desktop files for all modules in the source tree
  - get-desktop-extragear: gets all desktop files for extragera apps in main
    (as per list installed by pkg-kde-tools)
  - get-desktop-kdepim: copies kdepim's desktop file to kdepim_runtime
* Introduce new debian/config file which hold settings for rules and build
  script.
* Check presence of necessary debian/config values in debian/rules
* Fetch desktop files by regex in debian/rules (split modules have multiple
  desktop_* files in their SVN path)
* Bump standards version to 3.9.2
* Update VCS paths (now living in the kubuntu-packaging project)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: konqueror\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2011-02-04 10:21+0100\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2011-06-20 04:05+0200\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2011-01-17 21:53+0100\n"
15
15
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
16
16
"Language-Team: Walloon <linux@walon.org>\n"
20
20
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
22
 
23
 
#: src/konqclosedwindowsmanager.cpp:418 src/konqmainwindow.cpp:4972
24
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5032
 
23
#: src/konqclosedwindowsmanager.cpp:418 src/konqmainwindow.cpp:5010
 
24
#: src/konqmainwindow.cpp:5070
25
25
msgid "no name"
26
26
msgstr "sins no"
27
27
 
28
 
#: src/konqextensionmanager.cpp:54
29
 
msgid "Configure"
30
 
msgstr "Apontyî"
31
 
 
32
 
#: src/konqextensionmanager.cpp:74 src/konqextensionmanager.cpp:77
33
 
#: src/konqextensionmanager.cpp:78
34
 
msgid "Extensions"
35
 
msgstr "Rawetes"
36
 
 
37
28
#: src/konqfactory.cpp:90
38
29
#, kde-format
39
30
msgid ""
340
331
msgid "Stalled"
341
332
msgstr "Djoké"
342
333
 
 
334
#: src/konqguiclients.cpp:66
 
335
#, kde-format
 
336
msgid "Preview &in %1"
 
337
msgstr "Prévey d&ins %1"
 
338
 
 
339
#: src/konqguiclients.cpp:135
 
340
#, kde-format
 
341
msgid "Show %1"
 
342
msgstr "Håyner %1"
 
343
 
 
344
#: src/konqhistorydialog.cpp:45
 
345
msgctxt "@title:window"
 
346
msgid "History"
 
347
msgstr "Istwere"
 
348
 
 
349
#: src/konqhistorydialog.cpp:61 src/konqhistoryview.cpp:143
 
350
msgctxt "@action:inmenu Parent of 'By Name' and 'By Date'"
 
351
msgid "Sort"
 
352
msgstr "Relére"
 
353
 
343
354
#: src/konqhistorymodel.cpp:137
344
355
#, kde-format
345
356
msgid ""
357
368
msgid "Miscellaneous"
358
369
msgstr "Totès sôres"
359
370
 
360
 
#: src/konqhistoryview.cpp:62 src/konqmainwindow.cpp:4499
 
371
#: src/konqmain.cpp:96
 
372
#, fuzzy
 
373
#| msgid "Start without a default window"
 
374
msgid "Start without a default window, when called without URLs"
 
375
msgstr "Enonder sins on prémetou purnea"
 
376
 
 
377
#: src/konqmain.cpp:98
 
378
msgid ""
 
379
"Preload for later use. This mode does not support URLs on the command line"
 
380
msgstr ""
 
381
 
 
382
#: src/konqmain.cpp:100
 
383
msgid "Profile to open"
 
384
msgstr "Profil a drovi"
 
385
 
 
386
#: src/konqmain.cpp:102
 
387
msgid "List available profiles"
 
388
msgstr "Djivêye des profils k' i gn a"
 
389
 
 
390
#: src/konqmain.cpp:104
 
391
msgid "List available sessions"
 
392
msgstr "Fé l' djivêye des sessions k' i gn a"
 
393
 
 
394
#: src/konqmain.cpp:106
 
395
msgid "Session to open"
 
396
msgstr "Session a drovi"
 
397
 
 
398
#: src/konqmain.cpp:108
 
399
msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
 
400
msgstr ""
 
401
"Sôre MIME a eployî po cist URL ci (metans: text/html ou inode/directory)"
 
402
 
 
403
#: src/konqmain.cpp:109
 
404
msgid "Part to use (e.g. khtml or kwebkitpart)"
 
405
msgstr ""
 
406
 
 
407
#: src/konqmain.cpp:111
 
408
msgid ""
 
409
"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, "
 
410
"instead of opening the actual file"
 
411
msgstr ""
 
412
"Po ls URL ki loyèt après des fitchîs, drouve li ridant et tchoezixhe li "
 
413
"fitchî purade ki drovi l' vraiy fitchî"
 
414
 
 
415
#: src/konqmain.cpp:113
 
416
msgid "Location to open"
 
417
msgstr "Eplaeçmint a drovi"
 
418
 
 
419
#: src/konqtabs.cpp:66
 
420
msgid ""
 
421
"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
 
422
"active. You can also use keyboard shortcuts to navigate through tabs. The "
 
423
"text on the tab shows the content currently open in it; place your mouse "
 
424
"over the tab to see the full title, in case it has been shortened to fit the "
 
425
"tab width."
 
426
msgstr ""
 
427
"Cisse båre contént l' lisse des linwetes drovowes pol moumint. Clitchîz so-z "
 
428
"ene linwete pol mete en alaedje. Vos ploz ossu eployî des rascourtis taprece "
 
429
"po naivyî avå les linwetes. Li tecse sol linwete mostere l' ådvins k' est "
 
430
"drovou dvins pol moumint. Metoz vosse sori pa dzeu l' linwete po vey li tite "
 
431
"en etir s' il est racourti pask' il est trop grand po s' mete dins l' "
 
432
"linwete."
 
433
 
 
434
#: src/konqtabs.cpp:100
 
435
msgid "Open a new tab"
 
436
msgstr "Drovi ene nouve linwete"
 
437
 
 
438
#: src/konqtabs.cpp:109
 
439
msgid "Close the current tab"
 
440
msgstr "Clôre li linwete do moumint"
 
441
 
 
442
#: src/konqtabs.cpp:326 src/konqmainwindow.cpp:3647
 
443
msgid "&Reload All Tabs"
 
444
msgstr "&Ritcherdjî totes les linwetes"
 
445
 
 
446
#: src/konqtabs.cpp:349 src/konqmainwindow.cpp:2476
 
447
#: src/konqmainwindow.cpp:3585
 
448
msgid "Close &Other Tabs"
 
449
msgstr "Clôre les ô&tes linwetes"
 
450
 
 
451
#: src/konqtabs.cpp:460 src/konqmainwindow.cpp:3558
 
452
msgid "&New Tab"
 
453
msgstr "&Novele linwete"
 
454
 
 
455
#: src/konqtabs.cpp:465
 
456
msgid "&Duplicate Tab"
 
457
msgstr "&Dobler l' linwete"
 
458
 
 
459
#: src/konqtabs.cpp:470
 
460
msgid "&Reload Tab"
 
461
msgstr "&Ritcherdjî l' linwete"
 
462
 
 
463
#: src/konqtabs.cpp:477
 
464
msgid "Other Tabs"
 
465
msgstr "Ôtès linwetes"
 
466
 
 
467
#: src/konqtabs.cpp:482
 
468
msgid "D&etach Tab"
 
469
msgstr "Dis&taetchî linwete"
 
470
 
 
471
#: src/konqtabs.cpp:488
 
472
msgid "&Close Tab"
 
473
msgstr "&Clôre linwete"
 
474
 
 
475
#: src/konqundomanager.cpp:110 src/konqundomanager.cpp:266
 
476
msgid "Und&o: Closed Tab"
 
477
msgstr "Dis&fé: linwete cloyowe"
 
478
 
 
479
#: src/konqundomanager.cpp:112 src/konqundomanager.cpp:120
 
480
#: src/konqundomanager.cpp:162
 
481
msgid "Und&o: Closed Window"
 
482
msgstr "Dis&fé : finiesse cloyowe"
 
483
 
 
484
#: src/konqundomanager.cpp:122
 
485
msgid "Und&o"
 
486
msgstr "Dis&fé"
 
487
 
 
488
#: src/konqextensionmanager.cpp:54
 
489
#, fuzzy
 
490
#| msgid "Configure"
 
491
msgctxt "@title:window"
 
492
msgid "Configure"
 
493
msgstr "Apontyî"
 
494
 
 
495
#: src/konqextensionmanager.cpp:74 src/konqextensionmanager.cpp:77
 
496
#: src/konqextensionmanager.cpp:78
 
497
msgid "Extensions"
 
498
msgstr "Rawetes"
 
499
 
 
500
#: src/konqhistoryview.cpp:62 src/konqmainwindow.cpp:4537
361
501
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:61
362
502
msgid "Open in New &Window"
363
503
msgstr "Drovi en ene novele &finiesse"
396
536
msgid "Search in history"
397
537
msgstr "Trover e l' istwere"
398
538
 
399
 
#: src/konqhistoryview.cpp:143 src/konqhistorydialog.cpp:61
400
 
msgctxt "@action:inmenu Parent of 'By Name' and 'By Date'"
401
 
msgid "Sort"
402
 
msgstr "Relére"
403
 
 
404
539
#: src/konqhistoryview.cpp:171 sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:254
405
540
msgid "Do you really want to clear the entire history?"
406
541
msgstr "Voloz vs po do bon soprimer tote l' istwere?"
407
542
 
408
543
#: src/konqhistoryview.cpp:172 sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:256
 
544
#, fuzzy
 
545
#| msgid "Clear History?"
 
546
msgctxt "@title:window"
409
547
msgid "Clear History?"
410
548
msgstr "Soprimer l' istwere?"
411
549
 
412
550
#: src/konqprofiledlg.cpp:111
 
551
#, fuzzy
 
552
#| msgid "Profile Management"
 
553
msgctxt "@title:window"
413
554
msgid "Profile Management"
414
555
msgstr "Manaedjmint des profils"
415
556
 
422
563
msgstr "&Disfacer l' profil"
423
564
 
424
565
#: src/konqsessiondlg.cpp:77
 
566
#, fuzzy
 
567
#| msgid "Manage Sessions"
 
568
msgctxt "@title:window"
425
569
msgid "Manage Sessions"
426
570
msgstr "Manaedjî les sessions"
427
571
 
430
574
msgstr "&Drovi"
431
575
 
432
576
#: src/konqsessiondlg.cpp:175
 
577
#, fuzzy
 
578
#| msgid "Rename Session"
 
579
msgctxt "@title:window"
433
580
msgid "Rename Session"
434
581
msgstr "Rilomer session"
435
582
 
436
583
#: src/konqsessiondlg.cpp:223
 
584
#, fuzzy
 
585
#| msgid "Save Session"
 
586
msgctxt "@title:window"
437
587
msgid "Save Session"
438
588
msgstr "Schaper session"
439
589
 
445
595
"Ene session avou l' no « %1 » egzistêye dedja, el voloz vs sipotchî podbon?"
446
596
 
447
597
#: src/konqsessiondlg.cpp:248
 
598
#, fuzzy
 
599
#| msgid "Session exists. Overwrite?"
 
600
msgctxt "@title:window"
448
601
msgid "Session exists. Overwrite?"
449
602
msgstr "Li session egzitêye. El sipotchî?"
450
603
 
455
608
msgstr "Konqueror n' a nén cloyou comifåt. Vôrîz rapexhî l' session di dvant?"
456
609
 
457
610
#: src/konqsessionmanager.cpp:332
 
611
#, fuzzy
 
612
#| msgid "Restore Session?"
 
613
msgctxt "@title:window"
458
614
msgid "Restore Session?"
459
615
msgstr "Rapexhî session?"
460
616
 
470
626
msgid "Ask Me Later"
471
627
msgstr "Èm dimander pus tård"
472
628
 
473
 
#: src/konqtabs.cpp:66
474
 
msgid ""
475
 
"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
476
 
"active. You can also use keyboard shortcuts to navigate through tabs. The "
477
 
"text on the tab shows the content currently open in it; place your mouse "
478
 
"over the tab to see the full title, in case it has been shortened to fit the "
479
 
"tab width."
480
 
msgstr ""
481
 
"Cisse båre contént l' lisse des linwetes drovowes pol moumint. Clitchîz so-z "
482
 
"ene linwete pol mete en alaedje. Vos ploz ossu eployî des rascourtis taprece "
483
 
"po naivyî avå les linwetes. Li tecse sol linwete mostere l' ådvins k' est "
484
 
"drovou dvins pol moumint. Metoz vosse sori pa dzeu l' linwete po vey li tite "
485
 
"en etir s' il est racourti pask' il est trop grand po s' mete dins l' "
486
 
"linwete."
487
 
 
488
 
#: src/konqtabs.cpp:100
489
 
msgid "Open a new tab"
490
 
msgstr "Drovi ene nouve linwete"
491
 
 
492
 
#: src/konqtabs.cpp:109
493
 
msgid "Close the current tab"
494
 
msgstr "Clôre li linwete do moumint"
495
 
 
496
 
#: src/konqtabs.cpp:326 src/konqmainwindow.cpp:3612
497
 
msgid "&Reload All Tabs"
498
 
msgstr "&Ritcherdjî totes les linwetes"
499
 
 
500
 
#: src/konqtabs.cpp:349 src/konqmainwindow.cpp:2439
501
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3550
502
 
msgid "Close &Other Tabs"
503
 
msgstr "Clôre les ô&tes linwetes"
504
 
 
505
 
#: src/konqtabs.cpp:460 src/konqmainwindow.cpp:3523
506
 
msgid "&New Tab"
507
 
msgstr "&Novele linwete"
508
 
 
509
 
#: src/konqtabs.cpp:465
510
 
msgid "&Duplicate Tab"
511
 
msgstr "&Dobler l' linwete"
512
 
 
513
 
#: src/konqtabs.cpp:470
514
 
msgid "&Reload Tab"
515
 
msgstr "&Ritcherdjî l' linwete"
516
 
 
517
 
#: src/konqtabs.cpp:477
518
 
msgid "Other Tabs"
519
 
msgstr "Ôtès linwetes"
520
 
 
521
 
#: src/konqtabs.cpp:482
522
 
msgid "D&etach Tab"
523
 
msgstr "Dis&taetchî linwete"
524
 
 
525
 
#: src/konqtabs.cpp:488
526
 
msgid "&Close Tab"
527
 
msgstr "&Clôre linwete"
528
 
 
529
 
#: src/konqundomanager.cpp:110 src/konqundomanager.cpp:266
530
 
msgid "Und&o: Closed Tab"
531
 
msgstr "Dis&fé: linwete cloyowe"
532
 
 
533
 
#: src/konqundomanager.cpp:112 src/konqundomanager.cpp:120
534
 
#: src/konqundomanager.cpp:162
535
 
msgid "Und&o: Closed Window"
536
 
msgstr "Dis&fé : finiesse cloyowe"
537
 
 
538
 
#: src/konqundomanager.cpp:122
539
 
msgid "Und&o"
540
 
msgstr "Dis&fé"
541
 
 
542
 
#: src/konqguiclients.cpp:66
543
 
#, kde-format
544
 
msgid "Preview &in %1"
545
 
msgstr "Prévey d&ins %1"
546
 
 
547
 
#: src/konqguiclients.cpp:135
548
 
#, kde-format
549
 
msgid "Show %1"
550
 
msgstr "Håyner %1"
551
 
 
552
 
#: src/konqhistorydialog.cpp:45
553
 
msgctxt "@title:window"
554
 
msgid "History"
555
 
msgstr "Istwere"
556
 
 
557
 
#: src/konqmain.cpp:96
558
 
#, fuzzy
559
 
#| msgid "Start without a default window"
560
 
msgid "Start without a default window, when called without URLs"
561
 
msgstr "Enonder sins on prémetou purnea"
562
 
 
563
 
#: src/konqmain.cpp:98
564
 
msgid ""
565
 
"Preload for later use. This mode does not support URLs on the command line"
566
 
msgstr ""
567
 
 
568
 
#: src/konqmain.cpp:100
569
 
msgid "Profile to open"
570
 
msgstr "Profil a drovi"
571
 
 
572
 
#: src/konqmain.cpp:102
573
 
msgid "List available profiles"
574
 
msgstr "Djivêye des profils k' i gn a"
575
 
 
576
 
#: src/konqmain.cpp:104
577
 
msgid "List available sessions"
578
 
msgstr "Fé l' djivêye des sessions k' i gn a"
579
 
 
580
 
#: src/konqmain.cpp:106
581
 
msgid "Session to open"
582
 
msgstr "Session a drovi"
583
 
 
584
 
#: src/konqmain.cpp:108
585
 
msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
586
 
msgstr ""
587
 
"Sôre MIME a eployî po cist URL ci (metans: text/html ou inode/directory)"
588
 
 
589
 
#: src/konqmain.cpp:110
590
 
msgid ""
591
 
"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, "
592
 
"instead of opening the actual file"
593
 
msgstr ""
594
 
"Po ls URL ki loyèt après des fitchîs, drouve li ridant et tchoezixhe li "
595
 
"fitchî purade ki drovi l' vraiy fitchî"
596
 
 
597
 
#: src/konqmain.cpp:112
598
 
msgid "Location to open"
599
 
msgstr "Eplaeçmint a drovi"
600
 
 
601
 
#: src/konqmainwindow.cpp:557
 
629
#: src/konqviewmanager.cpp:1411
 
630
msgid ""
 
631
"You have multiple tabs open in this window.\n"
 
632
"Loading a view profile will close them."
 
633
msgstr ""
 
634
"Vos avoz sacwantès linwetes di drovowes dins cisse finiesse chal.\n"
 
635
"Tcherdjî on profil di vuwes les clôrè."
 
636
 
 
637
#: src/konqviewmanager.cpp:1413 src/konqmainwindow.cpp:4937
 
638
#, fuzzy
 
639
#| msgid "Confirmation"
 
640
msgctxt "@title:window"
 
641
msgid "Confirmation"
 
642
msgstr "Acertinaedje"
 
643
 
 
644
#: src/konqviewmanager.cpp:1414
 
645
msgid "Load View Profile"
 
646
msgstr "Tcherdjî on profil di vuwes"
 
647
 
 
648
#: src/konqviewmanager.cpp:1426
 
649
msgid ""
 
650
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
 
651
"Loading a profile will discard these changes."
 
652
msgstr ""
 
653
"Cisse linwete a des candjmint ki n' ont nén stî sormetous.\n"
 
654
"Tcherdjî on profil disfaçrè ces candjmints."
 
655
 
 
656
#: src/konqviewmanager.cpp:1427 src/konqmainwindow.cpp:1615
 
657
#: src/konqmainwindow.cpp:2342 src/konqmainwindow.cpp:2420
 
658
#: src/konqmainwindow.cpp:2450 src/konqmainwindow.cpp:2492
 
659
#: src/konqmainwindow.cpp:2514 src/konqmainwindow.cpp:4972
 
660
#, fuzzy
 
661
#| msgid "Discard Changes?"
 
662
msgctxt "@title:window"
 
663
msgid "Discard Changes?"
 
664
msgstr "Disfacer les candjmints?"
 
665
 
 
666
#: src/konqviewmanager.cpp:1427 src/konqmainwindow.cpp:1615
 
667
#: src/konqmainwindow.cpp:2342 src/konqmainwindow.cpp:2420
 
668
#: src/konqmainwindow.cpp:2450 src/konqmainwindow.cpp:2492
 
669
#: src/konqmainwindow.cpp:2515 src/konqmainwindow.cpp:4972
 
670
msgid "&Discard Changes"
 
671
msgstr "&Disfacer les candjmints"
 
672
 
 
673
#: src/konqview.cpp:1203
 
674
msgid ""
 
675
"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
 
676
"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
 
677
"purchase) will be repeated. "
 
678
msgstr ""
 
679
"Li pådje ki vs sayîz d' vey est l' rizultat di dnêyes d' on formulaire "
 
680
"evoyî. Si vs revoyîz les dnêyes, tote accion kel formulaire poirtéve (come "
 
681
"trover ou atchter so fyis) serè rfwaite. "
 
682
 
 
683
#: src/konqview.cpp:1205
 
684
#, fuzzy
 
685
#| msgid "Warning"
 
686
msgctxt "@title:window"
 
687
msgid "Warning"
 
688
msgstr "Adviertixhmint"
 
689
 
 
690
#: src/konqview.cpp:1205
 
691
msgid "Resend"
 
692
msgstr "Revoyî"
 
693
 
 
694
#: src/konqmainwindow.cpp:574
602
695
msgctxt "@title:tab"
603
696
msgid "Loading..."
604
697
msgstr "Dji tchedje..."
605
698
 
606
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1557
 
699
#: src/konqmainwindow.cpp:1584
607
700
msgid "Canceled."
608
701
msgstr "Rinoncî."
609
702
 
610
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1587
 
703
#: src/konqmainwindow.cpp:1614
611
704
msgid ""
612
705
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
613
706
"Reloading the page will discard these changes."
615
708
"Cisse pådje a des candjmints ki n' ont nén stî sormetous.\n"
616
709
"Ritcherdjî l' pådje disfaçrè ces candjmints."
617
710
 
618
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1588 src/konqmainwindow.cpp:2309
619
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2383 src/konqmainwindow.cpp:2413
620
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2455 src/konqmainwindow.cpp:2477
621
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4934 src/konqviewmanager.cpp:1420
622
 
msgid "Discard Changes?"
623
 
msgstr "Disfacer les candjmints?"
624
 
 
625
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1588 src/konqmainwindow.cpp:2309
626
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2383 src/konqmainwindow.cpp:2413
627
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2455 src/konqmainwindow.cpp:2478
628
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4934 src/konqviewmanager.cpp:1420
629
 
msgid "&Discard Changes"
630
 
msgstr "&Disfacer les candjmints"
631
 
 
632
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1697
 
711
#: src/konqmainwindow.cpp:1725
633
712
msgid "File Management"
634
713
msgstr "Manaedjmint des fitchîs"
635
714
 
636
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1713 about/konq_aboutpage.cc:205
 
715
#: src/konqmainwindow.cpp:1741 about/konq_aboutpage.cc:205
637
716
msgid "Web Browsing"
638
717
msgstr "Naiviaedje waibe"
639
718
 
640
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1973 src/konqmainwindow.cpp:1979
 
719
#: src/konqmainwindow.cpp:2001 src/konqmainwindow.cpp:2007
641
720
#: about/konq_aboutpage.cc:91
642
721
msgid "Home Folder"
643
722
msgstr "Ridant måjhon"
644
723
 
645
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1974 src/konqmainwindow.cpp:3457
 
724
#: src/konqmainwindow.cpp:2002 src/konqmainwindow.cpp:3492
646
725
msgid "Home"
647
726
msgstr "Måjhon"
648
727
 
649
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1980
 
728
#: src/konqmainwindow.cpp:2008
650
729
msgid "Navigate to your 'Home Folder'"
651
730
msgstr "Naivyî viè vosse «Ridant Måjhon»"
652
731
 
653
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1981
 
732
#: src/konqmainwindow.cpp:2009
654
733
msgid "Navigate to your local 'Home Folder'"
655
734
msgstr "Naivyî viè vosse «Ridant Måjhon» locå"
656
735
 
657
736
#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:11
658
737
#. i18n: ectx: label, entry, group (UserSettings)
659
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1984 rc.cpp:104
 
738
#: src/konqmainwindow.cpp:2012 rc.cpp:101
660
739
msgid "Home Page"
661
740
msgstr "Pådje måjhon"
662
741
 
663
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1986
 
742
#: src/konqmainwindow.cpp:2014
664
743
msgid "Navigate to your 'Home Page'"
665
744
msgstr "Naivyî viè vosse «Pådje Måjhon»"
666
745
 
667
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1987
 
746
#: src/konqmainwindow.cpp:2015
668
747
msgid ""
669
748
"<html>Navigate to your 'Home Page'<br /><br />You can configure the location "
670
749
"where this button takes you under <b>Settings -> Configure Konqueror -> "
674
753
"vos amoenne, alez dvins l' <b>Tchuzes -> Apontyî Konqueror -> Djenerå</b>.</"
675
754
"html>"
676
755
 
677
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2308
 
756
#: src/konqmainwindow.cpp:2341
678
757
msgid ""
679
758
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
680
759
"Detaching the tab will discard these changes."
682
761
"Cisse linwete a des candjmints ki n' ont nén stî sormetous.\n"
683
762
"Distaetchî l' linwete disfaçrè ces candjmints."
684
763
 
685
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2382
 
764
#: src/konqmainwindow.cpp:2419
686
765
msgid ""
687
766
"This view contains changes that have not been submitted.\n"
688
767
"Closing the view will discard these changes."
690
769
"Cisse vuwe a des candjmints ki n' ont nén stî sormetous.\n"
691
770
"Clôre li vuwe disfaçrè ces candjmints."
692
771
 
693
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2412
 
772
#: src/konqmainwindow.cpp:2449
694
773
msgid ""
695
774
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
696
775
"Closing the tab will discard these changes."
698
777
"Cisse linwete a des candjmints ki n' ont nén stî sormetous.\n"
699
778
"Clôre li linwete disfaçrè ces candjmints."
700
779
 
701
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2438
 
780
#: src/konqmainwindow.cpp:2475
702
781
msgid "Do you really want to close all other tabs?"
703
782
msgstr "Voloz vs po do bon clôre totes les ôtès linwetes?"
704
783
 
705
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2439
 
784
#: src/konqmainwindow.cpp:2476
 
785
#, fuzzy
 
786
#| msgid "Close Other Tabs Confirmation"
 
787
msgctxt "@title:window"
706
788
msgid "Close Other Tabs Confirmation"
707
789
msgstr "Acertinaedje po clôre les ôtes linwetes"
708
790
 
709
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2454
 
791
#: src/konqmainwindow.cpp:2491
710
792
msgid ""
711
793
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
712
794
"Closing other tabs will discard these changes."
714
796
"Cisse linwete a des candjmints ki n' ont nén stî sormetous.\n"
715
797
"Clôre les ôtès linwetes disfaçrè ces candjmints."
716
798
 
717
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2476
 
799
#: src/konqmainwindow.cpp:2513
718
800
msgid ""
719
801
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
720
802
"Reloading all tabs will discard these changes."
722
804
"Cisse linwete a des candjmints ki n' ont nén stî sormetous.\n"
723
805
"Ritcherdjî totes les linwetes disfaçrè ces candjmints."
724
806
 
725
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2519
 
807
#: src/konqmainwindow.cpp:2556
 
808
#, fuzzy
 
809
#| msgid "Enter Target"
 
810
msgctxt "@title:window"
726
811
msgid "Enter Target"
727
812
msgstr "Tapez li såme"
728
813
 
729
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2528
 
814
#: src/konqmainwindow.cpp:2565
730
815
#, kde-format
731
816
msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
732
817
msgstr "<qt><b>%1</b> n' est nén valide</qt>"
733
818
 
734
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2543
 
819
#: src/konqmainwindow.cpp:2580
735
820
#, kde-format
736
821
msgid "Copy selected files from %1 to:"
737
822
msgstr "Copyî les fitchîs tchoezis di %1 viè:"
738
823
 
739
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2552
 
824
#: src/konqmainwindow.cpp:2589
740
825
#, kde-format
741
826
msgid "Move selected files from %1 to:"
742
827
msgstr "Bodjî les fitchîs tchoezis di %1 viè:"
743
828
 
744
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2733
 
829
#: src/konqmainwindow.cpp:2772
745
830
msgctxt "This menu entry empties the closed items history"
746
831
msgid "Empty Closed Items History"
747
832
msgstr "Vudî l' istwere des cayets cloyous"
748
833
 
749
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2758
 
834
#: src/konqmainwindow.cpp:2797
750
835
msgid "Save As..."
751
836
msgstr "Schaper eyet rlomer..."
752
837
 
753
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2760
 
838
#: src/konqmainwindow.cpp:2799
754
839
msgid "Manage..."
755
840
msgstr "Manaedjî..."
756
841
 
757
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3357
 
842
#: src/konqmainwindow.cpp:3392
758
843
msgid "New &Window"
759
844
msgstr "Novele &finiesse"
760
845
 
761
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3362
 
846
#: src/konqmainwindow.cpp:3397
762
847
msgid "&Duplicate Window"
763
848
msgstr "&Dobler l' finiesse"
764
849
 
765
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3367
 
850
#: src/konqmainwindow.cpp:3402
766
851
msgid "Send &Link Address..."
767
852
msgstr "Evoyî adresse do &loyén..."
768
853
 
769
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3371
 
854
#: src/konqmainwindow.cpp:3406
770
855
msgid "S&end File..."
771
856
msgstr "&Evoyî fitchî..."
772
857
 
773
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3375
 
858
#: src/konqmainwindow.cpp:3410
774
859
msgid "&Open Location"
775
860
msgstr "&Drovi eplaeçmint"
776
861
 
777
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3381
 
862
#: src/konqmainwindow.cpp:3416
778
863
msgid "&Open File..."
779
864
msgstr "&Drovi fitchî..."
780
865
 
781
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3386
 
866
#: src/konqmainwindow.cpp:3421
782
867
msgid "&Find File..."
783
868
msgstr "&Trover fitchî..."
784
869
 
785
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3395
 
870
#: src/konqmainwindow.cpp:3430
786
871
msgid "&Use index.html"
787
872
msgstr "E&ployî index.html"
788
873
 
789
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3398
 
874
#: src/konqmainwindow.cpp:3433
790
875
msgid "Lock to Current Location"
791
876
msgstr "Serer viè l' eplaeçmint do moumint"
792
877
 
793
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3401
 
878
#: src/konqmainwindow.cpp:3436
794
879
msgctxt "This option links konqueror views"
795
880
msgid "Lin&k View"
796
881
msgstr "Vuwe des lo&yéns"
797
882
 
798
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3406
 
883
#: src/konqmainwindow.cpp:3441
799
884
msgid "&Up"
800
885
msgstr "Diz&eu"
801
886
 
802
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3418
 
887
#: src/konqmainwindow.cpp:3453
803
888
msgid "Closed Items"
804
889
msgstr "Cayets cloyous"
805
890
 
806
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3432
 
891
#: src/konqmainwindow.cpp:3467
807
892
msgid "Sessions"
808
893
msgstr "Sessions"
809
894
 
810
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3463
 
895
#: src/konqmainwindow.cpp:3498
811
896
msgctxt "@action:inmenu Go"
812
897
msgid "Most Often Visited"
813
898
msgstr "Li pus sovint vizitêye"
814
899
 
815
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3467
 
900
#: src/konqmainwindow.cpp:3502
816
901
msgctxt "@action:inmenu Go"
817
902
msgid "Recently Visited"
818
903
msgstr "Vizité dierinnmint"
819
904
 
820
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3476
 
905
#: src/konqmainwindow.cpp:3511
821
906
msgctxt "@action:inmenu Go"
822
907
msgid "Show History"
823
908
msgstr "Mostrer l' istwere"
824
909
 
825
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3482
 
910
#: src/konqmainwindow.cpp:3517
826
911
msgid "&Save View Profile As..."
827
912
msgstr "&Schaper li profil di håynaedje eyet l' rilomer..."
828
913
 
829
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3503
 
914
#: src/konqmainwindow.cpp:3538
830
915
msgid "Configure Extensions..."
831
916
msgstr "Apontyî les rawetes..."
832
917
 
833
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3507
 
918
#: src/konqmainwindow.cpp:3542
834
919
msgid "Configure Spell Checking..."
835
920
msgstr "Apontyî l' coridjrece ortografike..."
836
921
 
837
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3513
 
922
#: src/konqmainwindow.cpp:3548
838
923
msgid "Split View &Left/Right"
839
924
msgstr "Dispårti l' vuwe &hintche/droete"
840
925
 
841
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3518
 
926
#: src/konqmainwindow.cpp:3553
842
927
msgid "Split View &Top/Bottom"
843
928
msgstr "Dispårti l' vuwe &dizeu/dizo"
844
929
 
845
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3529
 
930
#: src/konqmainwindow.cpp:3564
846
931
msgid "&Duplicate Current Tab"
847
932
msgstr "&Dobler l' linwete do moumint"
848
933
 
849
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3534
 
934
#: src/konqmainwindow.cpp:3569
850
935
msgid "Detach Current Tab"
851
936
msgstr "Distaetchî l' linwete do moumint"
852
937
 
853
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3539
 
938
#: src/konqmainwindow.cpp:3574
854
939
msgid "&Close Active View"
855
940
msgstr "&Clôre li vuwe do moumint"
856
941
 
857
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3544
 
942
#: src/konqmainwindow.cpp:3579
858
943
msgid "Close Current Tab"
859
944
msgstr "Clôre li linwete do moumint"
860
945
 
861
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3554
 
946
#: src/konqmainwindow.cpp:3589
862
947
msgid "Activate Next Tab"
863
948
msgstr "Mete en alaedje li linwete shuvante"
864
949
 
865
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3558
 
950
#: src/konqmainwindow.cpp:3593
866
951
msgid "Activate Previous Tab"
867
952
msgstr "Mete en alaedje li linwete di dvant"
868
953
 
869
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3566
 
954
#: src/konqmainwindow.cpp:3601
870
955
#, kde-format
871
956
msgid "Activate Tab %1"
872
957
msgstr "Mete en alaedje li linwete %1"
873
958
 
874
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3571
 
959
#: src/konqmainwindow.cpp:3606
875
960
msgid "Move Tab Left"
876
961
msgstr "Bodjî linwete viè l' hintche"
877
962
 
878
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3576
 
963
#: src/konqmainwindow.cpp:3611
879
964
msgid "Move Tab Right"
880
965
msgstr "Bodjî linwete viè l' droete"
881
966
 
882
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3584
 
967
#: src/konqmainwindow.cpp:3619
883
968
msgid "Dump Debug Info"
884
969
msgstr "Copyî infôrmåcion d' disbogaedje"
885
970
 
886
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3589
 
971
#: src/konqmainwindow.cpp:3624
887
972
msgid "C&onfigure View Profiles..."
888
973
msgstr "A&pontyî les profils des vuwes..."
889
974
 
890
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3591
 
975
#: src/konqmainwindow.cpp:3626
891
976
msgid "Load &View Profile"
892
977
msgstr "&Tcherdjî on profil di vuwes.."
893
978
 
894
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3607 sidebar/web_module/web_module.cpp:68
 
979
#: src/konqmainwindow.cpp:3642 sidebar/web_module/web_module.cpp:68
895
980
msgid "&Reload"
896
981
msgstr "&Ritcherdjî"
897
982
 
898
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3620
 
983
#: src/konqmainwindow.cpp:3655
899
984
msgid "&Force Reload"
900
985
msgstr "&Foirci ritcherdjaedje"
901
986
 
902
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3642
 
987
#: src/konqmainwindow.cpp:3677
903
988
msgid "&Stop"
904
989
msgstr "Hô&w"
905
990
 
906
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3652
 
991
#: src/konqmainwindow.cpp:3687
907
992
msgid "Throbber"
908
993
msgstr ""
909
994
 
910
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3656 src/konqmainwindow.cpp:3659
 
995
#: src/konqmainwindow.cpp:3691 src/konqmainwindow.cpp:3694
911
996
msgid "L&ocation: "
912
997
msgstr "&Eplaeçmint: "
913
998
 
914
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3666
 
999
#: src/konqmainwindow.cpp:3701
915
1000
msgid "Location Bar"
916
1001
msgstr "Båre d' eplaeçmints"
917
1002
 
918
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3672
 
1003
#: src/konqmainwindow.cpp:3707
919
1004
msgid ""
920
1005
"<html>Location Bar<br /><br />Enter a web address or search term.</html>"
921
1006
msgstr ""
922
1007
"<html>Båre d' eplaeçmints<br /><br />Tapez l' adresse d' ene hårdêye ou on "
923
1008
"mot a cweri.</html>"
924
1009
 
925
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3676
 
1010
#: src/konqmainwindow.cpp:3711
926
1011
msgid "Clear Location Bar"
927
1012
msgstr "Netyî l' båre d' eplaeçmints"
928
1013
 
929
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3680
 
1014
#: src/konqmainwindow.cpp:3715
930
1015
msgid ""
931
1016
"<html>Clear Location bar<br /><br />Clears the contents of the location bar."
932
1017
"</html>"
934
1019
"<html>Netyî l' båre d' eplaeçmints<br /><br />Neteye li contnou del bår "
935
1020
"d' eplaeçmint.</html>"
936
1021
 
937
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3685
 
1022
#: src/konqmainwindow.cpp:3720
938
1023
msgid "&Bookmarks"
939
1024
msgstr "&Rimåkes"
940
1025
 
941
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3709
 
1026
#: src/konqmainwindow.cpp:3744
942
1027
msgid "Kon&queror Introduction"
943
1028
msgstr "Adrovaedje di Kon&queror"
944
1029
 
945
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3714
 
1030
#: src/konqmainwindow.cpp:3749
946
1031
msgid "Go"
947
1032
msgstr "Potchî"
948
1033
 
949
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3716
 
1034
#: src/konqmainwindow.cpp:3751
950
1035
msgid ""
951
1036
"<html>Go<br /><br />Goes to the page that has been entered into the location "
952
1037
"bar.</html>"
954
1039
"<html>Potchî<br /><br />Va al pådje k' a stî dnêye dins l' båre "
955
1040
"d' eplaeçmints.</html>"
956
1041
 
957
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3722
 
1042
#: src/konqmainwindow.cpp:3757
958
1043
#, kde-format
959
1044
msgid ""
960
1045
"<html>Enter the parent folder<br /><br />For instance, if the current "
965
1050
"est file:/home/%1, adon si vos clitchrîz sol boton, ça vos moennrè e file:/"
966
1051
"home.</html>"
967
1052
 
968
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3725
 
1053
#: src/konqmainwindow.cpp:3760
969
1054
msgid "Enter the parent folder"
970
1055
msgstr "Moussî e ridant do dzeu"
971
1056
 
972
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3727 src/konqmainwindow.cpp:3728
 
1057
#: src/konqmainwindow.cpp:3762 src/konqmainwindow.cpp:3763
973
1058
msgid "Move backwards one step in the browsing history"
974
1059
msgstr "Bodjî en erî d' onk digré dins l' istwere di foytaedje"
975
1060
 
976
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3730 src/konqmainwindow.cpp:3731
 
1061
#: src/konqmainwindow.cpp:3765 src/konqmainwindow.cpp:3766
977
1062
msgid "Move forward one step in the browsing history"
978
1063
msgstr "Bodjî en avant d' onk digré dins l' istwere di foytaedje"
979
1064
 
980
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3734 src/konqmainwindow.cpp:3735
 
1065
#: src/konqmainwindow.cpp:3769 src/konqmainwindow.cpp:3770
981
1066
msgid "Move backwards one step in the closed tabs history"
982
1067
msgstr "Bodjî en erî d' onk digré dins l' istwere des linwetes cloyowes"
983
1068
 
984
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3738
 
1069
#: src/konqmainwindow.cpp:3773
985
1070
msgid ""
986
1071
"<html>Reload the currently displayed document<br /><br />This may, for "
987
1072
"example, be needed to refresh web pages that have been modified since they "
991
1076
"pôrîz aveur dandjî, metans, po rafrister des pådjes waibe k' ont stî "
992
1077
"candjeyes dispu k' elle ont stî tcherdjeyes, po vey les candjmints.</html>"
993
1078
 
994
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3741
 
1079
#: src/konqmainwindow.cpp:3776
995
1080
msgid "Reload the currently displayed document"
996
1081
msgstr "Ritcherdjî li documint k' est håyné pol moumint"
997
1082
 
998
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3743
 
1083
#: src/konqmainwindow.cpp:3778
999
1084
msgid ""
1000
1085
"<html>Reload all currently displayed documents in tabs<br /><br />This may, "
1001
1086
"for example, be needed to refresh web pages that have been modified since "
1006
1091
"ont stî candjeyes dispu k' elle ont stî tcherdjeyes, po vey les candjmints.</"
1007
1092
"html>"
1008
1093
 
1009
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3746
 
1094
#: src/konqmainwindow.cpp:3781
1010
1095
msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
1011
1096
msgstr "Ritcherdjî tos les documints håynés pol moumint dins des linwetes"
1012
1097
 
1013
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3748
 
1098
#: src/konqmainwindow.cpp:3783
1014
1099
msgid ""
1015
1100
"<html>Stop loading the document<br /><br />All network transfers will be "
1016
1101
"stopped and Konqueror will display the content that has been received so far."
1020
1105
"del rantoele seront arestés et Konqueror ni håynêyrè ki çou k' a stî riçût a "
1021
1106
"ç' moumint.</html>"
1022
1107
 
1023
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3752
 
1108
#: src/konqmainwindow.cpp:3787
1024
1109
msgid ""
1025
1110
"<html>Reload the currently displayed document<br /><br />This may, for "
1026
1111
"example, be needed to refresh web pages that have been modified since they "
1033
1118
"les imådjes sol pådje sont rtcherdjeyes eco on côp, minme si des copeyes e "
1034
1119
"muchete egzistèt.</html>"
1035
1120
 
1036
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3756
 
1121
#: src/konqmainwindow.cpp:3791
1037
1122
msgid ""
1038
1123
"Force a reload of the currently displayed document and any contained images"
1039
1124
msgstr ""
1040
1125
"Foirci on ritcherdjaedje di tos les documints håynés pol moumint eyet totes "
1041
1126
"les imådjes ki sont ddins"
1042
1127
 
1043
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3759
 
1128
#: src/konqmainwindow.cpp:3794
1044
1129
msgid "Stop loading the document"
1045
1130
msgstr "Djoker li tcherdjaedje do documint"
1046
1131
 
1047
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3761
 
1132
#: src/konqmainwindow.cpp:3796
1048
1133
msgid ""
1049
1134
"<html>Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system "
1050
1135
"clipboard<br /><br />This makes it available to the <b>Paste</b> command in "
1055
1140
"disponibe pol comande <b>Aclaper</b> dins Konqueror eyet des ôtes programes "
1056
1141
"di KDE.</html>"
1057
1142
 
1058
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3765
 
1143
#: src/konqmainwindow.cpp:3800
1059
1144
msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
1060
1145
msgstr "Bodjî li tecse ou les cayets tchoezis dvins l' presse-papî"
1061
1146
 
1062
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3767
 
1147
#: src/konqmainwindow.cpp:3802
1063
1148
msgid ""
1064
1149
"<html>Copy the currently selected text or item(s) to the system "
1065
1150
"clipboard<br /><br />This makes it available to the <b>Paste</b> command in "
1070
1155
"disponibe pol comande <b>Aclaper</b> dins Konqueror eyet des ôtes programes "
1071
1156
"di KDE.</html>"
1072
1157
 
1073
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3771
 
1158
#: src/konqmainwindow.cpp:3806
1074
1159
msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
1075
1160
msgstr "Copyî li tecse ou les cayets tchoezis dvins l' presse-papî"
1076
1161
 
1077
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3773
 
1162
#: src/konqmainwindow.cpp:3808
1078
1163
msgid ""
1079
1164
"<html>Paste the previously cut or copied clipboard contents<br /><br />This "
1080
1165
"also works for text copied or cut from other KDE applications.</html>"
1083
1168
"bodjî ou copyî e presse-papî do sistinme<br /><br />Çoula rote eto po do "
1084
1169
"tecse copyî ou côpé foû d' ôtes programes di KDE.</html>"
1085
1170
 
1086
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3776
 
1171
#: src/konqmainwindow.cpp:3811
1087
1172
msgid "Paste the clipboard contents"
1088
1173
msgstr "Aclape çou k' i gn a dins l' presse-papî"
1089
1174
 
1090
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3778
 
1175
#: src/konqmainwindow.cpp:3813
1091
1176
msgid ""
1092
1177
"<html>Print the currently displayed document<br /><br />You will be "
1093
1178
"presented with a dialog where you can set various options, such as the "
1101
1186
"sipeciås d' sicrirece KDE come ahiver on fitchî PDF a pårti do documint do "
1102
1187
"moumint.</html>"
1103
1188
 
1104
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3784
 
1189
#: src/konqmainwindow.cpp:3819
1105
1190
msgid "Print the current document"
1106
1191
msgstr "Imprimer l' documint do moumint"
1107
1192
 
1108
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3790
 
1193
#: src/konqmainwindow.cpp:3825
1109
1194
msgid "If present, open index.html when entering a folder."
1110
1195
msgstr "Drovi index.html (s' i gn a onk) dins l' ridant k' vos drovoz."
1111
1196
 
1112
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3791
 
1197
#: src/konqmainwindow.cpp:3826
1113
1198
msgid ""
1114
1199
"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
1115
1200
"explore many files from one folder"
1117
1202
"Avou ene vuwe sitatêye, gn a pus moyén di candjî d' ridant. Eployîz avou ene "
1118
1203
"vuwe aloyeye po loukî bråmint des fitchîs dins on seu ridant"
1119
1204
 
1120
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3792
 
1205
#: src/konqmainwindow.cpp:3827
1121
1206
msgid ""
1122
1207
"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in "
1123
1208
"other linked views."
1125
1210
"Definit cisse vuwe come «aloyeye». Ene vuwe aloyeye shût les candjmints di "
1126
1211
"ridants dins des ôtès aloyeyès vuwes."
1127
1212
 
1128
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3972
 
1213
#: src/konqmainwindow.cpp:4008
1129
1214
msgid "Copy &Files..."
1130
1215
msgstr "Copyî &fitchîs..."
1131
1216
 
1132
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3976
 
1217
#: src/konqmainwindow.cpp:4012
1133
1218
msgid "M&ove Files..."
1134
1219
msgstr "&Bodjî fitchîs..."
1135
1220
 
1136
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4324
 
1221
#: src/konqmainwindow.cpp:4361
1137
1222
msgid ""
1138
1223
"You have requested to open more than 20 bookmarks in tabs. This might take a "
1139
1224
"while. Continue?"
1141
1226
"Vos avoz dmandé d' drovi pus ki 20 rmåkes dins des linwetes. Ça pôreut "
1142
1227
"prinde bråmint do tins. Tcheryî pus lon?"
1143
1228
 
1144
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4326
 
1229
#: src/konqmainwindow.cpp:4363
 
1230
#, fuzzy
 
1231
#| msgid "Open bookmarks folder in new tabs"
 
1232
msgctxt "@title:window"
1145
1233
msgid "Open bookmarks folder in new tabs"
1146
1234
msgstr "Drovi l' ridant des rmåkes dins des novelès linwetes"
1147
1235
 
1148
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4492
 
1236
#: src/konqmainwindow.cpp:4530
1149
1237
msgid "Open in T&his Window"
1150
1238
msgstr "Drovi e &cisse finiesse ci"
1151
1239
 
1152
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4493
 
1240
#: src/konqmainwindow.cpp:4531
1153
1241
msgid "Open the document in current window"
1154
1242
msgstr "Drovi l' documint el finiesse do moumint"
1155
1243
 
1156
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4500
 
1244
#: src/konqmainwindow.cpp:4538
1157
1245
msgid "Open the document in a new window"
1158
1246
msgstr "Drovi l' documint èn ene novele finiesse"
1159
1247
 
1160
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4506
 
1248
#: src/konqmainwindow.cpp:4544
1161
1249
msgid "Open in &New Tab"
1162
1250
msgstr "Drovi en ene &novele linwete"
1163
1251
 
1164
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4508
 
1252
#: src/konqmainwindow.cpp:4546
1165
1253
msgid "Open the document in a new tab"
1166
1254
msgstr "Drovi l' documint en ene novele linwete"
1167
1255
 
1168
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4718
 
1256
#: src/konqmainwindow.cpp:4756
1169
1257
msgid "&Open With"
1170
1258
msgstr "&Drovi avou"
1171
1259
 
1172
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4732
 
1260
#: src/konqmainwindow.cpp:4770
1173
1261
#, kde-format
1174
1262
msgid "Open with %1"
1175
1263
msgstr "Drovi avou %1"
1176
1264
 
1177
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4778
 
1265
#: src/konqmainwindow.cpp:4816
1178
1266
msgctxt "@action:inmenu View"
1179
1267
msgid "&View Mode"
1180
1268
msgstr "&Môde di Vuwe"
1181
1269
 
1182
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4897
 
1270
#: src/konqmainwindow.cpp:4935
1183
1271
msgid ""
1184
1272
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
1185
1273
msgstr ""
1186
1274
"Vos avoz sacwantès linwetes di drovowes dins cisse finiesse chal; estoz seur "
1187
1275
"di voleur cwiter?"
1188
1276
 
1189
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4899 src/konqviewmanager.cpp:1406
1190
 
msgid "Confirmation"
1191
 
msgstr "Acertinaedje"
1192
 
 
1193
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4901
 
1277
#: src/konqmainwindow.cpp:4939
1194
1278
msgid "C&lose Current Tab"
1195
1279
msgstr "C&lôre li linwete do moumint"
1196
1280
 
1197
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4930
 
1281
#: src/konqmainwindow.cpp:4968
1198
1282
msgid ""
1199
1283
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
1200
1284
"Closing the window will discard these changes."
1202
1286
"Cisse linwete a des candjmints ki n' ont nén stî evoyîs.\n"
1203
1287
"Clôre li fniesse disfaçrè ces candjmints."
1204
1288
 
1205
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4931
 
1289
#: src/konqmainwindow.cpp:4969
1206
1290
msgid ""
1207
1291
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
1208
1292
"Closing the window will discard these changes."
1210
1294
"Cisse pådje a des candjmints ki n' ont nén stî evoyîs.\n"
1211
1295
"Clôre li finiesse disfaçrè ces candjmints."
1212
1296
 
1213
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5099
 
1297
#: src/konqmainwindow.cpp:5137
1214
1298
msgid ""
1215
1299
"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
1216
1300
msgstr ""
1217
1301
"Vosse båre di costé ni rote nén ou n' est nén disponibe. Ene novele intrêye "
1218
1302
"ni pout nén esse radjoutêye."
1219
1303
 
1220
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5099 src/konqmainwindow.cpp:5106
 
1304
#: src/konqmainwindow.cpp:5137 src/konqmainwindow.cpp:5144
 
1305
#, fuzzy
 
1306
#| msgid "Web Sidebar"
 
1307
msgctxt "@title:window"
1221
1308
msgid "Web Sidebar"
1222
1309
msgstr "Båre di costé pol naiviaedje waibe"
1223
1310
 
1224
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5104
 
1311
#: src/konqmainwindow.cpp:5142
1225
1312
#, kde-format
1226
1313
msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
1227
1314
msgstr "Radjouter ene novele rawete waibe «%1» a vosse båre di costé?"
1228
1315
 
1229
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5106
 
1316
#: src/konqmainwindow.cpp:5144
1230
1317
msgid "Add"
1231
1318
msgstr "Radjouter"
1232
1319
 
1233
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5106
 
1320
#: src/konqmainwindow.cpp:5144
1234
1321
msgid "Do Not Add"
1235
1322
msgstr "Èn nén radjouter"
1236
1323
 
1237
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5408
 
1324
#: src/konqmainwindow.cpp:5457
1238
1325
#, kde-format
1239
1326
msgid ""
1240
1327
"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror "
1243
1330
"Dj' a l' idêye k' ene sacwè n' va nén dins voste apontiaedje. Vos avoz aloyî "
1244
1331
"Konqueror avou %1, mins i n' sait cwè fé avou cisse sôre di fitchî la."
1245
1332
 
1246
 
#: src/konqview.cpp:1199
1247
 
msgid ""
1248
 
"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
1249
 
"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
1250
 
"purchase) will be repeated. "
1251
 
msgstr ""
1252
 
"Li pådje ki vs sayîz d' vey est l' rizultat di dnêyes d' on formulaire "
1253
 
"evoyî. Si vs revoyîz les dnêyes, tote accion kel formulaire poirtéve (come "
1254
 
"trover ou atchter so fyis) serè rfwaite. "
1255
 
 
1256
 
#: src/konqview.cpp:1201
1257
 
msgid "Warning"
1258
 
msgstr "Adviertixhmint"
1259
 
 
1260
 
#: src/konqview.cpp:1201
1261
 
msgid "Resend"
1262
 
msgstr "Revoyî"
1263
 
 
1264
 
#: src/konqviewmanager.cpp:1404
1265
 
msgid ""
1266
 
"You have multiple tabs open in this window.\n"
1267
 
"Loading a view profile will close them."
1268
 
msgstr ""
1269
 
"Vos avoz sacwantès linwetes di drovowes dins cisse finiesse chal.\n"
1270
 
"Tcherdjî on profil di vuwes les clôrè."
1271
 
 
1272
 
#: src/konqviewmanager.cpp:1407
1273
 
msgid "Load View Profile"
1274
 
msgstr "Tcherdjî on profil di vuwes"
1275
 
 
1276
 
#: src/konqviewmanager.cpp:1419
1277
 
msgid ""
1278
 
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
1279
 
"Loading a profile will discard these changes."
1280
 
msgstr ""
1281
 
"Cisse linwete a des candjmint ki n' ont nén stî sormetous.\n"
1282
 
"Tcherdjî on profil disfaçrè ces candjmints."
1283
 
 
1284
1333
#: sidebar/history_module/history_module.cpp:126
1285
1334
msgctxt "@action:inmenu Add"
1286
1335
msgid "History Sidebar Module"
1338
1387
msgid "Extended Sidebar"
1339
1388
msgstr "Sitindowe bår di costé"
1340
1389
 
1341
 
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:94
1342
 
msgid "Rollback to System Default"
1343
 
msgstr "Rivni ås prémetous sistinme"
1344
 
 
1345
 
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:154 sidebar/sidebar_widget.cpp:431
1346
 
msgid "Configure Sidebar"
1347
 
msgstr "Apontyî li Båre di Costé"
1348
 
 
1349
 
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:156
1350
 
msgid "Add New"
1351
 
msgstr "Radjouter novea"
1352
 
 
1353
 
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:160
1354
 
msgid "Multiple Views"
1355
 
msgstr "Sacwantès vuwes"
1356
 
 
1357
 
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:162 sidebar/sidebar_widget.cpp:277
1358
 
msgid "Show Tabs Left"
1359
 
msgstr "Mostrer les linwetes sol hintche"
1360
 
 
1361
 
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:163
1362
 
msgid "Show Configuration Button"
1363
 
msgstr "Mostrer l' boton d' apontiaedje"
1364
 
 
1365
 
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:166
1366
 
msgid "Close Sidebar"
1367
 
msgstr "Clôre bår di costé"
1368
 
 
1369
 
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:224
1370
 
msgid "This entry already exists."
1371
 
msgstr "Ciste intrêye egzistêye dedja."
1372
 
 
1373
 
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:235
1374
 
msgid ""
1375
 
"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system "
1376
 
"default ones.<br /><b>This procedure is irreversible</b><br />Do you want to "
1377
 
"proceed?</qt>"
1378
 
msgstr ""
1379
 
"<qt>Çoula oistêye totes vos intrêyes del bår di costé et radjoute les cenes "
1380
 
"tchoezeyes por vos pal sistinme.<br /><b>Vos n' pôroz nén rivni en erî</"
1381
 
"b><br />El voloz vs fé?</qt>"
1382
 
 
1383
 
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277
1384
 
msgid "Show Tabs Right"
1385
 
msgstr "Mostrer les linwetes a droete"
1386
 
 
1387
 
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:287
1388
 
msgid "Set Name"
1389
 
msgstr "Defini l'no"
1390
 
 
1391
 
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:287
1392
 
msgid "Enter the name:"
1393
 
msgstr "Tapez l' no:"
1394
 
 
1395
 
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:304
1396
 
msgid "Enter a URL:"
1397
 
msgstr "Tapez èn URL:"
1398
 
 
1399
 
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:327
1400
 
#, kde-format
1401
 
msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>"
1402
 
msgstr "<qt>Voloz vs po do bon oister li linwete <b>%1</b> ?</qt>"
1403
 
 
1404
 
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:372
1405
 
#, fuzzy
1406
 
#| msgid ""
1407
 
#| "You have hidden the navigation panel configuration button. To make it "
1408
 
#| "visible again, click the right mouse button on any of the navigation "
1409
 
#| "panel buttons and select \"Show Configuration Button\"."
1410
 
msgid ""
1411
 
"You have hidden the sidebar configuration button. To make it visible again, "
1412
 
"click the right mouse button on any of the sidebar buttons and select \"Show "
1413
 
"Configuration Button\"."
1414
 
msgstr ""
1415
 
"Vos avoz catchî l' boton d' apontiaedje do panea d' naiviaedje. Pol fé "
1416
 
"veyåve cor on côp, clitchîz sol droet boton del sori so tolminme ké boton do "
1417
 
"panea d' naiviaedje et tchoezixhoz «Mostrer l' boton d' apontiaedje»."
1418
 
 
1419
 
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:549
1420
 
msgid "Set Name..."
1421
 
msgstr "Defini li no..."
1422
 
 
1423
 
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:550
1424
 
msgid "Set URL..."
1425
 
msgstr "Defini li hårdêye..."
1426
 
 
1427
 
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:551
1428
 
msgid "Set Icon..."
1429
 
msgstr "Defini l' imådjete..."
1430
 
 
1431
 
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:553
1432
 
msgid "Remove"
1433
 
msgstr "Oister"
1434
 
 
1435
 
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:846
1436
 
msgid "Web module"
1437
 
msgstr "Module waibe"
1438
 
 
1439
1390
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:74
1440
1391
msgid "&Create New Folder"
1441
1392
msgstr "&Fé on novea ridant"
1487
1438
"«%1»?"
1488
1439
 
1489
1440
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:337
 
1441
#, fuzzy
 
1442
#| msgid "Bookmark Folder Deletion"
 
1443
msgctxt "@title:window"
1490
1444
msgid "Bookmark Folder Deletion"
1491
1445
msgstr "Oistaedje ridant di rmåkes"
1492
1446
 
1493
1447
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:338
 
1448
#, fuzzy
 
1449
#| msgid "Bookmark Deletion"
 
1450
msgctxt "@title:window"
1494
1451
msgid "Bookmark Deletion"
1495
1452
msgstr "Disfaçaedje di rmåke"
1496
1453
 
1497
1454
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:380
 
1455
#, fuzzy
 
1456
#| msgid "Bookmark Properties"
 
1457
msgctxt "@title:window"
1498
1458
msgid "Bookmark Properties"
1499
1459
msgstr "Prôpietés del rimåke"
1500
1460
 
1511
1471
msgstr "Eplaeçmint:"
1512
1472
 
1513
1473
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:88
 
1474
#, fuzzy
 
1475
#| msgid "Add Bookmark"
 
1476
msgctxt "@title:window"
1514
1477
msgid "Add Bookmark"
1515
1478
msgstr "Radjouter ene rimåke"
1516
1479
 
1557
1520
msgstr "Novea ridant"
1558
1521
 
1559
1522
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955
 
1523
#, fuzzy
 
1524
#| msgid "Create New Folder"
 
1525
msgctxt "@title:window"
1560
1526
msgid "Create New Folder"
1561
1527
msgstr "Fé on novea ridant..."
1562
1528
 
1573
1539
msgstr "Defini l' ritcherdjaedje &tot seu"
1574
1540
 
1575
1541
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:137
 
1542
#, fuzzy
 
1543
#| msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
 
1544
msgctxt "@title:window"
1576
1545
msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
1577
1546
msgstr "Defini l' tins d' rafristaedje (0=dismetou)"
1578
1547
 
1579
1548
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:145
1580
 
msgid " min"
1581
 
msgstr " min"
 
1549
#, fuzzy
 
1550
#| msgid "Minute"
 
1551
#| msgid_plural "Minutes"
 
1552
msgid " minute"
 
1553
msgid_plural " minutes"
 
1554
msgstr[0] "Munute"
 
1555
msgstr[1] "Munutes"
1582
1556
 
1583
1557
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:148
1584
 
msgid " sec"
1585
 
msgstr " seg"
 
1558
#, fuzzy
 
1559
#| msgid " sec"
 
1560
msgid " second"
 
1561
msgid_plural " seconds"
 
1562
msgstr[0] " seg"
 
1563
msgstr[1] " seg"
1586
1564
 
1587
1565
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:280
1588
1566
msgctxt "@action:inmenu Add"
1594
1572
msgid "Add web sidebar module"
1595
1573
msgstr "Radjouter module bår di costé del waibe"
1596
1574
 
 
1575
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:94
 
1576
msgid "Rollback to System Default"
 
1577
msgstr "Rivni ås prémetous sistinme"
 
1578
 
 
1579
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:154 sidebar/sidebar_widget.cpp:431
 
1580
msgid "Configure Sidebar"
 
1581
msgstr "Apontyî li Båre di Costé"
 
1582
 
 
1583
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:156
 
1584
msgid "Add New"
 
1585
msgstr "Radjouter novea"
 
1586
 
 
1587
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:160
 
1588
msgid "Multiple Views"
 
1589
msgstr "Sacwantès vuwes"
 
1590
 
 
1591
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:162 sidebar/sidebar_widget.cpp:277
 
1592
msgid "Show Tabs Left"
 
1593
msgstr "Mostrer les linwetes sol hintche"
 
1594
 
 
1595
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:163
 
1596
msgid "Show Configuration Button"
 
1597
msgstr "Mostrer l' boton d' apontiaedje"
 
1598
 
 
1599
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:166
 
1600
msgid "Close Sidebar"
 
1601
msgstr "Clôre bår di costé"
 
1602
 
 
1603
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:224
 
1604
msgid "This entry already exists."
 
1605
msgstr "Ciste intrêye egzistêye dedja."
 
1606
 
 
1607
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:235
 
1608
msgid ""
 
1609
"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system "
 
1610
"default ones.<br /><b>This procedure is irreversible</b><br />Do you want to "
 
1611
"proceed?</qt>"
 
1612
msgstr ""
 
1613
"<qt>Çoula oistêye totes vos intrêyes del bår di costé et radjoute les cenes "
 
1614
"tchoezeyes por vos pal sistinme.<br /><b>Vos n' pôroz nén rivni en erî</"
 
1615
"b><br />El voloz vs fé?</qt>"
 
1616
 
 
1617
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277
 
1618
msgid "Show Tabs Right"
 
1619
msgstr "Mostrer les linwetes a droete"
 
1620
 
 
1621
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:287
 
1622
#, fuzzy
 
1623
#| msgid "Set Name"
 
1624
msgctxt "@title:window"
 
1625
msgid "Set Name"
 
1626
msgstr "Defini l'no"
 
1627
 
 
1628
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:287
 
1629
msgid "Enter the name:"
 
1630
msgstr "Tapez l' no:"
 
1631
 
 
1632
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:304
 
1633
msgid "Enter a URL:"
 
1634
msgstr "Tapez èn URL:"
 
1635
 
 
1636
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:327
 
1637
#, kde-format
 
1638
msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>"
 
1639
msgstr "<qt>Voloz vs po do bon oister li linwete <b>%1</b> ?</qt>"
 
1640
 
 
1641
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:372
 
1642
#, fuzzy
 
1643
#| msgid ""
 
1644
#| "You have hidden the navigation panel configuration button. To make it "
 
1645
#| "visible again, click the right mouse button on any of the navigation "
 
1646
#| "panel buttons and select \"Show Configuration Button\"."
 
1647
msgid ""
 
1648
"You have hidden the sidebar configuration button. To make it visible again, "
 
1649
"click the right mouse button on any of the sidebar buttons and select \"Show "
 
1650
"Configuration Button\"."
 
1651
msgstr ""
 
1652
"Vos avoz catchî l' boton d' apontiaedje do panea d' naiviaedje. Pol fé "
 
1653
"veyåve cor on côp, clitchîz sol droet boton del sori so tolminme ké boton do "
 
1654
"panea d' naiviaedje et tchoezixhoz «Mostrer l' boton d' apontiaedje»."
 
1655
 
 
1656
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:549
 
1657
msgid "Set Name..."
 
1658
msgstr "Defini li no..."
 
1659
 
 
1660
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:550
 
1661
msgid "Set URL..."
 
1662
msgstr "Defini li hårdêye..."
 
1663
 
 
1664
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:551
 
1665
msgid "Set Icon..."
 
1666
msgstr "Defini l' imådjete..."
 
1667
 
 
1668
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:553
 
1669
msgid "Remove"
 
1670
msgstr "Oister"
 
1671
 
 
1672
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:846
 
1673
msgid "Web module"
 
1674
msgstr "Module waibe"
 
1675
 
1597
1676
#: about/konq_aboutpage.cc:79 about/konq_aboutpage.cc:81
1598
1677
#: about/konq_aboutpage.cc:135 about/konq_aboutpage.cc:137
1599
1678
#: about/konq_aboutpage.cc:189 about/konq_aboutpage.cc:191
1887
1966
 
1888
1967
#. i18n: file: sidebar/history_module/history_dlg.ui:128
1889
1968
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbDetails)
1890
 
#: about/konq_aboutpage.cc:235 rc.cpp:92
 
1969
#: about/konq_aboutpage.cc:235 rc.cpp:89
1891
1970
msgid "Details"
1892
1971
msgstr "Detays"
1893
1972
 
2112
2191
"Voloz vs dismete li håynaedje di l' adrovaedje e profil di naiviaedje waibe?"
2113
2192
 
2114
2193
#: about/konq_aboutpage.cc:465
 
2194
#, fuzzy
 
2195
#| msgid "Faster Startup?"
 
2196
msgctxt "@title:window"
2115
2197
msgid "Faster Startup?"
2116
2198
msgstr "Enondaedje pus abeye?"
2117
2199
 
2123
2205
msgid "Keep"
2124
2206
msgstr "Wårder"
2125
2207
 
2126
 
#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:124
2127
 
msgid "Input Required:"
2128
 
msgstr "Intrêye dimandêye:"
2129
 
 
2130
 
#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:41
2131
 
msgid "&Execute Shell Command..."
2132
 
msgstr "&Enonder ene kimande do shell..."
2133
 
 
2134
 
#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51
2135
 
msgid ""
2136
 
"KShellCmdPlugin::slotExecuteShellCommand: Program error, please report a bug."
2137
 
msgstr ""
2138
 
"KShellCmdPlugin::slotExecuteShellCommand: Aroke do programe, fijhoz on "
2139
 
"rapoirt di bug s' i vs plait."
2140
 
 
2141
 
#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:57
2142
 
msgid "Executing shell commands works only on local directories."
2143
 
msgstr "Vos n' savoz enonder des cmandes do shell ki dvins les ridants locås."
2144
 
 
2145
 
#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:76
2146
 
msgid "Execute Shell Command"
2147
 
msgstr "Enonder ene kimande do shell"
2148
 
 
2149
 
#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:77
2150
 
msgid "Execute shell command in current directory:"
2151
 
msgstr "Enonder ene kimande do shell divins li ridant do moumint:"
2152
 
 
2153
 
#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:87
2154
 
#, kde-format
2155
 
msgid "Output from command: \"%1\""
2156
 
msgstr "Rexhowe del kimande: «%1»"
2157
 
 
2158
2208
#: rc.cpp:1
2159
2209
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2160
2210
msgid "Your names"
2231
2281
msgid "Bookmark Toolbar"
2232
2282
msgstr "Båre ås usteyes des rmåkes"
2233
2283
 
2234
 
#. i18n: file: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.rc:4
2235
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2236
 
#: rc.cpp:38
2237
 
msgid "&Tools"
2238
 
msgstr "&Usteyes"
2239
 
 
2240
2284
#. i18n: file: src/konqnewsessiondlg_base.ui:33
2241
2285
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
2242
 
#: rc.cpp:41
 
2286
#: rc.cpp:38
2243
2287
msgid "Save open tabs and windows for easy retrieval"
2244
2288
msgstr "Schaper les linwetes eyet fniesses drovowes pos åjhey rapexhaedje"
2245
2289
 
2246
2290
#. i18n: file: src/konqnewsessiondlg_base.ui:48
2247
2291
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSessionName)
2248
 
#: rc.cpp:44
 
2292
#: rc.cpp:41
2249
2293
msgid "&Session name:"
2250
2294
msgstr "No del &session:"
2251
2295
 
2252
2296
#. i18n: file: src/konqprofiledlg_base.ui:16
2253
2297
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
2254
 
#: rc.cpp:47
 
2298
#: rc.cpp:44
2255
2299
msgid "&Profile name:"
2256
2300
msgstr "No do &profil:"
2257
2301
 
2258
2302
#. i18n: file: src/konqprofiledlg_base.ui:32
2259
2303
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbSaveURLs)
2260
 
#: rc.cpp:50
 
2304
#: rc.cpp:47
2261
2305
msgid "Save &URLs in profile"
2262
2306
msgstr "Schaper l' &hårdêye dins l' profil"
2263
2307
 
2264
2308
#. i18n: file: src/konqsessiondlg_base.ui:25
2265
2309
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pNewButton)
2266
 
#: rc.cpp:53
 
2310
#: rc.cpp:50
2267
2311
msgctxt "@action:button New session"
2268
2312
msgid "New..."
2269
2313
msgstr "Novea..."
2270
2314
 
2271
2315
#. i18n: file: src/konqsessiondlg_base.ui:32
2272
2316
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pSaveCurrentButton)
2273
 
#: rc.cpp:56
 
2317
#: rc.cpp:53
2274
2318
msgctxt "@action:button Save current session"
2275
2319
msgid "Save Current"
2276
2320
msgstr "Schaper l' ci do moumint"
2277
2321
 
2278
2322
#. i18n: file: src/konqsessiondlg_base.ui:39
2279
2323
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pRenameButton)
2280
 
#: rc.cpp:59
 
2324
#: rc.cpp:56
2281
2325
msgctxt "@action:button Rename session"
2282
2326
msgid "Rename..."
2283
2327
msgstr "Rilomer..."
2284
2328
 
2285
2329
#. i18n: file: src/konqsessiondlg_base.ui:46
2286
2330
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pDeleteButton)
2287
 
#: rc.cpp:62
 
2331
#: rc.cpp:59
2288
2332
msgctxt "@action:button Delete session"
2289
2333
msgid "Delete"
2290
2334
msgstr "Disfacer"
2293
2337
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pOpenTabsInsideCurrentWindow)
2294
2338
#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:531
2295
2339
#. i18n: ectx: label, entry, group (Trash)
2296
 
#: rc.cpp:65 rc.cpp:306
 
2340
#: rc.cpp:62 rc.cpp:164
2297
2341
msgid "Open tabs inside current window"
2298
2342
msgstr "Drovi des linwetes el finiesse do moumint"
2299
2343
 
2300
2344
#. i18n: file: sidebar/history_module/history_dlg.ui:16
2301
2345
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbLimits)
2302
 
#: rc.cpp:68
 
2346
#: rc.cpp:65
2303
2347
msgid "Limits"
2304
2348
msgstr "Limites"
2305
2349
 
2306
2350
#. i18n: file: sidebar/history_module/history_dlg.ui:38
2307
2351
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbExpire)
2308
 
#: rc.cpp:71
 
2352
#: rc.cpp:68
2309
2353
msgid "URLs e&xpire after"
2310
2354
msgstr "L' URL est &fini après"
2311
2355
 
2312
2356
#. i18n: file: sidebar/history_module/history_dlg.ui:48
2313
2357
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEntries)
2314
 
#: rc.cpp:74
 
2358
#: rc.cpp:71
2315
2359
msgid "Maximum &number of URLs:"
2316
2360
msgstr "&Nombe macsimom d' URL:"
2317
2361
 
2318
2362
#. i18n: file: sidebar/history_module/history_dlg.ui:67
2319
2363
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFonts)
2320
 
#: rc.cpp:77
 
2364
#: rc.cpp:74
2321
2365
msgid "Custom Fonts For"
2322
2366
msgstr "Fontes tchoezeyes par vos"
2323
2367
 
2324
2368
#. i18n: file: sidebar/history_module/history_dlg.ui:82
2325
2369
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbNewer)
2326
 
#: rc.cpp:80
 
2370
#: rc.cpp:77
2327
2371
msgid "URLs newer than"
2328
2372
msgstr "URL pus djonnes ki"
2329
2373
 
2331
2375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnFontOlder)
2332
2376
#. i18n: file: sidebar/history_module/history_dlg.ui:118
2333
2377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnFontNewer)
2334
 
#: rc.cpp:83 rc.cpp:89
 
2378
#: rc.cpp:80 rc.cpp:86
2335
2379
msgid "Choose Font..."
2336
2380
msgstr "Tchoezi fonte..."
2337
2381
 
2338
2382
#. i18n: file: sidebar/history_module/history_dlg.ui:105
2339
2383
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbOlder)
2340
 
#: rc.cpp:86
 
2384
#: rc.cpp:83
2341
2385
msgid "URLs older than"
2342
2386
msgstr "URL pus vîs ki"
2343
2387
 
2344
2388
#. i18n: file: sidebar/history_module/history_dlg.ui:134
2345
2389
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbDetailedTips)
2346
 
#: rc.cpp:95
 
2390
#: rc.cpp:92
2347
2391
msgid ""
2348
2392
"Shows the number of times visited and the dates of the first and last "
2349
2393
"visits, in addition to the URL"
2353
2397
 
2354
2398
#. i18n: file: sidebar/history_module/history_dlg.ui:137
2355
2399
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDetailedTips)
2356
 
#: rc.cpp:98
 
2400
#: rc.cpp:95
2357
2401
msgid "Detailed tooltips"
2358
2402
msgstr "Racsegnes detayîs"
2359
2403
 
2360
2404
#. i18n: file: sidebar/history_module/history_dlg.ui:149
2361
2405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClearHistory)
2362
 
#: rc.cpp:101
 
2406
#: rc.cpp:98
2363
2407
msgid "Clear History"
2364
2408
msgstr "Netyî l' istwere"
2365
2409
 
2366
2410
#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:12
2367
2411
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (UserSettings)
2368
 
#: rc.cpp:107
 
2412
#: rc.cpp:104
2369
2413
msgid ""
2370
2414
"This is the URL of the web page where Konqueror (as web browser) will jump "
2371
2415
"to when the \\\"Home\\\" button is pressed. When Konqueror is started as a "
2378
2422
 
2379
2423
#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:22
2380
2424
#. i18n: ectx: label, entry, group (UndoManagerSettings)
2381
 
#: rc.cpp:110
 
2425
#: rc.cpp:107
2382
2426
msgid "Maximum number of Closed Items"
2383
2427
msgstr "Nombe macsimom di cayets cloyous"
2384
2428
 
2385
2429
#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:23
2386
2430
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (UndoManagerSettings)
2387
 
#: rc.cpp:113
 
2431
#: rc.cpp:110
2388
2432
msgid ""
2389
2433
"This sets the maximum number of closed items that will be stored in memory. "
2390
2434
"This limit will not be surpassed."
2394
2438
 
2395
2439
#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:32
2396
2440
#. i18n: ectx: label, entry, group (FMSettings)
2397
 
#: rc.cpp:116
 
2441
#: rc.cpp:113
2398
2442
msgid "Open folders in separate windows"
2399
2443
msgstr "Drovi ridants dins d' ôtès fniesses"
2400
2444
 
2401
2445
#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:33
2402
2446
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (FMSettings)
2403
 
#: rc.cpp:119
 
2447
#: rc.cpp:116
2404
2448
msgid ""
2405
2449
"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
2406
2450
"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
2408
2452
 
2409
2453
#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:38
2410
2454
#. i18n: ectx: label, entry, group (FMSettings)
2411
 
#: rc.cpp:122
 
2455
#: rc.cpp:119
2412
2456
msgid "Show file tips"
2413
2457
msgstr "Mostrer racsegnes des fitchîs"
2414
2458
 
2415
2459
#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:39
2416
2460
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (FMSettings)
2417
 
#: rc.cpp:125
 
2461
#: rc.cpp:122
2418
2462
msgid ""
2419
2463
"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see "
2420
2464
"a small popup window with additional information about that file"
2422
2466
 
2423
2467
#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:50
2424
2468
#. i18n: ectx: label, entry, group (FMSettings)
2425
 
#: rc.cpp:130
 
2469
#: rc.cpp:125
2426
2470
msgid "Show previews in file tips"
2427
2471
msgstr "Mostrer prévoeyaedjes ezès racsegnes"
2428
2472
 
2429
2473
#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:51
2430
2474
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (FMSettings)
2431
 
#: rc.cpp:133
 
2475
#: rc.cpp:128
2432
2476
msgid ""
2433
2477
"Here you can control if you want the popup window to contain a larger "
2434
2478
"preview for the file, when moving the mouse over it"
2436
2480
 
2437
2481
#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:56
2438
2482
#. i18n: ectx: label, entry, group (FMSettings)
2439
 
#: rc.cpp:136
 
2483
#: rc.cpp:131
2440
2484
msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
2441
2485
msgstr ""
2442
2486
 
2443
2487
#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:57
2444
2488
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (FMSettings)
2445
 
#: rc.cpp:139
 
2489
#: rc.cpp:134
2446
2490
msgid ""
2447
2491
"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop "
2448
2492
"and in the file manager's menus and context menus. You can always delete "
2453
2497
#. i18n: ectx: label, entry, group (FMSettings)
2454
2498
#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:150
2455
2499
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (FMSettings)
2456
 
#: rc.cpp:170 rc.cpp:173
 
2500
#: rc.cpp:137 rc.cpp:140
2457
2501
msgid "Number of Open With items in the File menu"
2458
2502
msgstr ""
2459
2503
 
2460
2504
#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:159
2461
2505
#. i18n: ectx: label, entry, group (HTML Settings)
2462
 
#: rc.cpp:176
 
2506
#: rc.cpp:143
2463
2507
msgid "Standard font"
2464
2508
msgstr "Sitandård fonte"
2465
2509
 
2466
2510
#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:160
2467
2511
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (HTML Settings)
2468
 
#: rc.cpp:179
 
2512
#: rc.cpp:146
2469
2513
msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
2470
2514
msgstr ""
2471
2515
 
2472
2516
#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:317
2473
2517
#. i18n: ectx: label, entry, group (HistorySettings)
2474
 
#: rc.cpp:224
 
2518
#: rc.cpp:149
2475
2519
msgid "Maximum number of history items per view"
2476
2520
msgstr ""
2477
2521
 
2478
2522
#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:518
2479
2523
#. i18n: ectx: label, entry, group (Trash)
2480
 
#: rc.cpp:294
 
2524
#: rc.cpp:152
2481
2525
msgid "Ask confirmation for deleting a file."
2482
2526
msgstr ""
2483
2527
 
2484
2528
#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:519
2485
2529
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Trash)
2486
 
#: rc.cpp:297
 
2530
#: rc.cpp:155
2487
2531
msgid ""
2488
2532
"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you "
2489
2533
"delete a file without using the trash folder. Warning, deleted files can not "
2492
2536
 
2493
2537
#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:524
2494
2538
#. i18n: ectx: label, entry, group (Trash)
2495
 
#: rc.cpp:300
 
2539
#: rc.cpp:158
2496
2540
msgid "Ask confirmation for move to trash"
2497
2541
msgstr ""
2498
2542
 
2499
2543
#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:525
2500
2544
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Trash)
2501
 
#: rc.cpp:303
 
2545
#: rc.cpp:161
2502
2546
msgid ""
2503
2547
"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move "
2504
2548
"the file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
2506
2550
 
2507
2551
#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:532
2508
2552
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Trash)
2509
 
#: rc.cpp:309
 
2553
#: rc.cpp:167
2510
2554
msgid ""
2511
2555
"If true, when opening a session from within the sessions dialog the tabs "
2512
2556
"will be opened inside current window."
2513
2557
msgstr ""
2514
2558
 
 
2559
#~ msgid " min"
 
2560
#~ msgstr " min"
 
2561
 
 
2562
#~ msgid "Input Required:"
 
2563
#~ msgstr "Intrêye dimandêye:"
 
2564
 
 
2565
#~ msgid "&Execute Shell Command..."
 
2566
#~ msgstr "&Enonder ene kimande do shell..."
 
2567
 
 
2568
#~ msgid ""
 
2569
#~ "KShellCmdPlugin::slotExecuteShellCommand: Program error, please report a "
 
2570
#~ "bug."
 
2571
#~ msgstr ""
 
2572
#~ "KShellCmdPlugin::slotExecuteShellCommand: Aroke do programe, fijhoz on "
 
2573
#~ "rapoirt di bug s' i vs plait."
 
2574
 
 
2575
#~ msgid "Executing shell commands works only on local directories."
 
2576
#~ msgstr ""
 
2577
#~ "Vos n' savoz enonder des cmandes do shell ki dvins les ridants locås."
 
2578
 
 
2579
#~ msgid "Execute Shell Command"
 
2580
#~ msgstr "Enonder ene kimande do shell"
 
2581
 
 
2582
#~ msgid "Execute shell command in current directory:"
 
2583
#~ msgstr "Enonder ene kimande do shell divins li ridant do moumint:"
 
2584
 
 
2585
#~ msgid "Output from command: \"%1\""
 
2586
#~ msgstr "Rexhowe del kimande: «%1»"
 
2587
 
 
2588
#~ msgid "&Tools"
 
2589
#~ msgstr "&Usteyes"
 
2590
 
2515
2591
#~ msgid "Hide %1"
2516
2592
#~ msgstr "Catchî %1"
2517
2593