1
# translation of desktop_kdebase.po to Walloon
2
# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE.
4
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2001-2004, 2007.
5
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
6
# Jean Cayron <jean.cayron@tele2allin.be>, 2007, 2008.
9
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2011-06-22 03:04+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2011-02-27 18:46+0100\n"
13
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Walloon <linux@walon.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
#: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:2
25
#| msgid "New Device Notifier"
27
msgid "Free Space Notifier"
28
msgstr "Notifiaedje di novea éndjin"
30
#: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:61
32
msgid "Warns when running out of space on your home folder"
35
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:3
38
#| msgid "KDE Notification Daemon"
40
msgid "KDE Free Space Notifier Daemon"
41
msgstr "Demon di notifiaedje di KDE"
43
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:61
45
msgid "Low Disk Space"
48
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:122
49
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:99
52
msgstr "Adviertixhmint"
54
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:208
55
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:185
57
msgid "Used for warning notifications"
58
msgstr "Eployî po des notifiaedjes d' adviertixhmint"
60
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:281
62
msgid "Running low on disk space"
65
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:336
67
msgid "You are running low on disk space"
70
#: kcontrol/access/kaccess.desktop:3
72
msgid "KDE Accessibility Tool"
73
msgstr "Usteye d' accessibilité di KDE"
75
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:3
78
msgstr "Accessibilité"
80
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:96
82
msgid "A modifier key has become active"
83
msgstr "Ene modifieuse tape a divnou active"
85
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:173
88
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
90
"Ene modifieuse tape (metans MAJ oudonbén CTRL) a candjî si estat eyet est "
93
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:251
95
msgid "A modifier key has become inactive"
96
msgstr "Ene modifieuse tape a divnou nén active"
98
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:328
101
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
103
"Ene modifieuse tape (metans MAJ oudonbén CTRL) a candjî si estat eyet n' est "
106
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:406
108
msgid "A modifier key has been locked"
109
msgstr "Ene modifieuse tape a stî eclawêye"
111
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:483
114
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for "
115
"all of the following keypresses"
117
"Ene modifieuse tape (metans MAJ oudonbén CTRL) a stî eclawêye eyet est "
118
"asteure active po tos les tapes tchôkeyes ki shuront"
120
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:560
122
msgid "A lock key has been activated"
123
msgstr "Ene eclawåve tape a stî metowe en alaedje"
125
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:639
128
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
131
"Ene eclawåve tape ki sere (metans CAPS LOCK oudonbén NUM LOCK) a candjî si "
132
"estat eyet est asteure ovrante"
134
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:716
136
msgid "A lock key has been deactivated"
137
msgstr "Ene eclawåve tape a stî dismetowe"
139
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:794
142
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
145
"Ene eclawåve tape (metans CAPS LOCK oudonbén NUM LOCK) a candjî si estat "
146
"eyet n' est asteure pus ovrante"
148
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:871
150
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
151
msgstr "Les aclapantès tapes on stî metowes oudonbén dismetowes"
153
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:948
155
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
156
msgstr "Les aclapantès tapes on stî metowes oudonbén dismetowes"
158
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1030
160
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
161
msgstr "Des londjinnès tapes ont stî metowe en alaedje oudonbén dismetowes"
163
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1106
165
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
166
msgstr "Des londjinnès tapes ont stî metowe en alaedje oudonbén dismetowes"
168
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1187
170
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
172
"Des dimey-eclawåvès tapes ont stî metowe en alaedje oudonbén dismetowes"
174
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1263
176
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
178
"Des dimey-eclawåvès tapes ont stî metowes en alaejde oudonbén essoctêyes"
180
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1344
182
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
183
msgstr "Des tapes di soris ont stî metowe en alaedje oudonbén essoctêyes"
185
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1421
187
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
188
msgstr "Des tapes di soris ont stî metowe en alaedje oudonbén essoctêyes"
190
#: kcontrol/access/kcmaccess.desktop:14
191
#: systemsettings/categories/settings-accessibility.desktop:8
193
msgid "Accessibility"
194
msgstr "Accessibilité"
196
#: kcontrol/access/kcmaccess.desktop:108
198
msgid "Improve accessibility for disabled persons"
199
msgstr "Rind pus åjhey l' accessibilité po les sakîs k' ont des andicapes"
201
#: kcontrol/autostart/autostart.desktop:13
204
msgstr "Enondaedje tot seu"
206
#: kcontrol/autostart/autostart.desktop:102
209
#| msgid "A configuration tool for managing which programs start up with KDE."
211
msgid "A configuration tool for managing which programs start up."
213
"Ene usteye d' apontiaedje po decider kés programes enondèt å minme tins ki "
216
#: kcontrol/bell/bell.desktop:16
219
msgstr "Xhuflet do sistinme"
221
#: kcontrol/bell/bell.desktop:108
223
msgid "System Bell Configuration"
224
msgstr "Apontiaedje do xhuflet do sistinme"
226
#: kcontrol/colors/colors.desktop:14
231
#: kcontrol/colors/colors.desktop:107
233
msgid "Color settings"
234
msgstr "Apontiaedje des coleurs"
236
#: kcontrol/dateandtime/clock.desktop:15
239
msgstr "Date et eure"
241
#: kcontrol/dateandtime/clock.desktop:108
243
msgid "Date and time settings"
244
msgstr "Apontiaedjes del date et l' eure"
246
#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:2
248
#| msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
249
#| msgid "Date and Time"
251
msgid "Date and Time Control Module"
252
msgstr "Date eyet eure"
254
#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:69
257
#| msgid "Date and time settings"
259
msgid "Save the date/time settings"
260
msgstr "Apontiaedjes del date et l' eure"
262
#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:134
263
msgctxt "Description"
264
msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
267
#: kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:14
272
#: kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:108
274
msgid "Change the location important files are stored"
275
msgstr "Candjî l' eplaeçmint ki les fitchîs impôrtants sont wårdés"
277
#: kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:12
280
#| msgid "Desktop Theme Details"
282
msgid "Desktop Theme"
283
msgstr "Detays do tinme do scribanne"
285
#: kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:71
288
#| msgid "Customize individual desktop theme items"
290
msgid "Customize the desktop theme"
291
msgstr "Mete a vosse môde les tinmes di tchaeke sicribanne a pårt"
293
#: kcontrol/fonts/fonts.desktop:14 kcontrol/kfontinst/kio/fonts.desktop:5
298
#: kcontrol/fonts/fonts.desktop:107
300
msgid "Font settings"
301
msgstr "Apontiaedje des fontes"
303
#: kcontrol/hardware/display/display.desktop:10
308
#: kcontrol/hardware/display/display.desktop:101
309
#: systemsettings/categories/settings-display.desktop:64
311
msgid "Display Settings"
312
msgstr "Apontiaedjes do Håynaedje"
314
#: kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:17
316
msgid "Joystick settings"
317
msgstr "Apontiaedje del djîsse di djeu"
319
#: kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:136
322
msgstr "Djîsse di djeu"
324
#: kcontrol/input/cursortheme.desktop:12
327
#| msgid "Cursor Files"
330
msgstr "Fitchîs cursoe"
332
#: kcontrol/input/cursortheme.desktop:64
335
#| msgid "Customize individual desktop theme items"
337
msgid "Customize the mouse cursor appearance"
338
msgstr "Mete a vosse môde les tinmes di tchaeke sicribanne a pårt"
340
#: kcontrol/input/mouse.desktop:15
345
#: kcontrol/input/mouse.desktop:108
347
msgid "Mouse settings"
348
msgstr "Apontiaedjes del sori"
350
#: kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:17
355
#: kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:109
357
msgid "Keyboard settings"
358
msgstr "Apontiaedje del taprece"
360
#: kcontrol/keyboard/keyboard.desktop:12
363
#| msgid "Keyboard Layout"
365
msgid "Keyboard Daemon"
366
msgstr "Adjinçmint del taprece"
368
#: kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:2
370
msgid "Keyboard Layout"
371
msgstr "Adjinçmint del taprece"
373
#: kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:93
375
msgid "View and switch between active keyboard layouts"
378
#: kcontrol/keys/keys.desktop:15
380
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
381
msgstr "Rascourtis del taprece po ttavå"
383
#: kcontrol/keys/keys.desktop:94
385
msgid "Configuration of keybindings"
386
msgstr "Apontiaedje des rascourtis di tapes"
388
#: kcontrol/kfontinst/apps/installfont.desktop:7
393
#: kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:2
396
msgstr "Håyneu d' fontes"
398
#: kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:97
399
msgctxt "GenericName"
401
msgstr "Håyneu d' fontes"
403
#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:2
404
#: kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:11
406
msgid "Font Installer"
407
msgstr "Astaleu di fontes"
409
#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:96
411
msgid "Manage system-wide fonts."
414
#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:157
415
msgctxt "Description"
416
msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges."
419
#: kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:104
421
msgid "Install, manage, and preview fonts"
422
msgstr "Astaler, manaedjî et håyner des fontes"
424
#: kcontrol/kfontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3
427
msgstr "Fitchîs fontes"
429
#: kcontrol/kfontinst/viewpart/kfontviewpart.desktop:2
432
msgstr "Håyneu d' fontes"
434
#: kcontrol/kthememanager/installktheme.desktop:2
436
msgid "Install KDE Theme"
437
msgstr "Astaler tinme KDE"
439
#: kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:12
441
msgid "Theme Manager"
442
msgstr "Manaedjeu d' tinmes"
444
#: kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:104
446
msgid "Manage global KDE visual themes"
447
msgstr "Manaedjî tinmes pol rivnance globåle di KDE"
449
#: kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:14
451
msgid "Launch Feedback"
452
msgstr "Ritoû d' enondaedje"
454
#: kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:101
456
msgid "Choose application-launch feedback style"
457
msgstr "Tchoezi l' stile di ritoû d' enondaedje di programe"
459
#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:2
464
#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:90
465
msgctxt "GenericName"
466
msgid "Screen Resize & Rotate"
467
msgstr "Candjî l' grandeu del waitroûle eyet l' tourner"
469
#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:178
471
msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens."
473
"Ene aplikete po candjî l' grandeu eyet tourner li håynaedje so les "
476
#: kcontrol/randr/module/randrmonitor.desktop:2
478
msgid "Display Management change monitor"
481
#: kcontrol/randr/randr.desktop:14
483
msgid "Size & Orientation"
484
msgstr "Grandeu eyet oryintåcion"
486
#: kcontrol/randr/randr.desktop:105
488
msgid "Resize and Rotate your display"
489
msgstr "Candjî l' grandeu eyet tourner li håynaedje"
491
#: kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:14
494
msgstr "Sipårgneu di waitroûle"
496
#: kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:106
498
msgid "Screen Saver Settings"
499
msgstr "Apontiaedjes do spårgneu di waitroûle"
501
#: kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:15
504
msgstr "Sûteyès cåtes"
506
#: kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:105
508
msgid "Configure smartcard support"
509
msgstr "Apontyî li sopoirt smartcard"
511
#: kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:15
513
msgid "Standard Keyboard Shortcuts"
514
msgstr "Rascourtis standård del taprece"
516
#: kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:94
518
msgid "Configuration of standard keybindings"
519
msgstr "Apontiaedje des rascourtis standårds di tapes"
521
#: kcontrol/style/style.desktop:15
526
#: kcontrol/style/style.desktop:107
529
"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
530
msgstr "Permete di candjî l' dujhance et li stîle des ahesses po KDE"
532
#: kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:13
533
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:67
538
#: kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:79
540
msgid "Global options for the Plasma Workspace"
541
msgstr "Tchuzes po ttavå po l' espåce di boutaedje Plasma"
543
#: kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:17
545
msgid "Multiple Monitors"
546
msgstr "Multi-waitroûles"
548
#: kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:107
550
msgid "Configure KDE for multiple monitors"
551
msgstr "Apontyî KDE po on håynaedje so sacwantès waitroûles"
553
#: kdm/kcm/background/patterns/fish.desktop:2
556
msgstr "Filet d' pexhe"
558
#: kdm/kcm/background/patterns/flowers.desktop:2
563
#: kdm/kcm/background/patterns/night-rock.desktop:2
565
msgid "Night Rock by Tigert"
566
msgstr "Rotche al nêt pal Tigert"
568
#: kdm/kcm/background/patterns/pavement.desktop:2
573
#: kdm/kcm/background/patterns/rattan.desktop:2
578
#: kdm/kcm/background/patterns/stonewall2.desktop:2
580
msgid "Stonewall 2 by Tigert"
581
msgstr "Meur di pîre 2 pal Tigert"
583
#: kdm/kcm/background/patterns/triangles.desktop:2
588
#: kdm/kcm/background/programs/xearth.desktop:2
590
msgid "XEarth by Kirk Johnson"
591
msgstr "XDaegne pal Kirk Johnson"
593
#: kdm/kcm/background/programs/xglobe.desktop:2
595
msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann"
596
msgstr "XGlobe pal Thorsten Scheuermann"
598
#: kdm/kcm/background/programs/xplanet.desktop:3
600
msgid "XPlanet by Hari Nair"
601
msgstr "XPlanete pal Hari Nair"
603
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:2
605
#| msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
606
#| msgid "Date and Time"
608
msgid "Login Manager Control Module"
609
msgstr "Date eyet eure"
611
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:60
614
#| msgid "Date and time settings"
616
msgid "Save the Login Manager settings"
617
msgstr "Apontiaedjes del date et l' eure"
619
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:116
620
msgctxt "Description"
622
"Administrator authorization is required to change the Login Manager settings"
625
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:172
627
msgid "Manage user images shown in the Login Manager"
630
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:226
631
msgctxt "Description"
633
"Administrator authorization is required to manage user images for the Login "
637
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:283
639
msgid "Manage themes for the Login Manager"
642
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:338
643
msgctxt "Description"
645
"Administrator authorization is required to manage themes for the Login "
649
#: kdm/kcm/kdm.desktop:13
652
#| msgid "PrintScreen"
655
msgstr "Imprimer l' waitroûlêye"
657
#: kdm/kcm/kdm.desktop:72
659
msgid "Configure the login manager (KDM)"
660
msgstr "Apontyî l' manaedjeu d' elodjaedje (KDM)"
662
#: kdm/kfrontend/pics/stripes.png.desktop:3
670
#: kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:5
675
#: kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:95
677
msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2"
678
msgstr "Ene emulåcion do manaedjeu des finiesses di Plan 9"
680
#: kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:5
685
#: kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:94
687
msgid "A minimalist window manager"
688
msgstr "On manaedjeu des finiesses minimå"
690
#: kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:5
695
#: kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:94
698
"A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
699
"partial GNOME support"
701
"On manaedjeu des finiesses minimå båzé so AEWM, avou sopoirt po les "
702
"forveyous scribannes eyet ene miete di sopoirt po Gnome"
704
#: kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:5
709
#: kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:93
711
msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
712
msgstr "On manaedjeu des finiesses avou l' rivnance di NeXTStep, båzé so FVWM"
714
#: kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:5
719
#: kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:92
721
msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature"
723
"On manaedjeu des finiesses båzé so GTK+, avou ene fonccionålité di "
724
"rgroupaedje des fniesses"
726
#: kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:5
731
#: kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:93
733
msgid "The Amiga look-alike window manager"
734
msgstr "On manaedjeu des fniesses rishonnant å ci di l' Amiga"
736
#: kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:5
741
#: kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:92
743
msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
744
msgstr "AfterStep Classic, on manaedjeu des fniesses båzé so AfterStep v1.1"
746
#: kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:5
751
#: kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:70
754
#| msgid "A minimal but configurable window manager"
756
msgid "Highly configurable framework window manager"
757
msgstr "On ptit, mins apontiåve, manaedjeu di purneas"
759
#: kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:5
764
#: kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:93
766
msgid "A fast & light window manager"
767
msgstr "On manaedjeu des fniesses ledjir eyet roed"
769
#: kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:5 kstyles/themes/qtcde.themerc:2
774
#: kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:96
777
"The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
780
"Li Comon Evironmint d' Sicribanne (The Common Desktop Environment), on "
781
"propiyetaire sitandård industreyel evironmint d' sicribanne"
783
#: kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:5
788
#: kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:93
790
msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
792
"Li Manaedjeu des fniesses avou linwetes da Claude, TWM avou des forveyowes "
795
#: kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:5
800
#: kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:93
802
msgid "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM"
804
"Li ChezWam Window Manager, on Manaedjeu des fniesses minimalisse båzé so "
807
#: kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:5
809
msgid "Enlightenment DR16"
810
msgstr "Enlightenment DR16"
812
#: kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:83
813
#: kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:92
815
msgid "An extremely themable very feature-rich window manager"
817
"On manaedjeu des fniesses avou bråmint des fonccionålités eyet k' on sait "
818
"eployî avou bråmint des tinmes."
820
#: kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:5
822
msgid "Enlightenment"
823
msgstr "Enlightenment"
825
#: kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:5
830
#: kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:92
832
msgid "A minimalist window manager based on AEWM"
833
msgstr "On manaedjeu des fniesses minimå båzé so AEWM"
835
#: kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:5
840
#: kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:92
842
msgid "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
843
msgstr "On manaedjeu des fniesses foirt apontiåve eyet ledjir båzé so Blackbox"
845
#: kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:5
850
#: kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:93
852
msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2"
854
"Li roed ledjir Manaedjeu des fniesses (Fast Light Window Manager), båzé so "
857
#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:5
862
#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:93
864
msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM"
865
msgstr "On manaedjeu des fniesses rishonnant a Windows 95, båzé so FVWM"
867
#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:5
872
#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:93
874
msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
876
"On roed manaedjeu des fniesses avou sacwants forveyous scribannes ICCCM-"
879
#: kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:5
884
#: kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:94
887
"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use "
888
"desktop environment"
890
"L' Evironmint di Modele d' Objet Rantoele GNU (GNU Network Object Model "
891
"Environment). On evironmint d' sicribanne complet, libe eyet åjhey a eployî."
893
#: kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:5
898
#: kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:93
900
msgid "A lightweight window manager"
901
msgstr "On ledjir manaedjeu des fniesses"
903
#: kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:5
908
#: kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:93
910
msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager"
911
msgstr "On manaedjeu des fniesses rishonnant Windows95-OS/2-Motif"
913
#: kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:5
918
#: kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:92
920
msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
922
"On manaedjeu des fniesses k' inme li taprece avou des fniesses å pus grand, "
925
#: kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:5
930
#: kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:92
932
msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
934
"Li Manaedjeu des fniesses da Lars (Lars Window Manager), båzé so 9WM, "
935
"sopoite les fniesses metowes å pus grand"
937
#: kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:5
942
#: kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:92
944
msgid "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
946
"Li Ledjir manaedjeu des fniesses (Lightweight Window Manager). On Manaedjeu "
947
"des fniesses tot simpe, nén apontiåve"
949
#: kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:5
954
#: kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:64
957
#| msgid "The UNIX Desktop Environment"
959
msgid "Lightweight X11 desktop environment"
960
msgstr "L' evironmint di scribanne Unix UDE"
962
#: kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:5
965
msgstr "Boesse di brocales (Matchbox)"
967
#: kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:91
969
msgid "A window manager for handheld devices"
970
msgstr "On manaedjeu des fniesses po les éndjins ebarkés"
972
#: kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:5
977
#: kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:94
979
msgid "A lightweight GTK2 based window manager"
980
msgstr "On ledjir manaedjeu des fniesses båzé so GTK2"
982
#: kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:5
987
#: kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:93
989
msgid "The Motif Window Manager"
990
msgstr "Li Manaedjeu des fniesses Motif"
992
#: kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:5
997
#: kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:93
1000
"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual "
1003
"Li Manaedjeu des fniesses forveyou OpenLook (OpenLook Virtual Window "
1004
"Manager). OLWM amidré po -z apougnî des forveyous scribannes."
1006
#: kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:5
1011
#: kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:93
1013
msgid "The traditional Open Look Window Manager"
1014
msgstr "Li tradicionel manaedjeu des fniessess Open Look"
1016
#: kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:5
1021
#: kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:95
1023
msgid "A lightweight window manager based on Blackbox"
1024
msgstr "On ledjir manaedjeu des fniesses båzé so Blackbox"
1026
#: kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:5
1031
#: kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:92
1033
msgid "A lightweight themeable window manager"
1034
msgstr "On ledjir manaedjeu des fniesses sopoirtant les tinmes"
1036
#: kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:5
1041
#: kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:92
1043
msgid "An Imlib2 based window manager"
1044
msgstr "On manaedjeu des fniesses båzé so lmlib2"
1046
#: kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:5
1051
#: kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:92
1054
"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
1056
"On ledjir manaedjeu des fniesses capåbe d' ataetchî sacwantès fniesses a on "
1059
#: kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:5
1064
#: kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:93
1066
msgid "A Windows 95 like window manager"
1067
msgstr "On manaedjeu des fniesses rishonnant a Windows 95"
1069
#: kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:5
1072
msgstr "Pwezon po les rats (Ratpoison)"
1074
#: kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:93
1076
msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
1078
"On simpe manaedjeu des fniesses eployant fok li taprece, båzé so ls idêyes "
1081
#: kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:5
1086
#: kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:93
1088
msgid "A minimal but configurable window manager"
1089
msgstr "On ptit, mins apontiåve, manaedjeu des fniesses"
1091
#: kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:5
1096
#: kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:93
1099
"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
1101
"On manaedjeu des fniesses ki pout esse agrandi avou des scripes dins on "
1102
"lingaedje del sôre Emacs Lisp"
1104
#: kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:5
1109
#: kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:93
1111
msgid "The Tab Window Manager"
1112
msgstr "Li Manaedjeu des fniesses avou des linwetes (Tab Window Manager)"
1114
#: kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:5
1119
#: kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:93
1121
msgid "The UNIX Desktop Environment"
1122
msgstr "L' evironmint di scribanne Unix UDE"
1124
#: kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:5
1129
#: kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:94
1131
msgid "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
1133
"Li Forveyou manaedjeu des fniesses a linwete (Virtual Tab Window Manager). "
1134
"TWM amidré pa des forveyowès waitroûles, evnd."
1136
#: kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:5
1141
#: kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:94
1144
"A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
1147
"On manaedjeu des fniesses båzé so 9WM, amidré pa des forveyowès waitroûles "
1148
"eyet des rascourtis taprece"
1150
#: kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:5
1155
#: kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:92
1157
msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox"
1158
msgstr "On manaedjeu des fniesses a mete da vosse båzé so Blackbox"
1160
#: kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:5
1165
#: kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:94
1167
msgid "A small, non-configurable window manager"
1168
msgstr "On ptit, nén apontiåve, manaedjeu des fniesses"
1170
#: kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:5
1173
msgstr "WindowMaker"
1175
#: kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:92
1177
msgid "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
1179
"On simpe manaedjeu des fniesses avou ttafwaitmint l' rivnance di NeXTStep"
1181
#: kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:5
1189
#: kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:32
1192
"The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment "
1193
"reminiscent of CDE"
1195
"L' Evironmint d' Sicribanne Libe di Colesterole (Cholesterol Free Desktop "
1196
"Environment), modêye 4. En evironmint d' sicribanne ki vént d' CDE"
1198
#: kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:5
1203
#: kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:94
1206
"The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent "
1209
"L' Evironmint d' Sicribanne Libe di Colesterole (Cholesterol Free Desktop "
1210
"Environment). En evironmint d' sicribanne ki vént d' CDE"
1212
#: kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:6
1217
#: kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:95
1218
msgctxt "Description"
1219
msgid "Theme with blue circles"
1220
msgstr "Tinme avou des bleus cekes"
1222
#: kdm/kfrontend/themes/horos/KdmGreeterTheme.desktop:6
1227
#: kdm/kfrontend/themes/oxygen-air/KdmGreeterTheme.desktop:6
1230
msgstr "Ocsidjinne-Air"
1232
#: kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:6
1233
#: kstyles/oxygen/oxygen.themerc:2 kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:3
1238
#: kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:92
1239
msgctxt "Description"
1240
msgid "Oxygen Theme"
1241
msgstr "Tinme Ocsidjinne"
1243
#: khotkeys/app/khotkeys.desktop:3
1245
msgid "Input Actions"
1246
msgstr "Accions en intrêye"
1248
#: khotkeys/app/khotkeys.desktop:88
1250
msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses"
1252
"Siervice des faitindjes d' intrêye fijhant les faitindjes apontieyes cwand "
1253
"on tchôke les tapes"
1255
#: khotkeys/data/defaults.khotkeys:5 khotkeys/data/defaults.khotkeys:150
1260
#: khotkeys/data/defaults.khotkeys:75
1265
#: khotkeys/data/defaults.khotkeys:219
1270
#: khotkeys/data/defaults.khotkeys:301 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:519
1271
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:753 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1011
1272
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1440 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1853
1273
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3268 khotkeys/data/printscreen.khotkeys:344
1275
msgid "Simple_action"
1276
msgstr "Simpe_accion"
1278
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:5
1281
"This group contains various examples demonstrating most of the features of "
1282
"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
1285
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:76
1290
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:170
1293
"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
1297
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:246
1299
msgid "Activate KSIRC Window"
1300
msgstr "Mete en alaedje finiesse KSIRC"
1302
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:336
1304
msgid "KSIRC window"
1305
msgstr "Finiesse KSIRC"
1307
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:424
1312
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:603
1315
"After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if you "
1316
"typed it. This is especially useful if you have call to frequently type a "
1317
"word (for instance, 'unsigned'). Every keypress in the input is separated "
1318
"by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean keypresses, so you "
1319
"have to write what you would press on the keyboard. In the table below, the "
1320
"left column shows the input and the right column shows what to type.\\n\\n"
1321
"\"enter\" (i.e. new line) Enter or Return\\na (i.e. small "
1322
"a) A\\nA (i.e. capital a) "
1323
"Shift+A\\n: (colon) Shift+;\\n' "
1327
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:659
1329
msgid "Type 'Hello'"
1330
msgstr "Tapez «Hello»"
1332
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:837
1334
msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
1335
msgstr "Ciste accion enonde Konsole, après aveur tchôkî CTRL+ALT+T."
1337
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:914
1340
msgstr "Enonder «Konsole»"
1342
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1095
1345
"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses "
1346
"Ctrl+F4 for closing windows. In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for "
1347
"going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in Qt Designer. "
1348
"Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the "
1349
"window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when "
1350
"the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl"
1351
"+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other "
1352
"applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify "
1353
"three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input "
1354
"action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt "
1355
"Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by "
1356
"Trolltech', so the condition will check for the active window having that "
1360
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1124
1362
msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
1363
msgstr "Rimaper CTRL+W viè CTRL+F4 e Qt Designer"
1365
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1216
1368
msgstr "Qt Designer"
1370
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1320
1373
"By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the "
1374
"minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command "
1375
"line 'qdbus' tool."
1378
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1383
1380
msgid "Perform D-Bus call 'qdbus org.kde.krunner /App display'"
1383
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1524
1386
"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the "
1387
"\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, "
1388
"after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next "
1389
"song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with "
1390
"its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input "
1391
"always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for "
1392
"instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click "
1393
"on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')."
1396
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1579
1398
msgid "Next in XMMS"
1399
msgstr "Shuvant dins XMMS"
1401
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1671
1404
msgstr "Finiesse XMMS"
1406
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1761
1408
msgid "XMMS Player window"
1409
msgstr "Finiesse do djouweu XMMS"
1411
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1937
1414
"Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust "
1415
"press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and "
1416
"after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste "
1417
"the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can "
1418
"change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, "
1419
"there are the following gestures available:\\nmove right and back left - "
1420
"Forward (Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up "
1421
"and back down - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe "
1422
"gesture shapes can be entered by performing them in the configuration "
1423
"dialog. You can also look at your numeric pad to help you: gestures are "
1424
"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you "
1425
"must perform exactly the gesture to trigger the action. Because of this, it "
1426
"is possible to enter more gestures for the action. You should try to avoid "
1427
"complicated gestures where you change the direction of mouse movement more "
1428
"than once. For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 "
1429
"may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are "
1430
"defined in this group. All these gestures are active only if the active "
1431
"window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
1434
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1993
1436
msgid "Konqi Gestures"
1437
msgstr "Djesses di Konqi"
1439
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2074
1440
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:169
1442
msgid "Konqueror window"
1443
msgstr "Finiesse di Konqueror"
1445
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2164 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2254
1446
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:259
1447
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:349
1452
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2349
1453
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:521
1458
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2451 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2642
1459
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2833 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3024
1460
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:780
1461
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1029
1462
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1264
1463
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1521
1464
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1777
1465
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1868
1466
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2120
1467
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2372
1468
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2630
1469
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2886
1470
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3139
1471
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3391
1472
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3653
1473
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3911
1475
msgid "Gesture_triggers"
1476
msgstr "Rascourtis_bodjaedje_des_finiesses"
1478
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2540
1479
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2528
1484
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2731
1485
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:927
1490
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2922
1491
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3809
1496
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3111
1499
"After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will "
1500
"open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in "
1504
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3173
1506
msgid "Go to KDE Website"
1507
msgstr "Potchî al waibe di KDE"
1509
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:5
1511
msgid "Basic Konqueror gestures."
1512
msgstr "Movmints d' båze di Konqueror"
1514
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:86
1516
msgid "Konqueror Gestures"
1517
msgstr "Movmints di Konqueror"
1519
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:442
1521
msgid "Press, move left, release."
1522
msgstr "Tchôkîz, bodjîz a hintche, rilåtchîz."
1524
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:611
1527
"Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and "
1528
"as such is disabled by default."
1530
"Stîle Opera: tchôkîz, montez, rilåtchîz.\\nNOTE: Les afrontmints avou « "
1531
"Novele linwete » et ôtes sont prémetous essoctés."
1533
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:681
1535
msgid "Stop Loading"
1536
msgstr "Arester di tcherdjî"
1538
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:859
1541
"Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move "
1542
"left, move up, release."
1545
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1108
1548
"Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move "
1549
"left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with \"Activate Previous Tab\", "
1550
"and as such is disabled by default."
1553
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1173
1558
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1343
1560
msgid "Press, move up, move right, release."
1563
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1420
1565
msgid "Activate Next Tab"
1566
msgstr "Mete en alaedje li linwete shuvante"
1568
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1600
1570
msgid "Press, move up, move left, release."
1573
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1677
1575
msgid "Activate Previous Tab"
1576
msgstr "Mete en alaedje li linwete di dvant"
1578
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1947
1580
msgid "Press, move down, move up, move down, release."
1583
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2024
1585
msgid "Duplicate Tab"
1586
msgstr "Dobler l' linwete"
1588
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2199
1590
msgid "Press, move down, move up, release."
1593
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2276
1595
msgid "Duplicate Window"
1596
msgstr "Dobler l' finiesse"
1598
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2451
1600
msgid "Press, move right, release."
1603
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2709
1606
"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a "
1610
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2778
1615
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2969
1618
"Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, "
1619
"move down, move right, release."
1622
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3039
1625
msgstr "Clôre li linwete"
1627
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3222
1630
"Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is "
1631
"disabled by default."
1634
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3291
1637
msgstr "Novele linwete"
1639
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3470
1641
msgid "Press, move down, release."
1644
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3547
1645
#: kwin/kwin.notifyrc:3693
1648
msgstr "Novele finiesse"
1650
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3732
1652
msgid "Press, move up, move down, release."
1655
#: khotkeys/data/printscreen.khotkeys:5
1657
msgid "This group contains actions that are set up by default."
1660
#: khotkeys/data/printscreen.khotkeys:82
1662
msgid "Preset Actions"
1663
msgstr "Accions prédefineyes"
1665
#: khotkeys/data/printscreen.khotkeys:171
1667
msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
1670
#: khotkeys/data/printscreen.khotkeys:247
1673
msgstr "Imprimer l' waitroûlêye"
1675
#: khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:12
1678
#| msgid "Web Shortcuts"
1680
msgid "Custom Shortcuts"
1681
msgstr "Rascourtis waibe"
1683
#: khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:70
1685
#| msgctxt "Comment"
1686
#| msgid "Configure trash settings"
1688
msgid "Configure Input Actions settings"
1689
msgstr "Apontyî les tchuzes do batch"
1691
#: kinfocenter/Categories/deviceinfocategory.desktop:7
1694
#| msgid "Lost & Found"
1696
msgid "Lost And Found"
1697
msgstr "Pierdous & rtrovés"
1699
#: kinfocenter/Categories/graphicalinfocategory.desktop:7
1702
#| msgid "Processor Information"
1704
msgid "Graphical Information"
1705
msgstr "Infôrmåcion sol processeu"
1707
#: kinfocenter/Categories/kinfocentercategory.desktop:4
1709
msgid "KInfoCenter Category"
1710
msgstr "Categoreye do Cinte d' informåcions K"
1712
#: kinfocenter/Categories/lostfoundcategory.desktop:7
1713
#: plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2
1716
#| msgid "Information"
1718
msgid "Device Information"
1719
msgstr "Infôrmåcions"
1721
#: kinfocenter/Categories/networkinfocategory.desktop:7
1723
#| msgctxt "Comment"
1724
#| msgid "Memory information"
1726
msgid "Network Information"
1727
msgstr "Infôrmåcion sol memwere"
1729
#: kinfocenter/kinfocenter.desktop:9
1732
msgstr "Cinte d' infôrmåcions"
1734
#: kinfocenter/kinfocenter.desktop:98
1735
msgctxt "GenericName"
1737
msgstr "Cinte d' infôrmåcions di KDE"
1739
#: kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:13
1741
#| msgctxt "GenericName"
1742
#| msgid "Picture Viewer"
1744
msgid "Device Viewer"
1745
msgstr "Håyneu d' imådjes"
1747
#: kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:73
1749
#| msgctxt "GenericName"
1750
#| msgid "Picture Viewer"
1752
msgid "Device Viewer"
1753
msgstr "Håyneu d' imådjes"
1755
#: kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:14
1757
msgid "DMA-Channels"
1760
#: kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:106
1762
msgid "DMA information"
1763
msgstr "Infôrmåcion so les canås DMA"
1765
#: kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:14
1770
#: kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:107
1772
msgid "Interrupt information"
1773
msgstr "Informåcions so les djocaedjes"
1775
#: kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:14
1780
#: kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:106
1782
msgid "IO-port information"
1783
msgstr "Infôrmåcion so les pôrts d' Intrêye/Rexhowe"
1785
#: kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:13
1790
#: kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:107
1792
msgid "SCSI information"
1793
msgstr "Infôrmåcion SCSI"
1795
#: kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:11
1800
#: kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:74
1802
msgid "Hardware Information Summary"
1803
msgstr "Racourti di l' informåcion so l' éndjolreye"
1805
#: kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:13
1810
#: kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:106
1812
msgid "X-Server information"
1813
msgstr "Infôrmåcion sol sierveu X"
1815
#: kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:12
1820
#: kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:106
1822
msgid "Memory information"
1823
msgstr "Infôrmåcion sol memwere"
1825
#: kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:12
1827
msgid "Network Interfaces"
1828
msgstr "Eterfaces rantoele"
1830
#: kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:105
1831
#: plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:78
1833
msgid "Network interface information"
1834
msgstr "Infôrmåcion so l' eterface rantoele"
1836
#: kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:12
1841
#: kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:104
1843
msgid "OpenGL information"
1844
msgstr "Infôrmåcion so OpenGL"
1846
#: kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:12
1851
#: kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:104
1853
msgid "PCI information"
1854
msgstr "Infôrmåcion PCI"
1856
#: kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:12
1858
msgid "Samba Status"
1859
msgstr "Estat di Samba"
1861
#: kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:105
1863
msgid "Samba status monitor"
1864
msgstr "Corwaitoe di l' estat di Samba"
1866
#: kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:12
1869
msgstr "Éndjins USB"
1871
#: kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:105
1873
msgid "USB devices attached to this computer"
1874
msgstr "Éndjins USB raloyîs a cisse copiutrece chal"
1876
#: kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:12
1878
msgid "IEEE 1394 Devices"
1879
msgstr "Éndjins IEEE 1394"
1881
#: kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:103
1883
msgid "Attached IEEE 1394 devices"
1884
msgstr "Éndjins IEEE 1394 ataetchîs"
1886
#: klipper/klipper.desktop:2
1891
#: klipper/klipper.desktop:91
1892
msgctxt "GenericName"
1893
msgid "Clipboard Tool"
1894
msgstr "Usteye presse-papî"
1896
#: klipper/klipper.desktop:191
1898
msgid "A cut & paste history utility"
1899
msgstr "Ene ahesse d' istwere di coper/aclacper"
1901
#: klipper/klipperrc.desktop:14
1902
msgctxt "Description"
1904
msgstr "Imådje JPEG"
1906
#: klipper/klipperrc.desktop:109
1907
msgctxt "Description"
1908
msgid "Launch &Gwenview"
1909
msgstr "Enonder &Gwenview"
1911
#: klipper/klipperrc.desktop:190
1912
msgctxt "Description"
1914
msgstr "Hårdêye waibe"
1916
#: klipper/klipperrc.desktop:284 klipper/klipperrc.desktop:1961
1917
msgctxt "Description"
1918
msgid "Open with &default Browser"
1919
msgstr "Drovi avou l' &prémetou betchteu"
1921
#: klipper/klipperrc.desktop:366 klipper/klipperrc.desktop:2043
1922
msgctxt "Description"
1923
msgid "Open with &Konqueror"
1924
msgstr "Drovi avou &Konqueror"
1926
#: klipper/klipperrc.desktop:460 klipper/klipperrc.desktop:2136
1927
msgctxt "Description"
1928
msgid "Open with &Mozilla"
1929
msgstr "Drovi avou &Mozilla"
1931
#: klipper/klipperrc.desktop:553 klipper/klipperrc.desktop:1394
1932
#: klipper/klipperrc.desktop:1677 klipper/klipperrc.desktop:2229
1933
msgctxt "Description"
1935
msgstr "Evoyî &hårdêye"
1937
#: klipper/klipperrc.desktop:649
1938
msgctxt "Description"
1939
msgid "Open with &Firefox"
1940
msgstr "Drovi avou &Firefox"
1942
#: klipper/klipperrc.desktop:739
1943
msgctxt "Description"
1945
msgstr "Evoyî &pådje"
1947
#: klipper/klipperrc.desktop:833
1948
msgctxt "Description"
1950
msgstr "Hårdêye emile"
1952
#: klipper/klipperrc.desktop:927
1953
msgctxt "Description"
1954
msgid "Launch &Kmail"
1955
msgstr "Enonder &Kmail"
1957
#: klipper/klipperrc.desktop:1020
1958
msgctxt "Description"
1959
msgid "Launch &mutt"
1960
msgstr "Enonder &mutt"
1962
#: klipper/klipperrc.desktop:1112
1963
msgctxt "Description"
1965
msgstr "Fitchî tecse"
1967
#: klipper/klipperrc.desktop:1208
1968
msgctxt "Description"
1969
msgid "Launch K&Write"
1970
msgstr "Enonder K&Write"
1972
#: klipper/klipperrc.desktop:1300
1973
msgctxt "Description"
1974
msgid "Local file URL"
1975
msgstr "Hårdêye viè on fitchî locå"
1977
#: klipper/klipperrc.desktop:1489 klipper/klipperrc.desktop:1772
1978
#: klipper/klipperrc.desktop:2324
1979
msgctxt "Description"
1981
msgstr "Evoyî &fitchî"
1983
#: klipper/klipperrc.desktop:1583
1984
msgctxt "Description"
1986
msgstr "Hårdêye Gopher"
1988
#: klipper/klipperrc.desktop:1866
1989
msgctxt "Description"
1991
msgstr "Hårdêye FTP"
1993
#: kmenuedit/kmenuedit.desktop:9
1996
msgstr "Aspougneu di menus"
1998
#: krunner/krunner.desktop:4
2000
msgid "Command Runner"
2001
msgstr "Enondeu d' colande"
2003
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:3
2005
msgid "Screen Saver"
2006
msgstr "Sipårgneu di waitroûle"
2008
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:66
2010
msgid "Screen saver started"
2011
msgstr "Sipårgneu di waitroûle enondé"
2013
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:132
2015
msgid "The screen saver has been started"
2016
msgstr "Li spårgneu di waitroûle a stî enondé"
2018
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:200
2020
msgid "Screen locked"
2021
msgstr "Waitroûle eclawêye"
2023
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:267
2025
msgid "The screen has been locked"
2026
msgstr "Li waitroûle a stî eclawêye"
2028
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:337
2030
msgid "Screen saver exited"
2031
msgstr "Sipårgneu di waitroûle a cwité"
2033
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:402
2035
msgid "The screen saver has finished"
2036
msgstr "Li spårgneu di waitroûle a cwité"
2038
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:470
2040
msgid "Screen unlocked"
2041
msgstr "Waitroûle dizeclawêye"
2043
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:537
2045
msgid "The screen has been unlocked"
2046
msgstr "Li waitroûle a stî dizeclawêye"
2048
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:605
2050
msgid "Screen unlock failed"
2051
msgstr "Li dizeclawaedje del waitroûle a fwait berwete"
2053
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:672
2055
msgid "Failed attempt to unlock the screen"
2058
#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:7
2060
msgid "Blank Screen"
2061
msgstr "Noere waitroûle"
2063
#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:100
2064
#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:101
2069
#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:194
2070
#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:195
2072
msgid "Display in Specified Window"
2073
msgstr "Håyner dins l' finiesse specifieye"
2075
#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:285
2076
#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:286
2078
msgid "Display in Root Window"
2079
msgstr "Håyner el finiesse raecene (li fond do scribanne)"
2081
#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:7
2084
msgstr "A l' astcheyance"
2086
#: kscreensaver/libkscreensaver/screensaver.desktop:4
2089
msgstr "Sipårgneu di waitroûle"
2091
#: ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:13
2093
msgid "Session Management"
2094
msgstr "Manaedjmint des sessions"
2096
#: ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:74
2098
msgid "Configure the session manager and logout settings"
2099
msgstr "Apontiaedje do manaedjeu di sessions eyet apontiaedjes do dislodjaedje"
2101
#: ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:15
2103
msgid "Splash Screen"
2104
msgstr "Waitroûle d' enondaedje"
2106
#: ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:102
2108
msgid "Manager for Splash Screen Themes"
2109
msgstr "Manaedjeu po les tinmes del waitroûle d' enondaedje"
2111
#: kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:2
2113
msgid "HighContrast"
2114
msgstr "Hôt contrasse"
2116
#: kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:85
2118
msgid "A style that works well with high contrast color schemes"
2119
msgstr "On stîle ki va bén avou des djeus d' coleur di hôt contrasse"
2121
#: kstyles/oxygen/oxygen.themerc:89
2122
#: kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:90
2124
msgid "Styling of the next generation desktop"
2125
msgstr "Stîle del novele djermêye di scribannes"
2127
#: kstyles/themes/b3.themerc:2
2132
#: kstyles/themes/b3.themerc:87
2134
msgid "B3/Modification of B2"
2135
msgstr "B3/Modifiadje do B2"
2137
#: kstyles/themes/beos.themerc:2
2142
#: kstyles/themes/beos.themerc:93
2144
msgid "Unthemed BeOS-like style"
2145
msgstr "Tinme rishonnant al rivnance do sistinme BeOS"
2147
#: kstyles/themes/default.themerc:2
2150
msgstr "KDE Classike"
2152
#: kstyles/themes/default.themerc:84
2154
msgid "Classic KDE style"
2155
msgstr "Tinme avou l' rivnance «classike» di KDE"
2157
#: kstyles/themes/highcolor.themerc:2
2159
msgid "HighColor Classic"
2160
msgstr "Classikès hôtès coleurs"
2162
#: kstyles/themes/highcolor.themerc:81
2164
msgid "Highcolor version of the classic style"
2165
msgstr "Modêye hôtès coleurs do stîle classike"
2167
#: kstyles/themes/keramik.themerc:2
2172
#: kstyles/themes/keramik.themerc:94
2174
msgid "A style using alphablending"
2175
msgstr "On stîle k' eploye li comaxhaedje alfa"
2177
#: kstyles/themes/light-v2.themerc:2
2179
msgid "Light Style, 2nd revision"
2180
msgstr "Ledjir stîle, 2inme modêye"
2182
#: kstyles/themes/light-v2.themerc:80
2184
msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
2185
msgstr "Deujhinme modêye do simpe eyet blincant stîle d' ahesse «Ledjir»"
2187
#: kstyles/themes/light-v3.themerc:2
2189
msgid "Light Style, 3rd revision"
2190
msgstr "Ledjir stîle, 3inme modêye"
2192
#: kstyles/themes/light-v3.themerc:80
2194
msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
2195
msgstr "Troejhinme modêye do simpe eyet blincant stîle d' ahesse «Ledjir»"
2197
#: kstyles/themes/mega.themerc:2
2199
msgid "MegaGradient highcolor style"
2200
msgstr "Stîle hôtès coleurs MegaGradient"
2202
#: kstyles/themes/qtcde.themerc:93
2204
msgid "Built-in unthemed CDE style"
2205
msgstr "Stîle CDE tchôkî-dvins sins tinme"
2207
#: kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:2
2212
#: kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:65
2214
msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME"
2216
"Stîle ki n' est pus on tinme basti dins KDE mins k' rishonne a Clearlooks di "
2219
#: kstyles/themes/qtgtk.themerc:2
2227
#: kstyles/themes/qtgtk.themerc:67
2229
msgid "Style that uses the GTK+ theming engine"
2230
msgstr "Stîle ki s' sieve do moteur di tinmes di GTK+"
2232
#: kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:2
2237
#: kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:71
2239
msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager"
2240
msgstr "Stîle ki s' sieve do Manaedjeu d' Aparince d' Apple"
2242
#: kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:2
2247
#: kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:83
2249
msgid "Built-in enhanced Motif style"
2250
msgstr "Stîle Motif tchôkî-dvins sins tinme avou on pô d' pus"
2252
#: kstyles/themes/qtmotif.themerc:2
2257
#: kstyles/themes/qtmotif.themerc:87
2259
msgid "Built-in unthemed Motif style"
2260
msgstr "Stîle Motif tchôkî-dvins sins tinme"
2262
#: kstyles/themes/qtplastique.themerc:2
2270
#: kstyles/themes/qtplastique.themerc:67
2272
msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3"
2274
"Stîle ki n' est pus on tinme basti dins KDE4 mins k' rishonne a Plastik di "
2277
#: kstyles/themes/qtplatinum.themerc:2
2282
#: kstyles/themes/qtplatinum.themerc:85
2284
msgid "Built-in unthemed Platinum style"
2285
msgstr "Stîle Platene tchôkî-dvins sins tinme"
2287
#: kstyles/themes/qtsgi.themerc:2
2292
#: kstyles/themes/qtsgi.themerc:87
2294
msgid "Built-in SGI style"
2295
msgstr "Stîle SGI tchôkî-dvins sins tinme"
2297
#: kstyles/themes/qtwindows.themerc:2
2299
msgid "MS Windows 9x"
2300
msgstr "MS Windows 9x"
2302
#: kstyles/themes/qtwindows.themerc:87
2304
msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
2305
msgstr "Stîle Windows 9x tchôkî-dvins sins tinme"
2307
#: kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:2
2310
#| msgid "MS Windows 9x"
2312
msgid "MS Windows Vista"
2313
msgstr "MS Windows 9x"
2315
#: kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:68
2317
msgid "Style that uses the Windows Vista style engine"
2318
msgstr "Stîle ki s' sieve do moteur di stîle di Windows Vista"
2320
#: kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:2
2323
#| msgid "MS Windows 9x"
2325
msgid "MS Windows XP"
2326
msgstr "MS Windows 9x"
2328
#: kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:69
2330
msgid "Style that uses the Windows XP style engine"
2331
msgstr "Stîle ki s' sieve do moteur di stîle di Windows XP"
2333
#: kstyles/web/web.themerc:2
2336
msgstr "Stîle waibe"
2338
#: kstyles/web/web.themerc:84
2340
msgid "Web widget style"
2341
msgstr "Stîle des ahesses waibe"
2343
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:3
2345
#| msgctxt "GenericName"
2346
#| msgid "System Monitor"
2348
msgid "System Monitor"
2349
msgstr "Corwaitoe do sistinme"
2351
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:65
2353
msgid "Pattern Matched"
2354
msgstr "Patron ki corespondèt"
2356
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:143
2358
msgid "Search pattern matched"
2359
msgstr "Trover des patrons k' corespondèt"
2361
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:225
2363
msgid "Sensor Alarm"
2364
msgstr "Xhuflet do sinteu"
2366
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:303
2368
msgid "Sensor exceeded critical limit"
2369
msgstr "Li sinteu a stî pus lon kel limite critike"
2371
#: ksysguard/gui/ksysguard.desktop:2
2372
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:2
2373
#: plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:3
2375
msgid "System Monitor"
2376
msgstr "Corwaitoe do sistinme"
2378
#: ksysguard/gui/ksysguard.desktop:86
2379
msgctxt "GenericName"
2380
msgid "System Monitor"
2381
msgstr "Corwaitoe do sistinme"
2383
#: kwin/clients/aurorae/src/aurorae.desktop:2
2385
msgid "Aurorae Decoration Theme Engine"
2388
#: kwin/clients/b2/b2.desktop:2
2393
#: kwin/clients/laptop/laptop.desktop:2
2398
#: kwin/clients/plastik/plastik.desktop:3
2403
#: kwin/clients/tabstrip/tabstrip.desktop:2
2408
#: kwin/data/fsp_workarounds_1.kwinrules:2
2409
msgctxt "Description"
2410
msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV"
2411
msgstr "(Prémetou) Dismete li hapaedje di focus po XV"
2413
#: kwin/effects/blur/blur_config.desktop:9 kwin/effects/blur/blur.desktop:2
2418
#: kwin/effects/blur/blur.desktop:85
2420
msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows"
2421
msgstr "Rind flou l' fond pa drî les finiesses dmeyes transparintes"
2423
#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch_config.desktop:9
2424
#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:2
2427
msgstr "Discandjeu d' boesse"
2429
#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:78
2431
msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher"
2433
"Håyner les prévoeyaedjes des finiesses dins discandjeu d' finiesse alt+tab"
2435
#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch_config.desktop:9
2436
#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:2
2438
msgid "Cover Switch"
2439
msgstr "Discandjeu d' coviete"
2441
#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:71
2443
msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
2446
#: kwin/effects/cube/cube_config.desktop:9 kwin/effects/cube/cube.desktop:2
2448
msgid "Desktop Cube"
2449
msgstr "Cube di scribannes"
2451
#: kwin/effects/cube/cube.desktop:79
2453
msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
2454
msgstr "Håyene tchaeke forveyou scribanne sos on costé d' on cube"
2456
#: kwin/effects/cube/cubeslide_config.desktop:9
2457
#: kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:2
2460
#| msgid "Desktop Cube"
2462
msgid "Desktop Cube Animation"
2463
msgstr "Cube di scribannes"
2465
#: kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:68
2467
msgid "Animate desktop switching with a cube"
2470
#: kwin/effects/dashboard/dashboard_config.desktop:9
2471
#: kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:2
2472
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:2
2480
#: kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:77
2482
msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard"
2485
#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid_config.desktop:9
2486
#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:2
2488
msgid "Desktop Grid"
2489
msgstr "Glindisse do scribanne"
2491
#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:82
2493
#| msgctxt "Comment"
2494
#| msgid "Zoom out so all desktops are display side-by-side in a grid"
2496
msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
2498
"Diszoume pos aveur tos les scribannes håynés a costé onk di l' ôte dins ene "
2501
#: kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:2
2503
msgid "Dialog Parent"
2504
msgstr "Parint del divize"
2506
#: kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:78
2508
msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog"
2510
"Fwait pus noer li finiesse parint do purnea di dvize ovrant pol moumint"
2512
#: kwin/effects/diminactive/diminactive_config.desktop:9
2513
#: kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:2
2515
msgid "Dim Inactive"
2516
msgstr "Fé pus noer l' essocté"
2518
#: kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:77
2520
msgid "Darken inactive windows"
2521
msgstr "Fé pus noer les finiesses nén en alaedje"
2523
#: kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:2
2525
msgid "Dim Screen for Administrator Mode"
2526
msgstr "Fé pus noere li waitroûle pol môde Manaedjeu"
2528
#: kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:72
2530
msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
2531
msgstr "Fwait pus noer li waitroûle etire cwand on dmande les droets da root"
2533
#: kwin/effects/explosion/explosion.desktop:2
2536
msgstr "Esplôzaedje"
2538
#: kwin/effects/explosion/explosion.desktop:84
2540
msgid "Make windows explode when they are closed"
2541
msgstr "Fé peter les fniesses cwand ele sont cloyowes"
2543
#: kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:2
2548
msgid "Fade Desktop"
2551
#: kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:67
2553
msgid "Fade between virtual desktops when switching between them"
2556
#: kwin/effects/fade/fade.desktop:2
2561
#: kwin/effects/fade/fade.desktop:83
2563
msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
2565
"Fé blawi/disblawi doûçmint les finiesses cwand on les mostere ou k' on les "
2568
#: kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:2
2571
msgstr "Tchaire djus tos costés"
2573
#: kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:77
2575
msgid "Closed windows fall into pieces"
2576
msgstr "Les fniesses cloyowes sont coixheyes e bokets"
2578
#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch_config.desktop:9
2579
#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:2
2582
msgstr "Discandjeu d' finiesses"
2584
#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:70
2587
"Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
2589
"Fé rider d' ene finiesse a l' ôte avou l' discandjeu d' finiesses alt+tab"
2591
#: kwin/effects/glide/glide_config.desktop:9
2592
#: kwin/effects/glide/glide.desktop:2
2597
#: kwin/effects/glide/glide.desktop:58
2599
#| msgctxt "Comment"
2600
#| msgid "Make windows explode when they are closed"
2602
msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed"
2603
msgstr "Fépeter les purneas cwand i sont cloyous"
2605
#: kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:2
2607
msgid "Highlight Window"
2608
msgstr "Mete en evidince li fniesse"
2610
#: kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:70
2612
#| msgctxt "Comment"
2613
#| msgid "Shows window thumbnails when cursor is on their taskbar entry"
2615
msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
2617
"Mostere les prévoeyaedjes do purnea cwand l' cursoe est pa dzeu si intrêye "
2618
"sol båre des bouyes"
2620
#: kwin/effects/invert/invert_config.desktop:9
2621
#: kwin/effects/invert/invert.desktop:2
2626
#: kwin/effects/invert/invert.desktop:84
2628
msgid "Inverts the color of the desktop and windows"
2629
msgstr "Met les coleurs do scribanne et des finiesses å rviers"
2631
#: kwin/effects/kwineffect.desktop:5
2636
#: kwin/effects/login/login.desktop:2
2641
#: kwin/effects/login/login.desktop:88
2643
msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in"
2644
msgstr "Dous fondou viè l' sicribanne a l' elodjaedje"
2646
#: kwin/effects/logout/logout.desktop:2
2649
msgstr "Dislodjaedje"
2651
#: kwin/effects/logout/logout.desktop:88
2653
msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
2656
#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass_config.desktop:9
2657
#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:2
2659
msgid "Looking Glass"
2662
#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:77
2664
msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens"
2665
msgstr "On magnifieu del waitroûle ki rshonne a des linteyes"
2667
#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp_config.desktop:9
2668
#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:2
2671
msgstr "Madjike lampe"
2673
#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:73
2675
msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows"
2676
msgstr "Forvoet ene madjike lampe do metaedje å pus ptit des fniesses"
2678
#: kwin/effects/magnifier/magnifier_config.desktop:9
2679
#: kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:2
2684
#: kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:87
2686
#| msgctxt "Comment"
2687
#| msgid "Magnifies the part of the screen that is under the mouse"
2689
msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor"
2690
msgstr "Magnifieye l' pårt del waitroûle k' est pa dzo l' sori"
2692
#: kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:2
2694
msgid "Minimize Animation"
2695
msgstr "Animåcion å pus ptit"
2697
#: kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:81
2699
#| msgctxt "Comment"
2700
#| msgid "Animates minimizing of windows"
2702
msgid "Animate the minimizing of windows"
2703
msgstr "Anime li metaedje å pus ptit des purneas"
2705
#: kwin/effects/mousemark/mousemark_config.desktop:9
2706
#: kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:2
2709
msgstr "Marke di sori"
2711
#: kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:81
2713
#| msgctxt "Comment"
2714
#| msgid "Lets you draw lines on your desktop"
2716
msgid "Allows you to draw lines on the desktop"
2717
msgstr "Vos ploz dessiner des royes so vosse sicribanne"
2719
#: kwin/effects/outline/outline.desktop:2
2727
#: kwin/effects/outline/outline.desktop:28
2729
msgid "Helper effect to render an outline"
2732
#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows_config.desktop:9
2733
#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:2
2735
msgid "Present Windows"
2736
msgstr "Prezinter finiesses"
2738
#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:81
2740
msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side"
2743
#: kwin/effects/resize/resize_config.desktop:9
2744
#: kwin/effects/resize/resize.desktop:2
2746
msgid "Resize Window"
2747
msgstr "Candjî l' grandeu del finiesse"
2749
#: kwin/effects/resize/resize.desktop:70
2751
msgid "Resizes windows with a fast texture scale instead of updating contents"
2754
#: kwin/effects/scalein/scalein.desktop:2
2757
msgstr "Agrandi l' schåle"
2759
#: kwin/effects/scalein/scalein.desktop:79
2761
#| msgctxt "Comment"
2762
#| msgid "Animates appearing of windows"
2764
msgid "Animate the appearing of windows"
2765
msgstr "Anime l' aparexhaedje des purneas"
2767
#: kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:2
2770
#| msgid "Screen Saver"
2773
msgstr "Sipårgneu di waitroûle"
2775
#: kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:57
2777
msgid "Saves screenshot of active window into the home directory"
2780
#: kwin/effects/sheet/sheet.desktop:2
2783
#| msgid "Stylesheets"
2786
msgstr "Foyes di stîle"
2788
#: kwin/effects/sheet/sheet.desktop:70
2790
#| msgctxt "Comment"
2791
#| msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
2794
"Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
2796
"Fé blawi/disblawi douçmint les purneas cwand on les mostere ou k' on les "
2799
#: kwin/effects/showfps/showfps_config.desktop:9
2800
#: kwin/effects/showfps/showfps.desktop:2
2803
msgstr "Mostrer FPS"
2805
#: kwin/effects/showfps/showfps.desktop:83
2807
msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen"
2810
#: kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:2
2813
msgstr "Mostre pondaedje"
2815
#: kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:78
2817
msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated"
2820
#: kwin/effects/slideback/slideback.desktop:2
2828
#: kwin/effects/slideback/slideback.desktop:68
2830
msgid "Slide back windows losing focus"
2833
#: kwin/effects/slide/slide.desktop:2
2841
#: kwin/effects/slide/slide.desktop:72
2843
#| msgctxt "Comment"
2844
#| msgid "Let it snow on the desktop"
2846
msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
2847
msgstr "Fwait niver sol sicribanne"
2849
#: kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:2
2851
msgid "Sliding popups"
2854
#: kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:61
2856
msgid "Sliding animation for Plasma popups"
2859
#: kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:2
2862
#| msgid "Saint Helena"
2867
#: kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:68
2869
msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window."
2872
#: kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:2
2875
#| msgid "Launch Feedback"
2877
msgid "Startup Feedback"
2878
msgstr "Ritoû d' enondaedje"
2880
#: kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:49
2882
msgid "Helper effect for startup feedback"
2883
msgstr "Efet aidant pol ritoû d' enondaedje"
2885
#: kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:2
2887
msgid "Taskbar Thumbnails"
2888
msgstr "Prévoeyaedjes dins l' båre des bouyes"
2890
#: kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:77
2892
#| msgctxt "Comment"
2893
#| msgid "Shows window thumbnails when cursor is on their taskbar entry"
2895
msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
2897
"Mostere les prévoeyaedjes do purnea cwand l' cursoe est pa dzeu si intrêye "
2898
"sol båre des bouyes"
2900
#: kwin/effects/_test/demo_liquid.desktop:2
2903
msgstr "Mostraedje Liquid"
2905
#: kwin/effects/_test/demo_shakymove.desktop:2
2907
msgid "Demo Shaky Move"
2908
msgstr "Demonstråcion di Bodjî scheure"
2910
#: kwin/effects/_test/demo_shiftworkspaceup.desktop:2
2912
msgid "Demo ShiftWorkspaceUp"
2915
#: kwin/effects/_test/demo_showpicture.desktop:2
2917
msgid "Demo ShowPicture"
2920
#: kwin/effects/_test/demo_wavywindows.desktop:2
2922
msgid "Demo Wavy Windows"
2923
msgstr "Mostraedje di fniesses e waches"
2925
#: kwin/effects/_test/drunken.desktop:2
2930
#: kwin/effects/_test/flame.desktop:2
2935
#: kwin/effects/_test/gears.desktop:2
2940
#: kwin/effects/_test/gears.desktop:63
2942
#| msgctxt "Comment"
2943
#| msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
2945
msgid "Display gears inside the cube"
2946
msgstr "Håyene tchaeke forveyou scribanne sos on costé d' on cube"
2948
#: kwin/effects/_test/howto.desktop:3
2953
#: kwin/effects/_test/kicker/kicker.desktop:4
2955
msgid "Demonstration effect for using EffectFrames"
2958
#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs_config.desktop:9
2959
#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:2
2967
#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:62
2969
#| msgctxt "Comment"
2970
#| msgid "Let it snow on the desktop"
2972
msgid "Slide windows when switching or grouping tabs."
2973
msgstr "Fwait niver sol sicribanne"
2975
#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs_config.desktop:9
2976
#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:2
2981
#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:57
2983
#| msgctxt "Comment"
2984
#| msgid "Let it snow on the desktop"
2986
msgid "Make the windows turn when switching tabs"
2987
msgstr "Fwait niver sol sicribanne"
2989
#: kwin/effects/_test/test_fbo.desktop:2
2994
#: kwin/effects/_test/test_input.desktop:2
2997
msgstr "Saye_Intrêye"
2999
#: kwin/effects/_test/test_thumbnail.desktop:2
3001
msgid "Test_Thumbnail"
3002
msgstr "Saye_Prévoeyaedje"
3004
#: kwin/effects/_test/videorecord_config.desktop:9
3005
#: kwin/effects/_test/videorecord.desktop:2
3007
msgid "Video Record"
3008
msgstr "Eredjistraedje videyo"
3010
#: kwin/effects/_test/videorecord.desktop:84
3012
#| msgctxt "Comment"
3013
#| msgid "Lets you draw lines on your desktop"
3015
msgid "Record a video of your desktop"
3016
msgstr "Vos ploz dessiner des royes so vosse sicribanne"
3018
#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.desktop:9
3019
#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:2
3021
msgid "Thumbnail Aside"
3022
msgstr "Prévoeyaedje a costé"
3024
#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:79
3026
#| msgctxt "Comment"
3027
#| msgid "Shows window thumbnails when cursor is on their taskbar entry"
3029
msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen"
3031
"Mostere les prévoeyaedjes do purnea cwand l' cursoe est pa dzeu si intrêye "
3032
"sol båre des bouyes"
3034
#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse_config.desktop:9
3035
#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:2
3038
msgstr "Shut l' sori"
3040
#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:82
3042
msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated"
3045
#: kwin/effects/translucency/translucency_config.desktop:9
3046
#: kwin/effects/translucency/translucency.desktop:2
3048
msgid "Translucency"
3049
msgstr "Transparince"
3051
#: kwin/effects/translucency/translucency.desktop:85
3053
msgid "Make windows translucent under different conditions"
3056
#: kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry_config.desktop:9
3057
#: kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:3
3060
#| msgid "Window Move Start"
3062
msgid "WindowGeometry"
3063
msgstr "Cominçmint do movmint do purnea"
3065
#: kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:48
3067
msgid "Display window geometries on move/resize"
3070
#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows_config.desktop:9
3071
#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:2
3073
msgid "Wobbly Windows"
3074
msgstr "Molès fniesses"
3076
#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:74
3078
msgid "Deform windows while they are moving"
3079
msgstr "Disfoûrmer les fniesses cwand ele sont bodjeyes"
3081
#: kwin/effects/zoom/zoom_config.desktop:9 kwin/effects/zoom/zoom.desktop:2
3086
#: kwin/effects/zoom/zoom.desktop:89
3088
#| msgctxt "Comment"
3089
#| msgid "Magnifies the entire desktop"
3091
msgid "Magnify the entire desktop"
3092
msgstr "Magnigieye tot l' sicribanne"
3094
#: kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:14
3096
msgid "Desktop Effects"
3097
msgstr "Efets d' sicribanne"
3099
#: kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:98
3101
msgid "Configure desktop effects"
3102
msgstr "Apontyî les efets d' sicribanne"
3104
#: kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:14
3107
#| msgid "Information"
3109
msgid "Window Decorations"
3110
msgstr "Infôrmåcions"
3112
#: kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:71
3114
msgid "Configure the look and feel of window titles"
3115
msgstr "Apontyî li rivnance eyet l' dujhance des tites des fniesses"
3117
#: kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:14
3122
msgid "Virtual Desktops"
3125
#: kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:75
3127
msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
3128
msgstr "Vos ploz apontyî cobén di forveyous scribannes i gn a."
3130
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:12
3135
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:103
3137
msgid "Configure keyboard and mouse settings"
3138
msgstr "Apontiaedjes del sori eyet del taprece"
3140
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:11
3145
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:102
3147
msgid "Configure advanced window management features"
3148
msgstr "Apontiaedje des spepieusès fonccionålités do manaedjaedje des fniesses"
3150
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:11
3155
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:100
3157
msgid "Configure the window focus policy"
3160
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:12
3165
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:101
3167
msgid "Configure the way that windows are moved"
3168
msgstr "Apontyî l' manire di bodjî des fniesses"
3170
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:15
3171
#: systemsettings/categories/settings-window-behaviour.desktop:8
3173
msgid "Window Behavior"
3174
msgstr "Dujhance des fniesses"
3176
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:104
3178
msgid "Configure the window behavior"
3179
msgstr "Apontyî l' dujhance des fniesses"
3181
#: kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:14
3183
msgid "Window Rules"
3184
msgstr "Rîles des finiesses"
3186
#: kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:72
3188
msgid "Configure settings specifically for a window"
3189
msgstr "Apontiaedjes specifikes a ene finiesse"
3191
#: kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:14
3194
#| msgid "Screen Saver"
3196
msgid "Screen Edges"
3197
msgstr "Sipårgneu di waitroûle"
3199
#: kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:82
3201
#| msgctxt "Comment"
3202
#| msgid "Configure web cache settings"
3204
msgid "Configure active screen edges"
3205
msgstr "Fijhoz l' apontiaedje del muchete des pådjes waibe chal"
3207
#: kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:13
3210
#| msgid "Box Switch"
3212
msgid "Task Switcher"
3213
msgstr "Discandjeu d' boesse"
3215
#: kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:69
3217
#| msgctxt "Comment"
3218
#| msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
3220
msgid "Configure the behavior for navigating through windows"
3221
msgstr "Apontyî li dujhance pol Java eyet l' JavaScript"
3223
#: kwin/kwin.notifyrc:3
3225
msgid "KWin Window Manager"
3226
msgstr "Manaedjeu des fniesses KWin"
3228
#: kwin/kwin.notifyrc:63
3230
msgid "Change to Desktop 1"
3231
msgstr "Candjî viè Scribanne 1"
3233
#: kwin/kwin.notifyrc:150
3235
msgid "Virtual desktop one is selected"
3238
#: kwin/kwin.notifyrc:238
3240
msgid "Change to Desktop 2"
3241
msgstr "Candjî viè Scribanne 2"
3243
#: kwin/kwin.notifyrc:325
3245
msgid "Virtual desktop two is selected"
3246
msgstr "Forveyou scribanne deus est tchoezi"
3248
#: kwin/kwin.notifyrc:414
3250
msgid "Change to Desktop 3"
3251
msgstr "Candjî viè Scribanne 3"
3253
#: kwin/kwin.notifyrc:501
3255
msgid "Virtual desktop three is selected"
3256
msgstr "Forveyou scribanne troes est tchoezi"
3258
#: kwin/kwin.notifyrc:590
3260
msgid "Change to Desktop 4"
3261
msgstr "Candjî viè Scribanne 4"
3263
#: kwin/kwin.notifyrc:677
3265
msgid "Virtual desktop four is selected"
3268
#: kwin/kwin.notifyrc:765
3270
msgid "Change to Desktop 5"
3271
msgstr "Candjî viè Scribanne 5"
3273
#: kwin/kwin.notifyrc:852
3275
msgid "Virtual desktop five is selected"
3276
msgstr "Forveyou scribanne cénk est tchoezi"
3278
#: kwin/kwin.notifyrc:941
3280
msgid "Change to Desktop 6"
3281
msgstr "Candjî viè Scribanne 6"
3283
#: kwin/kwin.notifyrc:1028
3285
msgid "Virtual desktop six is selected"
3286
msgstr "Forveyou scribanne chijh est tchoezi"
3288
#: kwin/kwin.notifyrc:1115
3290
msgid "Change to Desktop 7"
3291
msgstr "Candjî viè Scribanne 7"
3293
#: kwin/kwin.notifyrc:1202
3295
msgid "Virtual desktop seven is selected"
3296
msgstr "Forveyou scribanne sete est tchoezi"
3298
#: kwin/kwin.notifyrc:1291
3300
msgid "Change to Desktop 8"
3301
msgstr "Candjî viè Scribanne 8"
3303
#: kwin/kwin.notifyrc:1378
3305
msgid "Virtual desktop eight is selected"
3306
msgstr "Forveyou scribanne ût est tchoezi"
3308
#: kwin/kwin.notifyrc:1467
3310
msgid "Change to Desktop 9"
3311
msgstr "Candjî viè Scribanne 9"
3313
#: kwin/kwin.notifyrc:1552
3315
msgid "Virtual desktop nine is selected"
3316
msgstr "Forveyou scribanne nouv est tchoezi"
3318
#: kwin/kwin.notifyrc:1639
3320
msgid "Change to Desktop 10"
3321
msgstr "Candjî viè Scribanne 10"
3323
#: kwin/kwin.notifyrc:1724
3325
msgid "Virtual desktop ten is selected"
3326
msgstr "Forveyou scribanne dijh est tchoezi"
3328
#: kwin/kwin.notifyrc:1811
3330
msgid "Change to Desktop 11"
3331
msgstr "Candjî viè Scribanne 11"
3333
#: kwin/kwin.notifyrc:1896
3335
msgid "Virtual desktop eleven is selected"
3338
#: kwin/kwin.notifyrc:1982
3340
msgid "Change to Desktop 12"
3341
msgstr "Candjî viè Scribanne 12"
3343
#: kwin/kwin.notifyrc:2067
3345
msgid "Virtual desktop twelve is selected"
3348
#: kwin/kwin.notifyrc:2153
3350
msgid "Change to Desktop 13"
3351
msgstr "Candjî viè Scribanne 13"
3353
#: kwin/kwin.notifyrc:2238
3355
msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
3356
msgstr "Forveyou scribannetrez est tchoezi"
3358
#: kwin/kwin.notifyrc:2325
3360
msgid "Change to Desktop 14"
3361
msgstr "Candjî viè Scribanne 14"
3363
#: kwin/kwin.notifyrc:2410
3365
msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
3368
#: kwin/kwin.notifyrc:2496
3370
msgid "Change to Desktop 15"
3371
msgstr "Candjî viè Scribanne 15"
3373
#: kwin/kwin.notifyrc:2581
3375
msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
3376
msgstr "Forveyou scribanne catwaze est tchoezi"
3378
#: kwin/kwin.notifyrc:2668
3380
msgid "Change to Desktop 16"
3381
msgstr "Candjî viè Scribanne 16"
3383
#: kwin/kwin.notifyrc:2753
3385
msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
3386
msgstr "Forveyou scribanne seze est tchoezi"
3388
#: kwin/kwin.notifyrc:2840
3390
msgid "Change to Desktop 17"
3391
msgstr "Candjî viè Scribanne 17"
3393
#: kwin/kwin.notifyrc:2925
3395
msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
3398
#: kwin/kwin.notifyrc:3011
3400
msgid "Change to Desktop 18"
3401
msgstr "Candjî viè Scribanne 18"
3403
#: kwin/kwin.notifyrc:3096
3405
msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
3406
msgstr "Forveyou scribanne dijh-ût est tchoezi"
3408
#: kwin/kwin.notifyrc:3183
3410
msgid "Change to Desktop 19"
3411
msgstr "Candjî viè Scribanne 19"
3413
#: kwin/kwin.notifyrc:3268
3415
msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
3416
msgstr "Forveyou scribanne dijh-nouv est tchoezi"
3418
#: kwin/kwin.notifyrc:3355
3420
msgid "Change to Desktop 20"
3421
msgstr "Candjî viè Scribanne 20"
3423
#: kwin/kwin.notifyrc:3440
3425
msgid "Virtual desktop twenty is selected"
3426
msgstr "Forveyou scribanne vinte est tchoezi"
3428
#: kwin/kwin.notifyrc:3527
3430
msgid "Activate Window"
3431
msgstr "Disperter finiesse"
3433
#: kwin/kwin.notifyrc:3610
3435
msgid "Another window is activated"
3438
#: kwin/kwin.notifyrc:3784
3441
msgstr "Novele finiesse"
3443
#: kwin/kwin.notifyrc:3873
3445
msgid "Delete Window"
3446
msgstr "Disfacer finiesse"
3448
#: kwin/kwin.notifyrc:3954
3450
msgid "Delete window"
3451
msgstr "Disfacer finiesse"
3453
#: kwin/kwin.notifyrc:4040
3455
msgid "Window Close"
3456
msgstr "Cloyaedje del finiesse"
3458
#: kwin/kwin.notifyrc:4123
3460
msgid "A window closes"
3461
msgstr "Ene finiesse si clôt"
3463
#: kwin/kwin.notifyrc:4211
3465
msgid "Window Shade Up"
3466
msgstr "Ombion d' finiesse"
3468
#: kwin/kwin.notifyrc:4290
3470
msgid "A window is shaded up"
3471
msgstr "Ene finiesse est a l' ombion"
3473
#: kwin/kwin.notifyrc:4371
3475
msgid "Window Shade Down"
3476
msgstr "Met a l' ombion l' finiesse"
3478
#: kwin/kwin.notifyrc:4449
3480
msgid "A window is shaded down"
3483
#: kwin/kwin.notifyrc:4528
3485
msgid "Window Minimize"
3486
msgstr "Finiesse å pus ptit "
3488
#: kwin/kwin.notifyrc:4609
3490
msgid "A window is minimized"
3491
msgstr "Ene finiesse est å pus ptit"
3493
#: kwin/kwin.notifyrc:4694
3495
msgid "Window Unminimize"
3496
msgstr "Dismete finiesse å pus ptit"
3498
#: kwin/kwin.notifyrc:4771
3500
msgid "A Window is restored"
3501
msgstr "Ene finiesse est rapexheye"
3503
#: kwin/kwin.notifyrc:4856
3505
msgid "Window Maximize"
3506
msgstr "Finiesse å pus grand"
3508
#: kwin/kwin.notifyrc:4938
3510
msgid "A window is maximized"
3511
msgstr "Ene finiesse est å pus grand"
3513
#: kwin/kwin.notifyrc:5023
3515
msgid "Window Unmaximize"
3516
msgstr "Dismete finiesse å pu grand"
3518
#: kwin/kwin.notifyrc:5103
3520
msgid "A window loses maximization"
3521
msgstr "Ene finiesse piede si statut d' å pus grand"
3523
#: kwin/kwin.notifyrc:5185
3525
msgid "Window on All Desktops"
3526
msgstr "Finiesse so tos les scribannes"
3528
#: kwin/kwin.notifyrc:5263
3530
msgid "A window is made visible on all desktops"
3531
msgstr "Ene finiesse est veyåve so tos les scribannes"
3533
#: kwin/kwin.notifyrc:5347
3535
msgid "Window Not on All Desktops"
3536
msgstr "Finiesse nén veyåve so tos scribannes"
3538
#: kwin/kwin.notifyrc:5423
3540
msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
3541
msgstr "Ene finiesse n' est pu veyåve so tos les scribannes"
3543
#: kwin/kwin.notifyrc:5505
3546
msgstr "Noû purnea di dvize"
3548
#: kwin/kwin.notifyrc:5592
3550
msgid "Transient window (a dialog) appears"
3551
msgstr "On purnea d' passaedje (ene divize) aparexhe"
3553
#: kwin/kwin.notifyrc:5669
3555
msgid "Delete Dialog"
3556
msgstr "Disfacer purnea di dvize"
3558
#: kwin/kwin.notifyrc:5753
3560
msgid "Transient window (a dialog) is removed"
3561
msgstr "On purnea d' passaedje (ene divize) disparexhe"
3563
#: kwin/kwin.notifyrc:5832
3565
msgid "Window Move Start"
3566
msgstr "Cominçmint do movmint del finiesse"
3568
#: kwin/kwin.notifyrc:5912
3570
msgid "A window has begun moving"
3571
msgstr "Ene finiesse a ataké a bodjî"
3573
#: kwin/kwin.notifyrc:5992
3575
msgid "Window Move End"
3576
msgstr "Difén do movmint del finiesse"
3578
#: kwin/kwin.notifyrc:6072
3580
msgid "A window has completed its moving"
3581
msgstr "Ene finiesse a fini d' bodjî"
3583
#: kwin/kwin.notifyrc:6152
3585
msgid "Window Resize Start"
3586
msgstr "Cominçmint do candjmint d' grandeu del finiesse"
3588
#: kwin/kwin.notifyrc:6232
3590
msgid "A window has begun resizing"
3591
msgstr "Ene finiesse a ataké a candjî s' grandeu"
3593
#: kwin/kwin.notifyrc:6312
3595
msgid "Window Resize End"
3596
msgstr "Difén do candjmint d' grandeu del finiesse"
3598
#: kwin/kwin.notifyrc:6392
3600
msgid "A window has finished resizing"
3603
#: kwin/kwin.notifyrc:6471
3605
msgid "Window on Current Desktop Demands Attention"
3608
#: kwin/kwin.notifyrc:6542
3610
msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
3613
#: kwin/kwin.notifyrc:6617
3615
msgid "Window on Other Desktop Demands Attention"
3618
#: kwin/kwin.notifyrc:6688
3620
msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
3623
#: kwin/kwin.notifyrc:6760
3625
msgid "Compositing Performance Is Slow"
3628
#: kwin/kwin.notifyrc:6824
3631
"The compositing performance was too slow and compositing has been suspended"
3634
#: kwin/kwin.notifyrc:6890
3636
msgid "Compositing has been suspended"
3639
#: kwin/kwin.notifyrc:6951
3641
msgid "Another application has requested to suspend compositing."
3644
#: kwin/kwin.notifyrc:7012
3646
msgid "Effects not supported"
3649
#: kwin/kwin.notifyrc:7077
3651
msgid "Some effects are not supported by backend or hardware."
3654
#: kwin/kwin.notifyrc:7140
3656
msgid "Tiling Enabled"
3659
#: kwin/kwin.notifyrc:7191
3662
#| msgid "A modifier key has been locked"
3664
msgid "Tiling mode has been enabled"
3665
msgstr "Ene modifieuse tape a stî eclawêye"
3667
#: kwin/kwin.notifyrc:7243
3669
msgid "Tiling Disabled"
3672
#: kwin/kwin.notifyrc:7294
3674
#| msgctxt "Comment"
3675
#| msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
3677
msgid "Tiling mode has been disabled"
3678
msgstr "Des londjinnès tapes ont stî metowe en alaedje oudonbén dismetowes"
3680
#: kwin/kwin.notifyrc:7346
3682
msgid "Tiling Layout Changed"
3685
#: kwin/kwin.notifyrc:7396
3687
msgid "Tiling Layout has been changed"
3690
#: kwrited/kwrited-autostart.desktop:2
3692
msgid "KDE Write Daemon"
3693
msgstr "Demon d' messaedjes «write» po KDE"
3695
#: kwrited/kwrited-autostart.desktop:91 kwrited/kwrited.desktop:57
3697
msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
3699
"Louke après des messaedjes des uzeus locås evoyîs avou write(1) ou wall(1)"
3701
#: kwrited/kwrited.desktop:2
3704
#| msgid "KDE Write Daemon"
3706
msgid "Write Daemon"
3707
msgstr "Demon d' messaedjes «write» po KDE"
3709
#: kwrited/kwrited.notifyrc:3
3711
msgid "Local system message service"
3714
#: kwrited/kwrited.notifyrc:60
3716
msgid "New message received"
3719
#: kwrited/kwrited.notifyrc:130
3721
msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)"
3724
#: libs/kephal/service/kephal.desktop:10
3727
#| msgid "File Management"
3729
msgid "Display Management"
3730
msgstr "Manaedjî les fitchîs"
3732
#: libs/kephal/service/kephal.desktop:65
3734
msgid "Manages displays and video outputs"
3737
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:2
3739
#| msgctxt "Comment"
3740
#| msgid "KDE System Guard"
3743
msgstr "Gåre sistinme di KDE"
3745
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:75
3747
msgid "Kill or stop etc a process"
3750
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:134
3751
msgctxt "Description"
3752
msgid "Sends a given signal to a given process"
3755
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:197
3757
msgid "Change the priority of a process"
3760
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:259
3761
msgctxt "Description"
3762
msgid "Change the niceness of a given process"
3765
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:320
3767
msgid "Change IO Scheduler and priority"
3770
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:377
3771
msgctxt "Description"
3772
msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized"
3775
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:436
3777
msgid "Change CPU Scheduler and priority"
3780
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:493
3781
msgctxt "Description"
3783
"Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
3786
#: libs/ksysguard/scripts/smaps/smaps.desktop:2
3788
#| msgctxt "Comment"
3789
#| msgid "Memory information"
3791
msgid "Detailed Memory Information"
3792
msgstr "Infôrmåcion sol memwere"
3794
#: libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:7
3797
msgstr "Fåsse toele"
3799
#: libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:85
3801
msgid "Fake Network Management"
3802
msgstr "Fås manaedjmint d' rantoele"
3804
#: libs/solid/control/solidmodemmanager.desktop:5
3806
msgid "Modem Management Backend"
3807
msgstr "Bouye di fond di manaedjmint del houcrece"
3809
#: libs/solid/control/solidnetworkmanager.desktop:5
3811
msgid "Network Management Backend"
3814
#: plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:2
3815
#: plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:2
3817
msgid "Application Launcher"
3818
msgstr "Enondeu di programe"
3820
#: plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:86
3822
msgid "Launcher to start applications"
3823
msgstr "Enondeu po lancî des programes"
3825
#: plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:2
3827
msgid "Application Launcher Menu"
3828
msgstr "Dressêye d' enondeu di programe"
3830
#: plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:78
3832
msgid "Traditional menu based application launcher"
3833
msgstr "Enondeu d' programe båzé sol tradicionele dressêye"
3835
#: plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:2
3840
#: plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:84
3842
msgid "Switch between virtual desktops"
3845
#: plasma/desktop/applets/showActivityManager/plasma-applet-org.kde.showActivityManager.desktop:2
3846
#: plasma/generic/runners/activities/plasma-runner-activityrunner.desktop:2
3849
#| msgid "Activity Manager"
3852
msgstr "Manaedjeu di l' activité"
3854
#: plasma/desktop/applets/showActivityManager/plasma-applet-org.kde.showActivityManager.desktop:32
3857
#| msgid "Activity Manager"
3859
msgid "Shows the activity manager"
3860
msgstr "Manaedjeu di l' activité"
3862
#: plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:2
3864
msgid "Task Manager"
3865
msgstr "Manaedjeu des bouyes"
3867
#: plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:83
3869
msgid "Switch between running applications"
3872
#: plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:2
3875
#| msgid "Translation"
3878
msgstr "Ratournaedje"
3880
#: plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:80
3882
msgid "Access to deleted items"
3885
#: plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:2
3888
msgstr "Djivêye des finiesses"
3890
#: plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:68
3892
msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
3895
#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:3
3899
msgctxt "Name|plasma containment"
3900
msgid "Desktop Dashboard"
3903
#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:60
3908
msgid "Widget Dashboard"
3911
#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:3
3915
msgctxt "Name|plasma containment"
3919
#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:70
3922
#| msgid "Default Blue"
3924
msgid "Default desktop"
3925
msgstr "Prémetou bleu"
3927
#: plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:2
3935
#: plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:60
3937
msgid "A simple linear panel"
3940
#: plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:2
3942
msgid "Plasma Desktop Shell"
3945
#: plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:65
3947
msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
3948
msgstr "Ovrer d' façon interactive avou l' shell do scribanne Plasma"
3950
#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.defaultPanel/metadata.desktop:3
3953
#| msgid "Default Blue"
3955
msgid "Default Panel"
3956
msgstr "Prémetou bleu"
3958
#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.desktopIcons/metadata.desktop:3
3960
#| msgctxt "GenericName"
3961
#| msgid "Desktop Publishing"
3963
msgid "Desktop Icons"
3964
msgstr "Metaedje e pådje"
3966
#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.findWidgets/metadata.desktop:3
3968
msgid "Find Widgets"
3969
msgstr "Trover ahesses"
3971
#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.photoActivity/metadata.desktop:3
3973
msgid "Photos Activity"
3976
#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.SaL/metadata.desktop:3
3977
#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:2
3979
#| msgctxt "Comment"
3980
#| msgid "Search Engine"
3982
msgid "Search and Launch"
3985
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.desktop:4
3987
msgid "Plasma Desktop Workspace"
3990
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:3
3992
msgid "Plasma Desktop Shell"
3995
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:134
3997
#| msgctxt "Comment"
3998
#| msgid "Web widget style"
4000
msgid "New widget published"
4001
msgstr "Stîle des ahesses waibe"
4003
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:194
4005
msgid "A new widget has become available on the network."
4008
#: plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:2
4010
msgid "Default desktop toolbox for the Plasma desktop shell"
4013
#: plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:44
4015
msgid "Desktop toolbox"
4016
msgstr "Boesse ås usteyes do scribanne"
4018
#: plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:2
4020
msgid "Default panel toolbox for the Plasma desktop shell"
4023
#: plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:44
4025
msgid "Panel toolbox"
4026
msgstr "Boesse ås usteyes do scriftôr"
4028
#: plasma/generic/animators/default/plasma-animator-default.desktop:2
4030
msgid "Default Plasma Animator"
4033
#: plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:2
4035
msgid "Activity Bar"
4036
msgstr "Bår d' activité"
4038
#: plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:75
4040
msgid "Tab bar to switch activities"
4041
msgstr "Båre di linwetes po candjî d' activités"
4043
#: plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:2
4045
msgid "Analog Clock"
4046
msgstr "Ôrlodje analodjike"
4048
#: plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:87
4050
msgid "A clock with hands"
4051
msgstr "Ène ôrlodje avou des aweyes"
4053
#: plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:2
4055
msgid "Battery Monitor"
4056
msgstr "Corwaitoe del batreye"
4058
#: plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:86
4060
msgid "See the power status of your battery"
4061
msgstr "Vey li tchedje di vosse batreye"
4063
#: plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:2
4064
#: plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:2
4069
#: plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:78
4071
msgid "View and pick dates from the calendar"
4072
msgstr "Vey eyet betchter des dates dins vosse calindrî"
4074
#: plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:2
4077
#| msgid "New Device Notifier"
4079
msgid "Device Notifier"
4080
msgstr "Notifiaedje di novea éndjin"
4082
#: plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:76
4084
msgid "Notifications and access for new devices"
4085
msgstr "Notifiaedjes eyet accès ås noveas éndjins"
4087
#: plasma/generic/applets/devicenotifier/test-predicate-openinwindow.desktop:7
4089
#| msgctxt "Description"
4090
#| msgid "Open with &default Browser"
4092
msgid "Open with File Manager"
4093
msgstr "Drovi avou l' &prémetou betchteu"
4095
#: plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:2
4097
msgid "Digital Clock"
4098
msgstr "Ôrlodje didjitåle"
4100
#: plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:87
4102
msgid "Time displayed in a digital format"
4105
#: plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:2
4110
#: plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:86
4112
#| msgctxt "Comment"
4113
#| msgid "A Generic Icon"
4115
msgid "A generic icon"
4116
msgstr "Ene imådjete båzike"
4118
#: plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:2
4121
msgstr "Serer/Dislodjî"
4123
#: plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:83
4125
msgid "Lock the screen or log out"
4126
msgstr "Eclawer l' waitroûle oudonbén s' dislodjî"
4128
#: plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:2
4130
msgid "Notifications"
4131
msgstr "Notifiaedjes"
4133
#: plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:88
4135
msgid "Display notifications and jobs"
4136
msgstr "Håyner notifiaedjes eyet bouyes"
4138
#: plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:2
4140
msgid "Panel Spacer"
4143
#: plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:64
4145
msgid "Reserve empty spaces within the panel."
4148
#: plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:2
4151
msgstr "EnondeAbeye"
4153
#: plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:73
4155
#| msgctxt "Comment"
4156
#| msgid "Launcher to start applications"
4158
msgid "Launch your favourite Applications"
4159
msgstr "Enondeu po lancî des programes"
4161
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:3
4163
#| msgctxt "Comment"
4164
#| msgid "A battery charge monitor"
4167
msgstr "Corwaitoe do tcherdjaedje di batreye"
4169
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:61
4171
#| msgctxt "Comment"
4172
#| msgid "A battery charge monitor"
4174
msgid "A CPU usage monitor"
4175
msgstr "Corwaitoe do tcherdjaedje di batreye"
4177
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:3
4179
msgid "Hard Disk Status"
4180
msgstr "Estat del deure plake"
4182
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:61
4184
#| msgctxt "Comment"
4185
#| msgid "A battery charge monitor"
4187
msgid "A hard disk usage monitor"
4188
msgstr "Corwaitoe do tcherdjaedje di batreye"
4190
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:3
4192
msgid "Hardware Info"
4193
msgstr "Info so l' éndjolreye"
4195
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:63
4197
msgid "Show hardware info"
4200
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:3
4202
#| msgctxt "GenericName"
4203
#| msgid "Network Tool"
4205
msgid "Network Monitor"
4206
msgstr "Usteye rantoele"
4208
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:64
4210
#| msgctxt "Comment"
4211
#| msgid "A battery charge monitor"
4213
msgid "A network usage monitor"
4214
msgstr "Corwaitoe do tcherdjaedje di batreye"
4216
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:3
4219
#| msgid "Samba Status"
4221
msgid "Memory Status"
4222
msgstr "Estat di Samba"
4224
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:61
4226
#| msgctxt "Comment"
4227
#| msgid "A battery charge monitor"
4229
msgid "A RAM usage monitor"
4230
msgstr "Corwaitoe do tcherdjaedje di batreye"
4232
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:3
4234
msgid "Hardware Temperature"
4235
msgstr "Tchåleur di l' éndjolreye"
4237
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:60
4239
#| msgctxt "Comment"
4240
#| msgid "A battery charge monitor"
4242
msgid "A system temperature monitor"
4243
msgstr "Corwaitoe do tcherdjaedje di batreye"
4245
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:86
4247
#| msgctxt "GenericName"
4248
#| msgid "System Monitor"
4250
msgid "System monitoring applet"
4251
msgstr "Corwaitoe do sistinme"
4253
#: plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:2
4256
msgstr "Boesse ås imådjetes"
4258
#: plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:90
4260
msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
4263
#: plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:3
4266
msgstr "Betchteu waibe"
4268
#: plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:95
4271
#| msgid "Simple Browser"
4273
msgid "A simple web browser"
4274
msgstr "Betchteu waibe simpe"
4276
#: plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:88
4279
#| msgid "Application Launcher"
4281
msgid "Simple application launcher"
4282
msgstr "Enondeu di programe"
4284
#: plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:2
4286
msgid "Standard Menu"
4287
msgstr "Dressêye sitandård"
4289
#: plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:67
4291
msgid "The menu that normally shows on right-click"
4294
#: plasma/generic/containmentactions/minimalcontextmenu/plasma-containmentactions-minimalcontextmenu.desktop:2
4296
msgid "Minimal Menu"
4297
msgstr "Dressêye å pus ptit"
4299
#: plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:2
4304
#: plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:70
4306
msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard"
4309
#: plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:2
4311
msgid "Switch Activity"
4312
msgstr "Potchî a ene ôte activité"
4314
#: plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:67
4316
msgid "Switch to another activity"
4319
#: plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:2
4321
msgid "Switch Desktop"
4322
msgstr "Potchî a èn ôte sicribanne"
4324
#: plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:69
4326
msgid "Switch to another virtual desktop"
4329
#: plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:2
4331
msgid "Switch Window"
4332
msgstr "Passer a ene ôte finiesse"
4334
#: plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:68
4336
msgid "Show a list of windows to switch to"
4339
#: plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:2
4342
#| msgid "Activity Manager"
4344
msgid "Activities Engine"
4345
msgstr "Manaedjeu di l' activité"
4347
#: plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:48
4349
msgid "Information on Plasma Activities"
4350
msgstr "Pondants et djondants so les activités di Plasma"
4352
#: plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:2
4357
#: plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:69
4360
#| msgid "Dictionary Data Engine"
4362
msgid "Akonadi PIM data engine"
4363
msgstr "Éndjin d' dinêyes di diccionaires"
4365
#: plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:2
4368
#| msgid "Notifications"
4370
msgid "Application Job Information"
4371
msgstr "Notifiaedjes"
4373
#: plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:72
4375
msgid "Application job updates (via kuiserver)"
4378
#: plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:2
4381
#| msgid "Notifications"
4383
msgid "Application Information"
4384
msgstr "Notifiaedjes"
4386
#: plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:67
4388
msgid "Information and launching of all applications in the app menu."
4390
"Informåcions eyet enondaedje di tos les programes del dressêye des programes."
4392
#: plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:78
4394
#| msgctxt "GenericName"
4395
#| msgid "Calendar Manager"
4397
msgid "Calendar data engine"
4398
msgstr "Manaedjeu di calindrîs"
4400
#: plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:2
4403
#| msgid "Notifications"
4405
msgid "Device Notifications"
4406
msgstr "Notifiaedjes"
4408
#: plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:58
4410
msgid "Passive device notifications for the user."
4413
#: plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:2
4416
#| msgid "HyperDictionary.com"
4419
msgstr "HyperDictionary.com"
4421
#: plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:78
4423
msgid "Look up word meanings"
4424
msgstr "Cweri çou k' vout dire on mot"
4426
#: plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:3
4429
#| msgid "Penguin Command"
4431
msgid "Run Commands"
4432
msgstr "Penguin Command"
4434
#: plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:77
4437
#| msgid "Test Data Engine"
4439
msgid "Run Executable Data Engine"
4440
msgstr "Sayî l' éndjin des dnêyes"
4442
#: plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:3
4445
msgstr "Pititès imådjetes favicons"
4447
#: plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:79
4449
msgid "Data Engine for getting favicons of web sites"
4452
#: plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:2
4455
#| msgid "File and Directory Browser Engine"
4457
msgid "Files and Directories"
4458
msgstr "Éndjin di foytaedje di ridants eyet fitchîs"
4460
#: plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:75
4463
#| msgid "File and Directory Browser Engine"
4465
msgid "Information about files and directories."
4466
msgstr "Éndjin di foytaedje di ridants eyet fitchîs"
4468
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:3
4476
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:66
4479
#| msgid "Test Data Engine"
4481
msgid "Geolocation Data Engine"
4482
msgstr "Sayî l' éndjin des dnêyes"
4484
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:2
4486
msgid "Geolocation GPS"
4489
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:65
4491
msgid "Geolocation from GPS address."
4494
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:2
4499
msgid "Geolocation IP"
4502
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:65
4504
msgid "Geolocation from IP address."
4507
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocationprovider.desktop:4
4512
msgid "Plasma Geolocation Provider"
4515
#: plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:2
4518
#| msgid "Hotplug Event Data Engine"
4520
msgid "Hotplug Events"
4521
msgstr "Éndjin d' dinêyes d' evenmints Hotplug"
4523
#: plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:70
4525
msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear."
4528
#: plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:2
4531
#| msgid "Keyboard & Mouse"
4533
msgid "Keyboard and Mouse State"
4534
msgstr "Taprece et sori"
4536
#: plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:67
4538
msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states"
4541
#: plasma/generic/dataengines/metadata/plasma-engine-metadata.desktop:2
4546
#: plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:2
4548
msgid "Pointer Position"
4551
#: plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:72
4553
msgid "Mouse position and cursor"
4556
#: plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:3
4564
#: plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:2
4567
#| msgid "Notifications"
4569
msgid "Application Notifications"
4570
msgstr "Notifiaedjes"
4572
#: plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:76
4574
msgid "Passive visual notifications for the user."
4577
#: plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:2
4580
#| msgid "Show Paint"
4583
msgstr "Mostre pondaedje"
4585
#: plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:78
4587
msgid "Lists currently playing music"
4590
#: plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:2
4591
#: plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:2
4596
#: plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:78
4598
msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
4601
#: plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:3
4603
#| msgctxt "Comment"
4604
#| msgid "Power Management Backend"
4605
msgctxt "Name|plasma data engine"
4606
msgid "Power Management"
4607
msgstr "Bouye di fond di manaedjmint di l' enerdjeye"
4609
#: plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:70
4611
msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information."
4614
#: plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:3
4619
#: plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:79
4622
#| msgid "Test Data Engine"
4624
msgid "RSS News Data Engine"
4625
msgstr "Sayî l' éndjin des dnêyes"
4627
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/metadata.desktop:2
4629
msgid "img.susepaste.org"
4632
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/metadata.desktop:30
4634
msgid "Allows images to be shared using the susepaste.org service"
4637
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:2
4645
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:51
4647
msgid "Allows images to be shared using the imgur service"
4650
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/kde/metadata.desktop:2
4655
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/kde/metadata.desktop:34
4657
msgid "Allows text to be shared using the kde.org service"
4660
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:2
4662
msgid "pastebin.com"
4665
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:54
4667
msgid "Allows text to be shared using the pastebin.com service"
4670
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:2
4672
msgid "paste.opensuse.org"
4675
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:54
4677
msgid "Paste text with openSUSE"
4680
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteubuntucom/metadata.desktop:2
4682
msgid "paste.ubuntu.com"
4685
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:2
4687
msgid "privatepaste.com"
4690
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:53
4692
msgid "Paste text with the PrivatePaste.com service"
4695
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:2
4697
msgid "Simplest Image Hosting"
4700
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:47
4702
msgid "Allows images to be shared using the Simplest Image Hosting service"
4705
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:2
4710
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:54
4712
msgid "Allows text to be shared using the wklej.org service"
4715
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:2
4720
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:55
4722
msgid "Allows images to be shared using the wstaw.org service"
4725
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:2
4730
msgid "Share Services"
4733
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:49
4735
msgid "Engine to share content using different services"
4738
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:2
4743
msgid "ShareProvider"
4746
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:43
4748
msgid "Share Package Structure"
4751
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma_shareprovider.desktop:4
4753
msgid "Plugin for Plasma Sharebin"
4756
#: plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:77
4758
#| msgctxt "Comment"
4759
#| msgid "SolidDevice data for Plasmoids"
4761
msgid "Device data via Solid"
4762
msgstr "Dinêyes SolidDevice po Plasmoids"
4764
#: plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:2
4766
#| msgctxt "GenericName"
4767
#| msgid "System Process Information"
4769
msgid "Status Notifier Information"
4770
msgstr "Infôrmåcion so les processus sistinme"
4772
#: plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:55
4775
"Engine for applications' status information, based on the Status Notifier "
4779
#: plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:87
4781
#| msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
4782
#| msgid "System Information"
4784
msgid "System status information"
4785
msgstr "Infôrmåcion sistinme"
4787
#: plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:2
4790
#| msgid "Information"
4792
msgid "Window Information"
4793
msgstr "Infôrmåcions"
4795
#: plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:76
4797
msgid "Information and management services for all available windows."
4800
#: plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:2
4802
#| msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
4803
#| msgid "Date and Time"
4805
msgid "Date and Time"
4806
msgstr "Date eyet eure"
4808
#: plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:78
4810
#| msgctxt "Comment"
4811
#| msgid "Date and time settings"
4813
msgid "Date and time by timezone"
4814
msgstr "Apontiaedjes del date et l' eure"
4816
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:2
4818
msgid "BBC Weather from UK MET Office"
4819
msgstr "Tins ki fwait BBC do UK MET Office"
4821
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:76
4823
msgid "XML Data from the UK MET Office"
4824
msgstr "Dinêyes XML då UK MET Office"
4826
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/debianweather/ion-debianweather.desktop:2
4829
#| msgid "Debian Package Search"
4831
msgid "Debian Weather Service"
4832
msgstr "Cweraedje di pacaedje Debian"
4834
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/debianweather/ion-debianweather.desktop:26
4836
msgid "XML Data from edos.debian.net"
4839
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:2
4841
msgid "Environment Canada"
4842
msgstr "Evironmint Canade"
4844
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:74
4846
msgid "XML Data from Environment Canada"
4847
msgstr "Dinêyes XML da Evironmint Canada"
4849
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:2
4851
msgid "NOAA's National Weather Service"
4854
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:73
4856
msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service"
4859
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:2
4864
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:68
4866
msgid "Weather forecast by wetter.com"
4869
#: plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:2
4874
#: plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:77
4876
msgid "Weather data from multiple online sources"
4879
#: plasma/generic/runners/activities/plasma-runner-activityrunner.desktop:32
4881
msgid "List and switch between desktop activities"
4884
#: plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:3
4887
#| msgid "Bookmarks"
4888
msgctxt "Name|plasma runner"
4892
#: plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:70
4894
#| msgctxt "Comment"
4895
#| msgid "Open bookmark"
4897
msgid "Find and open bookmarks"
4898
msgstr "Drovi rmåke"
4900
#: plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:2
4902
#| msgctxt "GenericName"
4903
#| msgid "Calculator"
4908
#: plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:81
4910
msgid "Calculate expressions"
4911
msgstr "Carcule des espressions"
4913
#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill_config.desktop:9
4915
msgid "Kill Applications"
4916
msgstr "Touwer des programes"
4918
#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:2
4921
#| msgid "Terminal Applications"
4923
msgid "Terminate Applications"
4924
msgstr "Programes terminås"
4926
#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:68
4928
msgid "Stop applications that are currently running"
4931
#: plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:2
4939
#: plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:77
4941
msgid "File and URL opener"
4942
msgstr "Droveu d' fitchî eyet d' adresses"
4944
#: plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:2
4947
#| msgid "Desktop Grid"
4949
msgid "Nepomuk Desktop Search Runner"
4950
msgstr "Glindisse do scribanne"
4952
#: plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:72
4954
msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk"
4957
#: plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:81
4959
#| msgctxt "Comment"
4960
#| msgid "Open bookmark"
4962
msgid "Open Devices and Folder Bookmarks"
4963
msgstr "Drovi rmåke"
4965
#: plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:2
4967
#| msgctxt "Comment"
4968
#| msgid "Power Management Backend"
4970
msgid "Basic Power Management Operations"
4971
msgstr "Bouye di fond di manaedjmint di l' enerdjeye"
4973
#: plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:73
4978
#: plasma/generic/runners/recentdocuments/recentdocuments.desktop:2
4980
msgid "Recent Documents"
4983
#: plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:2
4985
msgid "Applications"
4988
#: plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:94
4990
msgid "Find applications, control panels and services"
4993
#: plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:2
4995
#| msgctxt "GenericName"
4996
#| msgid "Desktop Publishing"
4998
msgid "Desktop Sessions"
4999
msgstr "Metaedje e pådje"
5001
#: plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:76
5003
msgid "Fast user switching"
5006
#: plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:2
5009
#| msgid "Command Runner"
5011
msgid "Command Line"
5012
msgstr "Enondeu d' colande"
5014
#: plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:79
5016
msgid "Executes shell commands"
5019
#: plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:3
5023
msgctxt "Name|plasma runner"
5027
#: plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:68
5029
msgid "Manage removable devices"
5030
msgstr "Manaedjî oiståves éndjins"
5032
#: plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:3
5035
#| msgid "Web Shortcuts"
5036
msgctxt "Name|plasma runner"
5037
msgid "Web Shortcuts"
5038
msgstr "Rascourtis waibe"
5040
#: plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:70
5042
msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts"
5045
#: plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:2
5047
msgid "Windowed widgets"
5048
msgstr "Ahesses metous dins des fniesses"
5050
#: plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:59
5052
msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows"
5054
"Trover des ahesses Plasma k' on sait enonder dins des fniesses mierseules"
5056
#: plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:3
5057
msgctxt "Name|plasma runner"
5061
#: plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:71
5063
msgid "List windows and desktops and switch them"
5066
#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:2
5069
#| msgid "Google News"
5071
msgid "Google Gadgets"
5072
msgstr "Google News"
5074
#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:77
5077
#| msgid "Desktop Grid"
5079
msgid "Google Desktop Gadget"
5080
msgstr "Glindisse do scribanne"
5082
#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:2
5085
#| msgid "Google News"
5087
msgid "GoogleGadgets"
5088
msgstr "Google News"
5090
#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:76
5092
msgid "Google Desktop Gadgets"
5095
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:2
5098
#| msgid "JavaScript Engine"
5100
msgid "Python Widget"
5101
msgstr "Éndjin JavaScript"
5103
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:74
5105
msgid "Plasma widget support written in Python"
5108
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:2
5111
#| msgid "Dictionary Data Engine"
5113
msgid "Python data engine"
5114
msgstr "Éndjin d' dinêyes di diccionaires"
5116
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:72
5118
msgid "Plasma data engine support for Python"
5121
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:2
5124
#| msgid "Dictionary Data Engine"
5126
msgid "Python Runner"
5127
msgstr "Éndjin d' dinêyes di diccionaires"
5129
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:60
5131
msgid "Plasma Runner support for Python"
5134
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:2
5136
msgid "Python wallpaper"
5139
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:61
5141
msgid "Plasma wallpaper support for Python"
5144
#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:2
5145
#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:2
5147
#| msgctxt "Comment"
5148
#| msgid "Web widget style"
5151
msgstr "Stîle des ahesses waibe"
5153
#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:75
5154
#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:75
5156
msgid "Native Plasma widget written in Ruby"
5159
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:2
5162
#| msgid "JavaScript Engine"
5164
msgid "MacOS Dashboard Widgets"
5165
msgstr "Éndjin JavaScript"
5167
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:72
5169
msgid "MacOS dashboard widget"
5172
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:2
5174
#| msgctxt "Comment"
5175
#| msgid "Web widget style"
5178
msgstr "Stîle des ahesses waibe"
5180
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:74
5183
#| msgid "HTML Files"
5186
msgstr "Fitchîs HTML"
5188
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:76
5190
msgid "MacOS X dashboard widget"
5193
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:2
5195
#| msgctxt "Comment"
5196
#| msgid "Web widget style"
5199
msgstr "Stîle des ahesses waibe"
5201
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:75
5203
msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript"
5206
#: plasma/generic/wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:2
5214
#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:3
5215
#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:97
5223
#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:178
5231
#: plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:2
5234
#| msgid "More Applications"
5236
msgid "Current Application Control"
5237
msgstr "Co ds ôtes programes"
5239
#: plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:63
5241
#| msgctxt "GenericName"
5242
#| msgid "Control for Jack"
5244
msgid "Controls for the active window"
5245
msgstr "Contrôle po Jack"
5247
#: plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:2
5255
#: plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:67
5257
msgid "Search Box for a given RunnerManager"
5260
#: plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:2
5262
msgid "Panel for Netbooks"
5265
#: plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:63
5267
msgid "A containment for a panel"
5270
#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:52
5272
msgid "Full screen application launcher with search interface"
5273
msgstr "Enondeu di programe so tote li waitroûle avou èn eterface di cweraedje"
5275
#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:5
5277
#| msgctxt "Comment"
5278
#| msgid "Search Engine"
5280
msgid "Plasma Search and Launch menu"
5283
#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:66
5285
msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity"
5288
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:2
5293
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:95
5295
#| msgctxt "Comment"
5296
#| msgid "Open bookmark"
5298
msgid "List all your bookmarks"
5299
msgstr "Drovi rmåke"
5301
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:2
5306
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:68
5308
msgid "List all your contacts"
5311
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:2
5314
msgstr "Programaedje"
5316
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:95
5318
msgid "Applications targeted to software development"
5321
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:2
5326
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:89
5329
#| msgid "Terminal Applications"
5331
msgid "Educational applications"
5332
msgstr "Programes terminås"
5334
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:2
5339
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:95
5341
msgid "A collection of fun games"
5344
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:2
5349
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:95
5351
msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers"
5353
"Programes po les imådjes come des programes di pondeure eyet des håyneus "
5356
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:2
5361
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:94
5363
msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat"
5365
"Programes pol Daegntoele come li betchteu waibe, l' emilaedje eyet l' "
5366
"berdelaedje sol moumint"
5368
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:2
5369
#: systemsettings/categories/settings-audio-and-video.desktop:9
5374
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:95
5376
msgid "Multimedia applications, such as audio and video players"
5377
msgstr "Programes multimedia come des djouweus odio ou d' videyo"
5379
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:2
5384
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:95
5386
msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets"
5389
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:2
5394
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:95
5396
msgid "System preferences and setup programs"
5399
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:2
5404
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:95
5406
msgid "Small utilities and accessories"
5409
#: plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:2
5411
#| msgctxt "Comment"
5412
#| msgid "Search Engine"
5414
msgid "Search and Launch Engine"
5417
#: plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:64
5419
msgid "Engine to handle queries to SAL containment"
5422
#: plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:2
5424
msgid "Air for netbooks"
5427
#: plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:61
5429
msgid "A breath of fresh air"
5430
msgstr "On shofla d' frisse air"
5432
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:3
5433
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:3
5441
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:60
5442
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:60
5445
#| msgid "Default Blue"
5447
msgid "Default Netbook Page"
5448
msgstr "Prémetou bleu"
5450
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPanel/metadata.desktop:3
5451
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPanel.desktop:3
5454
#| msgid "Default Blue"
5456
msgid "Default Netbook Panel"
5457
msgstr "Prémetou bleu"
5459
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultSal/metadata.desktop:3
5460
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultSal.desktop:3
5462
#| msgctxt "Comment"
5463
#| msgid "Search Engine"
5465
msgid "Search and launch"
5468
#: plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:2
5470
msgid "Default toolbox for the netbook shell"
5473
#: plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:44
5475
#| msgctxt "GenericName"
5476
#| msgid "Network Tool"
5479
msgstr "Usteye rantoele"
5481
#: plasma/screensaver/containments/screensaver/plasma-containment-saverdesktop.desktop:2
5483
msgid "SaverDesktop"
5484
msgstr "SaverDesktop"
5486
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:6
5488
#| msgctxt "Comment"
5489
#| msgid "Display Settings"
5491
msgid "Display Brightness"
5492
msgstr "Apontiaedjes do Håynaedje"
5494
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:54
5496
msgid "Basic Controls for brightness"
5499
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:6
5507
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:54
5509
msgid "Dims gradually the display on a time basis"
5512
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildisabledesktopeffectsaction.desktop:6
5515
#| msgid "Desktop Effects"
5517
msgid "Disable Desktop Effects"
5518
msgstr "Efets d' sicribanne"
5520
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildisabledesktopeffectsaction.desktop:54
5522
msgid "Temporary disables KWin's desktop effects"
5525
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:7
5527
msgid "Button events handling"
5530
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:51
5532
msgid "Performs an action whenever a button is pressed"
5535
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:6
5538
msgstr "Enonder scripe"
5540
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:55
5542
msgid "Runs a custom script"
5545
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:6
5547
msgid "Suspend Session"
5548
msgstr "Mete doirmi l' session"
5550
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:55
5552
msgid "Suspends the session"
5553
msgstr "Met doimi l' session"
5555
#: powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:6
5557
#| msgctxt "Comment"
5558
#| msgid "Screen Saver Settings"
5560
msgid "Screen Energy Saving"
5561
msgstr "Apontiaedjes do spårgneu di waitroûle"
5563
#: powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:50
5565
#| msgctxt "Comment"
5566
#| msgid "Font settings"
5568
msgid "Controls DPMS settings"
5569
msgstr "Apontiaedje des fontes"
5571
#: powerdevil/daemon/actions/powerdevilaction.desktop:5
5573
#| msgctxt "Comment"
5574
#| msgid "Power Management Backend"
5576
msgid "Power Management Action Extension"
5577
msgstr "Bouye di fond di manaedjmint di l' enerdjeye"
5579
#: powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:7
5581
#| msgctxt "Comment"
5582
#| msgid "PowerDevil"
5584
msgid "HAL PowerDevil Backend"
5585
msgstr "Li Diale d' Enerdjeye"
5587
#: powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:54
5589
#| msgctxt "Comment"
5590
#| msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
5592
msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon"
5594
"Manaedjmint di l' enerdjeye di l' éndjolreye eployant l' démon HAL di "
5597
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:2
5602
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:54
5604
#| msgctxt "Comment"
5605
#| msgid "Display Settings"
5607
msgid "Get brightness"
5608
msgstr "Apontiaedjes do Håynaedje"
5610
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:98
5611
msgctxt "Description"
5612
msgid "System policies prevent you from getting the brightness level."
5615
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:144
5617
msgid "Set brightness"
5618
msgstr "Defini l' rilujhance"
5620
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:191
5621
msgctxt "Description"
5622
msgid "System policies prevent you from setting the brightness level."
5625
#: powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:7
5627
#| msgctxt "Comment"
5628
#| msgid "PowerDevil"
5630
msgid "UPower PowerDevil Backend"
5631
msgstr "Li Diale d' Enerdjeye"
5633
#: powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:54
5635
#| msgctxt "Comment"
5636
#| msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
5638
msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon"
5640
"Manaedjmint di l' enerdjeye di l' éndjolreye eployant l' démon HAL di "
5643
#: powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:11
5644
#: systemsettings/categories/settings-power-management.desktop:8
5646
msgid "Power Management"
5647
msgstr "Manaedjmint di l' enerdjeye"
5649
#: powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:88
5651
msgid "Battery, Display and CPU power management and notification"
5654
#: powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:13
5656
msgid "Global settings"
5657
msgstr "Tchuzes po ttavå"
5659
#: powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:64
5661
#| msgctxt "Comment"
5662
#| msgid "Configure file manager services"
5664
msgid "Configure global Power Management settings"
5665
msgstr "Apontyî les siervices do manaedjeu di fitchîs"
5667
#: powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:13
5669
msgid "Power Profiles"
5672
#: powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:61
5674
#| msgctxt "Comment"
5675
#| msgid "Configure file manager services"
5677
msgid "Configure Power Management Profiles"
5678
msgstr "Apontyî les siervices do manaedjeu di fitchîs"
5680
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2
5683
#| msgid "Power Management"
5685
msgid "KDE Power Management System"
5686
msgstr "Manaedjmint di l' enerdjeye"
5688
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:51
5690
msgid "Notifications for KDE Power Management system"
5693
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:258
5695
msgid "Notification"
5696
msgstr "Notifiaedje"
5698
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:343
5700
msgid "Used for standard notifications"
5701
msgstr "Eployî po des standårds notifiaedjes"
5703
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:418
5705
msgid "Critical notification"
5706
msgstr "Notifiaedje critike"
5708
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:492
5710
msgid "Notifies a critical event"
5711
msgstr "Notifieye èn evenmint critike"
5713
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:567
5716
msgstr "Basse batreye"
5718
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:639
5720
msgid "Your battery has reached low level"
5721
msgstr "Vosse batreye a-st arivé å bas livea"
5723
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:719
5725
msgid "Battery at warning level"
5726
msgstr "Batreye å livea d' adviertixhmint"
5728
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:793
5730
msgid "Your battery has reached warning level"
5731
msgstr "Vosse batreye a-st arivé å livea d' adviertixhmint"
5733
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:873
5735
msgid "Battery at critical level"
5736
msgstr "Batreye a on livea critike"
5738
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:947
5741
"Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
5742
"countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised "
5745
"Vosse batreye a-st arivé a on livea critike. Ci notifiaedje enonde ene "
5746
"munutreye divant d' fé l' faitindje d' apontieye, dabôrd il est mo rcomandé "
5749
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1019
5751
msgid "AC adaptor plugged in"
5752
msgstr "Adaptateu AC tchôkî"
5754
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1093
5756
msgid "The power adaptor has been plugged in"
5757
msgstr "L' adaptateu d' corant a stî tchôkî"
5759
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1173
5761
msgid "AC adaptor unplugged"
5762
msgstr "Adaptateu AC distchôkî"
5764
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1247
5766
msgid "The power adaptor has been unplugged"
5767
msgstr "L' adaptateu d' corant a stî distchôkî"
5769
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1327
5772
msgstr "Aroke del bouye"
5774
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1401
5776
msgid "There was an error while performing a job"
5777
msgstr "Åk n' a nén stî come dji fjheut ene bouye"
5779
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1478
5781
msgid "Profile Changed"
5782
msgstr "Profil candjî"
5784
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1552
5786
msgid "The profile was changed"
5787
msgstr "Li profil a stî candjî"
5789
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1631
5791
msgid "Performing a suspension job"
5792
msgstr "Dji fwait on djocaedje di bouye"
5794
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1701
5797
"This notification is displayed when a suspension job is about to be done, "
5798
"and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on."
5801
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1769
5804
#| msgid "Internal PowerDevil Error"
5806
msgid "Internal KDE Power Management System Error"
5807
msgstr "Divintrinne aroke do Diale d' Enerdjeye"
5809
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1814
5811
#| msgctxt "Comment"
5812
#| msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
5814
msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error"
5816
"Manaedjmint di l' enerdjeye di l' éndjolreye eployant l' démon HAL di "
5819
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1864
5821
msgid "Suspension inhibited"
5824
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1931
5826
msgid "The suspension has been inhibited because an application requested it"
5829
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2001
5832
#| msgid "Browser Identification"
5834
msgid "Broken battery notification"
5835
msgstr "Idintifiaedje do betchteu"
5837
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2045
5840
"This notification will pop up if KDE Power Management System detects some "
5841
"troubles with one of your batteries"
5844
#: solid/kcm/kcm_solid.desktop:12
5846
msgid "Information Sources"
5847
msgstr "Sourdants d' infôrmåcion"
5849
#: solid/kcm/kcm_solid.desktop:71
5851
msgid "Hardware Integration Configuration with Solid"
5852
msgstr "Apontiaedje po l' integråcion di l' éndjolreye avou Solid"
5854
#: solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:6
5856
msgid "ModemManager 0.4"
5857
msgstr "ModemManager 0.4"
5859
#: solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:61
5861
#| msgctxt "Comment"
5862
#| msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
5864
msgid "Network management using the ModemManager daemon, version 0.4"
5865
msgstr "Manaedjmint d' rantoele eployant l' démon NetworkManager, modêye 0.7"
5867
#: solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:6
5869
msgid "NetworkManager 0.7"
5870
msgstr "ManaedjeuRantoele 0.7"
5872
#: solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:84
5874
msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
5875
msgstr "Manaedjmint d' rantoele eployant l' démon NetworkManager, modêye 0.7"
5877
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:2
5878
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:142
5883
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:72
5884
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:354
5885
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:351
5886
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:212
5887
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:211
5888
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:144
5889
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:283
5890
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:284
5891
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:848
5892
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:639
5893
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:144
5894
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:279
5895
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:212
5896
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:72
5897
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:143
5898
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:354
5899
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:425
5900
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:74
5902
msgid "Solid Device"
5903
msgstr "Éndjins Solid"
5905
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:2
5906
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:213
5909
msgstr "Sôre d' éndjin"
5911
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:71
5916
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:143
5917
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:2
5919
msgid "Driver Handle"
5920
msgstr "Apougnî mineu"
5922
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:211
5927
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:282
5929
msgid "Soundcard Type"
5930
msgstr "Sôre di cwåte son"
5932
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:2
5934
msgid "Charge Percent"
5935
msgstr "Åcintaedje di tcherdjaedje"
5937
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:72
5939
msgid "Charge State"
5940
msgstr "Estat do tcherdjaedje"
5942
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:211
5944
msgid "Rechargeable"
5945
msgstr "Ritcherdjåve"
5947
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:278
5948
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:138
5953
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:2
5954
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:2
5959
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:73
5964
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:142
5969
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:2
5974
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:71
5977
msgstr "Valixhance d' estat"
5979
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:2
5980
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:2
5981
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:2
5983
msgid "Supported Drivers"
5984
msgstr "Mineus sopoirtés"
5986
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:73
5987
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:73
5989
msgid "Supported Protocols"
5990
msgstr "Protocoles sopoirtés"
5992
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:73
5994
msgid "Device Adapter"
5995
msgstr "Adaptateu d' éndjin"
5997
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:143
5999
msgid "Device Index"
6000
msgstr "Indecse di l' éndjin"
6002
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:2
6007
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:72
6012
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:141
6015
msgstr "Adresse Mac"
6017
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:212
6022
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:2
6027
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:71
6029
msgid "Available Content"
6030
msgstr "Ådvins disponibe"
6032
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:142
6037
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:212
6042
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:283
6045
msgstr "Sôre di plake"
6047
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:355
6048
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:2
6053
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:425
6054
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:72
6057
msgstr "Passé houte"
6059
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:495
6060
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:142
6065
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:565
6068
msgstr "Riscrijhåve"
6070
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:635
6071
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:352
6072
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:282
6073
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:212
6078
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:706
6079
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:283
6084
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:777
6085
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:354
6090
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:2
6091
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:2
6096
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:73
6097
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:73
6100
msgstr "Sôre di lijheu"
6102
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:145
6103
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:145
6105
msgid "Hotpluggable"
6108
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:211
6111
msgstr "Radisté d' lijhaedje"
6113
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:281
6114
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:211
6119
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:423
6121
msgid "Supported Media"
6122
msgstr "Media sopoirté"
6124
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:494
6127
msgstr "Radisté d' sicrijhaedje"
6129
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:566
6131
msgid "Write Speeds"
6132
msgstr "Radistés d' sicrijhaedje"
6134
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:2
6136
msgid "Can Change Frequency"
6137
msgstr "Sait candjî d frecwince"
6139
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:70
6141
msgid "Instruction Sets"
6142
msgstr "Djeus d' instruccion"
6144
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:137
6147
msgstr "Radisté macsimom"
6149
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:208
6154
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:70
6159
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:141
6162
msgstr "Sôre del séreye"
6164
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:2
6167
msgstr "Sôre do lijheu"
6169
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:2
6174
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:72
6177
msgstr "Tchimin do fitchî"
6179
#: solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:13
6181
msgid "Device Actions"
6182
msgstr "Accions di l' éndjin"
6184
#: solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:81
6187
"A configuration tool for managing the actions available to the user when "
6188
"connecting new devices to the computer"
6191
#: solid/solid-actions-kcm/solid-device-type.desktop:4
6193
msgid "Solid Device Type"
6194
msgstr "Sôre d' éndjin Solid"
6196
#: solid/wicd/solid_wicd.desktop:7
6201
#: solid/wicd/solid_wicd.desktop:75
6203
msgid "Network management using the Wicd daemon."
6204
msgstr "Manaedjmint d' rantoele eployant l' démon Wicd."
6206
#: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:3
6208
#| msgctxt "Comment"
6209
#| msgid "KDE Notification Daemon"
6211
msgid "Status Notifier Manager"
6212
msgstr "Demon di notifiaedje di KDE"
6214
#: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:59
6216
msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces"
6219
#: systemsettings/app/systemsettings.desktop:8
6220
msgctxt "GenericName"
6221
msgid "System Settings"
6222
msgstr "Apontiaedjes do sistinme"
6224
#: systemsettings/app/systemsettings.desktop:90
6226
msgid "System Settings"
6227
msgstr "Apontiaedjes do sistinme"
6229
#: systemsettings/categories/settings-account-details.desktop:8
6231
msgid "Account Details"
6232
msgstr "Detays do conte"
6234
#: systemsettings/categories/settings-application-and-system-notifications.desktop:8
6236
msgid "Application and System Notifications"
6237
msgstr "Notifiaedjes des programes eyet do sistinme"
6239
#: systemsettings/categories/settings-application-appearance-and-behavior.desktop:9
6241
msgid "Common Appearance and Behavior"
6242
msgstr "Comone rivnance eyet dujhance"
6244
#: systemsettings/categories/settings-application-appearance.desktop:8
6246
msgid "Application Appearance"
6247
msgstr "Rivnance des programes"
6249
#: systemsettings/categories/settings-bluetooth.desktop:8
6254
#: systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:9
6256
msgid "Workspace Appearance"
6257
msgstr "Rivnance di l' espåce di boutaedje"
6259
#: systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:69
6261
#| msgctxt "Comment"
6262
#| msgid "Customize individual desktop theme items"
6264
msgid "Customize the appearance of your desktop"
6265
msgstr "Mete a vosse môde les tinmes di tchaeke sicribanne a pårt"
6267
#: systemsettings/categories/settings-display.desktop:8
6269
msgid "Display and Monitor"
6270
msgstr "Håynaedje eyet waitroûle"
6272
#: systemsettings/categories/settings-hardware.desktop:9
6277
#: systemsettings/categories/settings-input-devices.desktop:8
6279
msgid "Input Devices"
6280
msgstr "Éndjins èn intrêye"
6282
#: systemsettings/categories/settings-locale.desktop:8
6285
msgstr "Lingaedje/payis"
6287
#: systemsettings/categories/settings-lost-and-found.desktop:9
6289
msgid "Lost and Found"
6290
msgstr "Pierdous eyet rtrovés"
6292
#: systemsettings/categories/settings-network-and-connectivity.desktop:8
6294
msgid "Network and Connectivity"
6295
msgstr "Rantoele eyet raloyaedje"
6297
#: systemsettings/categories/settings-network-settings.desktop:8
6299
msgid "Network Settings"
6300
msgstr "Apontiaedjes rantoele"
6302
#: systemsettings/categories/settings-permissions.desktop:8
6307
#: systemsettings/categories/settings-personal-information.desktop:8
6309
msgid "Personal Information"
6310
msgstr "Informåcion da sinne"
6312
#: systemsettings/categories/settings-removable-devices.desktop:8
6315
#| msgid "Removable"
6317
msgid "Removable Devices"
6320
#: systemsettings/categories/settings-sharing.desktop:8
6325
#: systemsettings/categories/settings-shortcuts-and-gestures.desktop:8
6327
msgid "Shortcuts and Gestures"
6328
msgstr "Rascourtis eyet djesses"
6330
#: systemsettings/categories/settings-startup-and-shutdown.desktop:8
6332
msgid "Startup and Shutdown"
6333
msgstr "Enondaedje eyet zrestaedje di l' éndjole"
6335
#: systemsettings/categories/settings-system-administration.desktop:9
6337
msgid "System Administration"
6338
msgstr "Manaedjmint d' sistinme"
6340
#: systemsettings/categories/settings-workspace-appearance-and-behavior.desktop:9
6342
msgid "Workspace Appearance and Behavior"
6343
msgstr "Rivnance eyet dujhance di l' espåce di boutaedje"
6345
#: systemsettings/categories/settings-workspace-behavior.desktop:8
6347
msgid "Workspace Behavior"
6348
msgstr "Dujhance di l' espåce di boutaedje"
6350
#: systemsettings/categories/systemsettingscategory.desktop:4
6352
msgid "System Settings Category"
6353
msgstr "Categoreye d' apontiaedjes do sistinme"
6355
#: systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:9
6357
msgid "Classic Tree View"
6358
msgstr "Vuwe classike e coxhlaedje"
6360
#: systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:77
6362
msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view."
6364
"Ene vuwe classike des tchuzes do sistinme al façon di KControl dins KDE 3."
6366
#: systemsettings/core/systemsettingsexternalapp.desktop:4
6368
msgid "System Settings External Application"
6369
msgstr "Apontiaedjes do sistinme des difoûtrins programes"
6371
#: systemsettings/core/systemsettingsview.desktop:4
6373
msgid "System Settings View"
6374
msgstr "Vuwe des tchuzes do sistinme"
6376
#: systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:9
6379
msgstr "Vuwe des imådjetes"
6381
#: systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:85
6383
msgid "The KDE 4 icon view style"
6384
msgstr "Li stîle di vuwe des imådjetes KDE 4"
6387
#~ msgid "NetworkManager"
6388
#~ msgstr "ManaedjeuRantoele"
6390
#~ msgctxt "Comment"
6391
#~ msgid "Network management using the NetworkManager daemon"
6392
#~ msgstr "Manaedjmint d' rantoele eployant l' démon NetworkManager"
6399
#~| msgctxt "Comment"
6400
#~| msgid "Xine Backend Configuration"
6402
#~ msgid "Oxygen Advanced Configuration"
6403
#~ msgstr "Apontiaedje de bouyes di fond di Xine"
6406
#~| msgctxt "Comment"
6407
#~| msgid "Power Management Backend"
6408
#~ msgctxt "Comment"
6409
#~ msgid "Remote Control Management Backend"
6410
#~ msgstr "Bouye di fond di manaedjmint di l' enerdjeye"
6416
#~ msgctxt "Comment"
6417
#~ msgid "Linux Infrared Remote Control"
6418
#~ msgstr "Controle Linux des Infrarodjes då lon"
6424
#~ msgctxt "GenericName"
6425
#~ msgid "File Manager"
6426
#~ msgstr "Manaedjeu di fitchîs"
6429
#~ msgid "Dolphin View"
6430
#~ msgstr "Vuwe di Dolphin"
6434
#~ msgstr "Imådjetes"
6445
#~ msgid "Dolphin General"
6446
#~ msgstr "Dolphin djenerå"
6448
#~ msgctxt "Comment"
6449
#~ msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings."
6451
#~ "Ci siervice permet l' apontiaedje des tchuzes djeneråles di Dolhpin."
6453
#~ msgctxt "Name|Random file browsing settings."
6457
#~ msgctxt "Comment"
6458
#~ msgid "Configure general file manager settings"
6459
#~ msgstr "Apontyî les tchuzes djeneråles do manaedjeu di fitchîs"
6462
#~ msgid "Dolphin Navigation"
6463
#~ msgstr "Naiviaedje di Dolphin"
6465
#~ msgctxt "Comment"
6466
#~ msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation."
6467
#~ msgstr "Ci siervice permet l' apontiaedje do naiviaedje di Dolhpin."
6470
#~ msgid "Navigation"
6471
#~ msgstr "Naiviaedje"
6473
#~ msgctxt "Comment"
6474
#~ msgid "Configure file manager navigation"
6475
#~ msgstr "Apontyî li naiviaedje do manaedjeu di fitchîs"
6478
#~ msgid "Dolphin Services"
6479
#~ msgstr "Siervices di Dolphin"
6483
#~ msgstr "Siervices"
6485
#~ msgctxt "Comment"
6486
#~ msgid "Configure file manager services"
6487
#~ msgstr "Apontyî les siervices do manaedjeu di fitchîs"
6490
#~ msgid "Dolphin View Modes"
6491
#~ msgstr "Môdes di vuwe di Dolphin"
6493
#~ msgctxt "Comment"
6494
#~ msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes."
6495
#~ msgstr "Ci siervice permet l' apontiaedje des môdes di vuwe di Dolhpin."
6498
#~ msgid "View Modes"
6499
#~ msgstr "Môdes di vuwe"
6501
#~ msgctxt "Comment"
6502
#~ msgid "Configure file manager view modes"
6503
#~ msgstr "Apontyî les môdes di vuwe do manaedjeu di fitchîs"
6505
#~ msgctxt "Comment"
6506
#~ msgid "Version Control Plugin for File Views"
6507
#~ msgstr "Tchôke-divins di controle del modêye po les Vuwes des fitchîs"
6510
#~ msgid "Password & User Account"
6511
#~ msgstr "Sicret & conte uzeu"
6513
#~ msgctxt "Comment"
6514
#~ msgid "User information such as password, name and email"
6515
#~ msgstr "Infôrmåcions d' l' uzeu come si scret, no et emile"
6518
#~ msgid "Change Password"
6519
#~ msgstr "Candjî li scret"
6522
#~ msgid "Bookmark Editor"
6523
#~ msgstr "Aspougneu des rmarkes"
6525
#~ msgctxt "Comment"
6526
#~ msgid "Bookmark Organizer and Editor"
6527
#~ msgstr "Organizeu eyet aspougneu d' rimarkes"
6530
#~ msgid "Find Files/Folders"
6531
#~ msgstr "Trover des fitchîs/ridants"
6534
#~| msgctxt "GenericName"
6541
#~| msgctxt "Comment"
6542
#~| msgid "Konqueror window"
6544
#~ msgid "Konqueror Feed Icon"
6545
#~ msgstr "Finiesse di Konqueror"
6549
#~| msgid "X Refresh"
6551
#~ msgid "Auto Refresh"
6552
#~ msgstr "X Refresh"
6556
#~| msgid "LEO-Translate"
6558
#~ msgid "Translate"
6559
#~ msgstr "LEO-Translate"
6563
#~| msgid "Directory Watcher"
6565
#~ msgid "Directory Filter"
6566
#~ msgstr "Waiteu des ridants"
6569
#~| msgctxt "GenericName"
6570
#~| msgid "Picture Viewer"
6572
#~ msgid "DOM Tree Viewer"
6573
#~ msgstr "Håyneu d' imådjes"
6576
#~| msgctxt "GenericName"
6577
#~| msgid "Picture Viewer"
6579
#~ msgid "File Size Viewer"
6580
#~ msgstr "Håyneu d' imådjes"
6584
#~| msgid "File size"
6586
#~ msgid "File Size View"
6587
#~ msgstr "Grandeu do fitchî"
6592
#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
6593
#~ msgid "Convert To"
6605
#~| msgid "Settings"
6607
#~ msgid "KHTML Settings"
6608
#~ msgstr "Apontiaedjes"
6612
#~| msgid "Image Displayer"
6614
#~ msgid "Image Gallery"
6615
#~ msgstr "Håyneu d' imådje"
6618
#~| msgctxt "Comment"
6619
#~| msgid "DMA information"
6621
#~ msgid "Microformat Icon"
6622
#~ msgstr "Infôrmåcion so les canås DMA"
6626
#~| msgid "Bookmarks"
6628
#~ msgid "Bookmarklets"
6633
#~| msgid "KDE API Documentation"
6635
#~ msgid "Document Relations"
6636
#~ msgstr "Documintåcion di l' API di KDE"
6642
#~ msgid "Search Bar"
6646
#~| msgctxt "Comment"
6647
#~| msgid "UserAgent Strings"
6649
#~ msgid "UserAgent Changer"
6650
#~ msgstr "Tchines d' idintifiaedje do betchteu (tchinne «User Agent»)"
6654
#~| msgid "FTP Archives"
6656
#~ msgid "Web Archiver"
6657
#~ msgstr "Årtchives FTP"
6661
#~| msgid "FTP Archives"
6663
#~ msgid "Web Archives"
6664
#~ msgstr "Årtchives FTP"
6667
#~ msgid "About-Page for Konqueror"
6668
#~ msgstr "Pådje d' åd fwait di Konqueror"
6670
#~ msgctxt "GenericName"
6671
#~ msgid "Personal Files"
6672
#~ msgstr "Fitchîs da vosse"
6675
#~ msgid "Konqueror"
6676
#~ msgstr "Konqueror"
6678
#~ msgctxt "GenericName"
6679
#~ msgid "Web Browser"
6680
#~ msgstr "Betchteu waibe"
6682
#~ msgctxt "Comment"
6683
#~ msgid "KDE File Manager & Web Browser"
6684
#~ msgstr "Manaedjeu di fitchîs eyet betchteu waibe di KDE"
6687
#~ msgid "File Manager - Super User Mode"
6688
#~ msgstr "Manaedjeu di fitchîs - Môde super uzeu (root)"
6691
#~ msgid "Text-to-Speech"
6692
#~ msgstr "Tecse-viè-vwès"
6694
#~ msgctxt "Comment"
6695
#~ msgid "Produces audio output for text in the current page"
6696
#~ msgstr "Prodût on son pol tecse el pådje do moumint"
6699
#~ msgid "Konqueror Preloading During KDE startup"
6700
#~ msgstr "Prétcherdjaedje do Konqueror tins l' enondaedje di KDE"
6703
#~ msgid "Konqueror Browser Preloader"
6704
#~ msgstr "Prétcherdjeu do betchteu di Konqueror"
6706
#~ msgctxt "Comment"
6707
#~ msgid "Reduces Konqueror startup time"
6708
#~ msgstr "Rind pus cout l' tins d' enondaedje di Konqueror"
6711
#~ msgid "File Management"
6712
#~ msgstr "Manaedjî les fitchîs"
6715
#~ msgid "File Preview"
6716
#~ msgstr "Prévoeyaedje di fitchîs"
6719
#~ msgid "KDE Development"
6720
#~ msgstr "Diswalpaedje KDE"
6723
#~ msgid "Midnight Commander"
6724
#~ msgstr "Midnight Commander"
6727
#~ msgid "Tabbed Browsing"
6728
#~ msgstr "Naiviaedje waibe avou des linwetes"
6731
#~ msgid "Web Browsing"
6732
#~ msgstr "Naiviaedje waibe"
6736
#~ msgstr "Imprimer..."
6739
#~ msgid "Web Shortcuts"
6740
#~ msgstr "Rascourtis waibe"
6742
#~ msgctxt "Comment"
6743
#~ msgid "Configure enhanced browsing"
6744
#~ msgstr "Apontyî li naiviaedje waibe avancî"
6746
#~ msgctxt "Comment"
6747
#~ msgid "Configure the bookmarks home page"
6748
#~ msgstr "Apontyî li pådje waibe måjhon des rmåkes"
6754
#~ msgctxt "Comment"
6755
#~ msgid "Configure web cache settings"
6756
#~ msgstr "Fijhoz l' apontiaedje del muchete des pådjes waibe chal"
6762
#~ msgctxt "Comment"
6763
#~ msgid "Configure the way cookies work"
6764
#~ msgstr "Apontyî l' dujhance des coûkes"
6767
#~ msgid "Connection Preferences"
6768
#~ msgstr "Preferinces di raloyaedje"
6770
#~ msgctxt "Comment"
6771
#~ msgid "Configure generic network preferences, like timeout values"
6773
#~ "Apontyî les preferinces rantoele djenerikes, come les tins d' tårdjaedje"
6779
#~ msgctxt "Comment"
6780
#~ msgid "Configure the proxy servers used"
6781
#~ msgstr "Apontyî les sierveus procsi eployîs"
6784
#~ msgid "Windows Shares"
6785
#~ msgstr "Pårtaedjes Windows"
6787
#~ msgctxt "Comment"
6788
#~ msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse"
6790
#~ "Eployîz l' po-z apontyî les sistinmes di fitchîs Windows (SMB) ki vos "
6793
#~ msgctxt "Comment"
6794
#~ msgid "UserAgent Strings"
6795
#~ msgstr "Tchines d' idintifiaedje do betchteu (tchinne «User Agent»)"
6798
#~ msgid "UADescription (Android Phone 1.0)"
6799
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Telefone Android 1.0)"
6802
#~ msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)"
6803
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Google Chrome so Windows XP)"
6806
#~ msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)"
6807
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Google Chrome 5.0)"
6810
#~ msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)"
6811
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Firefox 2.0 sol sistinme do moumint)"
6814
#~ msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)"
6815
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Firefox 3.0 sol sistinme do moumint)"
6818
#~ msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)"
6819
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Firefox 3.6 sol sistinme do moumint)"
6822
#~ msgid "UADescription (Googlebot/2.1)"
6823
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Googlebot/2.1)"
6826
#~ msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)"
6827
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (MSIE 4.01 so Windows 2000)"
6830
#~ msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)"
6831
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (MSIE 5.0 so MacOS PPC)"
6834
#~ msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)"
6835
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (MSIE 5.5 so Windows 2000)"
6838
#~ msgid "UADescription (IE 6.0 on current)"
6839
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (MSIE 6.0 so Windows 2000)"
6842
#~ msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)"
6843
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (MSIE 6.0 so Windows XP)"
6846
#~ msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)"
6847
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (IE 7.0 so Windows XP)"
6850
#~ msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)"
6851
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Lynx 2.8.3)"
6854
#~ msgid "UADescription (NN 3.01 on current)"
6855
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Netscape 3.01 sol sistinme do moumint)"
6858
#~ msgid "UADescription (NN 4.76 on current)"
6859
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Netscape 4.76 sol sistinme do moumint)"
6862
#~ msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)"
6863
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Netscape 4.7 so Windows 98)"
6866
#~ msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)"
6867
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Netscape 7.1 sol sistinme do moumint)"
6870
#~ msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)"
6871
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Netscape 7.1 so Windows XP)"
6874
#~ msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)"
6875
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Opera 4.03 so Windows NT)"
6878
#~ msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)"
6879
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Opera 8.5 sol sistinme do moumint)"
6882
#~ msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)"
6883
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Opera 9.00 sol sistinme do moumint)"
6886
#~ msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)"
6887
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Opera 9.62 sol sistinme do moumint)"
6890
#~ msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)"
6891
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Safari 2.0 so MacOS X)"
6894
#~ msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)"
6895
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Safari 3.0 so iPhone)"
6898
#~ msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)"
6899
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Safari 3.2 so MacOS X)"
6902
#~ msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)"
6903
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Safari 4.0 so MacOS X)"
6906
#~ msgid "UADescription (w3m 0.1.9)"
6907
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (w3m 0.1.9)"
6910
#~ msgid "UADescription (Wget 1.11.4)"
6911
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Wget 1.11.4)"
6914
#~ msgid "Browser Identification"
6915
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu"
6917
#~ msgctxt "Comment"
6918
#~ msgid "Configure the way Konqueror reports itself"
6919
#~ msgstr "Apontyî l' manire ki Konqueror s' idintifeye"
6922
#~ msgid "Appearance"
6923
#~ msgstr "Rivnance"
6925
#~ msgctxt "Comment"
6926
#~ msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here"
6928
#~ "Chal vos ploz apontyî li dujhance di Konqueror cwand i fwait do manaedjeu "
6933
#~ msgstr "Dujhance"
6935
#~ msgctxt "Comment"
6936
#~ msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here"
6938
#~ "Chal vos ploz apontyî li dujhance di Konqueror cwand i fwait do manaedjeu "
6942
#~ msgid "Stylesheets"
6943
#~ msgstr "Foyes di stîle"
6945
#~ msgctxt "Comment"
6946
#~ msgid "Configure the stylesheets used to render web pages"
6947
#~ msgstr "Apontyî les foyes di stîle eployeyes ezès pådjes waibe"
6949
#~ msgctxt "Comment"
6950
#~ msgid "Configure how to display web pages"
6951
#~ msgstr "Apontyî comint håyner les pådjes waibe"
6954
#~ msgid "Web Behavior"
6955
#~ msgstr "Dujhance waibe"
6957
#~ msgctxt "Comment"
6958
#~ msgid "Configure the browser behavior"
6959
#~ msgstr "Apontyî l' dujhance do betchteu waibe"
6962
#~ msgid "AdBlocK Filters"
6963
#~ msgstr "Passete siconte les reclames"
6965
#~ msgctxt "Comment"
6966
#~ msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters"
6967
#~ msgstr "Apontyî les passetes siconte les reclames di Konqueror"
6970
#~ "Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management."
6974
#~ msgctxt "Comment"
6975
#~ msgid "Configure general Konqueror behavior"
6976
#~ msgstr "Apontyî l' dujhance djeneråle di konqueror"
6979
#~ msgid "Java & JavaScript"
6980
#~ msgstr "Java eyet JavaScript"
6982
#~ msgctxt "Comment"
6983
#~ msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
6984
#~ msgstr "Apontyî li dujhance pol Java eyet l' JavaScript"
6987
#~ msgid "Performance"
6988
#~ msgstr "Performances"
6990
#~ msgctxt "Comment"
6991
#~ msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance"
6992
#~ msgstr "Apontiaedjes ki polèt amidrer les performances da Konqueror"
6995
#~ msgid "KDE Performance"
6996
#~ msgstr "Performances di KDE"
6998
#~ msgctxt "Comment"
6999
#~ msgid "Configure settings that can improve KDE performance"
7000
#~ msgstr "Apontiaedjes ki polèt amidrer les performances da KDE"
7003
#~ msgid "Shell Command Plugin"
7004
#~ msgstr "Tchôke-divins roye di comande"
7006
#~ msgctxt "Comment"
7007
#~ msgid "Shell Command Plugin for Konqueror"
7008
#~ msgstr "Tchôke-divins roye di comande po Konqueror"
7010
#~ msgctxt "Comment"
7011
#~ msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access"
7012
#~ msgstr "Cichal est li djivêye di vos rmåkes, po èn accès pus abeye"
7018
#~ msgctxt "Comment"
7020
#~ "This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort "
7021
#~ "them in many ways."
7023
#~ "Çouchal c' est l' istwere des hårdêyes ki vos avoz vizité dierinnmint. "
7024
#~ "Vos les ploz relére di sacwantès manires diferinnes."
7027
#~ msgid "Home Folder"
7028
#~ msgstr "Ridant måjhon"
7030
#~ msgctxt "Comment"
7031
#~ msgid "This folder contains your personal files"
7032
#~ msgstr "Ci ridant chal a les fitchîs et dnêyes da vosse"
7034
#~ msgctxt "Comment"
7035
#~ msgid "This is the list of places."
7036
#~ msgstr "Çouchal est l' djivêye des eplaeçmints."
7040
#~ msgstr "Rantoele"
7043
#~ msgid "Root Folder"
7044
#~ msgstr "Ridant raecene"
7046
#~ msgctxt "Comment"
7047
#~ msgid "This is the root of the filesystem"
7048
#~ msgstr "Cichal est li ridant raecene do sistinme di fitchîs"
7050
#~ msgctxt "Comment"
7051
#~ msgid "Configure the history sidebar"
7052
#~ msgstr "Apontyî l' istwere el bår di costé"
7055
#~ msgid "History SideBar Module"
7056
#~ msgstr "Module bår di costé di l' istwere"
7060
#~ msgstr "Bår di costé"
7063
#~ msgid "Places SideBar Module"
7064
#~ msgstr "Module del bår di costé des plaeces"
7075
#~ msgid "FTP Archives"
7076
#~ msgstr "Årtchives FTP"
7079
#~ msgid "KDE Official FTP"
7080
#~ msgstr "Site FTP oficir di KDE"
7083
#~ msgid "KDE Applications"
7084
#~ msgstr "Programes KDE"
7087
#~ msgid "Web Sites"
7092
#~ msgstr "Noveles di KDE"
7095
#~ msgid "KDE Home Page"
7096
#~ msgstr "Pådje måjhon di KDE"
7099
#~ msgid "KDE Eye Candy"
7100
#~ msgstr "Tot djoli KDE"
7103
#~ msgid "Print System Browser"
7104
#~ msgstr "Foyteuse do sistinme d' imprimaedje"
7108
#~ msgstr "Apontiaedjes"
7111
#~ msgid "Web SideBar Module"
7112
#~ msgstr "Module waibe del bår di costé"
7118
#~ msgctxt "Comment"
7119
#~ msgid "Konsole default profile"
7120
#~ msgstr "Prémetou profil pol Konsole"
7126
#~ msgctxt "GenericName"
7131
#~ msgid "Open Terminal Here"
7132
#~ msgstr "Drovi on terminå chal"
7134
#~ msgctxt "Comment"
7139
#~ msgid "Bell in Visible Session"
7140
#~ msgstr "Cloke e veyåve session"
7142
#~ msgctxt "Comment"
7143
#~ msgid "Bell emitted within a visible session"
7144
#~ msgstr "Cloke ki sone divins ene veyåve session"
7147
#~ msgid "Bell in Non-Visible Session"
7148
#~ msgstr "Cloke e nén veyåve session"
7150
#~ msgctxt "Comment"
7151
#~ msgid "Bell emitted within a non-visible session"
7152
#~ msgstr "Cloke ki sone divins ene nén veyåve session"
7155
#~ msgid "Activity in Monitored Session"
7156
#~ msgstr "Activité e corwaiteye session"
7158
#~ msgctxt "Comment"
7159
#~ msgid "Activity detected in a monitored session"
7160
#~ msgstr "Activité detectêye dins ene corwaiteye session"
7163
#~ msgid "Silence in Monitored Session"
7164
#~ msgstr "Silince e corwaiteye session"
7166
#~ msgctxt "Comment"
7167
#~ msgid "Silence detected in a monitored session"
7168
#~ msgstr "Silince detecté dins ene corwaiteye session"
7171
#~ msgid "Session Finished With Non-Zero Status"
7172
#~ msgstr "Session fineye avou on statut nén zero"
7174
#~ msgctxt "Comment"
7175
#~ msgid "A session has exited with non-zero status"
7176
#~ msgstr "Ene session a moussî foû avou on statut nén zero"
7179
#~ msgid "Terminal Emulator"
7180
#~ msgstr "Programes terminås"
7183
#~ msgid "Quick Access Terminal"
7184
#~ msgstr "Accès abeye å terminå"
7186
#~ msgctxt "GenericName"
7187
#~ msgid "Text Editor"
7188
#~ msgstr "Aspougneu di tecse"
7195
#~ msgid "Bookmark Toolbar"
7196
#~ msgstr "Bår ås usteyes des rmåkes"
7198
#~ msgctxt "Comment"
7199
#~ msgid "Stores website icons"
7200
#~ msgstr "Wåde les imådjetes des waibes"
7202
#~ msgctxt "Comment"
7203
#~ msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu."
7204
#~ msgstr "Tchôke-divins bodjî eyet saetchî po l' aspitant menu di Konqueror"
7206
#~ msgctxt "Comment"
7207
#~ msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu"
7208
#~ msgstr "Tchôke-divins po l' aspitant menu di Konqueror"
7212
#~ msgstr "Fé rexhe"
7215
#~ msgid "Folder..."
7216
#~ msgstr "Ridant..."
7218
#~ msgctxt "Comment"
7219
#~ msgid "Enter folder name:"
7220
#~ msgstr "Intrez on no d' ridant:"
7222
#~ msgctxt "Name|Starts a program to format a floppy drive"
7224
#~ msgstr "Abwesner"
7227
#~ msgid "HTML File..."
7228
#~ msgstr "Fitchî HTML..."
7230
#~ msgctxt "Comment"
7231
#~ msgid "Enter HTML filename:"
7232
#~ msgstr "Intrez on no d' fitchî HTML:"
7235
#~ msgid "Camera Device..."
7236
#~ msgstr "Aparey di fotos..."
7238
#~ msgctxt "Comment"
7239
#~ msgid "New camera"
7240
#~ msgstr "Novea aparey foto..."
7243
#~ msgid "CD-ROM Device..."
7244
#~ msgstr "Léjheu d' plake lazer..."
7246
#~ msgctxt "Comment"
7247
#~ msgid "New CD-ROM Device"
7248
#~ msgstr "Novea léjheu d' plake lazer"
7251
#~ msgid "CDWRITER Device..."
7252
#~ msgstr "Sicrijheu d' plake lazer..."
7254
#~ msgctxt "Comment"
7255
#~ msgid "New CDWRITER Device"
7256
#~ msgstr "Novea scrijheu d' plake lazer"
7259
#~ msgid "DVD-ROM Device..."
7260
#~ msgstr "Léjheu d' DVD..."
7262
#~ msgctxt "Comment"
7263
#~ msgid "New DVD-ROM Device"
7264
#~ msgstr "Novea léjheu d' DVD"
7267
#~ msgid "Floppy Device..."
7268
#~ msgstr "Diskete..."
7270
#~ msgctxt "Comment"
7271
#~ msgid "New Floppy Device"
7272
#~ msgstr "Novele diskete"
7275
#~ msgid "Hard Disc Device..."
7276
#~ msgstr "Deure plake..."
7278
#~ msgctxt "Comment"
7279
#~ msgid "New Hard Disc"
7280
#~ msgstr "Novele deure plake"
7283
#~ msgid "MO Device..."
7284
#~ msgstr "Éndjin MO..."
7286
#~ msgctxt "Comment"
7287
#~ msgid "New MO Device"
7288
#~ msgstr "Novea éndjin MO"
7294
#~ msgctxt "Comment"
7295
#~ msgid "New NFS Link"
7296
#~ msgstr "Novea loyén NFS"
7299
#~ msgid "Basic link to file or directory..."
7300
#~ msgstr "Hårdêye di båze viè on fitchî ou on ridant..."
7302
#~ msgctxt "Comment"
7303
#~ msgid "Enter path of file or directory:"
7304
#~ msgstr "Tapez l' tchimin d' on fitchî ou d' on ridant:"
7307
#~ msgid "Link to Application..."
7308
#~ msgstr "Loyî å programe..."
7310
#~ msgctxt "Comment"
7311
#~ msgid "New Link to Application"
7312
#~ msgstr "Novea loyén å programe"
7315
#~ msgid "Link to Location (URL)..."
7316
#~ msgstr "Loyî a l' eplaeçmint (URL)..."
7318
#~ msgctxt "Comment"
7319
#~ msgid "Enter link to location (URL):"
7320
#~ msgstr "Intrez l' loyén a l' eplaeçmint (URL):"
7323
#~ msgid "ZIP Device..."
7324
#~ msgstr "Éndjin ZIP..."
7326
#~ msgctxt "Comment"
7327
#~ msgid "New ZIP Device"
7328
#~ msgstr "Novea éndjin ZIP"
7331
#~ msgid "Text File..."
7332
#~ msgstr "Fitchî tecse..."
7334
#~ msgctxt "Comment"
7335
#~ msgid "Enter text filename:"
7336
#~ msgstr "Intrez on no d' fitchî tecse:"
7340
#~ msgstr "Tchôke-divins"
7342
#~ msgctxt "Comment"
7343
#~ msgid "Configure the browser plugins"
7344
#~ msgstr "Apontyî les tchôke-divins do betchteu"
7347
#~ msgid "Folder View"
7348
#~ msgstr "Vuwe d' on ridant"
7350
#~ msgctxt "Comment"
7351
#~ msgid "Display the contents of folders (User's home folder as default)"
7353
#~ "Håyner çou k' i gn a dins on ridant (ridant måjhon di l' uzeu prémetou)"
7355
#~ msgctxt "Comment"
7356
#~ msgid "The activity management backend"
7357
#~ msgstr "Bouye di fond di manaedjmint d' l' activité"
7360
#~ msgid "Social Desktop"
7361
#~ msgstr "Sicribanne sociå"
7363
#~ msgctxt "Comment"
7364
#~ msgid "Manage Social Desktop Providers"
7365
#~ msgstr "Manaedjî des ahesseus d' sicribanne sociå"
7371
#~ msgctxt "Comment"
7372
#~ msgid "Theme done in the Oxygen style"
7373
#~ msgstr "Tinme fwait e stîle da Ocsidjinne"
7392
#~ msgid "Default Applications"
7393
#~ msgstr "Prémetous programes"
7395
#~ msgctxt "Comment"
7396
#~ msgid "Choose the default components for various services"
7397
#~ msgstr "Tchoezi les prémetous compôzants po sacwants siervices"
7399
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
7400
#~ msgid "Web Browser"
7401
#~ msgstr "Betchteu waibe"
7403
#~ msgctxt "Comment"
7405
#~ "Here you can configure your default web browser. All KDE applications in "
7406
#~ "which you can select hyperlinks should honor this setting."
7408
#~ "Vos ploz chal apontyî vosse prémetou betchteu waibe. Cwand vos tchoeziroz "
7409
#~ "loyén dins telminme programe di KDE, i l' drovrè sorlon cisse tchuze."
7411
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
7412
#~ msgid "File Manager"
7413
#~ msgstr "Manaedjeu di fitchîs"
7415
#~ msgctxt "Comment"
7417
#~ "Here you can configure your default file manager. The entries in the K "
7418
#~ "menu and all KDE applications in which you can open folders will use this "
7421
#~ "Vos ploz apontyî chal vosse prémetou manaedjeu des fitchîs. Les intrêyes "
7422
#~ "el dressêye K eyet tos les programes K ki vs poloz drovi des ridants "
7423
#~ "ddins s' sievront di c' manaedjeu des fitchîs."
7425
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
7426
#~ msgid "Email Client"
7427
#~ msgstr "Cliyint d' emilaedje"
7429
#~ msgctxt "Comment"
7431
#~ "This service allows you to configure your default email client. All KDE "
7432
#~ "applications which need access to an email client application should "
7433
#~ "honor this setting."
7435
#~ "Ci siervice vos permete d' apontyî vosse prémetou cliyint d' emile. Tos "
7436
#~ "les programes KDE k' åront dandjî d' aveur accès a on cliyint emile "
7437
#~ "duvrént shure cisse tchuze."
7439
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
7440
#~ msgid "Terminal Emulator"
7441
#~ msgstr "Emulateu di terminå"
7443
#~ msgctxt "Comment"
7445
#~ "This service allows you to configure your default terminal emulator. All "
7446
#~ "KDE applications which invoke a terminal emulator application should "
7447
#~ "honor this setting."
7449
#~ "Ci siervice vos permete d' apontyî vosse prémetou terminå. Tos les "
7450
#~ "programes KDE ki dmandront on terminå duvrént shure cisse tchuze."
7452
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
7453
#~ msgid "Window Manager"
7454
#~ msgstr "Manaedjeu des finiesses"
7456
#~ msgctxt "Comment"
7458
#~ "Here you can select the window manager to be run in your KDE session."
7460
#~ "Vos ploz tchoezi chal li manaedjeu des finiesses a enonder dins vosse "
7464
#~ msgid "A nice name you have chosen for your interface"
7465
#~ msgstr "On clapant no ki vos avoz tchoezi po voste eterface"
7467
#~ msgctxt "Comment"
7468
#~ msgid "A helpful description of the interface for the top right info box"
7470
#~ "Èn ahessåve discrijhaedje di l' eterface, pol boesse d' infôrmåcion del "
7471
#~ "coine å dzeu a droete"
7475
#~ "Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)"
7477
#~ "Compiz a vosse môde (ahivez on scripe wrapper « compiz-kde-launcher » po "
7485
#~ msgid "Metacity (GNOME)"
7486
#~ msgstr "Metacity (GNOME)"
7489
#~ msgid "Service Discovery"
7490
#~ msgstr "Discovraedje di siervices"
7492
#~ msgctxt "Comment"
7493
#~ msgid "Configure service discovery"
7494
#~ msgstr "Apontyî l' discovraedje di siervices"
7497
#~ msgid "Emoticons"
7498
#~ msgstr "Xhinêyes"
7500
#~ msgctxt "Comment"
7501
#~ msgid "Emoticons Themes Manager"
7502
#~ msgstr "Manaedjeu des tinmes des xhinêyes"
7504
#~ msgctxt "Comment"
7505
#~ msgid "Customize KDE Icons"
7506
#~ msgstr "Mete les imådjetes KDE a vosse môde"
7509
#~ msgid "Service Manager"
7510
#~ msgstr "Manaedjeu di siervices"
7512
#~ msgctxt "Comment"
7513
#~ msgid "KDE Services Configuration"
7514
#~ msgstr "Apontiaedje des siervices di KDE"
7517
#~ msgid "Manage Notifications"
7518
#~ msgstr "Manaedjî les notifiaedjes"
7520
#~ msgctxt "Comment"
7521
#~ msgid "System Notification Configuration"
7522
#~ msgstr "Apontiaedje po les notifiaedjes do sistinme"
7525
#~ msgid "Country/Region & Language"
7526
#~ msgstr "Payis & lingaedje"
7528
#~ msgctxt "Comment"
7529
#~ msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region"
7531
#~ "Apontiaedje do lingaedje et des preferinces (prezintaedje des limeros, "
7532
#~ "des dates, evnd.) po vosse payis"
7535
#~ msgid "Information"
7536
#~ msgstr "Infôrmåcions"
7539
#~ msgid "Spell Checker"
7540
#~ msgstr "Coridjrece ortografike"
7542
#~ msgctxt "Comment"
7543
#~ msgid "Configure the spell checker"
7544
#~ msgstr "Apontyî l' coridjrece ortografike"
7547
#~ msgid "File Associations"
7548
#~ msgstr "Assoçnaedje di fitchîs"
7550
#~ msgctxt "Comment"
7551
#~ msgid "Configure file associations"
7552
#~ msgstr "Apontyî les assoçnaedjes di fitchîs"
7555
#~ msgid "KDED Global Shortcuts Server"
7556
#~ msgstr "Sierveu des rascourtis globås po KDED"
7558
#~ msgctxt "Comment"
7559
#~ msgid "Global Keyboard Shortcuts"
7560
#~ msgstr "Rascourtis del taprece po ttavå"
7563
#~ msgid "kglobalaccel"
7564
#~ msgstr "kglobalaccel"
7567
#~ msgid "Application"
7568
#~ msgstr "Programe"
7570
#~ msgctxt "Comment"
7571
#~ msgid "The application name"
7572
#~ msgstr "Li no do programe"
7575
#~ msgid "Global Shortcut Registration"
7576
#~ msgstr "Rashiaedje do rascourti po ttavå"
7578
#~ msgctxt "Comment"
7579
#~ msgid "An application registered new global shortcuts."
7580
#~ msgstr "On programe a eredjistré des noveas rascourtis globås."
7583
#~ msgid "Global Shortcut Triggered"
7584
#~ msgstr "Rascourti po ttavå eclitchî"
7586
#~ msgctxt "Comment"
7587
#~ msgid "The user triggered a global shortcut"
7588
#~ msgstr "L' uzeu a (e/dis)clitchî on rascourti po ttavå"
7598
#~ msgctxt "Comment"
7599
#~ msgid "Index generation"
7600
#~ msgstr "Fijhaedje d' indecse"
7603
#~ msgid "Help Index"
7604
#~ msgstr "Indecse di l' aidance"
7606
#~ msgctxt "Comment"
7607
#~ msgid "Help center search index configuration and generation"
7609
#~ "Fijhaedje eyet apontiaedje di l' indecse di cweraedje do cinte d' aidance"
7612
#~ msgid "KHelpCenter"
7613
#~ msgstr "KCinte d' aidance"
7615
#~ msgctxt "Comment"
7616
#~ msgid "The KDE Help Center"
7617
#~ msgstr "Li cinte d' aidance di KDE"
7620
#~ msgid "Application Manuals"
7621
#~ msgstr "Manuels des programes"
7624
#~ msgid "Browse Info Pages"
7625
#~ msgstr "Foyter les pådjes info"
7628
#~ msgid "Control Center Modules"
7629
#~ msgstr "Modules do cinte di controle di KDE"
7632
#~ msgid "KInfoCenter Modules"
7633
#~ msgstr "Modules do cinte d' infôrmåcions di KDE"
7636
#~ msgid "Kioslaves"
7637
#~ msgstr "Vårlets d' I/R (kioslaves)"
7640
#~ msgid "UNIX manual pages"
7641
#~ msgstr "Pådjes di man Unix"
7644
#~ msgid "(1) User Commands"
7645
#~ msgstr "(1) Comandes uzeu"
7648
#~ msgid "(2) System Calls"
7649
#~ msgstr "(2) Houcaedjes sistinme"
7652
#~ msgid "(3) Subroutines"
7653
#~ msgstr "(3) Fonccions di programaedje"
7656
#~ msgid "(4) Devices"
7657
#~ msgstr "(4) Éndjins"
7660
#~ msgid "(5) File Formats"
7661
#~ msgstr "(5) Sôres di fitchîs"
7664
#~ msgid "(6) Games"
7665
#~ msgstr "(6) Djeus"
7668
#~ msgid "(7) Miscellaneous"
7669
#~ msgstr "(7) Totès sôres"
7672
#~ msgid "(8) Sys. Administration"
7673
#~ msgstr "(8) Manaedjmint do sistinme"
7676
#~ msgid "(9) Kernel"
7677
#~ msgstr "(9) Fonccions do nawea linux"
7681
#~ msgstr "(n) Noveas"
7684
#~ msgid "Online Help"
7685
#~ msgstr "Aidance so fyis"
7688
#~ msgid "Plasma Manual"
7689
#~ msgstr "Esplikêyes di Plasma"
7692
#~ msgid "Quickstart Guide"
7693
#~ msgstr "Guide d' enondaedje abeye"
7696
#~ msgid "Scrollkeeper"
7697
#~ msgstr "Scrollkeeper"
7700
#~ msgid "KDE Users' Manual"
7701
#~ msgstr "Manuel di l' uzeu di KDE"
7704
#~ msgid "CGI Scripts"
7705
#~ msgstr "Sicripes CGI"
7707
#~ msgctxt "Comment"
7708
#~ msgid "Configure the CGI KIO slave"
7709
#~ msgstr "Apontyî l' vårlet d' I/R des CGI"
7712
#~ msgid "Directory Watcher"
7713
#~ msgstr "Waiteu des ridants"
7715
#~ msgctxt "Comment"
7716
#~ msgid "Monitors directories for changes"
7717
#~ msgstr "Corwaite les candjmints ezès ridants"
7723
#~ msgctxt "Comment"
7724
#~ msgid "Contains removed files"
7725
#~ msgstr "I gn a dvins des fitchîs oistés"
7727
#~ msgctxt "Description"
7728
#~ msgid "A kioslave for the FISH protocol"
7729
#~ msgstr "On vårlet d' I/R pol protocole FISH"
7731
#~ msgctxt "Comment"
7732
#~ msgid "Embeddable Troff Viewer"
7733
#~ msgstr "Ravalåve håyneu di fitchîs Troff"
7737
#~ msgstr "KManPart"
7739
#~ msgctxt "Description"
7740
#~ msgid "A kioslave to browse the network"
7741
#~ msgstr "On vårlet d' I/R po betchter el rantoele"
7744
#~ msgid "Network Watcher"
7745
#~ msgstr "Waiteu d' rantoele"
7747
#~ msgctxt "Comment"
7749
#~ "Keeps track of the network and updates directory listings of the "
7750
#~ "network:/ protocol"
7752
#~ "Wåde ene trace des djivêyes des ridants del rantoele et des metaedjes a "
7753
#~ "djoû do protocole network:/"
7756
#~ msgid "Remote URL Change Notifier"
7757
#~ msgstr "Notifiaedje des candjmints des URL då lon"
7759
#~ msgctxt "Comment"
7760
#~ msgid "Provides change notification for network folders"
7761
#~ msgstr "Dene des notifiaedjes des candjmints po les ridants del rantoele"
7763
#~ msgctxt "Description"
7764
#~ msgid "A kioslave for sftp"
7765
#~ msgstr "On vårlet d' I/R pol protocole sftp"
7768
#~ msgid "Samba Shares"
7769
#~ msgstr "Pårtaedjes Samba"
7772
#~ msgid "Comic Books"
7773
#~ msgstr "Binde d' imådjes"
7776
#~ msgid "Cursor Files"
7777
#~ msgstr "Fitchîs cursoe"
7780
#~ msgid "Desktop Files"
7781
#~ msgstr "Fitchîs di scribannes"
7784
#~ msgid "Directories"
7788
#~ msgid "DjVu Files"
7789
#~ msgstr "Fitchîs DjVu"
7792
#~ msgid "EXR Images"
7793
#~ msgstr "Imådjes EXR"
7796
#~ msgid "HTML Files"
7797
#~ msgstr "Fitchîs HTML"
7800
#~ msgid "Images (GIF, PNG, BMP, ...)"
7801
#~ msgstr "Imådjes (GIF, PNG, BMP...)"
7804
#~ msgid "JPEG Images"
7805
#~ msgstr "Imådjes JPEG"
7808
#~ msgid "SVG Images"
7809
#~ msgstr "Imådjes SVG"
7812
#~ msgid "Text Files"
7813
#~ msgstr "Fitchîs tecse"
7815
#~ msgctxt "Comment"
7816
#~ msgid "Thumbnail Handler"
7817
#~ msgstr "Apougneu des prévoeyaedjes"
7820
#~ msgid "Microsoft Windows Executables"
7821
#~ msgstr "Fitchîs enondåves Microsoft Windows"
7824
#~ msgid "Microsoft Windows Images"
7825
#~ msgstr "Imådjes Microsoft Windows"
7827
#~ msgctxt "Comment"
7828
#~ msgid "This service allows configuration of the trash."
7829
#~ msgstr "Ci siervice permet l' apontiaedje do batch."
7831
#~ msgctxt "Comment"
7832
#~ msgid "Configure trash settings"
7833
#~ msgstr "Apontyî les tchuzes do batch"
7835
#~ msgctxt "ExtraNames"
7836
#~ msgid "Original Path,Deletion Date"
7837
#~ msgstr "Tchimin do cominçmint, Date di disfaçaedje"
7840
#~ msgid "KNetAttach"
7841
#~ msgstr "KNetAttach"
7843
#~ msgctxt "GenericName"
7844
#~ msgid "Network Folder Wizard"
7845
#~ msgstr "Macrea po les ridants rantoele"
7848
#~ msgid "Hardware notifications"
7849
#~ msgstr "Notifiaedjes di l' éndjolreye"
7852
#~| msgctxt "Comment"
7853
#~| msgid "Notifications triggered by solid"
7854
#~ msgctxt "Comment"
7855
#~ msgid "Notifications triggered by hardware devices"
7856
#~ msgstr "Notifiaedjes eclitchîs pa solid"
7859
#~ msgid "Mount or unmount error"
7860
#~ msgstr "Aroke di montaedje ou d' dismontaedje"
7862
#~ msgctxt "Comment"
7863
#~ msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device"
7864
#~ msgstr "Åk n' a nén stî come dji montéve ou dismontéve èn éndjin"
7866
#~ msgctxt "Comment"
7867
#~ msgid "KDE Workspace"
7868
#~ msgstr "Espåce di boutaedje di KDE"
7871
#~ msgid "Trash: Emptied"
7872
#~ msgstr "Batch: Vudî"
7874
#~ msgctxt "Comment"
7875
#~ msgid "The trash has been emptied"
7876
#~ msgstr "Li batch a stî vudî"
7879
#~ msgid "Textcompletion: Rotation"
7880
#~ msgstr "Completaedje di tecse: tourner"
7882
#~ msgctxt "Comment"
7883
#~ msgid "The end of the list of matches has been reached"
7884
#~ msgstr "Dj' a arivé al difén del djivêye des mots ki pôrént aler."
7887
#~ msgid "Textcompletion: No Match"
7888
#~ msgstr "Completaedje di tecse: rén ki pout aler"
7890
#~ msgctxt "Comment"
7891
#~ msgid "No matching completion was found"
7892
#~ msgstr "Pont d' completaedje ki va n' a stî trové"
7895
#~ msgid "Textcompletion: Partial Match"
7896
#~ msgstr "Completaedje di tecse: ene pårteye ki pout aler"
7898
#~ msgctxt "Comment"
7899
#~ msgid "There is more than one possible match"
7900
#~ msgstr "I gn a pus k' on seu mot ki pôrént aler"
7903
#~ msgid "Fatal Error"
7904
#~ msgstr "Aroke moirt"
7906
#~ msgctxt "Comment"
7907
#~ msgid "There was a serious error causing the program to exit"
7908
#~ msgstr "Åk n' a vormint nén stî k' il a falou kel programe mousse foû."
7910
#~ msgctxt "Comment"
7911
#~ msgid "Something special happened in the program"
7912
#~ msgstr "Ene sacwè di speciåle s' a passé dins l' programe"
7914
#~ msgctxt "Comment"
7915
#~ msgid "There was an error in the program which may cause problems"
7916
#~ msgstr "Åk n' a nén stî e programe ki pôreut fé des rujhes"
7919
#~ msgid "Catastrophe"
7920
#~ msgstr "Laide afwaire"
7922
#~ msgctxt "Comment"
7923
#~ msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
7925
#~ "Åk di vormint laid s' a passé. Ça a pol moens fwait kel programe a dvou "
7928
#~ msgctxt "Comment"
7929
#~ msgid "KDE is starting up"
7930
#~ msgstr "KDE s' enonder"
7932
#~ msgctxt "Comment"
7933
#~ msgid "KDE is exiting"
7934
#~ msgstr "KDE mousse foû"
7937
#~ msgid "Logout Canceled"
7938
#~ msgstr "Dislodjaedje rinoncî"
7940
#~ msgctxt "Comment"
7941
#~ msgid "KDE logout was canceled"
7942
#~ msgstr "Li dislodjaedje di KDE a stî rinoncî"
7945
#~ msgid "Print Error"
7946
#~ msgstr "Aroke d' imprimaedje"
7948
#~ msgctxt "Comment"
7949
#~ msgid "A print error has occurred"
7950
#~ msgstr "Ene aroke d' imprimaedje s' a passé"
7953
#~ msgid "Information Message"
7954
#~ msgstr "Messaedje d' infôrmåcion"
7956
#~ msgctxt "Comment"
7957
#~ msgid "An information message is being shown"
7958
#~ msgstr "On messaedje d' informåcion est mostré"
7961
#~ msgid "Warning Message"
7962
#~ msgstr "Messaedje d' adviertixhmint"
7964
#~ msgctxt "Comment"
7965
#~ msgid "A warning message is being shown"
7966
#~ msgstr "On messaedje d' adviertixhmint est mostré"
7969
#~ msgid "Critical Message"
7970
#~ msgstr "Critike messaedje"
7972
#~ msgctxt "Comment"
7973
#~ msgid "A critical message is being shown"
7974
#~ msgstr "On critike messaedje est mostré"
7980
#~ msgctxt "Comment"
7981
#~ msgid "A question is being asked"
7982
#~ msgstr "Ene kesse est dimandêye"
7988
#~ msgctxt "Comment"
7989
#~ msgid "Sound bell"
7990
#~ msgstr "Son d' cloke"
7996
#~ msgctxt "Comment"
7997
#~ msgid "KDE Notification Daemon"
7998
#~ msgstr "Demon di notifiaedje di KDE"
8001
#~ msgid "Password Caching"
8002
#~ msgstr "Muchete do scret"
8004
#~ msgctxt "Comment"
8005
#~ msgid "Temporary password caching"
8006
#~ msgstr "Muchete timporaire do scret"
8009
#~ msgid "Time Zone"
8010
#~ msgstr "Coisse ås eures"
8012
#~ msgctxt "Comment"
8013
#~ msgid "Provides the system's time zone to applications"
8014
#~ msgstr "Dene ås programes li coisse ås eures då sistinme"
8017
#~ msgid "kuiserver"
8018
#~ msgstr "kuiserver"
8020
#~ msgctxt "Comment"
8021
#~ msgid "KDE's Progress Info UI server"
8022
#~ msgstr "Sierveu grafike KDE d' infôrmåcions so l' avançmint."
8025
#~ msgid "FixHostFilter"
8026
#~ msgstr "FixHostFilter"
8029
#~ msgid "InternetKeywordsFilter"
8030
#~ msgstr "PasseteMotsclésDaegntoele"
8033
#~ msgid "SearchKeywordsFilter"
8034
#~ msgstr "PasseteTapreceCweraedje"
8036
#~ msgctxt "Comment"
8037
#~ msgid "Search Engine"
8038
#~ msgstr "Ricwerrece"
8042
#~ msgstr "7Digital"
8046
#~ "http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}"
8047
#~ "&searchtype=global&submit=Search"
8049
#~ "http://fr-be.7digital.com/Search?search=\\\\{@}"
8050
#~ "&searchtype=global&submit=Search"
8053
#~ msgid "Acronym Database"
8054
#~ msgstr "Båzes di dnêyes d' acourtixheures"
8057
#~ msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
8058
#~ msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
8061
#~ msgid "AltaVista"
8062
#~ msgstr "AltaVista"
8066
#~ "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
8068
#~ "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
8076
#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-"
8077
#~ "keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
8079
#~ "http://www.amazon.fr/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords="
8080
#~ "\\\\{@}&x=0&y=0"
8083
#~ msgid "Amazon MP3"
8084
#~ msgstr "Amazon MP3"
8088
#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-"
8089
#~ "music&field-keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
8091
#~ "http://www.amazon.fr/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-"
8092
#~ "music&field-keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
8095
#~ msgid "All Music Guide"
8096
#~ msgstr "Guide di totes les muzikes"
8099
#~ msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
8100
#~ msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
8103
#~ msgid "AustroNaut"
8104
#~ msgstr "AustroNaut"
8107
#~ msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
8108
#~ msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
8111
#~ msgid "Debian Backports Search"
8112
#~ msgstr "Cweraedje di backports Debian"
8115
#~ msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
8116
#~ msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
8123
#~ msgid "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}"
8124
#~ msgstr "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}"
8127
#~ msgid "Beolingus Online Dictionary"
8128
#~ msgstr "Motî so fyis Beolingus"
8132
#~ "http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
8133
#~ "lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
8134
#~ "&iservice=&comment=&email"
8136
#~ "http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
8137
#~ "lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
8138
#~ "&iservice=&comment=&email"
8145
#~ msgid "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}"
8146
#~ msgstr "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}"
8153
#~ msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
8154
#~ msgstr "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
8157
#~ msgid "KDE Bug Database Fulltext Search"
8158
#~ msgstr "Båze di dnêyes pol cweraedje di bugs di KDE dvins l' tecse"
8161
#~ msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
8162
#~ msgstr "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
8165
#~ msgid "KDE Bug Database Bug Number Search"
8166
#~ msgstr "Båze di dnêyes pol cweraedje di bugs di KDE pa les limeros"
8169
#~ msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
8170
#~ msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
8173
#~ msgid "QRZ.com Callsign Database"
8174
#~ msgstr "Båzes di dnêyes des indicatifs di houcaedje (avions) QRZ.com"
8177
#~ msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
8178
#~ msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
8181
#~ msgid "CIA World Fact Book"
8182
#~ msgstr "World Fact Book del CIA"
8186
#~ "http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
8187
#~ "3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
8189
#~ "http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
8190
#~ "3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
8193
#~ msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library"
8194
#~ msgstr "Cite Seer: Limerike livreye di syintifikes sicrijhaedjes"
8198
#~ "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
8200
#~ "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
8203
#~ msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
8204
#~ msgstr "CPAN - Rantoele d' Årtchives Perl avou ttafwait"
8208
#~ "http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
8211
#~ "http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
8215
#~ msgid "CTAN Catalog"
8216
#~ msgstr "Catalogue do CTAN"
8220
#~ "http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
8221
#~ "&metadataSearchSubmit=Search"
8223
#~ "http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
8224
#~ "&metadataSearchSubmit=Search"
8227
#~ msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
8228
#~ msgstr "CPAN - Rantoele d' Årtchives TeX avou ttafwait"
8232
#~ "http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
8234
#~ "http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
8237
#~ msgid "Debian BTS Bug Search"
8238
#~ msgstr "Cweraedje di bug BTS Debian"
8241
#~ msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
8242
#~ msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
8245
#~ msgid "dict.cc Translation: German to English"
8246
#~ msgstr "Ratournaedje dict.cc: di l' almand viè l' inglès"
8249
#~ msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
8250
#~ msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
8253
#~ msgid "LEO - Translate Between German and French"
8254
#~ msgstr "LEO - Ratoûne inte l' Almand eyet l' Francès"
8257
#~ msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
8258
#~ msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
8261
#~ msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
8262
#~ msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
8265
#~ msgid "CNRTL/TILF French dictionary"
8266
#~ msgstr "Motî francès CNRTL/TILF"
8269
#~ msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
8270
#~ msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
8273
#~ msgid "Open Directory"
8274
#~ msgstr "Open Directory"
8277
#~ msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
8278
#~ msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
8281
#~ msgid "DocBook - The Definitive Guide"
8282
#~ msgstr "DocBook - Li seu guide"
8285
#~ msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
8286
#~ msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
8289
#~ msgid "Digital Object Identifier"
8290
#~ msgstr "Idintifieu d' objets limerikes"
8293
#~ msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
8294
#~ msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
8297
#~ msgid "Duck Duck Go"
8298
#~ msgstr "Duck Duck Go"
8301
#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
8302
#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
8305
#~ msgid "Duck Duck Go Info"
8306
#~ msgstr "Duck Duck Go Info"
8309
#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
8310
#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
8313
#~ msgid "Duck Duck Go Shopping"
8314
#~ msgstr "Duck Duck Go Botikes"
8317
#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
8318
#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
8321
#~ msgid "Ecosia search engine"
8322
#~ msgstr "Ricwerrece Ecosia"
8325
#~ msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
8326
#~ msgstr "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
8329
#~ msgid "dict.cc Translation: English to German"
8330
#~ msgstr "Ratournaedje dict.cc: di l' inglès viè l' almand"
8333
#~ msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish"
8334
#~ msgstr "WordReference.com ratournaedje di l' inglès viè l' espagnol"
8337
#~ msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
8338
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
8341
#~ msgid "WordReference.com Translation: English to French"
8342
#~ msgstr "WordReference.com ratournaedje di l' inglès viè l' francès"
8345
#~ msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
8346
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
8349
#~ msgid "WordReference.com Translation: English to Italian"
8350
#~ msgstr "WordReference.com ratournaedje di l' inglès viè l' itålyin"
8353
#~ msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
8354
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
8357
#~ msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English"
8358
#~ msgstr "WordReference.com ratournaedje do castiyan viè l' inglès"
8361
#~ msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
8362
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
8369
#~ msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
8370
#~ msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
8374
#~ msgstr "Facebook"
8377
#~ msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
8378
#~ msgstr "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
8382
#~ msgstr "Feedster"
8385
#~ msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
8386
#~ msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
8389
#~ msgid "Flickr Creative Commons"
8390
#~ msgstr "Flickr Creative Commons"
8393
#~ msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
8394
#~ msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
8401
#~ msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
8402
#~ msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
8405
#~ msgid "Free On-Line Dictionary of Computing"
8406
#~ msgstr "Diccionaire infôrmatike libe so les fyis"
8409
#~ msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
8410
#~ msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
8413
#~ msgid "LEO - Translate Between French and German"
8414
#~ msgstr "LEO - Ratoûne inte li francès eyet l' almand"
8417
#~ msgid "WordReference.com Translation: French to English"
8418
#~ msgstr "WordReference.com ratournaedje do francès viè l' inglès"
8421
#~ msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
8422
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
8429
#~ msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
8430
#~ msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
8433
#~ msgid "Freshmeat"
8434
#~ msgstr "Freshmeat"
8437
#~ msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
8438
#~ msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
8445
#~ msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
8446
#~ msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
8449
#~ msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory"
8450
#~ msgstr "Indecse des libes programes FSF/UNESCO"
8453
#~ msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
8454
#~ msgstr "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
8461
#~ msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
8462
#~ msgstr "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
8465
#~ msgid "Gitorious"
8466
#~ msgstr "Gitorious"
8469
#~ msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
8470
#~ msgstr "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
8473
#~ msgid "Google Advanced Search"
8474
#~ msgstr "Ricweraedje avancî di Google"
8478
#~ "http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
8479
#~ "&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
8480
#~ "\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
8481
#~ "\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}"
8482
#~ "&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active"
8483
#~ "\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
8485
#~ "http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
8486
#~ "&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
8487
#~ "\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
8488
#~ "\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}"
8489
#~ "&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active"
8490
#~ "\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
8493
#~ msgid "Google Code"
8494
#~ msgstr "Google Côde"
8497
#~ msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
8498
#~ msgstr "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
8505
#~ msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
8506
#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
8509
#~ msgid "Google Groups"
8510
#~ msgstr "Google Groups"
8513
#~ msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
8514
#~ msgstr "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
8517
#~ msgid "Google Image Search"
8518
#~ msgstr "Cweraedje d' imådjes avou Google"
8521
#~ msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
8522
#~ msgstr "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
8525
#~ msgid "Google (I'm Feeling Lucky)"
8526
#~ msgstr "Google (Dji tchai roed dssus)"
8530
#~ "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
8533
#~ "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
8537
#~ msgid "Google Maps"
8538
#~ msgstr "Google Mapes"
8541
#~ msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
8542
#~ msgstr "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
8545
#~ msgid "Google Movies"
8546
#~ msgstr "Google Movies"
8549
#~ msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
8550
#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
8553
#~ msgid "Google News"
8554
#~ msgstr "Google News"
8557
#~ msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
8558
#~ msgstr "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
8561
#~ msgid "Gracenote"
8562
#~ msgstr "Gracenote"
8565
#~ msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
8566
#~ msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
8570
#~ "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia Catalana)"
8571
#~ msgstr "Grand motî do catalan lingaedje (GRan Enciclopèdia Catalana)"
8574
#~ msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
8575
#~ msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
8578
#~ msgid "HyperDictionary.com"
8579
#~ msgstr "HyperDictionary.com"
8582
#~ msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
8583
#~ msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
8586
#~ msgid "HyperDictionary.com Thesaurus"
8587
#~ msgstr "Motî HyperDictionary.com"
8590
#~ msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
8591
#~ msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
8594
#~ msgid "Internet Book List"
8595
#~ msgstr "Djivêye des lives sol daegntoele"
8598
#~ msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
8599
#~ msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
8602
#~ msgid "Identi.ca Groups"
8603
#~ msgstr "Identi.ca Groupes"
8606
#~ msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
8607
#~ msgstr "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
8610
#~ msgid "Identi.ca Notices"
8611
#~ msgstr "Identi.ca Notices"
8614
#~ msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
8615
#~ msgstr "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
8618
#~ msgid "Identi.ca People"
8619
#~ msgstr "Identi.ca Djins"
8622
#~ msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
8623
#~ msgstr "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
8626
#~ msgid "Internet Movie Database"
8627
#~ msgstr "Båze di dnêyes des films sol daegntoele"
8630
#~ msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
8631
#~ msgstr "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
8634
#~ msgid "WordReference.com Translation: Italian to English"
8635
#~ msgstr "WordReference.com ratournaedje di l' itålyin viè l' inglès"
8638
#~ msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
8639
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
8646
#~ msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
8647
#~ msgstr "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
8650
#~ msgid "Ask Jeeves"
8651
#~ msgstr "Ask Jeeves"
8655
#~ "http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
8656
#~ "origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
8658
#~ "http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
8659
#~ "origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
8663
#~ msgstr "KataTudo"
8667
#~ "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
8669
#~ "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
8672
#~ msgid "KDE App Search"
8673
#~ msgstr "Programe di cweraedje di KDE"
8677
#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
8679
#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
8682
#~ msgid "KDE API Documentation"
8683
#~ msgstr "Documintåcion di l' API di KDE"
8686
#~ msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
8687
#~ msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
8690
#~ msgid "KDE Forums"
8691
#~ msgstr "Foroms di KDE"
8695
#~ "http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
8696
#~ "&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search"
8698
#~ "http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
8699
#~ "&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search"
8703
#~ msgstr "KDE Look (Rivnance)"
8707
#~ "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
8709
#~ "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
8712
#~ msgid "KDE TechBase"
8713
#~ msgstr "KDE TechBase (Tecnike)"
8717
#~ "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
8719
#~ "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
8722
#~ msgid "KDE UserBase"
8723
#~ msgstr "KDE UserBase (Uzeus)"
8727
#~ "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
8729
#~ "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
8732
#~ msgid "KDE WebSVN"
8733
#~ msgstr "WebSVN di KDE"
8736
#~ msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
8737
#~ msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
8740
#~ msgid "LEO-Translate"
8741
#~ msgstr "LEO-Translate"
8744
#~ msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
8745
#~ msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
8748
#~ msgid "Magnatune"
8749
#~ msgstr "Magnatune"
8752
#~ msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
8753
#~ msgstr "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
8756
#~ msgid "MetaCrawler"
8757
#~ msgstr "MetaCrawler"
8761
#~ "http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
8762
#~ "&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
8763
#~ "search&refer=mc-search"
8765
#~ "http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
8766
#~ "&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
8767
#~ "search&refer=mc-search"
8770
#~ msgid "Microsoft Developer Network Search"
8771
#~ msgstr "Cweraedje del rantoele des programeus Microsoft"
8775
#~ "http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
8776
#~ "handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
8777
#~ "asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
8779
#~ "http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
8780
#~ "handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
8781
#~ "asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
8784
#~ msgid "Multitran - Translate Between German and Russian"
8785
#~ msgstr "Multitran - Ratoûne inte l' Almand eyet l' Russe"
8788
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
8789
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
8792
#~ msgid "Multitran - Translate Between English and Russian"
8793
#~ msgstr "Multitran - Ratoûne inte l' Inglès eyet l' Russe"
8796
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
8797
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
8800
#~ msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian"
8801
#~ msgstr "Multitran - Ratoûne inte l' Espagnol eyet l' Russe"
8804
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
8805
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
8808
#~ msgid "Multitran - Translate Between French and Russian"
8809
#~ msgstr "Multitran - Ratoûne inte li Francès eyet l' Russe"
8812
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
8813
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
8816
#~ msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian"
8817
#~ msgstr "Multitran - Ratoûne inte l' Itålyin eyet l' Russe"
8820
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
8821
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
8824
#~ msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian"
8825
#~ msgstr "Multitran - Ratoûne inte li Neyerlandès eyet l' Russe"
8828
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
8829
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
8833
#~ msgstr "Netcraft"
8836
#~ msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
8837
#~ msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
8840
#~ msgid "Telephonebook Search Provider"
8841
#~ msgstr "Ahesseu d' cweraedje dins bultin telefonike"
8845
#~ "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\"
8846
#~ "\\{1}&city=\\\\{2}"
8848
#~ "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\"
8849
#~ "\\{1}&city=\\\\{2}"
8852
#~ msgid "Teletekst Search Provider"
8853
#~ msgstr "Ahesseu d' cweraedje dins l' teletecse"
8856
#~ msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
8857
#~ msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
8860
#~ msgid "openDesktop.org"
8861
#~ msgstr "openDesktop.org"
8865
#~ "http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
8867
#~ "http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
8870
#~ msgid "OpenPGP Key Search"
8871
#~ msgstr "Cweraedje d' ene clé OpenPGP"
8874
#~ msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
8875
#~ msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
8878
#~ msgid "PHP Search"
8879
#~ msgstr "Cweraedje PHP"
8882
#~ msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
8883
#~ msgstr "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
8886
#~ msgid "Python Reference Manual"
8887
#~ msgstr "Manuel di referince di Python"
8891
#~ "http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
8892
#~ "&submit=Search&q=site%3Apython.org"
8894
#~ "http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
8895
#~ "&submit=Search&q=site%3Apython.org"
8898
#~ msgid "Qt3 Online Documentation"
8899
#~ msgstr "Documintåcion di Qt3 so les fyis"
8902
#~ msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
8903
#~ msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
8906
#~ msgid "Latest Qt Online Documentation"
8907
#~ msgstr "Documintåcion di Qt so les fyis"
8910
#~ msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
8911
#~ msgstr "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
8914
#~ msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)"
8915
#~ msgstr "Diccionaire del Royåle Academeye Espagnole (RAE)"
8919
#~ "http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
8920
#~ "&FORMATO=ampliado"
8922
#~ "http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
8923
#~ "&FORMATO=ampliado"
8926
#~ msgid "IETF Requests for Comments"
8927
#~ msgstr "Dimande di rawetes IETF"
8930
#~ msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
8931
#~ msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
8935
#~ msgstr "RPM-Find"
8938
#~ msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
8939
#~ msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
8942
#~ msgid "Ruby Application Archive"
8943
#~ msgstr "Årtchives di programes Ruby"
8946
#~ msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
8947
#~ msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
8950
#~ msgid "SourceForge"
8951
#~ msgstr "SourceForge"
8955
#~ "http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
8956
#~ "\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
8958
#~ "http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
8959
#~ "\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
8962
#~ msgid "Technorati"
8963
#~ msgstr "Technorati"
8967
#~ "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
8969
#~ "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
8972
#~ msgid "Technorati Tags"
8973
#~ msgstr "Tags Technocrati"
8976
#~ msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
8977
#~ msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
8980
#~ msgid "Merriam-Webster Thesaurus"
8981
#~ msgstr "Diccionaire Merriam-Webster"
8984
#~ msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
8985
#~ msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
8992
#~ msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
8993
#~ msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
8996
#~ msgid "Urban Dictionary"
8997
#~ msgstr "Urban Dictionary"
9000
#~ msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
9001
#~ msgstr "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
9004
#~ msgid "U.S. Patent Database"
9005
#~ msgstr "Båze di dnêyes des brevets U.S."
9009
#~ "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
9010
#~ "&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
9012
#~ "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
9013
#~ "&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
9020
#~ msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
9021
#~ msgstr "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
9025
#~ msgstr "Vivisimo"
9029
#~ "http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast"
9030
#~ "%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
9032
#~ "http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast"
9033
#~ "%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
9040
#~ msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
9041
#~ msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
9044
#~ msgid "Merriam-Webster Dictionary"
9045
#~ msgstr "Diccionaire inglès Merriam-Webster"
9048
#~ msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
9049
#~ msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
9057
#~ "http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}"
9058
#~ "&wikia_search_submit=Search"
9060
#~ "http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}"
9061
#~ "&wikia_search_submit=Search"
9064
#~ msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia"
9065
#~ msgstr "Wikipedia - Li libe eciclopedeye"
9068
#~ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
9070
#~ "http://wa.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Potch%C3%AE"
9072
# WA: l' esplicant motî
9074
#~ msgid "Wiktionary - The Free Dictionary"
9075
#~ msgstr "L' esplicant motî do walon so Wikipedia"
9077
# WA: l' esplicant motî
9079
#~ msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
9080
#~ msgstr "http://wa.wikipedia.org/wiki/Motî:\\{@}"
9083
#~ msgid "Wolfram Alpha"
9084
#~ msgstr "Wolfram Alpha"
9087
#~ msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
9088
#~ msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
9091
#~ msgid "WordReference.com English Dictionary"
9092
#~ msgstr "WordReference.com diccionaire inglès"
9095
#~ msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
9096
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
9105
#~ "http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
9106
#~ "\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
9108
#~ "http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
9109
#~ "\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
9112
#~ msgid "Yahoo Images"
9113
#~ msgstr "Yahoo Imådjes"
9116
#~ msgid "Yahoo Local"
9117
#~ msgstr "Yahoo Coinrece"
9120
#~ msgid "Yahoo Shopping"
9121
#~ msgstr "Yahoo Botikes"
9124
#~ msgid "Yahoo Video"
9125
#~ msgstr "Yahoo Videyo"
9133
#~ "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
9135
#~ "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
9138
#~ msgid "LocalDomainFilter"
9139
#~ msgstr "PasseteLocåDominne"
9142
#~ msgid "ShortURIFilter"
9143
#~ msgstr "PasseteCoûteURI"
9146
#~ msgid "Wallet Server"
9147
#~ msgstr "Sierveu Wallet"
9149
#~ msgctxt "Comment"
9150
#~ msgid "Wallet Server"
9151
#~ msgstr "Sierveu Wallet"
9153
#~ msgctxt "Comment"
9155
#~ msgstr "Poite-manoye"
9159
#~ msgstr "kwalletd"
9162
#~ msgid "Needs password"
9163
#~ msgstr "Mezåjhe d' on scret"
9165
#~ msgctxt "Comment"
9166
#~ msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password"
9167
#~ msgstr "Li démon poite-manoye di KDE dimande on scret"
9174
#~ msgid "United Arab Emirates"
9175
#~ msgstr "Emirat Arabes Unis"
9178
#~ msgid "Afghanistan"
9179
#~ msgstr "Afganistan"
9182
#~ msgid "Antigua and Barbuda"
9183
#~ msgstr "Antigua eyet Barbuda"
9191
#~ msgstr "Albaneye"
9195
#~ msgstr "Årmeneye"
9198
#~ msgid "Netherlands Antilles"
9199
#~ msgstr "Antiyes Neyerlandesses"
9206
#~ msgid "Argentina"
9207
#~ msgstr "Årdjintene"
9210
#~ msgid "American Samoa"
9211
#~ msgstr "Samowa Amerikinne"
9218
#~ msgid "Australia"
9219
#~ msgstr "Ostraleye"
9226
#~ msgid "Åland Islands"
9227
#~ msgstr "Iyes Ålande"
9230
#~ msgid "Azerbaijan"
9231
#~ msgstr "Azerbaydjan"
9234
#~ msgid "Bosnia and Herzegovina"
9239
#~ msgstr "Bårbades"
9242
#~ msgid "Bangladesh"
9243
#~ msgstr "Bangladesh"
9247
#~ msgstr "Beldjike"
9250
#~ msgid "Burkina Faso"
9251
#~ msgstr "Bourkina Fasso"
9255
#~ msgstr "Bulgåreye"
9263
#~ msgstr "Bouroundi"
9271
#~ msgstr "Bermudes"
9274
#~ msgid "Brunei Darussalam"
9275
#~ msgstr "Bruney Darussalam"
9279
#~ msgstr "Boliveye"
9299
#~ msgstr "Belaruss"
9310
#~ msgid "Caribbean"
9311
#~ msgstr "Carayibes"
9314
#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
9315
#~ msgstr "Iyes Cocos"
9318
#~ msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
9319
#~ msgstr "Congo, republike democratike"
9322
#~ msgid "Africa, Central"
9323
#~ msgstr "Afrike cintråle"
9326
#~ msgid "America, Central"
9327
#~ msgstr "Amerike cintråle"
9330
#~ msgid "Asia, Central"
9331
#~ msgstr "Azeye cintråle"
9334
#~ msgid "Europe, Central"
9335
#~ msgstr "Urope cintråle"
9339
#~ msgstr "Prémetou"
9342
#~ msgid "Central African Republic"
9343
#~ msgstr "Cintrafrike"
9350
#~ msgid "Switzerland"
9354
#~ msgid "Cote d'ivoire"
9355
#~ msgstr "Coisse d' Ivwere"
9358
#~ msgid "Cook islands"
9359
#~ msgstr "Iyes Cook"
9375
#~ msgstr "Colombeye"
9378
#~ msgid "Costa Rica"
9379
#~ msgstr "Costa Rica"
9386
#~ msgid "Cape Verde"
9387
#~ msgstr "Cap Vert"
9390
#~ msgid "Christmas Island"
9391
#~ msgstr "Iyes Christmas"
9398
#~ msgid "Czech Republic"
9399
#~ msgstr "Tchekeye"
9407
#~ msgstr "Djibouti"
9411
#~ msgstr "Daenmåtche"
9415
#~ msgstr "Dominike"
9418
#~ msgid "Dominican Republic"
9419
#~ msgstr "Republike Dominikinne"
9423
#~ msgstr "Aldjereye"
9426
#~ msgid "Africa, Eastern"
9427
#~ msgstr "Afrike levantrece"
9430
#~ msgid "Asia, East"
9431
#~ msgstr "Azeye levantrece"
9434
#~ msgid "Europe, Eastern"
9435
#~ msgstr "Urope levantrece"
9439
#~ msgstr "Ecwåteur"
9443
#~ msgstr "Estoneye"
9450
#~ msgid "Western Sahara"
9451
#~ msgstr "Sara Coûtchantrece"
9455
#~ msgstr "Eritrêye"
9463
#~ msgstr "Etiopeye"
9467
#~ msgstr "Finlande"
9474
#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
9475
#~ msgstr "Iyes Malouwines"
9478
#~ msgid "Micronesia, Federated States of"
9479
#~ msgstr "Micronezeye"
9482
#~ msgid "Faroe Islands"
9483
#~ msgstr "Iye Faeroyé"
9494
#~ msgid "United Kingdom"
9495
#~ msgstr "Rweyåme Uni"
9503
#~ msgstr "Djeyordjeye"
9506
#~ msgid "French Guiana"
9507
#~ msgstr "Guyane francesse"
9521
#~ msgid "Gibraltar"
9522
#~ msgstr "Djibraltar"
9525
#~ msgid "Greenland"
9526
#~ msgstr "Groenlande"
9533
#~ msgid "Guadeloupe"
9534
#~ msgstr "Gwadeloupe"
9537
#~ msgid "Equatorial Guinea"
9538
#~ msgstr "Guinêye Ecwåtoriåle"
9545
#~ msgid "Guatemala"
9546
#~ msgstr "Gwatemala"
9553
#~ msgid "Guinea-Bissau"
9554
#~ msgstr "Guinêye-Bissaw"
9561
#~ msgid "Hong Kong SAR(China)"
9562
#~ msgstr "Hong Kong"
9566
#~ msgstr "Honduras"
9570
#~ msgstr "Crowåceye"
9578
#~ msgstr "Hongreye"
9581
#~ msgid "Indonesia"
9582
#~ msgstr "Indonezeye"
9614
#~ msgstr "Djamayike"
9618
#~ msgstr "Djordaneye"
9629
#~ msgid "Kyrgyzstan"
9630
#~ msgstr "Kirguiztan"
9634
#~ msgstr "Cambodje"
9638
#~ msgstr "Kiribati"
9645
#~ msgid "St. Kitts and Nevis"
9646
#~ msgstr "Sint Kitts eyet Nevis"
9649
#~ msgid "North Korea"
9650
#~ msgstr "Bijhe Corêye"
9653
#~ msgid "South Korea"
9654
#~ msgstr "Nonne Corêye"
9661
#~ msgid "Cayman Islands"
9662
#~ msgstr "Iyes Cayman"
9665
#~ msgid "Kazakhstan"
9666
#~ msgstr "Kazaxhtan"
9677
#~ msgid "St. Lucia"
9678
#~ msgstr "Ste Luceye"
9681
#~ msgid "Liechtenstein"
9682
#~ msgstr "Lîchtensteyn"
9685
#~ msgid "Sri Lanka"
9686
#~ msgstr "Sri Lanka"
9697
#~ msgid "Lithuania"
9698
#~ msgstr "Litwaneye"
9701
#~ msgid "Luxembourg"
9702
#~ msgstr "Lussimbork"
9706
#~ msgstr "Letoneye"
9725
#~ msgid "Montenegro"
9726
#~ msgstr "Montenegro"
9730
#~| msgid "San Marino"
9732
#~ msgid "Saint Martin"
9733
#~ msgstr "Sint Marin"
9736
#~ msgid "Madagascar"
9737
#~ msgstr "Madagascar"
9740
#~ msgid "Marshall Islands"
9741
#~ msgstr "Iyes Marshall"
9744
#~ msgid "Middle-East"
9745
#~ msgstr "Moyén Levant"
9748
#~ msgid "Macedonia"
9749
#~ msgstr "Macedoneye"
9757
#~ msgstr "Birmaneye"
9761
#~ msgstr "Mongoleye"
9764
#~ msgid "Macau SAR(China)"
9769
#~| msgid "Marshall Islands"
9771
#~ msgid "Northern Mariana Islands"
9772
#~ msgstr "Iyes Marshall"
9775
#~ msgid "Martinique"
9776
#~ msgstr "Martinike"
9779
#~ msgid "Mauritania"
9780
#~ msgstr "Moritanreye"
9783
#~ msgid "Montserrat"
9784
#~ msgstr "Montserrat"
9791
#~ msgid "Mauritius"
9792
#~ msgstr "Iye Môrice"
9796
#~ msgstr "Maldives"
9808
#~ msgstr "Malaizeye"
9811
#~ msgid "Mozambique"
9812
#~ msgstr "Mozambike"
9816
#~ msgstr "Namibeye"
9819
#~ msgid "New Caledonia"
9820
#~ msgstr "Nouve Caledonreye"
9827
#~ msgid "Norfolk Island"
9828
#~ msgstr "Iye di Norfolk"
9832
#~ msgstr "Nidjeria"
9835
#~ msgid "Nicaragua"
9836
#~ msgstr "Nicaragwa"
9839
#~ msgid "Netherlands"
9840
#~ msgstr "Bas Payis"
9844
#~ msgstr "Norvedje"
9847
#~ msgid "Africa, Northern"
9848
#~ msgstr "Afrike bijhrece"
9851
#~ msgid "America, North"
9852
#~ msgstr "Amerike bijhrece"
9855
#~ msgid "Europe, Northern"
9856
#~ msgstr "Urope bijhrece"
9871
#~ msgid "New Zealand"
9872
#~ msgstr "Nouve Zelande"
9876
#~ msgstr "Oceyaneye"
9891
#~ msgid "French Polynesia"
9892
#~ msgstr "Polinezeye francesse"
9895
#~ msgid "Papua New Guinea"
9896
#~ msgstr "Papouwazeye Nouve Guinêye"
9899
#~ msgid "Philippines"
9900
#~ msgstr "Filipenes"
9904
#~ msgstr "Pakistan"
9911
#~ msgid "Saint Pierre and Miquelon"
9912
#~ msgstr "Sint Pire et Miquelon"
9916
#~ msgstr "Pitcairn"
9919
#~ msgid "Puerto Rico"
9920
#~ msgstr "Porto Rico"
9923
#~ msgid "Palestinian Territory"
9924
#~ msgstr "Palestene"
9928
#~ msgstr "Portugal"
9936
#~ msgstr "Paragway"
9944
#~ msgstr "Reyunion"
9948
#~ msgstr "Roumaneye"
9963
#~ msgid "Saudi Arabia"
9964
#~ msgstr "Arabeye Sawoudite"
9967
#~ msgid "Solomon Islands"
9968
#~ msgstr "Iyes Salomon"
9971
#~ msgid "Seychelles"
9972
#~ msgstr "Seycheles"
9983
#~ msgid "Singapore"
9984
#~ msgstr "Singapour"
9987
#~ msgid "Saint Helena"
9988
#~ msgstr "Sint Elene"
9992
#~ msgstr "Esloveneye"
9996
#~ msgstr "Eslovakeye"
9999
#~ msgid "Sierra Leone"
10000
#~ msgstr "Siera Leyone"
10003
#~ msgid "San Marino"
10004
#~ msgstr "Sint Marin"
10008
#~ msgstr "Senegål"
10012
#~ msgstr "Somaleye"
10015
#~ msgid "Africa, Southern"
10016
#~ msgstr "Afrike nonnrece"
10019
#~ msgid "America, South"
10020
#~ msgstr "Amerike nonnrece"
10023
#~ msgid "Asia, South"
10024
#~ msgstr "Azeye nonnrece"
10027
#~ msgid "Asia, South-East"
10028
#~ msgstr "Azeye do sudess"
10031
#~ msgid "Europe, Southern"
10032
#~ msgstr "Urope nonnrece"
10035
#~ msgid "Suriname"
10036
#~ msgstr "Suriname"
10039
#~ msgid "Sao Tome and Principe"
10040
#~ msgstr "São Tomé et Prince"
10043
#~ msgid "El Salvador"
10044
#~ msgstr "El Salvador"
10051
#~ msgid "Swaziland"
10052
#~ msgstr "Suwazilande"
10055
#~ msgid "Turks and Caicos Islands"
10056
#~ msgstr "Iyes Turks et Caicos"
10067
#~ msgid "Thailand"
10068
#~ msgstr "Taylande"
10071
#~ msgid "Tajikistan"
10072
#~ msgstr "Tadjikistan"
10076
#~ msgstr "Tokelau"
10079
#~ msgid "Timor-Leste"
10080
#~ msgstr "Timor Ess"
10083
#~ msgid "Turkmenistan"
10084
#~ msgstr "Turcmenistan"
10088
#~ msgstr "Tunizeye"
10095
#~ msgid "East Timor"
10096
#~ msgstr "Timor Ess"
10100
#~ msgstr "Turkeye"
10103
#~ msgid "Trinidad and Tobago"
10104
#~ msgstr "Trinité et Tobago"
10108
#~ msgstr "Touvalou"
10115
#~ msgid "Tanzania, United Republic of"
10116
#~ msgstr "Tanzaneye"
10120
#~ msgstr "Oucrinne"
10124
#~ msgstr "Ouganda"
10127
#~ msgid "United States of America"
10128
#~ msgstr "Estats Unis"
10132
#~ msgstr "Ourougway"
10135
#~ msgid "Uzbekistan"
10136
#~ msgstr "Ouzbekistan"
10139
#~ msgid "Vatican City"
10140
#~ msgstr "Vatican"
10143
#~ msgid "St. Vincent and the Grenadines"
10144
#~ msgstr "St. Vincint et les Grenadines"
10147
#~ msgid "Venezuela"
10148
#~ msgstr "Venezwela"
10151
#~ msgid "Virgin Islands, British"
10152
#~ msgstr "Iyes Viedjes, britanikes"
10155
#~ msgid "Virgin Islands, U.S."
10156
#~ msgstr "Iyes Viedjes, etazunyinnes"
10160
#~ msgstr "Vietnam"
10164
#~ msgstr "Vanuatu"
10167
#~ msgid "Africa, Western"
10168
#~ msgstr "Afrike coûtchantrece"
10171
#~ msgid "Europe, Western"
10172
#~ msgstr "Urope coûtchantrece"
10175
#~ msgid "Wallis and Futuna"
10176
#~ msgstr "Wallis et Futuna"
10191
#~ msgid "South Africa"
10192
#~ msgstr "Nonne Afrike"
10196
#~ msgstr "Zambeye"
10199
#~ msgid "Zimbabwe"
10200
#~ msgstr "Zimbabwè"
10203
#~ msgid "Andorran Franc"
10204
#~ msgstr "Franc da l' Andore"
10207
#~ msgid "Andorran Peseta"
10208
#~ msgstr "Peseta da l' Andore"
10211
#~ msgid "United Arab Emirates Dirham"
10212
#~ msgstr "Dirham dås Emirat Arabes Unis"
10215
#~ msgid "Afghan Afghani"
10216
#~ msgstr "Afgani da l' Afganistan"
10219
#~ msgid "Albanian Lek"
10220
#~ msgstr "Lek da l' Albaneye"
10223
#~ msgid "Armenian Dram"
10224
#~ msgstr "Dram da l' Årmeneye"
10227
#~ msgid "Netherlands Antillean Guilder"
10228
#~ msgstr "Florin dås Antiyes Neyerlandesses"
10231
#~ msgid "Angolan Kwanza"
10232
#~ msgstr "Kwanza angolès"
10235
#~ msgid "Angolan Novo Kwanza"
10236
#~ msgstr "Novo Kwanza Angolès"
10239
#~ msgid "Argentine Peso"
10240
#~ msgstr "Peso årdjintin"
10243
#~ msgid "Austrian Schilling"
10244
#~ msgstr "Chelin otrichyin"
10247
#~ msgid "Australian Dollar"
10248
#~ msgstr "Dolår ostralyin"
10251
#~ msgid "Aruban Florin"
10252
#~ msgstr "Florin da l' Arouba"
10255
#~ msgid "Azerbaijani Manat"
10256
#~ msgstr "Maza da l' Azerbaydjan"
10259
#~ msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark"
10260
#~ msgstr "Mark coviersibe dal Bosneye-Herzegovine"
10263
#~ msgid "Barbados Dollar"
10264
#~ msgstr "Dolår dås Bårbades"
10267
#~ msgid "Bangladeshi Taka"
10268
#~ msgstr "Taka bangladeshi"
10271
#~ msgid "Belgian Franc"
10272
#~ msgstr "Franc beldje"
10275
#~ msgid "Bulgarian Lev A/99"
10276
#~ msgstr "Lev A/99 bulgåre"
10279
#~ msgid "Bulgarian Lev"
10280
#~ msgstr "Lev bulgåre"
10283
#~ msgid "Bahraini Dinar"
10284
#~ msgstr "Dinar då Bareyn"
10287
#~ msgid "Burundian Franc"
10288
#~ msgstr "Franc bouroundès"
10291
#~ msgid "Bermuda Dollar"
10292
#~ msgstr "Dolår dås Bermudes"
10295
#~ msgid "Brunei Dollar"
10296
#~ msgstr "Dolår da Bruney"
10299
#~ msgid "Bolivian Boliviano"
10300
#~ msgstr "Boliviano bolivyin"
10303
#~ msgid "Bolivian Mvdol"
10304
#~ msgstr "Mvdol bolivyin"
10307
#~ msgid "Brazilian Real"
10308
#~ msgstr "Real braezilyin"
10311
#~ msgid "Bahamian Dollar"
10312
#~ msgstr "Dolår do Bahamas"
10315
#~ msgid "Bhutanese Ngultrum"
10316
#~ msgstr "Ngultrum boutanès"
10319
#~ msgid "Botswana Pula"
10320
#~ msgstr "Pula boswanès"
10323
#~ msgid "Belarusian Ruble"
10324
#~ msgstr "Roube bielorûsse"
10327
#~ msgid "Belize Dollar"
10328
#~ msgstr "Dolår då Belize"
10331
#~ msgid "Canadian Dollar"
10332
#~ msgstr "Dolår canadyin"
10335
#~ msgid "Congolese Franc"
10336
#~ msgstr "Franc congolès"
10339
#~ msgid "Swiss Franc"
10340
#~ msgstr "Franc swisse"
10343
#~ msgid "Chilean Unidad de Fomento"
10344
#~ msgstr "Unidad de Fomento chilyinne"
10347
#~ msgid "Chilean Peso"
10348
#~ msgstr "Peso chilyin"
10351
#~ msgid "Chinese Yuan"
10352
#~ msgstr "Yuan chinwès"
10355
#~ msgid "Colombian Peso"
10356
#~ msgstr "Peso colombyin"
10359
#~ msgid "Colombian Unidad de Valor Real"
10360
#~ msgstr "Unidad de Valor Real colombyinne"
10363
#~ msgid "Costa Rican Colon"
10364
#~ msgstr "Colon costa Rikin"
10367
#~ msgid "Cuban Convertible Peso"
10368
#~ msgstr "Peso coviersibe cubin"
10371
#~ msgid "Cuban Peso"
10372
#~ msgstr "Peso cubin"
10375
#~ msgid "Cape Verde Escudo"
10376
#~ msgstr "Escudo då Cap Vert"
10379
#~ msgid "Cypriot Pound"
10380
#~ msgstr "Live chipriyote"
10383
#~ msgid "Czech Koruna"
10384
#~ msgstr "Corone tcheke"
10387
#~ msgid "German Mark"
10388
#~ msgstr "Mark almand"
10391
#~ msgid "Djibouti Franc"
10392
#~ msgstr "Franc da Djibouti"
10395
#~ msgid "Danish Krone"
10396
#~ msgstr "Corone danwèse"
10399
#~ msgid "Dominican Peso"
10400
#~ msgstr "Peso cominikin"
10403
#~ msgid "Algerian Dinar"
10404
#~ msgstr "Dinar aldjeryin"
10407
#~ msgid "Estonian Kroon"
10408
#~ msgstr "Corone estonyinne"
10411
#~ msgid "Egyptian Pound"
10412
#~ msgstr "Live edjipsyinne"
10415
#~ msgid "Eritrean Nakfa"
10416
#~ msgstr "Nakfa da l' Eritrêye"
10419
#~ msgid "Spanish Peseta"
10420
#~ msgstr "Peseta espagnole"
10423
#~ msgid "Ethiopian Birr"
10424
#~ msgstr "Birr etiopyinne"
10431
#~ msgid "Finnish Markka"
10432
#~ msgstr "Markka finwesse"
10435
#~ msgid "Fijian Dollar"
10436
#~ msgstr "Dolår do Fidji"
10439
#~ msgid "Falkland Islands Pound"
10440
#~ msgstr "Lives des Iyes Malouwenes"
10443
#~ msgid "French Franc"
10444
#~ msgstr "Franc francès"
10447
#~ msgid "British Pound Sterling"
10448
#~ msgstr "Live sterling britanike"
10451
#~ msgid "Georgian Lari"
10452
#~ msgstr "Lari djeyordjyinne"
10455
#~ msgid "Ghanaian Cedi"
10456
#~ msgstr "Cedi do Gana"
10459
#~ msgid "Ghana Cedi"
10460
#~ msgstr "Cedi då Gana"
10463
#~ msgid "Gibraltar Pound"
10464
#~ msgstr "Live da Djibraltar"
10467
#~ msgid "Gambian Dalasi"
10468
#~ msgstr "Dalasi gambyinne"
10471
#~ msgid "Guinean Franc"
10472
#~ msgstr "Franc guinêyin"
10475
#~ msgid "Greek Drachma"
10476
#~ msgstr "Dracme greke"
10479
#~ msgid "Guatemalan Quetzal"
10480
#~ msgstr "Cwetzal gwatemalteke"
10483
#~ msgid "Guinea-Bissau Peso"
10484
#~ msgstr "Peso dal Guinêye-Bissaw"
10487
#~ msgid "Guyanese Dollar"
10488
#~ msgstr "Dolår gwiyanesse"
10491
#~ msgid "Hong Kong Dollar"
10492
#~ msgstr "Dolår da Hong Kong"
10495
#~ msgid "Honduran Lempira"
10496
#~ msgstr "Lempira honduryinne"
10499
#~ msgid "Croatian Kuna"
10500
#~ msgstr "Kuna crowate"
10503
#~ msgid "Haitian Gourde"
10504
#~ msgstr "Gourde hayicyinne"
10507
#~ msgid "Hungarian Forint"
10508
#~ msgstr "Forint hongrwès"
10511
#~ msgid "Indonesian Rupiah"
10512
#~ msgstr "Roupeye indonezyinne"
10515
#~ msgid "Irish Pound"
10516
#~ msgstr "Live irlandesse"
10519
#~ msgid "Israeli New Sheqel"
10520
#~ msgstr "Noû Chekel israyelyin"
10523
#~ msgid "Indian Rupee"
10524
#~ msgstr "Roupeye indiyinne"
10527
#~ msgid "Iraqi Dinar"
10528
#~ msgstr "Dinår irakyin"
10531
#~ msgid "Iranian Rial"
10532
#~ msgstr "Rial iranyin"
10535
#~ msgid "Icelandic Krona"
10536
#~ msgstr "Corone izlandesse"
10539
#~ msgid "Italian Lira"
10540
#~ msgstr "Lire italyinne"
10543
#~ msgid "Jamaican Dollar"
10544
#~ msgstr "Dolår djamayikin"
10547
#~ msgid "Jordanian Dinar"
10548
#~ msgstr "Dinår djordanyin"
10551
#~ msgid "Japanese Yen"
10552
#~ msgstr "Yen djaponesse"
10555
#~ msgid "Kenyan Shilling"
10556
#~ msgstr "Chelin kenyan"
10559
#~ msgid "Kyrgyzstani Som"
10560
#~ msgstr "Som då Kirguiztan"
10563
#~ msgid "Cambodian Riel"
10564
#~ msgstr "Riel Cambodjyin"
10567
#~ msgid "Comorian Franc"
10568
#~ msgstr "Franc comoryin"
10571
#~ msgid "North Korean Won"
10572
#~ msgstr "Won dal Corêye Bijhrece"
10575
#~ msgid "South Korean Won"
10576
#~ msgstr "Wonne dal Corêye Nonnrece"
10579
#~ msgid "Kuwaiti Dinar"
10580
#~ msgstr "Dinar då Koweit"
10583
#~ msgid "Cayman Islands Dollar"
10584
#~ msgstr "Dolår dås Iyes Cayman"
10587
#~ msgid "Kazakhstani Tenge"
10588
#~ msgstr "Tenge då Kazaxhtan"
10592
#~ msgstr "Kip lawocyin"
10595
#~ msgid "Lebanese Pound"
10596
#~ msgstr "Live libanesse"
10599
#~ msgid "Sri Lankan Rupee"
10600
#~ msgstr "Roupeye sri-lankesse"
10603
#~ msgid "Liberian Dollar"
10604
#~ msgstr "Dolår liberyin"
10607
#~ msgid "Lesotho Loti"
10608
#~ msgstr "Loti då Lessoto"
10611
#~ msgid "Lithuanian Litas"
10612
#~ msgstr "Lita litwanyin"
10615
#~ msgid "Luxembourgish Franc"
10616
#~ msgstr "Franc lussimbordjwès"
10619
#~ msgid "Latvian Lats"
10620
#~ msgstr "Lats leton"
10623
#~ msgid "Libyan Dinar"
10624
#~ msgstr "Dinår libyin"
10627
#~ msgid "Moroccan Dirham"
10628
#~ msgstr "Dirham marokin"
10631
#~ msgid "Moldovan Leu"
10632
#~ msgstr "Leu moldåve"
10635
#~ msgid "Malagasy Ariary"
10636
#~ msgstr "Ariari malgache"
10639
#~ msgid "Malagasy Franc"
10640
#~ msgstr "Franc malgache"
10643
#~ msgid "Macedonian Denar"
10644
#~ msgstr "Denar macedonyin"
10647
#~ msgid "Mali Franc"
10648
#~ msgstr "Franc malyin"
10651
#~ msgid "Myanma Kyat"
10652
#~ msgstr "Kyat dal Birmaneye"
10655
#~ msgid "Mongolian Tugrik"
10656
#~ msgstr "Tugrik mongol"
10659
#~ msgid "Macanese Pataca"
10660
#~ msgstr "Pataca macanès"
10663
#~ msgid "Mauritanian Ouguiya"
10664
#~ msgstr "Ouguiy moritanyin"
10667
#~ msgid "Maltese Lira"
10668
#~ msgstr "Lire maltesse"
10671
#~ msgid "Mauritius Rupee"
10672
#~ msgstr "Roupeye môricyinne"
10675
#~ msgid "Maldivian Rufiyaa"
10676
#~ msgstr "Rufiyaa des Maldives"
10679
#~ msgid "Malawian Kwacha"
10680
#~ msgstr "Kwatcha malawiyin"
10683
#~ msgid "Mexican Peso"
10684
#~ msgstr "Pezo mecsikin"
10687
#~ msgid "Mexican Unidad de Inversion"
10688
#~ msgstr "Unidad de Inversion mecsikinne"
10691
#~ msgid "Malaysian Ringgit"
10692
#~ msgstr "Ringgit malaizyin"
10695
#~ msgid "Mozambican Metical"
10696
#~ msgstr "Metical mozambikyin"
10699
#~ msgid "Namibian Dollar"
10700
#~ msgstr "Dolår namibyin"
10703
#~ msgid "Nigerian Naira"
10704
#~ msgstr "Naira nidjeryinne"
10707
#~ msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
10708
#~ msgstr "Cordoba Oro nicaragwayin"
10711
#~ msgid "Netherlands Guilder"
10712
#~ msgstr "Florin neyerlandès"
10715
#~ msgid "Norwegian Krone"
10716
#~ msgstr "Corone norwedjinne"
10719
#~ msgid "Nepalese Rupee"
10720
#~ msgstr "Roupeye nepalesse"
10723
#~ msgid "New Zealand Dollar"
10724
#~ msgstr "Dolår noû-zelandès"
10727
#~ msgid "Omani Rial"
10728
#~ msgstr "Rial d' Oman"
10731
#~ msgid "Panamanian Balboa"
10732
#~ msgstr "Balboa do Panama"
10735
#~ msgid "Peruvian Nuevo Sol"
10736
#~ msgstr "Nuevo Sol då Perou"
10739
#~ msgid "Papua New Guinean Kina"
10740
#~ msgstr "Kina dal Papouwazeye Nouve Guinêye"
10743
#~ msgid "Philippine Peso"
10744
#~ msgstr "Peso filipin"
10747
#~ msgid "Pakistan Rupee"
10748
#~ msgstr "Roupeye pakistanesse"
10751
#~ msgid "Polish Zloty"
10752
#~ msgstr "Zloty polonès"
10755
#~ msgid "Portuguese Escudo"
10756
#~ msgstr "Escoudo portuguès"
10759
#~ msgid "Paraguayan Guarani"
10760
#~ msgstr "Gwarani paragwayin"
10763
#~ msgid "Qatari Riyal"
10764
#~ msgstr "Riyal katari"
10767
#~ msgid "Romanian Leu A/05"
10768
#~ msgstr "Leu A/05 rouminne"
10771
#~ msgid "Romanian Leu"
10772
#~ msgstr "Leu rouminne"
10775
#~ msgid "Serbian Dinar"
10776
#~ msgstr "Dinar siebe"
10779
#~ msgid "Russian Ruble"
10780
#~ msgstr "Roube rûsse"
10783
#~ msgid "Russian Ruble A/97"
10784
#~ msgstr "Roûbe A/97 rûsse"
10787
#~ msgid "Rwandan Franc"
10788
#~ msgstr "Franc rwandès"
10791
#~ msgid "Saudi Riyal"
10792
#~ msgstr "Riyal sawoudyin"
10795
#~ msgid "Solomon Islands Dollar"
10796
#~ msgstr "Dolår dås Iyes Solomon"
10799
#~ msgid "Seychellois Rupee"
10800
#~ msgstr "Roupeye seychelwès"
10803
#~ msgid "Sudanese Dinar"
10804
#~ msgstr "Dinår soudanès"
10807
#~ msgid "Sudanese Pound"
10808
#~ msgstr "Live soudanesse"
10811
#~ msgid "Swedish Krona"
10812
#~ msgstr "Corone suwedwesse"
10815
#~ msgid "Singapore Dollar"
10816
#~ msgstr "Dolår da Singapour"
10819
#~ msgid "Saint Helena Pound"
10820
#~ msgstr "Live da Sint-Helene"
10823
#~ msgid "Slovenian Tolar"
10824
#~ msgstr "Tolar eslovenyin"
10827
#~ msgid "Slovak Koruna"
10828
#~ msgstr "Koruna slovake"
10831
#~ msgid "Sierra Leonean Leone"
10832
#~ msgstr "Leone siera-leyonesse"
10835
#~ msgid "Somali Shilling"
10836
#~ msgstr "Chelin somalyin"
10839
#~ msgid "Surinamese Dollar"
10840
#~ msgstr "Dolår då Suriname"
10843
#~ msgid "Surinamese Guilder"
10844
#~ msgstr "Florin då Suriname"
10847
#~ msgid "São Tomé and Príncipe Dobra"
10848
#~ msgstr "Dobra da São Tomé et Prince"
10851
#~ msgid "Salvadoran Colon"
10852
#~ msgstr "Colon do Salvador"
10855
#~ msgid "Syrian Pound"
10856
#~ msgstr "Live siryinne"
10859
#~ msgid "Swazi Lilangeni"
10860
#~ msgstr "Lilangeni swazi"
10863
#~ msgid "Thai Baht"
10864
#~ msgstr "Baht taylandesse"
10867
#~ msgid "Tajikistani Somoni"
10868
#~ msgstr "Somoni då Tadjikistan"
10871
#~ msgid "Turkmenistani Old Manat"
10872
#~ msgstr "Vî Manat då Turcmenistan"
10875
#~ msgid "Turkmenistani Manat"
10876
#~ msgstr "Manat då Turcmenistan"
10879
#~ msgid "Tunisian Dinar"
10880
#~ msgstr "Dinar tunizyin"
10883
#~ msgid "Tongan Pa'anga"
10884
#~ msgstr "Pa'anga da Tonga"
10887
#~ msgid "Portuguese Timorese Escudo"
10888
#~ msgstr "Escudo då Timor portuguès"
10891
#~ msgid "Turkish Lira A/05"
10892
#~ msgstr "Lire A/05 trouke"
10895
#~ msgid "Turkish Lira"
10896
#~ msgstr "Lire tunizyinne"
10899
#~ msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
10900
#~ msgstr "Dolår da Trinidad et Tobago"
10903
#~ msgid "New Taiwan Dollar"
10904
#~ msgstr "Novea dolår da Taiwan"
10907
#~ msgid "Tanzanian Shilling"
10908
#~ msgstr "Chelin tanzanyin"
10911
#~ msgid "Ukrainian Hryvnia"
10912
#~ msgstr "Hryvnia oucrinnyinne"
10915
#~ msgid "Ugandan Shilling"
10916
#~ msgstr "Chelin ougandès"
10919
#~ msgid "United States Dollar"
10920
#~ msgstr "Dolår dås Estats Unis"
10923
#~ msgid "United States Dollar (Next Day)"
10924
#~ msgstr "Dolår dås Estats Unis (Djoû d' après)"
10927
#~ msgid "United States Dollar (Same Day)"
10928
#~ msgstr "Dolår dås Estats Unis (Djoû did divant)"
10931
#~ msgid "Uruguayan Peso"
10932
#~ msgstr "Peso ourougwayin"
10935
#~ msgid "Uzbekistan Som"
10936
#~ msgstr "Som da l' Ouzbekistan"
10939
#~ msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte"
10940
#~ msgstr "Bolívar Fuerte venezwelyin"
10943
#~ msgid "Vietnamese Dong"
10944
#~ msgstr "Dong vietnamyin"
10947
#~ msgid "Vanuatu Vatu"
10948
#~ msgstr "Vatu då Vanuatu"
10951
#~ msgid "Samoan Tala"
10952
#~ msgstr "Tala samowan"
10955
#~ msgid "Central African CFA Franc"
10956
#~ msgstr "Franc CFA cintrafrikin"
10960
#~ msgstr "Årdjint"
10967
#~ msgid "East Caribbean Dollar"
10968
#~ msgstr "Dolår dås Carayibes Levantreces"
10971
#~ msgid "West African CFA Franc"
10972
#~ msgstr "Franc CFA d' Afrike Coûtchantrece"
10975
#~ msgid "Palladium"
10976
#~ msgstr "Palladiom"
10979
#~ msgid "CFP Franc"
10980
#~ msgstr "Franc CFP"
10983
#~ msgid "Yemeni Rial"
10984
#~ msgstr "Rial yemenite"
10987
#~ msgid "Yugoslav Dinar"
10988
#~ msgstr "Dinar yougoslåve"
10991
#~ msgid "South African Rand"
10992
#~ msgstr "Rande da l' Afrike Nonnrece"
10995
#~ msgid "Zambian Kwacha"
10996
#~ msgstr "Kwatcha zambyin"
10999
#~ msgid "Zimbabwean Dollar A/06"
11000
#~ msgstr "Dolår A/06 zimbabweyin"
11003
#~ msgid "Zimbabwean Dollar"
11004
#~ msgstr "Dolår zimbabweyin"
11007
#~ msgid "Internal Services"
11008
#~ msgstr "Divantrins siervices"
11011
#~ msgid "Translation"
11012
#~ msgstr "Ratournaedje"
11015
#~ msgid "Web Development"
11016
#~ msgstr "Disvelopmint waibe"
11020
#~ msgstr "Aspougneus d' tecse"
11023
#~ msgid "Languages"
11024
#~ msgstr "Lingaedjes"
11027
#~ msgid "Mathematics"
11028
#~ msgstr "Matematikes"
11031
#~ msgid "Miscellaneous"
11032
#~ msgstr "Totès sôres"
11036
#~ msgstr "Siyince"
11039
#~ msgid "Teaching Tools"
11040
#~ msgstr "Usteye di scolaedje"
11047
#~ msgid "Board Games"
11048
#~ msgstr "Djeus d' platea"
11051
#~ msgid "Card Games"
11052
#~ msgstr "Cwårdjeus"
11055
#~ msgid "Games for Kids"
11056
#~ msgstr "Djeus po ls efants"
11059
#~ msgid "Logic Games"
11060
#~ msgstr "Djeus d' lodjike"
11063
#~ msgid "Rogue-like Games"
11064
#~ msgstr "Djeus ki rshonnèt-st a « rogue »"
11067
#~ msgid "Tactics & Strategy"
11068
#~ msgstr "Tactike eyet stratedjeye"
11071
#~ msgid "Terminal Applications"
11072
#~ msgstr "Programes terminås"
11075
#~ msgid "KDE Menu"
11076
#~ msgstr "Menu KDE"
11079
#~ msgid "More Applications"
11080
#~ msgstr "Co ds ôtes programes"
11083
#~ msgid "Science & Math"
11084
#~ msgstr "Siyinces et matematikes"
11088
#~ msgstr "Amuzmints"
11091
#~ msgid "Lost & Found"
11092
#~ msgstr "Pierdous & rtrovés"
11096
#~ msgstr "Sicribanne"
11098
#~ msgctxt "Comment"
11100
#~ msgstr "Sicribanne"
11102
#~ msgctxt "Comment"
11103
#~ msgid "Utilities"
11104
#~ msgstr "Usteyes"
11110
#~ msgctxt "Comment"
11115
#~ msgid "Peripherals"
11116
#~ msgstr "Periferikes"
11118
#~ msgctxt "Comment"
11119
#~ msgid "Peripherals"
11120
#~ msgstr "Periferikes"
11126
#~ msgctxt "Comment"
11131
#~ msgid "X-Utilities"
11132
#~ msgstr "Usteyes X"
11134
#~ msgctxt "Comment"
11135
#~ msgid "X Window Utilities"
11136
#~ msgstr "Usteyes pol sistinme grafike X11"
11139
#~ msgid "Desktop Search"
11140
#~ msgstr "Cweraedje sol sicribanne"
11142
#~ msgctxt "Comment"
11143
#~ msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration"
11144
#~ msgstr "Apontiaedje do sierveu Nepomuk/Strigi"
11147
#~ msgid "Nepomuk Search Module"
11148
#~ msgstr "Module di cweraedje Nepomuk"
11150
#~ msgctxt "Comment"
11152
#~ "Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch "
11155
#~ "Module aidant KIO po fé les djivêyes di metaedjes a djoû otomatikes di "
11159
#~ msgid "Nepomuk Server"
11160
#~ msgstr "Sierveu Nepomuk"
11162
#~ msgctxt "Comment"
11163
#~ msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling"
11165
#~ "Li sierveu Nepomuk ki dene des siervices di stocaedje et des contrôles po "
11168
#~ msgctxt "Comment"
11169
#~ msgid "Nepomuk Service"
11170
#~ msgstr "Siervice Nepomuk"
11174
#~| msgid "Nepomuk Search Module"
11176
#~ msgid "Nepomuk Backup"
11177
#~ msgstr "Module di cweraedje Nepomuk"
11180
#~ msgid "NepomukFileWatch"
11181
#~ msgstr "RiwaitaedjeFitchîNepomuk"
11183
#~ msgctxt "Comment"
11184
#~ msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes"
11186
#~ "Li siervice di rwaitaedje des fitchî di Nepomuk po corwaitî les "
11187
#~ "candjmints e fitchîs"
11190
#~ msgid "NepomukQueryService"
11191
#~ msgstr "SierviceCweraedjeNepomuk"
11193
#~ msgctxt "Comment"
11195
#~ "The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query "
11198
#~ "Li siervice di cweraedje di Nepomuk dene èn eterface po des ridants d' "
11199
#~ "cweraedje wårdés"
11202
#~ msgid "Nepomuk Removable Storage Service"
11203
#~ msgstr "Li siervice des éndjins di stocaedje bodjåves di Nepomuk"
11206
#~ msgid "Nepomuk Data Storage"
11207
#~ msgstr "Sitocaedje di dnêyes Nepomuk"
11209
#~ msgctxt "Comment"
11210
#~ msgid "The Core Nepomuk data storage service"
11211
#~ msgstr "Li siervice cour di stocaedje di dnêyes Nepomuk"
11215
#~| msgid "Nepomuk Data Storage"
11217
#~ msgid "Semantic Data Storage"
11218
#~ msgstr "Sitocaedje di dnêyes Nepomuk"
11222
#~| msgid "Desktop"
11223
#~ msgctxt "Comment"
11224
#~ msgid "Semantic Desktop"
11225
#~ msgstr "Sicribanne"
11228
#~ msgid "Converting Nepomuk data"
11229
#~ msgstr "Dji coviersêye les dinêyes Nepomuk"
11231
#~ msgctxt "Comment"
11232
#~ msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend"
11234
#~ "Totes les dnêyes di Nepomuk sont coviersêyes dins on novea programe "
11235
#~ "fondmint di stocaedje"
11238
#~ msgid "Converting Nepomuk data failed"
11239
#~ msgstr "Li coviersaedje des dinêyes Nepomuk a fwait berwete"
11241
#~ msgctxt "Comment"
11242
#~ msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed"
11244
#~ "Li coviersaedje des dinêyes Nepomuk viè on novea programe fondmint a "
11248
#~ msgid "Converting Nepomuk data done"
11249
#~ msgstr "Li coviersaedje des dinêyes Nepomukest fwait"
11251
#~ msgctxt "Comment"
11252
#~ msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend"
11254
#~ "Dj' a coviersé les dinêyes Nepomuk viè on novea programe fondmint comifåt"
11257
#~ msgid "Nepomuk Strigi Service"
11258
#~ msgstr "Siervice Strigi Nepomuk"
11260
#~ msgctxt "Comment"
11262
#~ "Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on "
11265
#~ "Siervice Nepomuk ki controle li démon strigi, ki fwait ls indecses des "
11266
#~ "fitchîs sol sicribanne"
11268
#~ msgctxt "Comment"
11269
#~ msgid "Desktop Search"
11270
#~ msgstr "Cweraedje sol sicribanne"
11273
#~ msgid "Initial Indexing started"
11274
#~ msgstr "Li prumî indecsaedje a cmincî"
11277
#~ msgid "Indexing suspended"
11278
#~ msgstr "Indecsaedje djoké"
11284
#~ msgctxt "Comment"
11285
#~ msgid "Sound and Video Configuration"
11286
#~ msgstr "Apontiaedje do son et del videyo"
11289
#~ msgid "Phonon Xine"
11290
#~ msgstr "Phonon Xine"
11293
#~ msgid "Sound Policy"
11294
#~ msgstr "Politike do son"
11297
#~ msgid "KDE Multimedia Backend"
11298
#~ msgstr "Bouye di fond multimedia di KDE"
11300
#~ msgctxt "Comment"
11301
#~ msgid "Multimedia System"
11302
#~ msgstr "Sistinme multimedia"
11305
#~ msgid "KDE-HiColor"
11306
#~ msgstr "KDE-HôtèsColeurs"
11308
#~ msgctxt "Comment"
11309
#~ msgid "Fallback icon theme"
11310
#~ msgstr "Tinmes d' imådjetes Fallback"
11314
#~| msgid "Network & Connectivity"
11316
#~ msgid "Newspaper Layout"
11317
#~ msgstr "Rantoele eyet raloyaedje"
11321
#~| msgid "Java & JavaScript"
11323
#~ msgid "Plasma JavaScript Addon"
11324
#~ msgstr "Java eyet JavaScript"
11328
#~| msgid "Java & JavaScript"
11330
#~ msgid "Javascript Addon"
11331
#~ msgstr "Java eyet JavaScript"
11335
#~| msgid "JavaScript Engine"
11337
#~ msgid "JavaScript Widget"
11338
#~ msgstr "Éndjin JavaScript"
11342
#~| msgid "JavaScript Engine"
11344
#~ msgid "JavaScript DataEngine"
11345
#~ msgstr "Éndjin JavaScript"
11349
#~| msgid "JavaScript Engine"
11351
#~ msgid "JavaScript Runner"
11352
#~ msgstr "Éndjin JavaScript"
11356
#~| msgid "JavaScript Engine"
11357
#~ msgctxt "Comment"
11358
#~ msgid "JavaScript Runner"
11359
#~ msgstr "Éndjin JavaScript"
11362
#~ msgid "Platform"
11363
#~ msgstr "Platfôme"
11365
#~ msgctxt "Comment"
11366
#~ msgid "Windows Platform Manager"
11367
#~ msgstr "Manaedjeu di platfôme Windows"
11370
#~ msgid "KDED Windows Start Menu Module"
11371
#~ msgstr "Module dressêye d' enondaedje des finiesses KDED"
11373
#~ msgctxt "Comment"
11374
#~ msgid "Shortcut icon support"
11375
#~ msgstr "Sopoirt imådjetes rascourtis"
11378
#~ msgid "Audio Preview"
11379
#~ msgstr "Prévoeyaedje di son"
11382
#~ msgid "Image Displayer"
11383
#~ msgstr "Håyneu d' imådje"
11389
#~ msgid "Drive Ejector"
11394
#~| msgid "Network Status Daemon"
11396
#~ msgid "Network Status"
11397
#~ msgstr "Démon d' sitatut d' rantoele"
11401
#~| msgid "Hardware"
11403
#~ msgid "Hardware Detection"
11404
#~ msgstr "Éndjolreye"
11407
#~ msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys"
11408
#~ msgstr "Prémetou KDE (3 tapes modifieueses)"
11411
#~ msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys"
11412
#~ msgstr "Prémetou KDE (4 tapes modifieueses)"
11415
#~ msgid "Mac Scheme"
11416
#~ msgstr "Djeu d' rascourtis Mac"
11419
#~ msgid "UNIX Scheme"
11420
#~ msgstr "Djeu d' rascourtis Unix"
11423
#~ msgid "Windows Scheme (Without Win Key)"
11424
#~ msgstr "Djeu Windows (sins tape Win)"
11427
#~ msgid "Windows Scheme (With Win Key)"
11428
#~ msgstr "Djeu Windows (avou tape Win)"
11431
#~ msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)"
11432
#~ msgstr "Djeu WindowMaker (3 tapes modifieuses)"
11439
#~| msgctxt "Comment"
11440
#~| msgid "Adds shadow under the windows"
11441
#~ msgctxt "Comment"
11442
#~ msgid "Draw shadows under windows"
11443
#~ msgstr "Radjoute di l' ombion pa dzo les purneas"
11447
#~ msgstr "Rawijhî"
11450
#~| msgctxt "Comment"
11451
#~| msgid "Makes your desktop look sharper"
11452
#~ msgctxt "Comment"
11453
#~ msgid "Make the entire desktop look sharper"
11454
#~ msgstr "Rind l' rivnance di vosse sicribanne pus rawijheye"
11461
#~| msgctxt "Comment"
11462
#~| msgid "Let it snow on the desktop"
11463
#~ msgctxt "Comment"
11464
#~ msgid "Simulate snow falling over the desktop"
11465
#~ msgstr "Fwait niver sol sicribanne"
11473
#~ msgstr "Waeyén tins"
11476
#~ msgid "Blue Wood"
11477
#~ msgstr "Bleu bwès"
11481
#~ msgstr "Vesprêye"
11484
#~ msgid "Fields of Peace"
11485
#~ msgstr "Tchamps del påye"
11488
#~ msgid "Finally Summer in Germany"
11489
#~ msgstr "Dierin esté en Almagne"
11492
#~ msgid "Fresh Morning"
11493
#~ msgstr "Frisse matén"
11504
#~ msgid "Media Life"
11505
#~ msgstr "Vicåreye d' media"
11508
#~ msgid "Plasmalicious"
11509
#~ msgstr "Plasmalicieus"
11513
#~ msgstr "Quadros"
11516
#~ msgid "Red Leaf"
11517
#~ msgstr "Rodje foye"
11523
#~ msgid "pastebin.ca"
11526
#~ msgctxt "Comment"
11527
#~ msgid "Power Management Backend"
11528
#~ msgstr "Bouye di fond di manaedjmint di l' enerdjeye"
11531
#~ msgid "HAL-Power"
11532
#~ msgstr "HAL-Power"
11534
#~ msgctxt "Comment"
11535
#~ msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
11537
#~ "Manaedjmint di l' enerdjeye di l' éndjolreye eployant l' démon HAL di "
11538
#~ "freedesktop.org"
11541
#~ msgid "Fake Bluetooth"
11542
#~ msgstr "Fås Bluetooth"
11544
#~ msgctxt "Comment"
11545
#~ msgid "Fake Bluetooth Management"
11546
#~ msgstr "Manaedmint di Fås Bluetooth"
11549
#~ msgid "US English"
11550
#~ msgstr "Inglès des Estats-Unis"
11553
#~| msgctxt "Comment"
11554
#~| msgid "Power Management Backend"
11555
#~ msgctxt "Comment"
11556
#~ msgid "Power Management"
11557
#~ msgstr "Bouye di fond di manaedjmint di l' enerdjeye"
11561
#~| msgid "Nepomuk Strigi Service"
11563
#~ msgid "Nepomuk Activities Service"
11564
#~ msgstr "Siervice Strigi Nepomuk"
11567
#~ msgid "PolicyKit Authorization"
11568
#~ msgstr "Otorijhåcion di PolicyKit "
11572
#~| msgid "Sharpen"
11575
#~ msgstr "Rawijhî"
11578
#~| msgctxt "Comment"
11579
#~| msgid "Display brightness, suspend and power profile settings"
11580
#~ msgctxt "Comment"
11581
#~ msgid "Display brightness, suspend and power profile settings"
11583
#~ "Rilujhance do håynaedje, apontiaedjes do djocaedje eyet des profils d' "
11587
#~ msgid "KWM Theme"
11588
#~ msgstr "Tinme KWM"
11591
#~ msgid "Modern System"
11592
#~ msgstr "Sistinme modiene"
11596
#~ msgstr "Blanc cayô"
11600
#~ msgstr "Redmond"
11607
#~| msgctxt "Comment"
11608
#~| msgid "Search Engine"
11610
#~ msgid "Search and Launch Containment"
11611
#~ msgstr "Ricwerrece"
11613
#~ msgctxt "Comment"
11614
#~ msgid "Nepomuk Data Migration Level 1"
11615
#~ msgstr "Livea 1di migråcion des dnêyes Nepomuk"
11618
#~ msgid "Audio Device Fallback"
11619
#~ msgstr "Tcheyåjhe d' éndjin son"
11621
#~ msgctxt "Comment"
11623
#~ "Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable"
11625
#~ "Notifiaedje des tcheyåjhes otomatikes sel éndjin mî inmé n' est nén "
11630
#~| msgid "Examples"
11633
#~ msgstr "Egzimpes"
11636
#~ msgid "KWin test"
11637
#~ msgstr "Saye KWin"
11643
#~ msgctxt "Comment"
11644
#~ msgid "logic operator and"
11645
#~ msgstr "operateur lodjike eyet"
11651
#~ msgctxt "Comment"
11652
#~ msgid "logic operator or"
11653
#~ msgstr "operateur lodjike ou"
11657
#~ msgstr "n' est nén"
11659
#~ msgctxt "Comment"
11660
#~ msgid "logic operator not"
11661
#~ msgstr "operateur lodjike n' est nén"
11664
#~ msgid "File extension"
11665
#~ msgstr "Cawete do fitchî"
11667
#~ msgctxt "Comment"
11668
#~ msgid "for example txt"
11669
#~ msgstr "txt, metans"
11673
#~ msgstr "Préjhaedje"
11675
#~ msgctxt "Comment"
11676
#~ msgid "1 to 10, for example >=7"
11677
#~ msgstr "1 a 10, >=7, metans"
11679
#~ msgctxt "GenericName"
11680
#~ msgid "Use <, <=, :, >= and >."
11681
#~ msgstr "Eployîz <, <=, :, >= eyet >."
11685
#~ msgstr "Etikete"
11687
#~ msgctxt "Comment"
11689
#~ msgstr "Etikete"
11695
#~ msgctxt "Comment"
11696
#~ msgid "in bytes, for example >1000"
11697
#~ msgstr "e bites, >1000, metans"
11700
#~ msgid "Content size"
11701
#~ msgstr "Grandeu di l' ådvins"
11703
#~ msgctxt "Comment"
11704
#~ msgid "in bytes"
11705
#~ msgstr "e bites"
11708
#~ msgid "Last modified"
11709
#~ msgstr "Dierin candjmint"
11711
#~ msgctxt "Comment"
11712
#~ msgid "for example >1999-10-10"
11713
#~ msgstr ">1999-10-10, metans"
11727
#~ msgstr "Fé rexhe"
11731
#~| msgid "Google News"
11732
#~ msgctxt "Comment"
11733
#~ msgid "QEdje Gadgets"
11734
#~ msgstr "Google News"
11738
#~| msgid "Google News"
11740
#~ msgid "QEdje Gadgets"
11741
#~ msgstr "Google News"
11745
#~| msgid "Google News"
11746
#~ msgctxt "Comment"
11747
#~ msgid "QEdje Gadget"
11748
#~ msgstr "Google News"
11750
#~ msgctxt "Comment"
11751
#~ msgid "Bluetooth Management Backend"
11752
#~ msgstr "Bouye di fond di manaedjmint Bluetooth"
11758
#~ msgctxt "Comment"
11759
#~ msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack"
11760
#~ msgstr "Manaedjmint Bluetooth eployant BlueZ"
11763
#~ msgid "Nepomuk Ontology Loader"
11764
#~ msgstr "Tcherdjeu d' ontolodjeye Nepomuk"
11766
#~ msgctxt "Comment"
11768
#~ "Nepomuk Service which maintains the ontologies installed on the system"
11769
#~ msgstr "Siervice Nepomuk ki wåde les ontolodjeyes astalêyes sol sistinme"
11772
#~ msgid "Code Poets Dream"
11773
#~ msgstr "Sondje des arimeus d' côde"
11776
#~ msgid "Curls on Green"
11777
#~ msgstr "Croles sol vete"
11780
#~ msgid "Spring Sunray"
11781
#~ msgstr "Roye di solea do waeyén tins"
11784
#~ msgid "The Rings of Saturn"
11785
#~ msgstr "Les aneas d' Satûne"
11788
#~ msgid "Processor"
11789
#~ msgstr "Processeu"
11791
#~ msgctxt "Comment"
11792
#~ msgid "Processor information"
11793
#~ msgstr "Infôrmåcion sol processeu"
11796
#~| msgctxt "GenericName"
11797
#~| msgid "Audio and Video IDE"
11799
#~ msgid "Audio and Video"
11800
#~ msgstr "Evironmint di diswalpaedje odio et videyo"
11804
#~| msgid "Metacity"
11806
#~ msgid "Security"
11807
#~ msgstr "Metacity"
11811
#~| msgid "Desktop Search"
11813
#~ msgid "Desktop Appearance"
11814
#~ msgstr "Cweraedje sol sicribanne"
11817
#~ msgid "Contact Information"
11818
#~ msgstr "Infôrmåcion d' contak"
11821
#~ msgid "The KDE FAQ"
11822
#~ msgstr "Li FÅK di KDE"
11825
#~ msgid "KDE on the Web"
11826
#~ msgstr "KDE sol waibe"
11829
#~ msgid "Supporting KDE"
11830
#~ msgstr "Sopoirter KDE"
11833
#~ msgid "Tutorials"
11834
#~ msgstr "Tutoriels"
11836
#~ msgctxt "Comment"
11837
#~ msgid "Tutorial and introduction documents."
11838
#~ msgstr "Tutoriels et documints d' adrovaedje."
11840
#~ msgctxt "Comment"
11841
#~ msgid "KDE quickstart guide."
11842
#~ msgstr "Guide d' enondaedje abeye di KDE."
11845
#~ msgid "A Visual Guide to KDE"
11846
#~ msgstr "On guide di KDE po ls ouys"
11848
#~ msgctxt "Comment"
11849
#~ msgid "Guide to KDE widgets"
11850
#~ msgstr "Guide des ahesses di KDE"
11853
#~ msgid "Welcome to KDE"
11854
#~ msgstr "Bénvnowe dins KDE"
11856
#~ msgctxt "Comment"
11857
#~ msgid "Keyboard Layout"
11858
#~ msgstr "Adjinçmint des tapes del taprece"
11861
#~ msgid "Keyboard Map Tool"
11862
#~ msgstr "Adjinçmint del taprece"
11869
#~ msgid "Alexa URL"
11870
#~ msgstr "Hårdêye Alexa"
11873
#~| msgctxt "Query"
11874
#~| msgid "http://info.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
11876
#~ msgid "http://www.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
11877
#~ msgstr "http://info.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
11880
#~ msgid "AllTheWeb fast"
11881
#~ msgstr "AllTheWeb roed"
11885
#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
11888
#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
11896
#~ msgid "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
11897
#~ msgstr "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
11904
#~ msgid "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
11905
#~ msgstr "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
11912
#~ msgid "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
11913
#~ msgstr "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
11916
#~ msgid "Mamma - Mother of all Search Engines"
11917
#~ msgstr "Mamma - Li mame di tos les éndjins d' cweraedje"
11920
#~ msgid "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
11921
#~ msgstr "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
11929
#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
11930
#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
11932
#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
11933
#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
11936
#~ msgid "Whatis Query"
11937
#~ msgstr "Cweraedje Whatis"
11940
#~| msgctxt "Query"
11942
#~| "http://whatis.techtarget.com/definitionsSearchResults/1,289878,sid9,00."
11943
#~| "html?query=\\\\{@}"
11946
#~ "http://whatis.techtarget.com/wsearchResultsB/0,,sid9,00.html?query=\\\\{@}"
11948
#~ "http://whatis.techtarget.com/definitionsSearchResults/1,289878,sid9,00."
11949
#~ "html?query=\\\\{@}"
11953
#~| msgid "Information"
11954
#~ msgctxt "Comment"
11955
#~ msgid "Device Information"
11956
#~ msgstr "Infôrmåcions"
11958
#~ msgctxt "Comment"
11959
#~ msgid "Information about available protocols"
11960
#~ msgstr "Infôrmåcions so les protocoles di disponibes"
11963
#~ msgid "Protocols"
11964
#~ msgstr "Protocoles"
11970
#~ msgid "Solid Backend"
11973
#~ msgctxt "Name|Settings for common user needs (tab in System Settings)."
11975
#~ msgstr "Djenerå"
11979
#~| msgid "Devices"
11981
#~ msgid "Main Input Devices"
11982
#~ msgstr "Éndjins"
11986
#~| msgid "Devices"
11988
#~ msgid "Other Input Devices"
11989
#~ msgstr "Éndjins"
11992
#~ msgid "Login Manager"
11993
#~ msgstr "Manaedjeu d' elodjaedje"
11997
#~ msgstr "Purneas"
12000
#~ msgid "Multiple Desktops"
12001
#~ msgstr "Multi-scribannes"
12004
#~ msgid "Window-Specific"
12005
#~ msgstr "Specifike a on purnea"
12009
#~| msgid "Duplicate Window"
12011
#~ msgid "Navigate Through Windows"
12012
#~ msgstr "Dobler l' purnea"
12015
#~ msgid "About Me"
12016
#~ msgstr "Åd fwait d' mi"
12019
#~ msgid "Advanced User Settings"
12020
#~ msgstr "Sipepieus apontiaedjes di l' uzeu"
12023
#~ msgid "Computer Administration"
12024
#~ msgstr "Manaedjmint del copiutrece"
12027
#~ msgid "Keyboard & Mouse"
12028
#~ msgstr "Taprece et sori"
12031
#~ msgid "Look & Feel"
12032
#~ msgstr "Rivnance et dujhance"
12035
#~ msgid "Personal"
12036
#~ msgstr "Da vosse"
12039
#~ msgid "Regional & Language"
12040
#~ msgstr "Payis et lingaedje"
12043
#~ msgid "System Notifications"
12044
#~ msgstr "Notifiaedjes do sistinme"
12048
#~ msgid "Open Collaboration Services provider"
12049
#~ msgstr "Drovi l' manaedjmint des ahesseus d' Siervices di "
12052
#~ msgid "Subversion"
12053
#~ msgstr "Subversion"
12056
#~ msgid "Qt Assistant"
12057
#~ msgstr "Macrea Qt"
12059
#~ msgctxt "GenericName"
12060
#~ msgid "Document Browser"
12061
#~ msgstr "Foyteu di documints"
12063
#~ msgctxt "GenericName"
12064
#~ msgid "Data Display Debugger"
12065
#~ msgstr "Disbugueu DDD"
12072
#~ msgid "Qt Designer"
12073
#~ msgstr "Qt Designer"
12075
#~ msgctxt "GenericName"
12076
#~ msgid "Interface Designer"
12077
#~ msgstr "Dessineu d' eterfaces"
12080
#~ msgid "Qt DlgEdit"
12081
#~ msgstr "Qt DlgEdit"
12083
#~ msgctxt "GenericName"
12084
#~ msgid "Dialog Editor"
12085
#~ msgstr "Aspougneu di purneas"
12091
#~ msgctxt "GenericName"
12092
#~ msgid "Eclipse IDE"
12093
#~ msgstr "Evironmint di programaedje (IDE) «Eclipse» (eclipe)"
12096
#~ msgid "FormDesigner"
12097
#~ msgstr "FormDesigner"
12099
#~ msgctxt "GenericName"
12100
#~ msgid "Java IDE"
12101
#~ msgstr "Evironmint di programaedje (IDE) po l' lingaedje Java"
12107
#~ msgctxt "GenericName"
12108
#~ msgid "J2ME Toolkit"
12109
#~ msgstr "J2ME Toolkit"
12116
#~ msgid "Qt Linguist"
12117
#~ msgstr "Qt Linguist"
12119
#~ msgctxt "GenericName"
12120
#~ msgid "Translation Tool"
12121
#~ msgstr "Usteye di ratournaedje"
12123
#~ msgctxt "GenericName"
12124
#~ msgid "Palm/Wireless Emulator"
12125
#~ msgstr "Emulateu Palm/Sins fyi"
12135
#~ msgctxt "GenericName"
12136
#~ msgid "Scene Modeler"
12137
#~ msgstr "Scene Modeler"
12148
#~ msgid "Vi IMproved"
12152
#~ msgid "Lucid Emacs"
12153
#~ msgstr "Lucid Emacs"
12168
#~ msgid "X Editor"
12169
#~ msgstr "X Editor"
12173
#~ msgstr "X Emacs"
12176
#~ msgid "Alephone - No OpenGL"
12177
#~ msgstr "Alef 1 - Sins OpenGL"
12179
#~ msgctxt "Comment"
12181
#~ "An open source version of Marathon Infinity for SDL that has OpenGL "
12183
#~ msgstr "Ene modêye libe di Marathon Infinity po SDL k' a OpenGL dismetou"
12186
#~ msgid "Alephone"
12189
#~ msgctxt "Comment"
12190
#~ msgid "An open source version of Marathon Infinity for SDL"
12191
#~ msgstr "Ene modêye libe di Marathon Infinity po SDL"
12194
#~ msgid "Batallion"
12195
#~ msgstr "Batayon"
12197
#~ msgctxt "GenericName"
12198
#~ msgid "Arcade Game"
12199
#~ msgstr "Djeu d' årcåde"
12202
#~ msgid "Battleball"
12203
#~ msgstr "Battleball"
12205
#~ msgctxt "GenericName"
12206
#~ msgid "Ball Game"
12207
#~ msgstr "Djeu d' bale"
12210
#~ msgid "ClanBomber"
12211
#~ msgstr "ClanBomber"
12214
#~ msgid "cxhextris"
12215
#~ msgstr "cxhextris"
12217
#~ msgctxt "GenericName"
12218
#~ msgid "Tetris-Like Game"
12219
#~ msgstr "Djeu rashonnant a tetrisse"
12222
#~ msgid "Frozen Bubble"
12223
#~ msgstr "Djeu d' årcåde Frozen-Bubble"
12226
#~ msgid "Gnibbles"
12227
#~ msgstr "Gnibbles"
12229
#~ msgctxt "GenericName"
12230
#~ msgid "GNOME Nibbles Game"
12231
#~ msgstr "Djeu do sierpint Gnome"
12234
#~ msgid "Gnobots II"
12235
#~ msgstr "Gnobots II"
12242
#~ msgid "Rocks n Diamonds"
12243
#~ msgstr "Rocks n Diamonds"
12245
#~ msgctxt "GenericName"
12246
#~ msgid "Tactical Game"
12247
#~ msgstr "Djeu di tactike"
12250
#~ msgid "Scavenger"
12251
#~ msgstr "Scavenger"
12254
#~ msgid "Super Methane Brothers"
12255
#~ msgstr "Les Frés Super Metane"
12261
#~ msgctxt "GenericName"
12262
#~ msgid "Racing Game"
12263
#~ msgstr "Djeu d' coûsse"
12266
#~ msgid "TuxRacer"
12267
#~ msgstr "TuxRacer"
12274
#~ msgid "XSoldier"
12275
#~ msgstr "XSoldier"
12282
#~ msgid "GNOME Chess"
12283
#~ msgstr "Djeu d' echeks di Gnome"
12290
#~ msgid "GNOME Mahjongg"
12291
#~ msgstr "Djeu di Mahjongg di Gnome"
12293
#~ msgctxt "GenericName"
12294
#~ msgid "Tile Game"
12295
#~ msgstr "Djeu d' cwaireas"
12298
#~ msgid "GNOME Mines"
12299
#~ msgstr "Dismineu di Gnome"
12302
#~ msgid "Gnotravex"
12303
#~ msgstr "Gnotravex"
12307
#~ msgstr "Gnotski"
12309
#~ msgctxt "GenericName"
12310
#~ msgid "GNOME Klotski Game"
12311
#~ msgstr "Djeu Klotski di Gnome"
12314
#~ msgid "GNOME Stones"
12315
#~ msgstr "Pires di Gnome"
12321
#~ msgctxt "GenericName"
12322
#~ msgid "Board Game"
12323
#~ msgstr "Djeu d' platea"
12326
#~ msgid "Same GNOME"
12327
#~ msgstr "Li minme di Gnome (Same Gnome)"
12329
#~ msgctxt "GenericName"
12330
#~ msgid "Chess Game"
12331
#~ msgstr "Daegne di rowes"
12339
#~ msgstr "Xgammon"
12342
#~ msgid "AisleRiot"
12343
#~ msgstr "AisleRiot"
12345
#~ msgctxt "GenericName"
12346
#~ msgid "Card Game"
12347
#~ msgstr "Cwårdjeu"
12350
#~ msgid "FreeCell"
12351
#~ msgstr "FreeCell"
12362
#~ msgid "Clanbomber"
12363
#~ msgstr "Clanbomber"
12366
#~ msgid "Defendguin"
12367
#~ msgstr "Defendguin"
12369
#~ msgctxt "GenericName"
12374
#~ msgid "ChessMail"
12375
#~ msgstr "ChessMail"
12377
#~ msgctxt "GenericName"
12378
#~ msgid "Email for Chess"
12379
#~ msgstr "Emile po Chess"
12381
#~ msgctxt "GenericName"
12382
#~ msgid "Arcade Emulator"
12383
#~ msgstr "Djeu d' årcåde"
12386
#~ msgid "Qmamecat"
12387
#~ msgstr "Qmamecat"
12393
#~ msgctxt "GenericName"
12394
#~ msgid "Dice Game"
12395
#~ msgstr "Djeu d' dés"
12398
#~ msgid "Penguin Command"
12399
#~ msgstr "Penguin Command"
12403
#~ msgstr "Angband"
12405
#~ msgctxt "Comment"
12406
#~ msgid "Dive into Angband and defeat Morgoth"
12407
#~ msgstr "Plonkîz dins Angband eyet striyîz Morgoth"
12413
#~ msgctxt "Comment"
12414
#~ msgid "Dive into Moria and defeat the Balrog"
12415
#~ msgstr "Plonkîz dins Moria eyet striyîz l' Balrog"
12419
#~ msgstr "NetHack"
12421
#~ msgctxt "GenericName"
12422
#~ msgid "Quest Game"
12423
#~ msgstr "Djeu d' cweraedje"
12429
#~ msgctxt "GenericName"
12430
#~ msgid "The Original"
12431
#~ msgstr "The Original"
12438
#~ msgid "ZAngband"
12439
#~ msgstr "ZAngband"
12441
#~ msgctxt "GenericName"
12442
#~ msgid "Defeat the Serpent of Chaos"
12443
#~ msgstr "Sitriyîz l' Sierpint do Ståraedje"
12447
#~ msgstr "Freeciv"
12449
#~ msgctxt "GenericName"
12450
#~ msgid "Strategy Game"
12451
#~ msgstr "Djeu di stratedjeye"
12454
#~ msgid "Freeciv Server"
12455
#~ msgstr "Sierveu Freeciv"
12457
#~ msgctxt "Comment"
12458
#~ msgid "A server for Freeciv"
12459
#~ msgstr "On sierveu po Freeciv"
12463
#~ msgstr "XScorch"
12465
#~ msgctxt "Comment"
12466
#~ msgid "A free Scorched Earth clone for UNIX and X"
12467
#~ msgstr "On clône libe di Scorched Earth po UNIX eyet X"
12470
#~ msgid "XShipWars"
12471
#~ msgstr "XShipWars"
12474
#~ msgid "X Bitmap"
12475
#~ msgstr "X Bitmap"
12477
#~ msgctxt "GenericName"
12478
#~ msgid "Bitmap Creator"
12479
#~ msgstr "Fijheu di bitmaps"
12483
#~ msgstr "Blender"
12485
#~ msgctxt "GenericName"
12486
#~ msgid "3D Modeler/Renderer"
12487
#~ msgstr "Môdeleu/Rindeu 3D"
12490
#~ msgid "Electric Eyes"
12491
#~ msgstr "Electrikes Ouyes"
12493
#~ msgctxt "GenericName"
12494
#~ msgid "Image Viewer"
12495
#~ msgstr "Håyneu d' imådjes"
12498
#~ msgid "GhostView"
12499
#~ msgstr "GhostView"
12501
#~ msgctxt "GenericName"
12502
#~ msgid "PostScript Viewer"
12503
#~ msgstr "Håyneu di documints PostScript"
12509
#~ msgctxt "GenericName"
12510
#~ msgid "Image Manipulation Program"
12511
#~ msgstr "Programe d' aspougnaedje d' imådjes"
12514
#~ msgid "GNOME Color Selector"
12515
#~ msgstr "Tchoezixheu di coleurs di Gnome"
12518
#~ msgid "GNOME Icon Editor"
12519
#~ msgstr "Aspougneu d' imådjetes di Gnome"
12525
#~ msgctxt "GenericName"
12526
#~ msgid "Digital Camera Program"
12527
#~ msgstr "Programe po didjitå aparey foto"
12533
#~ msgctxt "GenericName"
12534
#~ msgid "Image Browser"
12535
#~ msgstr "Foyteu d' imådjes"
12541
#~ msgctxt "GenericName"
12542
#~ msgid "Postscript Viewer"
12543
#~ msgstr "Håyneu di documints PostScript"
12546
#~ msgid "Inkscape"
12547
#~ msgstr "Inkscape"
12549
#~ msgctxt "GenericName"
12550
#~ msgid "Vector Drawing"
12551
#~ msgstr "Dessinaedje pa royes"
12557
#~ msgctxt "GenericName"
12558
#~ msgid "Vector-based Drawing Program"
12559
#~ msgstr "Programe di dessinaedje pa royes"
12562
#~ msgid "Sodipodi"
12563
#~ msgstr "Sodipodi"
12569
#~ msgctxt "GenericName"
12570
#~ msgid "Drawing Program"
12571
#~ msgstr "Programe di dessinaedje"
12577
#~ msgctxt "GenericName"
12578
#~ msgid "DVI Viewer"
12579
#~ msgstr "Håyneu di fitchîs DVI"
12587
#~ msgstr "X Paint"
12589
#~ msgctxt "GenericName"
12590
#~ msgid "Paint Program"
12591
#~ msgstr "Programe di dessinaedje"
12597
#~ msgctxt "GenericName"
12598
#~ msgid "PhotoCD Tools"
12599
#~ msgstr "Usteyes po fotos CD"
12605
#~ msgctxt "GenericName"
12606
#~ msgid "Picture Viewer"
12607
#~ msgstr "Håyneu d' imådjes"
12613
#~ msgctxt "GenericName"
12614
#~ msgid "Screen Capture Program"
12615
#~ msgstr "Programe po fé des waitroûlêyes"
12625
#~ msgctxt "GenericName"
12626
#~ msgid "Mail Client"
12627
#~ msgstr "Cliyint d' emilaedje"
12630
#~ msgid "BlueFish"
12631
#~ msgstr "BlueFish"
12633
#~ msgctxt "GenericName"
12634
#~ msgid "HTML Editor"
12635
#~ msgstr "Aspougneu di pådjes HTML"
12637
#~ msgctxt "GenericName"
12638
#~ msgid "BitTorrent GUI"
12639
#~ msgstr "Eterface grafike po BitTorrent"
12642
#~ msgid "BitTorrent Python wxGTK GUI"
12643
#~ msgstr "Eterface grafike e python wxGTK po BitTorrent"
12646
#~ msgid "Coolmail"
12647
#~ msgstr "Coolmail"
12649
#~ msgctxt "GenericName"
12650
#~ msgid "Mail Alert"
12651
#~ msgstr "Abranle pa emile"
12654
#~ msgid "DCTC GUI"
12655
#~ msgstr "Eterface grafike po DCTC"
12657
#~ msgctxt "GenericName"
12658
#~ msgid "Direct Connect Clone"
12659
#~ msgstr "Clône di «Direct Connect»"
12665
#~ msgctxt "GenericName"
12666
#~ msgid "FTP Browser"
12667
#~ msgstr "Betchteu FTP"
12670
#~ msgid "DrakSync"
12671
#~ msgstr "DrakSync"
12673
#~ msgctxt "GenericName"
12674
#~ msgid "Folder Synchronization"
12675
#~ msgstr "Sincronijhaedje di ridants"
12678
#~ msgid "eDonkey2000 GTK+ Core Controller"
12679
#~ msgstr "Controleur d' eDonkey2000 GTK+ Core"
12681
#~ msgctxt "GenericName"
12682
#~ msgid "eDonkey2000 GUI"
12683
#~ msgstr "Eterface grafike po eDonkey 2000"
12686
#~ msgid "Epiphany"
12687
#~ msgstr "Betchteu waibe epiphany"
12690
#~ msgid "Ethereal"
12691
#~ msgstr "Ethereal"
12693
#~ msgctxt "GenericName"
12694
#~ msgid "Network Analyzer"
12695
#~ msgstr "Analijheu rantoele"
12698
#~ msgid "Evolution"
12699
#~ msgstr "Evolucion"
12702
#~ msgid "Fetchmailconf"
12703
#~ msgstr "Fetchmailconf"
12705
#~ msgctxt "GenericName"
12706
#~ msgid "Fetchmail Configuration"
12707
#~ msgstr "Apontiaedje di fetchmail"
12713
#~ msgctxt "GenericName"
12714
#~ msgid "Instant Messenger"
12715
#~ msgstr "Messaedjî sol moumint"
12730
#~ msgid "GNOMEICU"
12731
#~ msgstr "GNOMEICU"
12733
#~ msgctxt "GenericName"
12734
#~ msgid "ICQ Messenger"
12735
#~ msgstr "Messaedjreye sol moumint ICQ"
12738
#~ msgid "GnomeMeeting"
12739
#~ msgstr "GnomeMeeting"
12741
#~ msgctxt "GenericName"
12742
#~ msgid "Video Conferencing"
12743
#~ msgstr "Conferince videyo"
12746
#~ msgid "GNOME Talk"
12747
#~ msgstr "Cliyint «talk» di GNOME"
12750
#~ msgid "GNOME Telnet"
12751
#~ msgstr "Cliyint telnet di GNOME"
12753
#~ msgctxt "GenericName"
12754
#~ msgid "Remote Access"
12755
#~ msgstr "Accès då lon"
12761
#~ msgctxt "GenericName"
12762
#~ msgid "ICQ2000 Chat"
12763
#~ msgstr "Cliyint ICQ2000"
12766
#~ msgid "Java Web Start"
12767
#~ msgstr "Enondaedje waibe Java"
12771
#~ msgstr "Noveles di KDE"
12773
#~ msgctxt "GenericName"
12774
#~ msgid "Usenet News Reader"
12775
#~ msgstr "Lijheu d' copinreyes (usenet)"
12782
#~ msgid "MLDonkey GTK+ Core Controller"
12783
#~ msgstr "Controleur di MLDonkey GTK+ Core"
12785
#~ msgctxt "GenericName"
12786
#~ msgid "MLDonkey GUI"
12787
#~ msgstr "Eterface grafike po MLDonkey"
12791
#~ msgstr "Mozilla"
12795
#~ msgstr "Firefox"
12798
#~ msgid "Thunderbird"
12799
#~ msgstr "Thunderbird"
12802
#~ msgid "Netscape 6"
12803
#~ msgstr "Netscape 6"
12806
#~ msgid "Netscape"
12807
#~ msgstr "Netscape"
12810
#~ msgid "Netscape Messenger"
12811
#~ msgstr "Netscape Messenger"
12817
#~ msgctxt "GenericName"
12818
#~ msgid "Port Scanner"
12819
#~ msgstr "Sicanrece di pôrt"
12830
#~ msgid "Sylpheed"
12831
#~ msgstr "Sylpheed"
12834
#~ msgid "BitTorrent Python Curses GUI"
12835
#~ msgstr "Eterface grafike e python po BitTorrent"
12837
#~ msgctxt "GenericName"
12838
#~ msgid "FTP Client"
12839
#~ msgstr "Cliyint FTP"
12865
#~ msgctxt "GenericName"
12866
#~ msgid "SILC Client"
12867
#~ msgstr "Cliyint SILC"
12877
#~ msgctxt "GenericName"
12878
#~ msgid "News Reader"
12879
#~ msgstr "Lijheu d' copinreyes usenet"
12886
#~ msgid "Wireshark"
12887
#~ msgstr "Wireshark"
12897
#~ msgctxt "GenericName"
12898
#~ msgid "IRC Chat"
12899
#~ msgstr "Cliyint IRC"
12909
#~ msgctxt "GenericName"
12910
#~ msgid "Videotext Viewer"
12911
#~ msgstr "Håyneu di pådjes Videotext"
12918
#~ msgid "AlsaMixerGui"
12919
#~ msgstr "Eterface grafike do maxheu d' son Alsa"
12921
#~ msgctxt "GenericName"
12922
#~ msgid "Alsa Mixer Frontend"
12923
#~ msgstr "Eterface do maxheu d' son Alsa"
12929
#~ msgctxt "GenericName"
12930
#~ msgid "Alsa Modular Synthesizer"
12931
#~ msgstr "Sintetijheu modulaire d' Alsa"
12935
#~ msgstr "amSynth"
12937
#~ msgctxt "GenericName"
12938
#~ msgid "Retro Analog - Modeling Softsynth"
12939
#~ msgstr "Retro Analog - Modeling Softsynth"
12945
#~ msgctxt "GenericName"
12946
#~ msgid "Multitrack Audio Studio"
12947
#~ msgstr "Situdio d' son a sacwantès bindes"
12950
#~ msgid "Audacity"
12951
#~ msgstr "Audacity"
12953
#~ msgctxt "GenericName"
12954
#~ msgid "Audio Editor"
12955
#~ msgstr "Aspougneu d' sons"
12961
#~ msgctxt "GenericName"
12962
#~ msgid "Audio Mixer"
12963
#~ msgstr "Maxheu d' son"
12965
#~ msgctxt "GenericName"
12966
#~ msgid "AVI Video Player"
12967
#~ msgstr "Djouweu di videyos AVI"
12971
#~ msgstr "Aviplay"
12974
#~ msgid "Broadcast 2000"
12975
#~ msgstr "Broadcast 2000"
12981
#~ msgctxt "GenericName"
12982
#~ msgid "DJ-Mixer and Player"
12983
#~ msgstr "Comaxheu eyet djouweu po DJ"
12986
#~ msgid "EcaMegaPedal"
12987
#~ msgstr "EcaMegaPedal"
12989
#~ msgctxt "GenericName"
12990
#~ msgid "Ecasound Effektrack"
12991
#~ msgstr "Ecasound Effektrack"
12994
#~ msgid "EnjoyMPEG"
12995
#~ msgstr "EnjoyMPEG"
12997
#~ msgctxt "GenericName"
12998
#~ msgid "MPEG Player"
12999
#~ msgstr "Djouweu di videyos MPEG"
13002
#~ msgid "FreeBirth"
13003
#~ msgstr "FreeBirth"
13005
#~ msgctxt "GenericName"
13006
#~ msgid "Drum Machine"
13007
#~ msgstr "Boesse a rite"
13010
#~ msgid "FreqTweak"
13011
#~ msgstr "FreqTweak"
13013
#~ msgctxt "GenericName"
13014
#~ msgid "Effects for Jack"
13015
#~ msgstr "Efets po Jack"
13021
#~ msgctxt "GenericName"
13022
#~ msgid "Modular Synth"
13023
#~ msgstr "Sintetijheu modulaire"
13029
#~ msgctxt "GenericName"
13030
#~ msgid "CD Player/Ripper"
13031
#~ msgstr "Djouweu/copieu di plakes lazer"
13038
#~ msgid "Hydrogen"
13039
#~ msgstr "Hidrodjinne"
13042
#~ msgid "Jack-Rack"
13043
#~ msgstr "Jack-Rack"
13045
#~ msgctxt "GenericName"
13046
#~ msgid "Jack Effectrack"
13047
#~ msgstr "Binde d' efets po Jack"
13049
#~ msgctxt "GenericName"
13050
#~ msgid "Jack Mastering Tool"
13051
#~ msgstr "Usteye d' amidraedje di Jack"
13057
#~ msgctxt "GenericName"
13058
#~ msgid "Sound Processor"
13059
#~ msgstr "Aspougneu d' son"
13061
#~ msgctxt "GenericName"
13062
#~ msgid "Dual Channel VU-Meter"
13063
#~ msgstr "VU-mete a deus canås"
13066
#~ msgid "Meterbridge"
13067
#~ msgstr "Meterbridge"
13074
#~ msgid "MP3 Info"
13075
#~ msgstr "Infôrmåcion MP3"
13077
#~ msgctxt "GenericName"
13078
#~ msgid "Video Player"
13079
#~ msgstr "Djouweu di fitchîs videyo"
13083
#~ msgstr "MPlayer"
13093
#~ msgctxt "GenericName"
13094
#~ msgid "Music Sequencer"
13095
#~ msgstr "Secwinceu d' muzike"
13097
#~ msgctxt "GenericName"
13098
#~ msgid "DVD Player"
13099
#~ msgstr "Djouweu di plakes lazer DVD"
13105
#~ msgctxt "GenericName"
13106
#~ msgid "MOV Video Player"
13107
#~ msgstr "Djouweu di videyos MOV"
13110
#~ msgid "OQTPlayer"
13111
#~ msgstr "OQTPlayer"
13114
#~ msgid "QJackCtl"
13115
#~ msgstr "QJackCtl"
13117
#~ msgctxt "GenericName"
13118
#~ msgid "Control for Jack"
13119
#~ msgstr "Contrôle po Jack"
13125
#~ msgctxt "GenericName"
13126
#~ msgid "Control for FluidSynth"
13127
#~ msgstr "Contrôle po FluidSynth"
13130
#~ msgid "RealPlayer"
13131
#~ msgstr "RealPlayer"
13135
#~ msgstr "reZound"
13141
#~ msgctxt "GenericName"
13142
#~ msgid "Audio Recorder"
13143
#~ msgstr "Eredjistreu d' son"
13153
#~ msgctxt "GenericName"
13154
#~ msgid "Virtual MIDI Keyboard"
13155
#~ msgstr "Forveyou piano MIDI"
13157
#~ msgctxt "GenericName"
13158
#~ msgid "Watch TV!"
13159
#~ msgstr "Waitîz l' televuzion so vosse copiutrece"
13169
#~ msgctxt "GenericName"
13170
#~ msgid "Camera Program"
13171
#~ msgstr "Programe d' aparey foto"
13177
#~ msgctxt "GenericName"
13178
#~ msgid "Multimedia Player"
13179
#~ msgstr "Djouweu multimedia"
13185
#~ msgctxt "GenericName"
13186
#~ msgid "Playlist Tool"
13187
#~ msgstr "Usteye po djivêyes a djouwer"
13190
#~ msgid "Enqueue in XMMS"
13191
#~ msgstr "Ecawer dins XMMS"
13198
#~ msgid "ZynaddsubFX"
13199
#~ msgstr "ZynaddsubFX"
13201
#~ msgctxt "GenericName"
13202
#~ msgid "Soft Synth"
13203
#~ msgstr "Doûs sintetijheu"
13207
#~ msgstr "AbiWord"
13209
#~ msgctxt "GenericName"
13210
#~ msgid "Word Processor"
13211
#~ msgstr "Aspougneu d' mot"
13214
#~ msgid "Acrobat Reader"
13215
#~ msgstr "Acrobat Reader"
13217
#~ msgctxt "GenericName"
13218
#~ msgid "PDF Viewer"
13219
#~ msgstr "Håyneu di documints PDF"
13225
#~ msgctxt "GenericName"
13226
#~ msgid "Office Suite"
13227
#~ msgstr "Shûte burotike"
13233
#~ msgctxt "GenericName"
13234
#~ msgid "Program for Diagrams"
13235
#~ msgstr "Programe di diyagrames"
13238
#~ msgid "GNOME-Cal"
13239
#~ msgstr "GNOME-Cal"
13241
#~ msgctxt "GenericName"
13242
#~ msgid "Personal Calendar"
13243
#~ msgstr "Calindrî da vosse"
13246
#~ msgid "GNOME-Card"
13247
#~ msgstr "GNOME-Cwårdjeu"
13249
#~ msgctxt "GenericName"
13250
#~ msgid "Contact Manager"
13251
#~ msgstr "Manaedjeu di calpin d' adresses"
13254
#~ msgid "GNOME Time Tracker"
13255
#~ msgstr "Shuveu d' tins (time tracker) di Gnome"
13259
#~ msgstr "GnuCash"
13261
#~ msgctxt "GenericName"
13262
#~ msgid "Finance Manager"
13263
#~ msgstr "Manaedjeu des cwårs"
13266
#~ msgid "Gnumeric"
13267
#~ msgstr "Gnumeric"
13269
#~ msgctxt "GenericName"
13270
#~ msgid "Spread Sheet"
13281
#~ msgctxt "GenericName"
13282
#~ msgid "Calendar Program"
13283
#~ msgstr "Programe calindrî"
13290
#~ msgid "MrProject"
13291
#~ msgstr "MrProject"
13293
#~ msgctxt "GenericName"
13294
#~ msgid "Project Manager"
13295
#~ msgstr "Manaedjeu di pordjets"
13298
#~ msgid "Netscape Address Book"
13299
#~ msgstr "Calpin d' adresses di Netscape"
13305
#~ msgctxt "GenericName"
13306
#~ msgid "Calendar Manager"
13307
#~ msgstr "Manaedjeu di calindrîs"
13309
#~ msgctxt "GenericName"
13310
#~ msgid "Bibliographic Database"
13311
#~ msgstr "Båze di dnêyes bibiografike"
13314
#~ msgid "Pybliographic"
13315
#~ msgstr "Pybliographic"
13319
#~ msgstr "Scribus"
13321
#~ msgctxt "GenericName"
13322
#~ msgid "Desktop Publishing"
13323
#~ msgstr "Metaedje e pådje"
13326
#~ msgid "WordPerfect 2000"
13327
#~ msgstr "WordPerfect 2000"
13330
#~ msgid "WordPerfect"
13331
#~ msgstr "WordPerfect"
13337
#~ msgctxt "GenericName"
13338
#~ msgid "Personal Accounting Tool"
13339
#~ msgstr "Usteye po les contes da vosse"
13350
#~ msgid "Citrix ICA Client"
13351
#~ msgstr "Cliyint CITRIX ICA"
13353
#~ msgctxt "GenericName"
13354
#~ msgid "WTS Client"
13355
#~ msgstr "Cliyint WTS"
13358
#~ msgid "EditXRes"
13359
#~ msgstr "EditXRes"
13361
#~ msgctxt "GenericName"
13362
#~ msgid "X Resource Editor"
13363
#~ msgstr "Aspougneu di rsoûces X11"
13366
#~ msgid "Terminal"
13367
#~ msgstr "Terminå"
13369
#~ msgctxt "GenericName"
13370
#~ msgid "Terminal Program"
13371
#~ msgstr "Programe di terminå"
13374
#~ msgid "Procinfo"
13375
#~ msgstr "Procinfo"
13377
#~ msgctxt "GenericName"
13378
#~ msgid "System Process Information"
13379
#~ msgstr "Infôrmåcion so les processus sistinme"
13381
#~ msgctxt "GenericName"
13382
#~ msgid "ouR eXtended Virtual Terminal"
13383
#~ msgstr "Forveyou terminå ouR eXtended"
13393
#~ msgctxt "GenericName"
13394
#~ msgid "Virtual Memory Statistics"
13395
#~ msgstr "Sitatistikes del forveyowe memwere"
13401
#~ msgctxt "GenericName"
13402
#~ msgid "Run Windows Programs"
13403
#~ msgstr "Po-z enonder des programes Windows"
13406
#~ msgid "X osview"
13407
#~ msgstr "X osview"
13417
#~ msgctxt "GenericName"
13418
#~ msgid "Linux Mascot"
13419
#~ msgstr "Li mascote da Linux"
13422
#~ msgid "Calctool"
13423
#~ msgstr "Calctool"
13425
#~ msgctxt "GenericName"
13426
#~ msgid "Calculator"
13427
#~ msgstr "Carculete"
13431
#~ msgstr "E-Notes"
13433
#~ msgctxt "GenericName"
13434
#~ msgid "Personal Notes"
13435
#~ msgstr "Notes da vosse"
13439
#~ msgstr "GKrellM"
13441
#~ msgctxt "GenericName"
13442
#~ msgid "GNU Krell Monitors"
13443
#~ msgstr "Corwaitoe GNU Krell"
13446
#~ msgid "GNOME Who"
13447
#~ msgstr "GNOME Who"
13449
#~ msgctxt "GenericName"
13450
#~ msgid "System Info Tool"
13451
#~ msgstr "Usteye infôrmåcions sistinme"
13458
#~ msgid "System Info"
13459
#~ msgstr "Infôrmåcion sol sistinme"
13462
#~ msgid "System Log Viewer"
13463
#~ msgstr "Håyneu des fitchîs djournå do sistinme"
13466
#~ msgid "X-Gnokii"
13467
#~ msgstr "X-Gnokii"
13469
#~ msgctxt "GenericName"
13470
#~ msgid "Mobile Phone Management Tool"
13471
#~ msgstr "Usteye po manaedjî les axhlåves"
13478
#~ msgid "X Clipboard"
13479
#~ msgstr "X Clipboard"
13481
#~ msgctxt "GenericName"
13482
#~ msgid "Clipboard Viewer"
13483
#~ msgstr "Håyneu do contnou do tchapea emacralé"
13487
#~ msgstr "X Ôrlodje"
13490
#~ msgid "X Console"
13491
#~ msgstr "X Conzôle"
13493
#~ msgctxt "GenericName"
13494
#~ msgid "Console Message Viewer"
13495
#~ msgstr "Håyneu des messaedjes del conzôle"
13501
#~ msgctxt "GenericName"
13502
#~ msgid "Window Termination Tool"
13503
#~ msgstr "Usteye po touwer les purneas"
13509
#~ msgctxt "GenericName"
13510
#~ msgid "Monitors System Load"
13511
#~ msgstr "Tchedje sistinme des waitroûles"
13514
#~ msgid "X Magnifier"
13515
#~ msgstr "X Magnifier"
13517
#~ msgctxt "GenericName"
13518
#~ msgid "Desktop Magnifier"
13519
#~ msgstr "Loupe do scribanne"
13521
#~ msgctxt "GenericName"
13522
#~ msgid "Refresh Screen"
13523
#~ msgstr "Rafrister l' waitroûle"
13526
#~ msgid "X Terminal"
13527
#~ msgstr "Terminå X"
13530
#~ msgid "X Traceroute"
13531
#~ msgstr "X Traceroute"
13534
#~ msgid "Menu Updating Tool"
13535
#~ msgstr "Usteye d' amidraedje des menus"
13539
#~| msgid "Solid Device Type"
13540
#~ msgctxt "Comment"
13541
#~ msgid "Solid Device Viewer"
13542
#~ msgstr "Sôre d' éndjin Solid"
13546
#~| msgid "Network Interfaces"
13547
#~ msgctxt "Comment"
13548
#~ msgid "Network Interface Summary"
13549
#~ msgstr "Eterfaces rantoele"
13553
#~| msgid "KDED Global Shortcuts Server"
13554
#~ msgctxt "Comment"
13555
#~ msgid "KDE Global Shortcuts Daemon"
13556
#~ msgstr "Sierveu des rascourtis globås po KDED"
13558
#~ msgctxt "Comment"
13559
#~ msgid "KDE System Notifications"
13560
#~ msgstr "Notifiaedjes do sistinme di KDE"
13562
#~ msgctxt "Comment"
13563
#~ msgid "The KDE Wallet Daemon"
13564
#~ msgstr "Li démon poite-manoye di KDE"
13566
#~ msgctxt "Comment"
13567
#~ msgid "The Nepomuk Storage Service"
13568
#~ msgstr "Li siervice di wårdaedje Nepomuk"
13571
#~| msgctxt "Comment"
13572
#~| msgid "The Nepomuk Strigi file indexer"
13573
#~ msgctxt "Comment"
13574
#~ msgid "Search service file indexer"
13575
#~ msgstr "Li fjheu d' indecse di fitchî Strigi Nepomuk"
13577
#~ msgctxt "Comment"
13578
#~ msgid "Phonon: KDE's Multimedia Library"
13579
#~ msgstr "Phonon: Livreye multimedia da KDE"
13581
#~ msgctxt "Comment"
13582
#~ msgid "KDE Accessibility Tool"
13583
#~ msgstr "Usteye d' accessibilité di KDE"
13587
#~| msgid "Screen Saver"
13588
#~ msgctxt "Comment"
13589
#~ msgid "The KDE Screen Saver"
13590
#~ msgstr "Sipårgneu di waitroûle"
13592
#~ msgctxt "Comment"
13593
#~ msgid "KDE System Guard"
13594
#~ msgstr "Gåre sistinme di KDE"
13596
#~ msgctxt "Comment"
13597
#~ msgid "The KDE Window Manager"
13598
#~ msgstr "Li manaedjeu di purneas da KDE"
13602
#~| msgid "KDE Write Daemon"
13603
#~ msgctxt "Comment"
13604
#~ msgid "KDE write daemon"
13605
#~ msgstr "Demon d' messaedjes «write» po KDE"
13608
#~ msgid "Object Name"
13609
#~ msgstr "No do cayet"
13612
#~ msgid "KDED Favicon Module"
13613
#~ msgstr "Module imådjetes KDED"
13616
#~ msgid "KDED Desktop Folder Notifier"
13617
#~ msgstr "Notifiaedje des ridants scribanne KDED"
13620
#~ msgid "KDED Password Module"
13621
#~ msgstr "Module di scret di KDE"
13623
#~ msgctxt "Comment"
13624
#~ msgid "Time zone daemon for KDE"
13625
#~ msgstr "Démon d' coisse d' eurêye po KDE"
13628
#~ msgid "Solid User Interface Server"
13629
#~ msgstr "Sierveu d' eterface uzeu Solid"
13631
#~ msgctxt "Comment"
13632
#~ msgid "A User Interface server for Solid, the hardware detection system"
13634
#~ "On sierveu d' eterface uzeu po Solid, li sistinme di deteccion di l' "
13638
#~ msgid "KHotKeys"
13639
#~ msgstr "KTchôdèsTapes"
13641
#~ msgctxt "Comment"
13642
#~ msgid "A Laptop Power Management Daemon"
13643
#~ msgstr "On démon di manaedjmint di l' enerdjeye po les axhlåves"
13649
#~ msgctxt "Comment"
13650
#~ msgid "Sound information"
13651
#~ msgstr "Infôrmåcion sol son"
13654
#~ msgid "Find Part"
13655
#~ msgstr "Trover pårt"
13657
#~ msgctxt "Comment"
13658
#~ msgid "Attached devices information"
13659
#~ msgstr "Infôrmåcion so les éndjins aloyîs"
13661
#~ msgctxt "Comment"
13662
#~ msgid "Partition information"
13663
#~ msgstr "Infôrmåcion sol pårtixhaedje del deure plake"
13665
#~ msgctxt "Comment"
13666
#~ msgid "Processor Information"
13667
#~ msgstr "Infôrmåcion sol processeu"
13671
#~| msgid "System Monitor"
13673
#~ msgid "System Monitor - CPU"
13674
#~ msgstr "Corwaitoe do sistinme"
13678
#~| msgid "System Monitor"
13680
#~ msgid "System Monitor - Hard Disk"
13681
#~ msgstr "Corwaitoe do sistinme"
13685
#~| msgid "System Monitor"
13687
#~ msgid "System Monitor - Hardware Info"
13688
#~ msgstr "Corwaitoe do sistinme"
13692
#~| msgid "System Monitor"
13694
#~ msgid "System Monitor - Network"
13695
#~ msgstr "Corwaitoe do sistinme"
13699
#~| msgid "System Monitor"
13701
#~ msgid "System Monitor - RAM"
13702
#~ msgstr "Corwaitoe do sistinme"
13706
#~| msgid "System Monitor"
13708
#~ msgid "System Monitor - Temperature"
13709
#~ msgstr "Corwaitoe do sistinme"
13712
#~ msgid "Communication"
13713
#~ msgstr "Comunicåcion"
13716
#~ msgid "Connectivity"
13717
#~ msgstr "Raloyåvisté"
13720
#~ msgid "File download and sharing"
13721
#~ msgstr "Aberwetaedje di fitchîs eyet pårtaedje"
13724
#~ msgid "There is Rain on the Table"
13725
#~ msgstr "I plout sol tåve"
13728
#~ msgid "Franc Congolais"
13729
#~ msgstr "Franc congolès"
13732
#~| msgctxt "Comment"
13733
#~| msgid "An SVG themable clock"
13734
#~ msgctxt "Comment"
13735
#~ msgid "A themable analog clock"
13736
#~ msgstr "Ene ôrlodje SVG avou tinmes"