~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-wa/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/desktop_kdebase_kde-workspace.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-07-13 19:24:03 UTC
  • mfrom: (1.12.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110713192403-wd7um5vg6dngyyiv
Tags: 4:4.6.90-0ubuntu1
* Enable easy switching between stable and unstable translations
* Make module desktop fetching more robust by trying to step into every
  element within the messages directory and if successful try to svn export
  a related desktop file
* Update build script for new branch name
* Update build script to use ftpmaster rather than ktown
* Introduce new targets:
  - get-l10n: called by the build script and
    depends on all other targets that need execution to get l10n
  - get-desktop: prerequisites all targets to get desktop file translations
  - get-messages: prerequisites all targets to get UI translations
  - get-messages-kdepim: gets all kdepim translations
  - get-desktop-sc: gets all desktop files for all modules in the source tree
  - get-desktop-extragear: gets all desktop files for extragera apps in main
    (as per list installed by pkg-kde-tools)
  - get-desktop-kdepim: copies kdepim's desktop file to kdepim_runtime
* Introduce new debian/config file which hold settings for rules and build
  script.
* Check presence of necessary debian/config values in debian/rules
* Fetch desktop files by regex in debian/rules (split modules have multiple
  desktop_* files in their SVN path)
* Bump standards version to 3.9.2
* Update VCS paths (now living in the kubuntu-packaging project)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of desktop_kdebase.po to Walloon
 
2
# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE.
 
3
#
 
4
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2001-2004, 2007.
 
5
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 
6
# Jean Cayron <jean.cayron@tele2allin.be>, 2007, 2008.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-06-22 03:04+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2011-02-27 18:46+0100\n"
 
13
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
 
14
"Language-Team: Walloon <linux@walon.org>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
20
"Language: wa\n"
 
21
 
 
22
#: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:2
 
23
#, fuzzy
 
24
#| msgctxt "Name"
 
25
#| msgid "New Device Notifier"
 
26
msgctxt "Name"
 
27
msgid "Free Space Notifier"
 
28
msgstr "Notifiaedje di novea éndjin"
 
29
 
 
30
#: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:61
 
31
msgctxt "Comment"
 
32
msgid "Warns when running out of space on your home folder"
 
33
msgstr ""
 
34
 
 
35
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:3
 
36
#, fuzzy
 
37
#| msgctxt "Comment"
 
38
#| msgid "KDE Notification Daemon"
 
39
msgctxt "Comment"
 
40
msgid "KDE Free Space Notifier Daemon"
 
41
msgstr "Demon di notifiaedje di KDE"
 
42
 
 
43
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:61
 
44
msgctxt "Name"
 
45
msgid "Low Disk Space"
 
46
msgstr ""
 
47
 
 
48
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:122
 
49
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:99
 
50
msgctxt "Name"
 
51
msgid "Warning"
 
52
msgstr "Adviertixhmint"
 
53
 
 
54
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:208
 
55
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:185
 
56
msgctxt "Comment"
 
57
msgid "Used for warning notifications"
 
58
msgstr "Eployî po des notifiaedjes d' adviertixhmint"
 
59
 
 
60
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:281
 
61
msgctxt "Name"
 
62
msgid "Running low on disk space"
 
63
msgstr ""
 
64
 
 
65
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:336
 
66
msgctxt "Comment"
 
67
msgid "You are running low on disk space"
 
68
msgstr ""
 
69
 
 
70
#: kcontrol/access/kaccess.desktop:3
 
71
msgctxt "Name"
 
72
msgid "KDE Accessibility Tool"
 
73
msgstr "Usteye d' accessibilité di KDE"
 
74
 
 
75
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:3
 
76
msgctxt "Comment"
 
77
msgid "Accessibility"
 
78
msgstr "Accessibilité"
 
79
 
 
80
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:96
 
81
msgctxt "Name"
 
82
msgid "A modifier key has become active"
 
83
msgstr "Ene modifieuse tape a divnou active"
 
84
 
 
85
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:173
 
86
msgctxt "Comment"
 
87
msgid ""
 
88
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
 
89
msgstr ""
 
90
"Ene modifieuse tape (metans MAJ oudonbén CTRL) a candjî si estat eyet est "
 
91
"asteure active"
 
92
 
 
93
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:251
 
94
msgctxt "Name"
 
95
msgid "A modifier key has become inactive"
 
96
msgstr "Ene modifieuse tape a divnou nén active"
 
97
 
 
98
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:328
 
99
msgctxt "Comment"
 
100
msgid ""
 
101
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
 
102
msgstr ""
 
103
"Ene modifieuse tape (metans MAJ oudonbén CTRL) a candjî si estat eyet n' est "
 
104
"asteure pus active"
 
105
 
 
106
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:406
 
107
msgctxt "Name"
 
108
msgid "A modifier key has been locked"
 
109
msgstr "Ene modifieuse tape a stî eclawêye"
 
110
 
 
111
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:483
 
112
msgctxt "Comment"
 
113
msgid ""
 
114
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for "
 
115
"all of the following keypresses"
 
116
msgstr ""
 
117
"Ene modifieuse tape (metans MAJ oudonbén CTRL) a stî eclawêye eyet est "
 
118
"asteure active po tos les tapes tchôkeyes ki shuront"
 
119
 
 
120
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:560
 
121
msgctxt "Name"
 
122
msgid "A lock key has been activated"
 
123
msgstr "Ene eclawåve tape a stî metowe en alaedje"
 
124
 
 
125
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:639
 
126
msgctxt "Comment"
 
127
msgid ""
 
128
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
 
129
"active"
 
130
msgstr ""
 
131
"Ene eclawåve tape ki sere (metans CAPS LOCK oudonbén NUM LOCK) a candjî si "
 
132
"estat eyet est asteure ovrante"
 
133
 
 
134
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:716
 
135
msgctxt "Name"
 
136
msgid "A lock key has been deactivated"
 
137
msgstr "Ene eclawåve tape a stî dismetowe"
 
138
 
 
139
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:794
 
140
msgctxt "Comment"
 
141
msgid ""
 
142
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
 
143
"inactive"
 
144
msgstr ""
 
145
"Ene eclawåve tape (metans CAPS LOCK oudonbén NUM LOCK) a candjî si estat "
 
146
"eyet n' est asteure pus ovrante"
 
147
 
 
148
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:871
 
149
msgctxt "Name"
 
150
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
 
151
msgstr "Les aclapantès tapes on stî metowes oudonbén dismetowes"
 
152
 
 
153
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:948
 
154
msgctxt "Comment"
 
155
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
 
156
msgstr "Les aclapantès tapes on stî metowes oudonbén dismetowes"
 
157
 
 
158
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1030
 
159
msgctxt "Name"
 
160
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
 
161
msgstr "Des londjinnès tapes ont stî metowe en alaedje oudonbén dismetowes"
 
162
 
 
163
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1106
 
164
msgctxt "Comment"
 
165
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
 
166
msgstr "Des londjinnès tapes ont stî metowe en alaedje oudonbén dismetowes"
 
167
 
 
168
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1187
 
169
msgctxt "Name"
 
170
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
 
171
msgstr ""
 
172
"Des dimey-eclawåvès tapes ont stî metowe en alaedje oudonbén dismetowes"
 
173
 
 
174
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1263
 
175
msgctxt "Comment"
 
176
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
 
177
msgstr ""
 
178
"Des dimey-eclawåvès tapes ont stî metowes en alaejde oudonbén essoctêyes"
 
179
 
 
180
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1344
 
181
msgctxt "Name"
 
182
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
 
183
msgstr "Des tapes di soris ont stî metowe en alaedje oudonbén essoctêyes"
 
184
 
 
185
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1421
 
186
msgctxt "Comment"
 
187
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
 
188
msgstr "Des tapes di soris ont stî metowe en alaedje oudonbén essoctêyes"
 
189
 
 
190
#: kcontrol/access/kcmaccess.desktop:14
 
191
#: systemsettings/categories/settings-accessibility.desktop:8
 
192
msgctxt "Name"
 
193
msgid "Accessibility"
 
194
msgstr "Accessibilité"
 
195
 
 
196
#: kcontrol/access/kcmaccess.desktop:108
 
197
msgctxt "Comment"
 
198
msgid "Improve accessibility for disabled persons"
 
199
msgstr "Rind pus åjhey l' accessibilité po les sakîs k' ont des andicapes"
 
200
 
 
201
#: kcontrol/autostart/autostart.desktop:13
 
202
msgctxt "Name"
 
203
msgid "Autostart"
 
204
msgstr "Enondaedje tot seu"
 
205
 
 
206
#: kcontrol/autostart/autostart.desktop:102
 
207
#, fuzzy
 
208
#| msgctxt "Comment"
 
209
#| msgid "A configuration tool for managing which programs start up with KDE."
 
210
msgctxt "Comment"
 
211
msgid "A configuration tool for managing which programs start up."
 
212
msgstr ""
 
213
"Ene usteye d' apontiaedje po decider kés programes enondèt å minme tins ki "
 
214
"KDE."
 
215
 
 
216
#: kcontrol/bell/bell.desktop:16
 
217
msgctxt "Name"
 
218
msgid "System Bell"
 
219
msgstr "Xhuflet do sistinme"
 
220
 
 
221
#: kcontrol/bell/bell.desktop:108
 
222
msgctxt "Comment"
 
223
msgid "System Bell Configuration"
 
224
msgstr "Apontiaedje do xhuflet do sistinme"
 
225
 
 
226
#: kcontrol/colors/colors.desktop:14
 
227
msgctxt "Name"
 
228
msgid "Colors"
 
229
msgstr "Coleurs"
 
230
 
 
231
#: kcontrol/colors/colors.desktop:107
 
232
msgctxt "Comment"
 
233
msgid "Color settings"
 
234
msgstr "Apontiaedje des coleurs"
 
235
 
 
236
#: kcontrol/dateandtime/clock.desktop:15
 
237
msgctxt "Name"
 
238
msgid "Date & Time"
 
239
msgstr "Date et eure"
 
240
 
 
241
#: kcontrol/dateandtime/clock.desktop:108
 
242
msgctxt "Comment"
 
243
msgid "Date and time settings"
 
244
msgstr "Apontiaedjes del date et l' eure"
 
245
 
 
246
#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:2
 
247
#, fuzzy
 
248
#| msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
 
249
#| msgid "Date and Time"
 
250
msgctxt "Name"
 
251
msgid "Date and Time Control Module"
 
252
msgstr "Date eyet eure"
 
253
 
 
254
#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:69
 
255
#, fuzzy
 
256
#| msgctxt "Comment"
 
257
#| msgid "Date and time settings"
 
258
msgctxt "Name"
 
259
msgid "Save the date/time settings"
 
260
msgstr "Apontiaedjes del date et l' eure"
 
261
 
 
262
#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:134
 
263
msgctxt "Description"
 
264
msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
 
265
msgstr ""
 
266
 
 
267
#: kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:14
 
268
msgctxt "Name"
 
269
msgid "Paths"
 
270
msgstr "Tchimins"
 
271
 
 
272
#: kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:108
 
273
msgctxt "Comment"
 
274
msgid "Change the location important files are stored"
 
275
msgstr "Candjî l' eplaeçmint ki les fitchîs impôrtants sont wårdés"
 
276
 
 
277
#: kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:12
 
278
#, fuzzy
 
279
#| msgctxt "Name"
 
280
#| msgid "Desktop Theme Details"
 
281
msgctxt "Name"
 
282
msgid "Desktop Theme"
 
283
msgstr "Detays do tinme do scribanne"
 
284
 
 
285
#: kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:71
 
286
#, fuzzy
 
287
#| msgctxt "Comment"
 
288
#| msgid "Customize individual desktop theme items"
 
289
msgctxt "Comment"
 
290
msgid "Customize the desktop theme"
 
291
msgstr "Mete a vosse môde les tinmes di tchaeke sicribanne a pårt"
 
292
 
 
293
#: kcontrol/fonts/fonts.desktop:14 kcontrol/kfontinst/kio/fonts.desktop:5
 
294
msgctxt "Name"
 
295
msgid "Fonts"
 
296
msgstr "Fontes"
 
297
 
 
298
#: kcontrol/fonts/fonts.desktop:107
 
299
msgctxt "Comment"
 
300
msgid "Font settings"
 
301
msgstr "Apontiaedje des fontes"
 
302
 
 
303
#: kcontrol/hardware/display/display.desktop:10
 
304
msgctxt "Name"
 
305
msgid "Display"
 
306
msgstr "Håynaedje"
 
307
 
 
308
#: kcontrol/hardware/display/display.desktop:101
 
309
#: systemsettings/categories/settings-display.desktop:64
 
310
msgctxt "Comment"
 
311
msgid "Display Settings"
 
312
msgstr "Apontiaedjes do Håynaedje"
 
313
 
 
314
#: kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:17
 
315
msgctxt "Comment"
 
316
msgid "Joystick settings"
 
317
msgstr "Apontiaedje del djîsse di djeu"
 
318
 
 
319
#: kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:136
 
320
msgctxt "Name"
 
321
msgid "Joystick"
 
322
msgstr "Djîsse di djeu"
 
323
 
 
324
#: kcontrol/input/cursortheme.desktop:12
 
325
#, fuzzy
 
326
#| msgctxt "Name"
 
327
#| msgid "Cursor Files"
 
328
msgctxt "Name"
 
329
msgid "Cursor Theme"
 
330
msgstr "Fitchîs cursoe"
 
331
 
 
332
#: kcontrol/input/cursortheme.desktop:64
 
333
#, fuzzy
 
334
#| msgctxt "Comment"
 
335
#| msgid "Customize individual desktop theme items"
 
336
msgctxt "Comment"
 
337
msgid "Customize the mouse cursor appearance"
 
338
msgstr "Mete a vosse môde les tinmes di tchaeke sicribanne a pårt"
 
339
 
 
340
#: kcontrol/input/mouse.desktop:15
 
341
msgctxt "Name"
 
342
msgid "Mouse"
 
343
msgstr "Sori"
 
344
 
 
345
#: kcontrol/input/mouse.desktop:108
 
346
msgctxt "Comment"
 
347
msgid "Mouse settings"
 
348
msgstr "Apontiaedjes del sori"
 
349
 
 
350
#: kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:17
 
351
msgctxt "Name"
 
352
msgid "Keyboard"
 
353
msgstr "Taprece"
 
354
 
 
355
#: kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:109
 
356
msgctxt "Comment"
 
357
msgid "Keyboard settings"
 
358
msgstr "Apontiaedje del taprece"
 
359
 
 
360
#: kcontrol/keyboard/keyboard.desktop:12
 
361
#, fuzzy
 
362
#| msgctxt "Name"
 
363
#| msgid "Keyboard Layout"
 
364
msgctxt "Name"
 
365
msgid "Keyboard Daemon"
 
366
msgstr "Adjinçmint del taprece"
 
367
 
 
368
#: kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:2
 
369
msgctxt "Name"
 
370
msgid "Keyboard Layout"
 
371
msgstr "Adjinçmint del taprece"
 
372
 
 
373
#: kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:93
 
374
msgctxt "Comment"
 
375
msgid "View and switch between active keyboard layouts"
 
376
msgstr ""
 
377
 
 
378
#: kcontrol/keys/keys.desktop:15
 
379
msgctxt "Name"
 
380
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
 
381
msgstr "Rascourtis del taprece po ttavå"
 
382
 
 
383
#: kcontrol/keys/keys.desktop:94
 
384
msgctxt "Comment"
 
385
msgid "Configuration of keybindings"
 
386
msgstr "Apontiaedje des rascourtis di tapes"
 
387
 
 
388
#: kcontrol/kfontinst/apps/installfont.desktop:7
 
389
msgctxt "Name"
 
390
msgid "Install..."
 
391
msgstr "Astaler..."
 
392
 
 
393
#: kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:2
 
394
msgctxt "Name"
 
395
msgid "KFontView"
 
396
msgstr "Håyneu d' fontes"
 
397
 
 
398
#: kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:97
 
399
msgctxt "GenericName"
 
400
msgid "Font Viewer"
 
401
msgstr "Håyneu d' fontes"
 
402
 
 
403
#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:2
 
404
#: kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:11
 
405
msgctxt "Name"
 
406
msgid "Font Installer"
 
407
msgstr "Astaleu di fontes"
 
408
 
 
409
#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:96
 
410
msgctxt "Name"
 
411
msgid "Manage system-wide fonts."
 
412
msgstr ""
 
413
 
 
414
#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:157
 
415
msgctxt "Description"
 
416
msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges."
 
417
msgstr ""
 
418
 
 
419
#: kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:104
 
420
msgctxt "Comment"
 
421
msgid "Install, manage, and preview fonts"
 
422
msgstr "Astaler, manaedjî et håyner des fontes"
 
423
 
 
424
#: kcontrol/kfontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3
 
425
msgctxt "Name"
 
426
msgid "Font Files"
 
427
msgstr "Fitchîs fontes"
 
428
 
 
429
#: kcontrol/kfontinst/viewpart/kfontviewpart.desktop:2
 
430
msgctxt "Name"
 
431
msgid "Font Viewer"
 
432
msgstr "Håyneu d' fontes"
 
433
 
 
434
#: kcontrol/kthememanager/installktheme.desktop:2
 
435
msgctxt "Name"
 
436
msgid "Install KDE Theme"
 
437
msgstr "Astaler tinme KDE"
 
438
 
 
439
#: kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:12
 
440
msgctxt "Name"
 
441
msgid "Theme Manager"
 
442
msgstr "Manaedjeu d' tinmes"
 
443
 
 
444
#: kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:104
 
445
msgctxt "Comment"
 
446
msgid "Manage global KDE visual themes"
 
447
msgstr "Manaedjî tinmes pol rivnance globåle di KDE"
 
448
 
 
449
#: kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:14
 
450
msgctxt "Name"
 
451
msgid "Launch Feedback"
 
452
msgstr "Ritoû d' enondaedje"
 
453
 
 
454
#: kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:101
 
455
msgctxt "Comment"
 
456
msgid "Choose application-launch feedback style"
 
457
msgstr "Tchoezi l' stile di ritoû d' enondaedje di programe"
 
458
 
 
459
#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:2
 
460
msgctxt "Name"
 
461
msgid "KRandRTray"
 
462
msgstr "KRandRTray"
 
463
 
 
464
#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:90
 
465
msgctxt "GenericName"
 
466
msgid "Screen Resize & Rotate"
 
467
msgstr "Candjî l' grandeu del waitroûle eyet l' tourner"
 
468
 
 
469
#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:178
 
470
msgctxt "Comment"
 
471
msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens."
 
472
msgstr ""
 
473
"Ene aplikete po candjî l' grandeu eyet tourner li håynaedje so les "
 
474
"waitroûles X11"
 
475
 
 
476
#: kcontrol/randr/module/randrmonitor.desktop:2
 
477
msgctxt "Name"
 
478
msgid "Display Management change monitor"
 
479
msgstr ""
 
480
 
 
481
#: kcontrol/randr/randr.desktop:14
 
482
msgctxt "Name"
 
483
msgid "Size & Orientation"
 
484
msgstr "Grandeu eyet oryintåcion"
 
485
 
 
486
#: kcontrol/randr/randr.desktop:105
 
487
msgctxt "Comment"
 
488
msgid "Resize and Rotate your display"
 
489
msgstr "Candjî l' grandeu eyet tourner li håynaedje"
 
490
 
 
491
#: kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:14
 
492
msgctxt "Name"
 
493
msgid "Screen Saver"
 
494
msgstr "Sipårgneu di waitroûle"
 
495
 
 
496
#: kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:106
 
497
msgctxt "Comment"
 
498
msgid "Screen Saver Settings"
 
499
msgstr "Apontiaedjes do spårgneu di waitroûle"
 
500
 
 
501
#: kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:15
 
502
msgctxt "Name"
 
503
msgid "Smartcards"
 
504
msgstr "Sûteyès cåtes"
 
505
 
 
506
#: kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:105
 
507
msgctxt "Comment"
 
508
msgid "Configure smartcard support"
 
509
msgstr "Apontyî li sopoirt smartcard"
 
510
 
 
511
#: kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:15
 
512
msgctxt "Name"
 
513
msgid "Standard Keyboard Shortcuts"
 
514
msgstr "Rascourtis standård del taprece"
 
515
 
 
516
#: kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:94
 
517
msgctxt "Comment"
 
518
msgid "Configuration of standard keybindings"
 
519
msgstr "Apontiaedje des rascourtis standårds di tapes"
 
520
 
 
521
#: kcontrol/style/style.desktop:15
 
522
msgctxt "Name"
 
523
msgid "Style"
 
524
msgstr "Stîle"
 
525
 
 
526
#: kcontrol/style/style.desktop:107
 
527
msgctxt "Comment"
 
528
msgid ""
 
529
"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
 
530
msgstr "Permete di candjî l' dujhance et li stîle des ahesses po KDE"
 
531
 
 
532
#: kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:13
 
533
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:67
 
534
msgctxt "Name"
 
535
msgid "Workspace"
 
536
msgstr ""
 
537
 
 
538
#: kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:79
 
539
msgctxt "Comment"
 
540
msgid "Global options for the Plasma Workspace"
 
541
msgstr "Tchuzes po ttavå po l' espåce di boutaedje Plasma"
 
542
 
 
543
#: kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:17
 
544
msgctxt "Name"
 
545
msgid "Multiple Monitors"
 
546
msgstr "Multi-waitroûles"
 
547
 
 
548
#: kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:107
 
549
msgctxt "Comment"
 
550
msgid "Configure KDE for multiple monitors"
 
551
msgstr "Apontyî KDE po on håynaedje so sacwantès waitroûles"
 
552
 
 
553
#: kdm/kcm/background/patterns/fish.desktop:2
 
554
msgctxt "Comment"
 
555
msgid "Fish Net"
 
556
msgstr "Filet d' pexhe"
 
557
 
 
558
#: kdm/kcm/background/patterns/flowers.desktop:2
 
559
msgctxt "Comment"
 
560
msgid "Flowers"
 
561
msgstr "Fleurs"
 
562
 
 
563
#: kdm/kcm/background/patterns/night-rock.desktop:2
 
564
msgctxt "Comment"
 
565
msgid "Night Rock by Tigert"
 
566
msgstr "Rotche al nêt pal Tigert"
 
567
 
 
568
#: kdm/kcm/background/patterns/pavement.desktop:2
 
569
msgctxt "Comment"
 
570
msgid "Pavement"
 
571
msgstr "Trotwer"
 
572
 
 
573
#: kdm/kcm/background/patterns/rattan.desktop:2
 
574
msgctxt "Comment"
 
575
msgid "Rattan"
 
576
msgstr "Rattan"
 
577
 
 
578
#: kdm/kcm/background/patterns/stonewall2.desktop:2
 
579
msgctxt "Comment"
 
580
msgid "Stonewall 2 by Tigert"
 
581
msgstr "Meur di pîre 2 pal Tigert"
 
582
 
 
583
#: kdm/kcm/background/patterns/triangles.desktop:2
 
584
msgctxt "Comment"
 
585
msgid "Triangles"
 
586
msgstr "Triyangues"
 
587
 
 
588
#: kdm/kcm/background/programs/xearth.desktop:2
 
589
msgctxt "Comment"
 
590
msgid "XEarth by Kirk Johnson"
 
591
msgstr "XDaegne pal Kirk Johnson"
 
592
 
 
593
#: kdm/kcm/background/programs/xglobe.desktop:2
 
594
msgctxt "Comment"
 
595
msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann"
 
596
msgstr "XGlobe pal Thorsten Scheuermann"
 
597
 
 
598
#: kdm/kcm/background/programs/xplanet.desktop:3
 
599
msgctxt "Comment"
 
600
msgid "XPlanet by Hari Nair"
 
601
msgstr "XPlanete pal Hari Nair"
 
602
 
 
603
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:2
 
604
#, fuzzy
 
605
#| msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
 
606
#| msgid "Date and Time"
 
607
msgctxt "Name"
 
608
msgid "Login Manager Control Module"
 
609
msgstr "Date eyet eure"
 
610
 
 
611
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:60
 
612
#, fuzzy
 
613
#| msgctxt "Comment"
 
614
#| msgid "Date and time settings"
 
615
msgctxt "Name"
 
616
msgid "Save the Login Manager settings"
 
617
msgstr "Apontiaedjes del date et l' eure"
 
618
 
 
619
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:116
 
620
msgctxt "Description"
 
621
msgid ""
 
622
"Administrator authorization is required to change the Login Manager settings"
 
623
msgstr ""
 
624
 
 
625
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:172
 
626
msgctxt "Name"
 
627
msgid "Manage user images shown in the Login Manager"
 
628
msgstr ""
 
629
 
 
630
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:226
 
631
msgctxt "Description"
 
632
msgid ""
 
633
"Administrator authorization is required to manage user images for the Login "
 
634
"Manager"
 
635
msgstr ""
 
636
 
 
637
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:283
 
638
msgctxt "Name"
 
639
msgid "Manage themes for the Login Manager"
 
640
msgstr ""
 
641
 
 
642
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:338
 
643
msgctxt "Description"
 
644
msgid ""
 
645
"Administrator authorization is required to manage themes for the Login "
 
646
"Manager"
 
647
msgstr ""
 
648
 
 
649
#: kdm/kcm/kdm.desktop:13
 
650
#, fuzzy
 
651
#| msgctxt "Name"
 
652
#| msgid "PrintScreen"
 
653
msgctxt "Name"
 
654
msgid "Login Screen"
 
655
msgstr "Imprimer l' waitroûlêye"
 
656
 
 
657
#: kdm/kcm/kdm.desktop:72
 
658
msgctxt "Comment"
 
659
msgid "Configure the login manager (KDM)"
 
660
msgstr "Apontyî l' manaedjeu d' elodjaedje (KDM)"
 
661
 
 
662
#: kdm/kfrontend/pics/stripes.png.desktop:3
 
663
#, fuzzy
 
664
#| msgctxt "Name"
 
665
#| msgid "Services"
 
666
msgctxt "Name"
 
667
msgid "Stripes"
 
668
msgstr "Siervices"
 
669
 
 
670
#: kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:5
 
671
msgctxt "Name"
 
672
msgid "9WM"
 
673
msgstr "9WM"
 
674
 
 
675
#: kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:95
 
676
msgctxt "Comment"
 
677
msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2"
 
678
msgstr "Ene emulåcion do manaedjeu des finiesses di Plan 9"
 
679
 
 
680
#: kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:5
 
681
msgctxt "Name"
 
682
msgid "AEWM"
 
683
msgstr "AEWM"
 
684
 
 
685
#: kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:94
 
686
msgctxt "Comment"
 
687
msgid "A minimalist window manager"
 
688
msgstr "On manaedjeu des finiesses minimå"
 
689
 
 
690
#: kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:5
 
691
msgctxt "Name"
 
692
msgid "AEWM++"
 
693
msgstr "AEWM++"
 
694
 
 
695
#: kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:94
 
696
msgctxt "Comment"
 
697
msgid ""
 
698
"A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
 
699
"partial GNOME support"
 
700
msgstr ""
 
701
"On manaedjeu des finiesses minimå båzé so AEWM, avou sopoirt po les "
 
702
"forveyous scribannes eyet ene miete di sopoirt po Gnome"
 
703
 
 
704
#: kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:5
 
705
msgctxt "Name"
 
706
msgid "AfterStep"
 
707
msgstr "AfterStep"
 
708
 
 
709
#: kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:93
 
710
msgctxt "Comment"
 
711
msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
 
712
msgstr "On manaedjeu des finiesses avou l' rivnance di NeXTStep, båzé so FVWM"
 
713
 
 
714
#: kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:5
 
715
msgctxt "Name"
 
716
msgid "AMATERUS"
 
717
msgstr "AMATERUS"
 
718
 
 
719
#: kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:92
 
720
msgctxt "Comment"
 
721
msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature"
 
722
msgstr ""
 
723
"On manaedjeu des finiesses båzé so GTK+, avou ene fonccionålité di "
 
724
"rgroupaedje des fniesses"
 
725
 
 
726
#: kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:5
 
727
msgctxt "Name"
 
728
msgid "AmiWM"
 
729
msgstr "AmiWM"
 
730
 
 
731
#: kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:93
 
732
msgctxt "Comment"
 
733
msgid "The Amiga look-alike window manager"
 
734
msgstr "On manaedjeu des fniesses rishonnant å ci di l' Amiga"
 
735
 
 
736
#: kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:5
 
737
msgctxt "Name"
 
738
msgid "ASClassic"
 
739
msgstr "ASClassic"
 
740
 
 
741
#: kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:92
 
742
msgctxt "Comment"
 
743
msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
 
744
msgstr "AfterStep Classic, on manaedjeu des fniesses båzé so AfterStep v1.1"
 
745
 
 
746
#: kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:5
 
747
msgctxt "Name"
 
748
msgid "awesome"
 
749
msgstr ""
 
750
 
 
751
#: kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:70
 
752
#, fuzzy
 
753
#| msgctxt "Comment"
 
754
#| msgid "A minimal but configurable window manager"
 
755
msgctxt "Comment"
 
756
msgid "Highly configurable framework window manager"
 
757
msgstr "On ptit, mins apontiåve, manaedjeu di purneas"
 
758
 
 
759
#: kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:5
 
760
msgctxt "Name"
 
761
msgid "Blackbox"
 
762
msgstr "Blackbox"
 
763
 
 
764
#: kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:93
 
765
msgctxt "Comment"
 
766
msgid "A fast & light window manager"
 
767
msgstr "On manaedjeu des fniesses ledjir eyet roed"
 
768
 
 
769
#: kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:5 kstyles/themes/qtcde.themerc:2
 
770
msgctxt "Name"
 
771
msgid "CDE"
 
772
msgstr "CDE"
 
773
 
 
774
#: kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:96
 
775
msgctxt "Comment"
 
776
msgid ""
 
777
"The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
 
778
"environment"
 
779
msgstr ""
 
780
"Li Comon Evironmint d' Sicribanne (The Common Desktop Environment), on "
 
781
"propiyetaire sitandård industreyel evironmint d' sicribanne"
 
782
 
 
783
#: kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:5
 
784
msgctxt "Name"
 
785
msgid "CTWM"
 
786
msgstr "CTWM"
 
787
 
 
788
#: kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:93
 
789
msgctxt "Comment"
 
790
msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
 
791
msgstr ""
 
792
"Li Manaedjeu des fniesses avou linwetes da Claude, TWM avou des forveyowes "
 
793
"waitroûles, evnd."
 
794
 
 
795
#: kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:5
 
796
msgctxt "Name"
 
797
msgid "CWWM"
 
798
msgstr "CWWM"
 
799
 
 
800
#: kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:93
 
801
msgctxt "Comment"
 
802
msgid "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM"
 
803
msgstr ""
 
804
"Li ChezWam Window Manager, on Manaedjeu des fniesses minimalisse båzé so "
 
805
"EvilWM"
 
806
 
 
807
#: kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:5
 
808
msgctxt "Name"
 
809
msgid "Enlightenment DR16"
 
810
msgstr "Enlightenment DR16"
 
811
 
 
812
#: kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:83
 
813
#: kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:92
 
814
msgctxt "Comment"
 
815
msgid "An extremely themable very feature-rich window manager"
 
816
msgstr ""
 
817
"On manaedjeu des fniesses avou bråmint des fonccionålités eyet k' on sait "
 
818
"eployî avou bråmint des tinmes."
 
819
 
 
820
#: kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:5
 
821
msgctxt "Name"
 
822
msgid "Enlightenment"
 
823
msgstr "Enlightenment"
 
824
 
 
825
#: kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:5
 
826
msgctxt "Name"
 
827
msgid "EvilWM"
 
828
msgstr "EvilWM"
 
829
 
 
830
#: kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:92
 
831
msgctxt "Comment"
 
832
msgid "A minimalist window manager based on AEWM"
 
833
msgstr "On manaedjeu des fniesses minimå båzé so AEWM"
 
834
 
 
835
#: kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:5
 
836
msgctxt "Name"
 
837
msgid "Fluxbox"
 
838
msgstr "Fluxbox"
 
839
 
 
840
#: kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:92
 
841
msgctxt "Comment"
 
842
msgid "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
 
843
msgstr "On manaedjeu des fniesses foirt apontiåve eyet ledjir båzé so Blackbox"
 
844
 
 
845
#: kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:5
 
846
msgctxt "Name"
 
847
msgid "FLWM"
 
848
msgstr "FLWM"
 
849
 
 
850
#: kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:93
 
851
msgctxt "Comment"
 
852
msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2"
 
853
msgstr ""
 
854
"Li roed ledjir Manaedjeu des fniesses (Fast Light Window Manager), båzé so "
 
855
"WM2"
 
856
 
 
857
#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:5
 
858
msgctxt "Name"
 
859
msgid "FVWM95"
 
860
msgstr "FVWM95"
 
861
 
 
862
#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:93
 
863
msgctxt "Comment"
 
864
msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM"
 
865
msgstr "On manaedjeu des fniesses rishonnant a Windows 95, båzé so FVWM"
 
866
 
 
867
#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:5
 
868
msgctxt "Name"
 
869
msgid "FVWM"
 
870
msgstr "FVWM"
 
871
 
 
872
#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:93
 
873
msgctxt "Comment"
 
874
msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
 
875
msgstr ""
 
876
"On roed manaedjeu des fniesses avou sacwants forveyous scribannes ICCCM-"
 
877
"compliant"
 
878
 
 
879
#: kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:5
 
880
msgctxt "Name"
 
881
msgid "GNOME"
 
882
msgstr "GNOME"
 
883
 
 
884
#: kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:94
 
885
msgctxt "Comment"
 
886
msgid ""
 
887
"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use "
 
888
"desktop environment"
 
889
msgstr ""
 
890
"L' Evironmint di Modele d' Objet Rantoele GNU (GNU Network Object Model "
 
891
"Environment). On evironmint d' sicribanne complet, libe eyet åjhey a eployî."
 
892
 
 
893
#: kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:5
 
894
msgctxt "Name"
 
895
msgid "Golem"
 
896
msgstr "Golem"
 
897
 
 
898
#: kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:93
 
899
msgctxt "Comment"
 
900
msgid "A lightweight window manager"
 
901
msgstr "On ledjir manaedjeu des fniesses"
 
902
 
 
903
#: kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:5
 
904
msgctxt "Name"
 
905
msgid "IceWM"
 
906
msgstr "IceWM"
 
907
 
 
908
#: kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:93
 
909
msgctxt "Comment"
 
910
msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager"
 
911
msgstr "On manaedjeu des fniesses rishonnant Windows95-OS/2-Motif"
 
912
 
 
913
#: kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:5
 
914
msgctxt "Name"
 
915
msgid "Ion"
 
916
msgstr "Ion"
 
917
 
 
918
#: kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:92
 
919
msgctxt "Comment"
 
920
msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
 
921
msgstr ""
 
922
"On manaedjeu des fniesses k' inme li taprece avou des fniesses å pus grand, "
 
923
"båzé so PWM"
 
924
 
 
925
#: kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:5
 
926
msgctxt "Name"
 
927
msgid "LarsWM"
 
928
msgstr "LarsWM"
 
929
 
 
930
#: kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:92
 
931
msgctxt "Comment"
 
932
msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
 
933
msgstr ""
 
934
"Li Manaedjeu des fniesses da Lars (Lars Window Manager), båzé so 9WM, "
 
935
"sopoite les fniesses metowes å pus grand"
 
936
 
 
937
#: kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:5
 
938
msgctxt "Name"
 
939
msgid "LWM"
 
940
msgstr "LWM"
 
941
 
 
942
#: kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:92
 
943
msgctxt "Comment"
 
944
msgid "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
 
945
msgstr ""
 
946
"Li Ledjir manaedjeu des fniesses (Lightweight Window Manager). On Manaedjeu "
 
947
"des fniesses tot simpe, nén apontiåve"
 
948
 
 
949
#: kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:5
 
950
msgctxt "Name"
 
951
msgid "LXDE"
 
952
msgstr ""
 
953
 
 
954
#: kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:64
 
955
#, fuzzy
 
956
#| msgctxt "Comment"
 
957
#| msgid "The UNIX Desktop Environment"
 
958
msgctxt "Comment"
 
959
msgid "Lightweight X11 desktop environment"
 
960
msgstr "L' evironmint di scribanne Unix UDE"
 
961
 
 
962
#: kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:5
 
963
msgctxt "Name"
 
964
msgid "Matchbox"
 
965
msgstr "Boesse di brocales (Matchbox)"
 
966
 
 
967
#: kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:91
 
968
msgctxt "Comment"
 
969
msgid "A window manager for handheld devices"
 
970
msgstr "On manaedjeu des fniesses po les éndjins ebarkés"
 
971
 
 
972
#: kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:5
 
973
msgctxt "Name"
 
974
msgid "Metacity"
 
975
msgstr "Metacity"
 
976
 
 
977
#: kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:94
 
978
msgctxt "Comment"
 
979
msgid "A lightweight GTK2 based window manager"
 
980
msgstr "On ledjir manaedjeu des fniesses båzé so GTK2"
 
981
 
 
982
#: kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:5
 
983
msgctxt "Name"
 
984
msgid "MWM"
 
985
msgstr "MWM"
 
986
 
 
987
#: kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:93
 
988
msgctxt "Comment"
 
989
msgid "The Motif Window Manager"
 
990
msgstr "Li Manaedjeu des fniesses Motif"
 
991
 
 
992
#: kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:5
 
993
msgctxt "Name"
 
994
msgid "OLVWM"
 
995
msgstr "OLVWM"
 
996
 
 
997
#: kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:93
 
998
msgctxt "Comment"
 
999
msgid ""
 
1000
"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual "
 
1001
"desktops"
 
1002
msgstr ""
 
1003
"Li Manaedjeu des fniesses forveyou OpenLook (OpenLook Virtual Window "
 
1004
"Manager). OLWM amidré po -z apougnî des forveyous scribannes."
 
1005
 
 
1006
#: kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:5
 
1007
msgctxt "Name"
 
1008
msgid "OLWM"
 
1009
msgstr "OLWM"
 
1010
 
 
1011
#: kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:93
 
1012
msgctxt "Comment"
 
1013
msgid "The traditional Open Look Window Manager"
 
1014
msgstr "Li tradicionel manaedjeu des fniessess Open Look"
 
1015
 
 
1016
#: kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:5
 
1017
msgctxt "Name"
 
1018
msgid "Openbox"
 
1019
msgstr "Openbox"
 
1020
 
 
1021
#: kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:95
 
1022
msgctxt "Comment"
 
1023
msgid "A lightweight window manager based on Blackbox"
 
1024
msgstr "On ledjir manaedjeu des fniesses båzé so Blackbox"
 
1025
 
 
1026
#: kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:5
 
1027
msgctxt "Name"
 
1028
msgid "Oroborus"
 
1029
msgstr "Oroborus"
 
1030
 
 
1031
#: kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:92
 
1032
msgctxt "Comment"
 
1033
msgid "A lightweight themeable window manager"
 
1034
msgstr "On ledjir manaedjeu des fniesses sopoirtant les tinmes"
 
1035
 
 
1036
#: kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:5
 
1037
msgctxt "Name"
 
1038
msgid "Phluid"
 
1039
msgstr "Phluid"
 
1040
 
 
1041
#: kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:92
 
1042
msgctxt "Comment"
 
1043
msgid "An Imlib2 based window manager"
 
1044
msgstr "On manaedjeu des fniesses båzé so lmlib2"
 
1045
 
 
1046
#: kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:5
 
1047
msgctxt "Name"
 
1048
msgid "PWM"
 
1049
msgstr "PWM"
 
1050
 
 
1051
#: kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:92
 
1052
msgctxt "Comment"
 
1053
msgid ""
 
1054
"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
 
1055
msgstr ""
 
1056
"On ledjir manaedjeu des fniesses capåbe d' ataetchî sacwantès fniesses a on "
 
1057
"seu cåde."
 
1058
 
 
1059
#: kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:5
 
1060
msgctxt "Name"
 
1061
msgid "QVWM"
 
1062
msgstr "QVWM"
 
1063
 
 
1064
#: kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:93
 
1065
msgctxt "Comment"
 
1066
msgid "A Windows 95 like window manager"
 
1067
msgstr "On manaedjeu des fniesses rishonnant a Windows 95"
 
1068
 
 
1069
#: kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:5
 
1070
msgctxt "Name"
 
1071
msgid "Ratpoison"
 
1072
msgstr "Pwezon po les rats (Ratpoison)"
 
1073
 
 
1074
#: kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:93
 
1075
msgctxt "Comment"
 
1076
msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
 
1077
msgstr ""
 
1078
"On simpe manaedjeu des fniesses eployant fok li taprece, båzé so ls idêyes "
 
1079
"da Screen"
 
1080
 
 
1081
#: kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:5
 
1082
msgctxt "Name"
 
1083
msgid "Sapphire"
 
1084
msgstr "Sapphire"
 
1085
 
 
1086
#: kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:93
 
1087
msgctxt "Comment"
 
1088
msgid "A minimal but configurable window manager"
 
1089
msgstr "On ptit, mins apontiåve, manaedjeu des fniesses"
 
1090
 
 
1091
#: kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:5
 
1092
msgctxt "Name"
 
1093
msgid "Sawfish"
 
1094
msgstr "Sawfish"
 
1095
 
 
1096
#: kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:93
 
1097
msgctxt "Comment"
 
1098
msgid ""
 
1099
"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
 
1100
msgstr ""
 
1101
"On manaedjeu des fniesses ki pout esse agrandi avou des scripes dins on "
 
1102
"lingaedje del sôre Emacs Lisp"
 
1103
 
 
1104
#: kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:5
 
1105
msgctxt "Name"
 
1106
msgid "TWM"
 
1107
msgstr "TWM"
 
1108
 
 
1109
#: kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:93
 
1110
msgctxt "Comment"
 
1111
msgid "The Tab Window Manager"
 
1112
msgstr "Li Manaedjeu des fniesses avou des linwetes (Tab Window Manager)"
 
1113
 
 
1114
#: kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:5
 
1115
msgctxt "Name"
 
1116
msgid "UDE"
 
1117
msgstr "UDE"
 
1118
 
 
1119
#: kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:93
 
1120
msgctxt "Comment"
 
1121
msgid "The UNIX Desktop Environment"
 
1122
msgstr "L' evironmint di scribanne Unix UDE"
 
1123
 
 
1124
#: kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:5
 
1125
msgctxt "Name"
 
1126
msgid "VTWM"
 
1127
msgstr "VTWM"
 
1128
 
 
1129
#: kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:94
 
1130
msgctxt "Comment"
 
1131
msgid "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
 
1132
msgstr ""
 
1133
"Li Forveyou manaedjeu des fniesses a linwete (Virtual Tab Window Manager). "
 
1134
"TWM amidré pa des forveyowès waitroûles, evnd."
 
1135
 
 
1136
#: kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:5
 
1137
msgctxt "Name"
 
1138
msgid "W9WM"
 
1139
msgstr "W9WM"
 
1140
 
 
1141
#: kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:94
 
1142
msgctxt "Comment"
 
1143
msgid ""
 
1144
"A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
 
1145
"bindings"
 
1146
msgstr ""
 
1147
"On manaedjeu des fniesses båzé so 9WM, amidré pa des forveyowès waitroûles "
 
1148
"eyet des rascourtis taprece"
 
1149
 
 
1150
#: kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:5
 
1151
msgctxt "Name"
 
1152
msgid "Waimea"
 
1153
msgstr "Waimea"
 
1154
 
 
1155
#: kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:92
 
1156
msgctxt "Comment"
 
1157
msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox"
 
1158
msgstr "On manaedjeu des fniesses a mete da vosse båzé so Blackbox"
 
1159
 
 
1160
#: kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:5
 
1161
msgctxt "Name"
 
1162
msgid "WM2"
 
1163
msgstr "WM2"
 
1164
 
 
1165
#: kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:94
 
1166
msgctxt "Comment"
 
1167
msgid "A small, non-configurable window manager"
 
1168
msgstr "On ptit, nén apontiåve, manaedjeu des fniesses"
 
1169
 
 
1170
#: kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:5
 
1171
msgctxt "Name"
 
1172
msgid "WindowMaker"
 
1173
msgstr "WindowMaker"
 
1174
 
 
1175
#: kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:92
 
1176
msgctxt "Comment"
 
1177
msgid "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
 
1178
msgstr ""
 
1179
"On simpe manaedjeu des fniesses avou ttafwaitmint l' rivnance di NeXTStep"
 
1180
 
 
1181
#: kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:5
 
1182
#, fuzzy
 
1183
#| msgctxt "Name"
 
1184
#| msgid "XFce 4"
 
1185
msgctxt "Name"
 
1186
msgid "Xfce 4"
 
1187
msgstr "XFce 4"
 
1188
 
 
1189
#: kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:32
 
1190
msgctxt "Comment"
 
1191
msgid ""
 
1192
"The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment "
 
1193
"reminiscent of CDE"
 
1194
msgstr ""
 
1195
"L' Evironmint d' Sicribanne Libe di Colesterole (Cholesterol Free Desktop "
 
1196
"Environment), modêye 4. En evironmint d' sicribanne ki vént d' CDE"
 
1197
 
 
1198
#: kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:5
 
1199
msgctxt "Name"
 
1200
msgid "XFce"
 
1201
msgstr "XFce"
 
1202
 
 
1203
#: kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:94
 
1204
msgctxt "Comment"
 
1205
msgid ""
 
1206
"The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent "
 
1207
"of CDE"
 
1208
msgstr ""
 
1209
"L' Evironmint d' Sicribanne Libe di Colesterole (Cholesterol Free Desktop "
 
1210
"Environment). En evironmint d' sicribanne ki vént d' CDE"
 
1211
 
 
1212
#: kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
1213
msgctxt "Name"
 
1214
msgid "Circles"
 
1215
msgstr "Cekes"
 
1216
 
 
1217
#: kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:95
 
1218
msgctxt "Description"
 
1219
msgid "Theme with blue circles"
 
1220
msgstr "Tinme avou des bleus cekes"
 
1221
 
 
1222
#: kdm/kfrontend/themes/horos/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
1223
msgctxt "Name"
 
1224
msgid "Horos"
 
1225
msgstr "Horos"
 
1226
 
 
1227
#: kdm/kfrontend/themes/oxygen-air/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
1228
msgctxt "Name"
 
1229
msgid "Oxygen-Air"
 
1230
msgstr "Ocsidjinne-Air"
 
1231
 
 
1232
#: kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
1233
#: kstyles/oxygen/oxygen.themerc:2 kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:3
 
1234
msgctxt "Name"
 
1235
msgid "Oxygen"
 
1236
msgstr "Ocsidjinne"
 
1237
 
 
1238
#: kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:92
 
1239
msgctxt "Description"
 
1240
msgid "Oxygen Theme"
 
1241
msgstr "Tinme Ocsidjinne"
 
1242
 
 
1243
#: khotkeys/app/khotkeys.desktop:3
 
1244
msgctxt "Name"
 
1245
msgid "Input Actions"
 
1246
msgstr "Accions en intrêye"
 
1247
 
 
1248
#: khotkeys/app/khotkeys.desktop:88
 
1249
msgctxt "Comment"
 
1250
msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses"
 
1251
msgstr ""
 
1252
"Siervice des faitindjes d' intrêye fijhant les faitindjes apontieyes cwand "
 
1253
"on tchôke les tapes"
 
1254
 
 
1255
#: khotkeys/data/defaults.khotkeys:5 khotkeys/data/defaults.khotkeys:150
 
1256
msgctxt "Comment"
 
1257
msgid "Comment"
 
1258
msgstr "Rawete"
 
1259
 
 
1260
#: khotkeys/data/defaults.khotkeys:75
 
1261
msgctxt "Name"
 
1262
msgid "KMenuEdit"
 
1263
msgstr "KMenuEdit"
 
1264
 
 
1265
#: khotkeys/data/defaults.khotkeys:219
 
1266
msgctxt "Name"
 
1267
msgid "Search"
 
1268
msgstr "Trover"
 
1269
 
 
1270
#: khotkeys/data/defaults.khotkeys:301 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:519
 
1271
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:753 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1011
 
1272
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1440 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1853
 
1273
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3268 khotkeys/data/printscreen.khotkeys:344
 
1274
msgctxt "Comment"
 
1275
msgid "Simple_action"
 
1276
msgstr "Simpe_accion"
 
1277
 
 
1278
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:5
 
1279
msgctxt "Comment"
 
1280
msgid ""
 
1281
"This group contains various examples demonstrating most of the features of "
 
1282
"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
 
1283
msgstr ""
 
1284
 
 
1285
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:76
 
1286
msgctxt "Name"
 
1287
msgid "Examples"
 
1288
msgstr "Egzimpes"
 
1289
 
 
1290
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:170
 
1291
msgctxt "Comment"
 
1292
msgid ""
 
1293
"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
 
1294
"Simple."
 
1295
msgstr ""
 
1296
 
 
1297
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:246
 
1298
msgctxt "Name"
 
1299
msgid "Activate KSIRC Window"
 
1300
msgstr "Mete en alaedje finiesse KSIRC"
 
1301
 
 
1302
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:336
 
1303
msgctxt "Comment"
 
1304
msgid "KSIRC window"
 
1305
msgstr "Finiesse KSIRC"
 
1306
 
 
1307
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:424
 
1308
msgctxt "Comment"
 
1309
msgid "KSIRC"
 
1310
msgstr "KSIRC"
 
1311
 
 
1312
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:603
 
1313
msgctxt "Comment"
 
1314
msgid ""
 
1315
"After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if you "
 
1316
"typed it.  This is especially useful if you have call to frequently type a "
 
1317
"word (for instance, 'unsigned').  Every keypress in the input is separated "
 
1318
"by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean keypresses, so you "
 
1319
"have to write what you would press on the keyboard. In the table below, the "
 
1320
"left column shows the input and the right column shows what to type.\\n\\n"
 
1321
"\"enter\" (i.e. new line)                Enter or Return\\na (i.e. small "
 
1322
"a)                          A\\nA (i.e. capital a)                       "
 
1323
"Shift+A\\n: (colon)                                  Shift+;\\n' "
 
1324
"'  (space)                              Space"
 
1325
msgstr ""
 
1326
 
 
1327
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:659
 
1328
msgctxt "Name"
 
1329
msgid "Type 'Hello'"
 
1330
msgstr "Tapez «Hello»"
 
1331
 
 
1332
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:837
 
1333
msgctxt "Comment"
 
1334
msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
 
1335
msgstr "Ciste accion enonde Konsole, après aveur tchôkî CTRL+ALT+T."
 
1336
 
 
1337
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:914
 
1338
msgctxt "Name"
 
1339
msgid "Run Konsole"
 
1340
msgstr "Enonder «Konsole»"
 
1341
 
 
1342
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1095
 
1343
msgctxt "Comment"
 
1344
msgid ""
 
1345
"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses "
 
1346
"Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for "
 
1347
"going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in Qt Designer.  "
 
1348
"Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the "
 
1349
"window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when "
 
1350
"the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl"
 
1351
"+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other "
 
1352
"applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify "
 
1353
"three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input "
 
1354
"action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt "
 
1355
"Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by "
 
1356
"Trolltech', so the condition will check for the active window having that "
 
1357
"title."
 
1358
msgstr ""
 
1359
 
 
1360
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1124
 
1361
msgctxt "Name"
 
1362
msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
 
1363
msgstr "Rimaper CTRL+W viè CTRL+F4 e Qt Designer"
 
1364
 
 
1365
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1216
 
1366
msgctxt "Comment"
 
1367
msgid "Qt Designer"
 
1368
msgstr "Qt Designer"
 
1369
 
 
1370
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1320
 
1371
msgctxt "Comment"
 
1372
msgid ""
 
1373
"By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the "
 
1374
"minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command "
 
1375
"line 'qdbus' tool."
 
1376
msgstr ""
 
1377
 
 
1378
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1383
 
1379
msgctxt "Name"
 
1380
msgid "Perform D-Bus call 'qdbus org.kde.krunner /App display'"
 
1381
msgstr ""
 
1382
 
 
1383
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1524
 
1384
msgctxt "Comment"
 
1385
msgid ""
 
1386
"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the "
 
1387
"\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, "
 
1388
"after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next "
 
1389
"song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with "
 
1390
"its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input "
 
1391
"always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for "
 
1392
"instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click "
 
1393
"on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')."
 
1394
msgstr ""
 
1395
 
 
1396
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1579
 
1397
msgctxt "Name"
 
1398
msgid "Next in XMMS"
 
1399
msgstr "Shuvant dins XMMS"
 
1400
 
 
1401
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1671
 
1402
msgctxt "Comment"
 
1403
msgid "XMMS window"
 
1404
msgstr "Finiesse XMMS"
 
1405
 
 
1406
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1761
 
1407
msgctxt "Comment"
 
1408
msgid "XMMS Player window"
 
1409
msgstr "Finiesse do djouweu XMMS"
 
1410
 
 
1411
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1937
 
1412
msgctxt "Comment"
 
1413
msgid ""
 
1414
"Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust "
 
1415
"press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and "
 
1416
"after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste "
 
1417
"the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can "
 
1418
"change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, "
 
1419
"there are the following gestures available:\\nmove right and back left - "
 
1420
"Forward (Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up "
 
1421
"and back down  - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe "
 
1422
"gesture shapes can be entered by performing them in the configuration "
 
1423
"dialog. You can also look at your numeric pad to help you: gestures are "
 
1424
"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you "
 
1425
"must perform exactly the gesture to trigger the action. Because of this, it "
 
1426
"is possible to enter more gestures for the action. You should try to avoid "
 
1427
"complicated gestures where you change the direction of mouse movement more "
 
1428
"than once.  For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 "
 
1429
"may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are "
 
1430
"defined in this group. All these gestures are active only if the active "
 
1431
"window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
 
1432
msgstr ""
 
1433
 
 
1434
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1993
 
1435
msgctxt "Name"
 
1436
msgid "Konqi Gestures"
 
1437
msgstr "Djesses di Konqi"
 
1438
 
 
1439
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2074
 
1440
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:169
 
1441
msgctxt "Comment"
 
1442
msgid "Konqueror window"
 
1443
msgstr "Finiesse di Konqueror"
 
1444
 
 
1445
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2164 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2254
 
1446
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:259
 
1447
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:349
 
1448
msgctxt "Comment"
 
1449
msgid "Konqueror"
 
1450
msgstr "Konqueror"
 
1451
 
 
1452
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2349
 
1453
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:521
 
1454
msgctxt "Name"
 
1455
msgid "Back"
 
1456
msgstr "En erî"
 
1457
 
 
1458
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2451 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2642
 
1459
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2833 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3024
 
1460
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:780
 
1461
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1029
 
1462
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1264
 
1463
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1521
 
1464
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1777
 
1465
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1868
 
1466
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2120
 
1467
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2372
 
1468
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2630
 
1469
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2886
 
1470
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3139
 
1471
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3391
 
1472
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3653
 
1473
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3911
 
1474
msgctxt "Comment"
 
1475
msgid "Gesture_triggers"
 
1476
msgstr "Rascourtis_bodjaedje_des_finiesses"
 
1477
 
 
1478
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2540
 
1479
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2528
 
1480
msgctxt "Name"
 
1481
msgid "Forward"
 
1482
msgstr "En avant"
 
1483
 
 
1484
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2731
 
1485
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:927
 
1486
msgctxt "Name"
 
1487
msgid "Up"
 
1488
msgstr "Monter"
 
1489
 
 
1490
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2922
 
1491
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3809
 
1492
msgctxt "Name"
 
1493
msgid "Reload"
 
1494
msgstr "Ritcherdjî"
 
1495
 
 
1496
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3111
 
1497
msgctxt "Comment"
 
1498
msgid ""
 
1499
"After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will "
 
1500
"open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in "
 
1501
"minicli (Alt+F2)."
 
1502
msgstr ""
 
1503
 
 
1504
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3173
 
1505
msgctxt "Name"
 
1506
msgid "Go to KDE Website"
 
1507
msgstr "Potchî al waibe di KDE"
 
1508
 
 
1509
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:5
 
1510
msgctxt "Comment"
 
1511
msgid "Basic Konqueror gestures."
 
1512
msgstr "Movmints d' båze di Konqueror"
 
1513
 
 
1514
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:86
 
1515
msgctxt "Name"
 
1516
msgid "Konqueror Gestures"
 
1517
msgstr "Movmints di Konqueror"
 
1518
 
 
1519
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:442
 
1520
msgctxt "Comment"
 
1521
msgid "Press, move left, release."
 
1522
msgstr "Tchôkîz, bodjîz a hintche, rilåtchîz."
 
1523
 
 
1524
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:611
 
1525
msgctxt "Comment"
 
1526
msgid ""
 
1527
"Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and "
 
1528
"as such is disabled by default."
 
1529
msgstr ""
 
1530
"Stîle Opera: tchôkîz, montez, rilåtchîz.\\nNOTE: Les afrontmints avou « "
 
1531
"Novele linwete » et ôtes sont prémetous essoctés."
 
1532
 
 
1533
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:681
 
1534
msgctxt "Name"
 
1535
msgid "Stop Loading"
 
1536
msgstr "Arester di tcherdjî"
 
1537
 
 
1538
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:859
 
1539
msgctxt "Comment"
 
1540
msgid ""
 
1541
"Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move "
 
1542
"left, move up, release."
 
1543
msgstr ""
 
1544
 
 
1545
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1108
 
1546
msgctxt "Comment"
 
1547
msgid ""
 
1548
"Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move "
 
1549
"left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with  \"Activate Previous Tab\", "
 
1550
"and as such is disabled by default."
 
1551
msgstr ""
 
1552
 
 
1553
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1173
 
1554
msgctxt "Name"
 
1555
msgid "Up #2"
 
1556
msgstr "Monter #2"
 
1557
 
 
1558
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1343
 
1559
msgctxt "Comment"
 
1560
msgid "Press, move up, move right, release."
 
1561
msgstr ""
 
1562
 
 
1563
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1420
 
1564
msgctxt "Name"
 
1565
msgid "Activate Next Tab"
 
1566
msgstr "Mete en alaedje li linwete shuvante"
 
1567
 
 
1568
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1600
 
1569
msgctxt "Comment"
 
1570
msgid "Press, move up, move left, release."
 
1571
msgstr ""
 
1572
 
 
1573
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1677
 
1574
msgctxt "Name"
 
1575
msgid "Activate Previous Tab"
 
1576
msgstr "Mete en alaedje li linwete di dvant"
 
1577
 
 
1578
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1947
 
1579
msgctxt "Comment"
 
1580
msgid "Press, move down, move up, move down, release."
 
1581
msgstr ""
 
1582
 
 
1583
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2024
 
1584
msgctxt "Name"
 
1585
msgid "Duplicate Tab"
 
1586
msgstr "Dobler l' linwete"
 
1587
 
 
1588
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2199
 
1589
msgctxt "Comment"
 
1590
msgid "Press, move down, move up, release."
 
1591
msgstr ""
 
1592
 
 
1593
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2276
 
1594
msgctxt "Name"
 
1595
msgid "Duplicate Window"
 
1596
msgstr "Dobler l' finiesse"
 
1597
 
 
1598
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2451
 
1599
msgctxt "Comment"
 
1600
msgid "Press, move right, release."
 
1601
msgstr ""
 
1602
 
 
1603
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2709
 
1604
msgctxt "Comment"
 
1605
msgid ""
 
1606
"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a "
 
1607
"lowercase 'h'.)"
 
1608
msgstr ""
 
1609
 
 
1610
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2778
 
1611
msgctxt "Name"
 
1612
msgid "Home"
 
1613
msgstr "Måjhon"
 
1614
 
 
1615
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2969
 
1616
msgctxt "Comment"
 
1617
msgid ""
 
1618
"Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, "
 
1619
"move down, move right, release."
 
1620
msgstr ""
 
1621
 
 
1622
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3039
 
1623
msgctxt "Name"
 
1624
msgid "Close Tab"
 
1625
msgstr "Clôre li linwete"
 
1626
 
 
1627
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3222
 
1628
msgctxt "Comment"
 
1629
msgid ""
 
1630
"Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is "
 
1631
"disabled by default."
 
1632
msgstr ""
 
1633
 
 
1634
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3291
 
1635
msgctxt "Name"
 
1636
msgid "New Tab"
 
1637
msgstr "Novele linwete"
 
1638
 
 
1639
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3470
 
1640
msgctxt "Comment"
 
1641
msgid "Press, move down, release."
 
1642
msgstr ""
 
1643
 
 
1644
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3547
 
1645
#: kwin/kwin.notifyrc:3693
 
1646
msgctxt "Name"
 
1647
msgid "New Window"
 
1648
msgstr "Novele finiesse"
 
1649
 
 
1650
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3732
 
1651
msgctxt "Comment"
 
1652
msgid "Press, move up, move down, release."
 
1653
msgstr ""
 
1654
 
 
1655
#: khotkeys/data/printscreen.khotkeys:5
 
1656
msgctxt "Comment"
 
1657
msgid "This group contains actions that are set up by default."
 
1658
msgstr ""
 
1659
 
 
1660
#: khotkeys/data/printscreen.khotkeys:82
 
1661
msgctxt "Name"
 
1662
msgid "Preset Actions"
 
1663
msgstr "Accions prédefineyes"
 
1664
 
 
1665
#: khotkeys/data/printscreen.khotkeys:171
 
1666
msgctxt "Comment"
 
1667
msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
 
1668
msgstr ""
 
1669
 
 
1670
#: khotkeys/data/printscreen.khotkeys:247
 
1671
msgctxt "Name"
 
1672
msgid "PrintScreen"
 
1673
msgstr "Imprimer l' waitroûlêye"
 
1674
 
 
1675
#: khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:12
 
1676
#, fuzzy
 
1677
#| msgctxt "Name"
 
1678
#| msgid "Web Shortcuts"
 
1679
msgctxt "Name"
 
1680
msgid "Custom Shortcuts"
 
1681
msgstr "Rascourtis waibe"
 
1682
 
 
1683
#: khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:70
 
1684
#, fuzzy
 
1685
#| msgctxt "Comment"
 
1686
#| msgid "Configure trash settings"
 
1687
msgctxt "Comment"
 
1688
msgid "Configure Input Actions settings"
 
1689
msgstr "Apontyî les tchuzes do batch"
 
1690
 
 
1691
#: kinfocenter/Categories/deviceinfocategory.desktop:7
 
1692
#, fuzzy
 
1693
#| msgctxt "Name"
 
1694
#| msgid "Lost & Found"
 
1695
msgctxt "Name"
 
1696
msgid "Lost And Found"
 
1697
msgstr "Pierdous & rtrovés"
 
1698
 
 
1699
#: kinfocenter/Categories/graphicalinfocategory.desktop:7
 
1700
#, fuzzy
 
1701
#| msgctxt "Name"
 
1702
#| msgid "Processor Information"
 
1703
msgctxt "Name"
 
1704
msgid "Graphical Information"
 
1705
msgstr "Infôrmåcion sol processeu"
 
1706
 
 
1707
#: kinfocenter/Categories/kinfocentercategory.desktop:4
 
1708
msgctxt "Name"
 
1709
msgid "KInfoCenter Category"
 
1710
msgstr "Categoreye do Cinte d' informåcions K"
 
1711
 
 
1712
#: kinfocenter/Categories/lostfoundcategory.desktop:7
 
1713
#: plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2
 
1714
#, fuzzy
 
1715
#| msgctxt "Name"
 
1716
#| msgid "Information"
 
1717
msgctxt "Name"
 
1718
msgid "Device Information"
 
1719
msgstr "Infôrmåcions"
 
1720
 
 
1721
#: kinfocenter/Categories/networkinfocategory.desktop:7
 
1722
#, fuzzy
 
1723
#| msgctxt "Comment"
 
1724
#| msgid "Memory information"
 
1725
msgctxt "Name"
 
1726
msgid "Network Information"
 
1727
msgstr "Infôrmåcion sol memwere"
 
1728
 
 
1729
#: kinfocenter/kinfocenter.desktop:9
 
1730
msgctxt "Name"
 
1731
msgid "KInfoCenter"
 
1732
msgstr "Cinte d' infôrmåcions"
 
1733
 
 
1734
#: kinfocenter/kinfocenter.desktop:98
 
1735
msgctxt "GenericName"
 
1736
msgid "Info Center"
 
1737
msgstr "Cinte d' infôrmåcions di KDE"
 
1738
 
 
1739
#: kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:13
 
1740
#, fuzzy
 
1741
#| msgctxt "GenericName"
 
1742
#| msgid "Picture Viewer"
 
1743
msgctxt "Name"
 
1744
msgid "Device Viewer"
 
1745
msgstr "Håyneu d' imådjes"
 
1746
 
 
1747
#: kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:73
 
1748
#, fuzzy
 
1749
#| msgctxt "GenericName"
 
1750
#| msgid "Picture Viewer"
 
1751
msgctxt "Comment"
 
1752
msgid "Device Viewer"
 
1753
msgstr "Håyneu d' imådjes"
 
1754
 
 
1755
#: kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:14
 
1756
msgctxt "Name"
 
1757
msgid "DMA-Channels"
 
1758
msgstr "Canås DMA"
 
1759
 
 
1760
#: kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:106
 
1761
msgctxt "Comment"
 
1762
msgid "DMA information"
 
1763
msgstr "Infôrmåcion so les canås DMA"
 
1764
 
 
1765
#: kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:14
 
1766
msgctxt "Name"
 
1767
msgid "Interrupts"
 
1768
msgstr "Boutoes"
 
1769
 
 
1770
#: kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:107
 
1771
msgctxt "Comment"
 
1772
msgid "Interrupt information"
 
1773
msgstr "Informåcions so les djocaedjes"
 
1774
 
 
1775
#: kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:14
 
1776
msgctxt "Name"
 
1777
msgid "IO-Ports"
 
1778
msgstr "Pôrts I/R"
 
1779
 
 
1780
#: kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:106
 
1781
msgctxt "Comment"
 
1782
msgid "IO-port information"
 
1783
msgstr "Infôrmåcion so les pôrts d' Intrêye/Rexhowe"
 
1784
 
 
1785
#: kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:13
 
1786
msgctxt "Name"
 
1787
msgid "SCSI"
 
1788
msgstr "SCSI"
 
1789
 
 
1790
#: kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:107
 
1791
msgctxt "Comment"
 
1792
msgid "SCSI information"
 
1793
msgstr "Infôrmåcion SCSI"
 
1794
 
 
1795
#: kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:11
 
1796
msgctxt "Name"
 
1797
msgid "Summary"
 
1798
msgstr ""
 
1799
 
 
1800
#: kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:74
 
1801
msgctxt "Comment"
 
1802
msgid "Hardware Information Summary"
 
1803
msgstr "Racourti di l' informåcion so l' éndjolreye"
 
1804
 
 
1805
#: kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:13
 
1806
msgctxt "Name"
 
1807
msgid "X-Server"
 
1808
msgstr "Sierveu X"
 
1809
 
 
1810
#: kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:106
 
1811
msgctxt "Comment"
 
1812
msgid "X-Server information"
 
1813
msgstr "Infôrmåcion sol sierveu X"
 
1814
 
 
1815
#: kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:12
 
1816
msgctxt "Name"
 
1817
msgid "Memory"
 
1818
msgstr "Memwere"
 
1819
 
 
1820
#: kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:106
 
1821
msgctxt "Comment"
 
1822
msgid "Memory information"
 
1823
msgstr "Infôrmåcion sol memwere"
 
1824
 
 
1825
#: kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:12
 
1826
msgctxt "Name"
 
1827
msgid "Network Interfaces"
 
1828
msgstr "Eterfaces rantoele"
 
1829
 
 
1830
#: kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:105
 
1831
#: plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:78
 
1832
msgctxt "Comment"
 
1833
msgid "Network interface information"
 
1834
msgstr "Infôrmåcion so l' eterface rantoele"
 
1835
 
 
1836
#: kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:12
 
1837
msgctxt "Name"
 
1838
msgid "OpenGL"
 
1839
msgstr "OpenGL"
 
1840
 
 
1841
#: kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:104
 
1842
msgctxt "Comment"
 
1843
msgid "OpenGL information"
 
1844
msgstr "Infôrmåcion so OpenGL"
 
1845
 
 
1846
#: kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:12
 
1847
msgctxt "Name"
 
1848
msgid "PCI"
 
1849
msgstr "PCI"
 
1850
 
 
1851
#: kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:104
 
1852
msgctxt "Comment"
 
1853
msgid "PCI information"
 
1854
msgstr "Infôrmåcion PCI"
 
1855
 
 
1856
#: kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:12
 
1857
msgctxt "Name"
 
1858
msgid "Samba Status"
 
1859
msgstr "Estat di Samba"
 
1860
 
 
1861
#: kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:105
 
1862
msgctxt "Comment"
 
1863
msgid "Samba status monitor"
 
1864
msgstr "Corwaitoe di l' estat di Samba"
 
1865
 
 
1866
#: kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:12
 
1867
msgctxt "Name"
 
1868
msgid "USB Devices"
 
1869
msgstr "Éndjins USB"
 
1870
 
 
1871
#: kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:105
 
1872
msgctxt "Comment"
 
1873
msgid "USB devices attached to this computer"
 
1874
msgstr "Éndjins USB raloyîs a cisse copiutrece chal"
 
1875
 
 
1876
#: kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:12
 
1877
msgctxt "Name"
 
1878
msgid "IEEE 1394 Devices"
 
1879
msgstr "Éndjins IEEE 1394"
 
1880
 
 
1881
#: kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:103
 
1882
msgctxt "Comment"
 
1883
msgid "Attached IEEE 1394 devices"
 
1884
msgstr "Éndjins IEEE 1394 ataetchîs"
 
1885
 
 
1886
#: klipper/klipper.desktop:2
 
1887
msgctxt "Name"
 
1888
msgid "Klipper"
 
1889
msgstr "Klipper"
 
1890
 
 
1891
#: klipper/klipper.desktop:91
 
1892
msgctxt "GenericName"
 
1893
msgid "Clipboard Tool"
 
1894
msgstr "Usteye presse-papî"
 
1895
 
 
1896
#: klipper/klipper.desktop:191
 
1897
msgctxt "Comment"
 
1898
msgid "A cut & paste history utility"
 
1899
msgstr "Ene ahesse d' istwere di coper/aclacper"
 
1900
 
 
1901
#: klipper/klipperrc.desktop:14
 
1902
msgctxt "Description"
 
1903
msgid "Jpeg-Image"
 
1904
msgstr "Imådje JPEG"
 
1905
 
 
1906
#: klipper/klipperrc.desktop:109
 
1907
msgctxt "Description"
 
1908
msgid "Launch &Gwenview"
 
1909
msgstr "Enonder &Gwenview"
 
1910
 
 
1911
#: klipper/klipperrc.desktop:190
 
1912
msgctxt "Description"
 
1913
msgid "Web-URL"
 
1914
msgstr "Hårdêye waibe"
 
1915
 
 
1916
#: klipper/klipperrc.desktop:284 klipper/klipperrc.desktop:1961
 
1917
msgctxt "Description"
 
1918
msgid "Open with &default Browser"
 
1919
msgstr "Drovi avou l' &prémetou betchteu"
 
1920
 
 
1921
#: klipper/klipperrc.desktop:366 klipper/klipperrc.desktop:2043
 
1922
msgctxt "Description"
 
1923
msgid "Open with &Konqueror"
 
1924
msgstr "Drovi avou &Konqueror"
 
1925
 
 
1926
#: klipper/klipperrc.desktop:460 klipper/klipperrc.desktop:2136
 
1927
msgctxt "Description"
 
1928
msgid "Open with &Mozilla"
 
1929
msgstr "Drovi avou &Mozilla"
 
1930
 
 
1931
#: klipper/klipperrc.desktop:553 klipper/klipperrc.desktop:1394
 
1932
#: klipper/klipperrc.desktop:1677 klipper/klipperrc.desktop:2229
 
1933
msgctxt "Description"
 
1934
msgid "Send &URL"
 
1935
msgstr "Evoyî &hårdêye"
 
1936
 
 
1937
#: klipper/klipperrc.desktop:649
 
1938
msgctxt "Description"
 
1939
msgid "Open with &Firefox"
 
1940
msgstr "Drovi avou &Firefox"
 
1941
 
 
1942
#: klipper/klipperrc.desktop:739
 
1943
msgctxt "Description"
 
1944
msgid "Send &Page"
 
1945
msgstr "Evoyî &pådje"
 
1946
 
 
1947
#: klipper/klipperrc.desktop:833
 
1948
msgctxt "Description"
 
1949
msgid "Mail-URL"
 
1950
msgstr "Hårdêye emile"
 
1951
 
 
1952
#: klipper/klipperrc.desktop:927
 
1953
msgctxt "Description"
 
1954
msgid "Launch &Kmail"
 
1955
msgstr "Enonder &Kmail"
 
1956
 
 
1957
#: klipper/klipperrc.desktop:1020
 
1958
msgctxt "Description"
 
1959
msgid "Launch &mutt"
 
1960
msgstr "Enonder &mutt"
 
1961
 
 
1962
#: klipper/klipperrc.desktop:1112
 
1963
msgctxt "Description"
 
1964
msgid "Text File"
 
1965
msgstr "Fitchî tecse"
 
1966
 
 
1967
#: klipper/klipperrc.desktop:1208
 
1968
msgctxt "Description"
 
1969
msgid "Launch K&Write"
 
1970
msgstr "Enonder K&Write"
 
1971
 
 
1972
#: klipper/klipperrc.desktop:1300
 
1973
msgctxt "Description"
 
1974
msgid "Local file URL"
 
1975
msgstr "Hårdêye viè on fitchî locå"
 
1976
 
 
1977
#: klipper/klipperrc.desktop:1489 klipper/klipperrc.desktop:1772
 
1978
#: klipper/klipperrc.desktop:2324
 
1979
msgctxt "Description"
 
1980
msgid "Send &File"
 
1981
msgstr "Evoyî &fitchî"
 
1982
 
 
1983
#: klipper/klipperrc.desktop:1583
 
1984
msgctxt "Description"
 
1985
msgid "Gopher URL"
 
1986
msgstr "Hårdêye Gopher"
 
1987
 
 
1988
#: klipper/klipperrc.desktop:1866
 
1989
msgctxt "Description"
 
1990
msgid "ftp URL"
 
1991
msgstr "Hårdêye FTP"
 
1992
 
 
1993
#: kmenuedit/kmenuedit.desktop:9
 
1994
msgctxt "Name"
 
1995
msgid "Menu Editor"
 
1996
msgstr "Aspougneu di menus"
 
1997
 
 
1998
#: krunner/krunner.desktop:4
 
1999
msgctxt "Name"
 
2000
msgid "Command Runner"
 
2001
msgstr "Enondeu d' colande"
 
2002
 
 
2003
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:3
 
2004
msgctxt "Comment"
 
2005
msgid "Screen Saver"
 
2006
msgstr "Sipårgneu di waitroûle"
 
2007
 
 
2008
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:66
 
2009
msgctxt "Name"
 
2010
msgid "Screen saver started"
 
2011
msgstr "Sipårgneu di waitroûle enondé"
 
2012
 
 
2013
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:132
 
2014
msgctxt "Comment"
 
2015
msgid "The screen saver has been started"
 
2016
msgstr "Li spårgneu di waitroûle a stî enondé"
 
2017
 
 
2018
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:200
 
2019
msgctxt "Name"
 
2020
msgid "Screen locked"
 
2021
msgstr "Waitroûle eclawêye"
 
2022
 
 
2023
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:267
 
2024
msgctxt "Comment"
 
2025
msgid "The screen has been locked"
 
2026
msgstr "Li waitroûle a stî eclawêye"
 
2027
 
 
2028
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:337
 
2029
msgctxt "Name"
 
2030
msgid "Screen saver exited"
 
2031
msgstr "Sipårgneu di waitroûle a cwité"
 
2032
 
 
2033
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:402
 
2034
msgctxt "Comment"
 
2035
msgid "The screen saver has finished"
 
2036
msgstr "Li spårgneu di waitroûle a cwité"
 
2037
 
 
2038
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:470
 
2039
msgctxt "Name"
 
2040
msgid "Screen unlocked"
 
2041
msgstr "Waitroûle dizeclawêye"
 
2042
 
 
2043
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:537
 
2044
msgctxt "Comment"
 
2045
msgid "The screen has been unlocked"
 
2046
msgstr "Li waitroûle a stî dizeclawêye"
 
2047
 
 
2048
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:605
 
2049
msgctxt "Name"
 
2050
msgid "Screen unlock failed"
 
2051
msgstr "Li dizeclawaedje del waitroûle a fwait berwete"
 
2052
 
 
2053
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:672
 
2054
msgctxt "Comment"
 
2055
msgid "Failed attempt to unlock the screen"
 
2056
msgstr ""
 
2057
 
 
2058
#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:7
 
2059
msgctxt "Name"
 
2060
msgid "Blank Screen"
 
2061
msgstr "Noere waitroûle"
 
2062
 
 
2063
#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:100
 
2064
#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:101
 
2065
msgctxt "Name"
 
2066
msgid "Setup..."
 
2067
msgstr "Apontyî..."
 
2068
 
 
2069
#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:194
 
2070
#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:195
 
2071
msgctxt "Name"
 
2072
msgid "Display in Specified Window"
 
2073
msgstr "Håyner dins l' finiesse specifieye"
 
2074
 
 
2075
#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:285
 
2076
#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:286
 
2077
msgctxt "Name"
 
2078
msgid "Display in Root Window"
 
2079
msgstr "Håyner el finiesse raecene (li fond do scribanne)"
 
2080
 
 
2081
#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:7
 
2082
msgctxt "Name"
 
2083
msgid "Random"
 
2084
msgstr "A l' astcheyance"
 
2085
 
 
2086
#: kscreensaver/libkscreensaver/screensaver.desktop:4
 
2087
msgctxt "Comment"
 
2088
msgid "ScreenSaver"
 
2089
msgstr "Sipårgneu di waitroûle"
 
2090
 
 
2091
#: ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:13
 
2092
msgctxt "Name"
 
2093
msgid "Session Management"
 
2094
msgstr "Manaedjmint des sessions"
 
2095
 
 
2096
#: ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:74
 
2097
msgctxt "Comment"
 
2098
msgid "Configure the session manager and logout settings"
 
2099
msgstr "Apontiaedje do manaedjeu di sessions eyet apontiaedjes do dislodjaedje"
 
2100
 
 
2101
#: ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:15
 
2102
msgctxt "Name"
 
2103
msgid "Splash Screen"
 
2104
msgstr "Waitroûle d' enondaedje"
 
2105
 
 
2106
#: ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:102
 
2107
msgctxt "Comment"
 
2108
msgid "Manager for Splash Screen Themes"
 
2109
msgstr "Manaedjeu po les tinmes del waitroûle d' enondaedje"
 
2110
 
 
2111
#: kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:2
 
2112
msgctxt "Name"
 
2113
msgid "HighContrast"
 
2114
msgstr "Hôt contrasse"
 
2115
 
 
2116
#: kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:85
 
2117
msgctxt "Comment"
 
2118
msgid "A style that works well with high contrast color schemes"
 
2119
msgstr "On stîle ki va bén avou des djeus d' coleur di hôt contrasse"
 
2120
 
 
2121
#: kstyles/oxygen/oxygen.themerc:89
 
2122
#: kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:90
 
2123
msgctxt "Comment"
 
2124
msgid "Styling of the next generation desktop"
 
2125
msgstr "Stîle del novele djermêye di scribannes"
 
2126
 
 
2127
#: kstyles/themes/b3.themerc:2
 
2128
msgctxt "Name"
 
2129
msgid "B3/KDE"
 
2130
msgstr "B3/KDE"
 
2131
 
 
2132
#: kstyles/themes/b3.themerc:87
 
2133
msgctxt "Comment"
 
2134
msgid "B3/Modification of B2"
 
2135
msgstr "B3/Modifiadje do B2"
 
2136
 
 
2137
#: kstyles/themes/beos.themerc:2
 
2138
msgctxt "Name"
 
2139
msgid "BeOS"
 
2140
msgstr "BeOS"
 
2141
 
 
2142
#: kstyles/themes/beos.themerc:93
 
2143
msgctxt "Comment"
 
2144
msgid "Unthemed BeOS-like style"
 
2145
msgstr "Tinme rishonnant al rivnance do sistinme BeOS"
 
2146
 
 
2147
#: kstyles/themes/default.themerc:2
 
2148
msgctxt "Name"
 
2149
msgid "KDE Classic"
 
2150
msgstr "KDE Classike"
 
2151
 
 
2152
#: kstyles/themes/default.themerc:84
 
2153
msgctxt "Comment"
 
2154
msgid "Classic KDE style"
 
2155
msgstr "Tinme avou l' rivnance «classike» di KDE"
 
2156
 
 
2157
#: kstyles/themes/highcolor.themerc:2
 
2158
msgctxt "Name"
 
2159
msgid "HighColor Classic"
 
2160
msgstr "Classikès hôtès coleurs"
 
2161
 
 
2162
#: kstyles/themes/highcolor.themerc:81
 
2163
msgctxt "Comment"
 
2164
msgid "Highcolor version of the classic style"
 
2165
msgstr "Modêye hôtès coleurs do stîle classike"
 
2166
 
 
2167
#: kstyles/themes/keramik.themerc:2
 
2168
msgctxt "Name"
 
2169
msgid "Keramik"
 
2170
msgstr "Keramik"
 
2171
 
 
2172
#: kstyles/themes/keramik.themerc:94
 
2173
msgctxt "Comment"
 
2174
msgid "A style using alphablending"
 
2175
msgstr "On stîle k' eploye li comaxhaedje alfa"
 
2176
 
 
2177
#: kstyles/themes/light-v2.themerc:2
 
2178
msgctxt "Name"
 
2179
msgid "Light Style, 2nd revision"
 
2180
msgstr "Ledjir stîle, 2inme modêye"
 
2181
 
 
2182
#: kstyles/themes/light-v2.themerc:80
 
2183
msgctxt "Comment"
 
2184
msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
 
2185
msgstr "Deujhinme modêye do simpe eyet blincant stîle d' ahesse «Ledjir»"
 
2186
 
 
2187
#: kstyles/themes/light-v3.themerc:2
 
2188
msgctxt "Name"
 
2189
msgid "Light Style, 3rd revision"
 
2190
msgstr "Ledjir stîle, 3inme modêye"
 
2191
 
 
2192
#: kstyles/themes/light-v3.themerc:80
 
2193
msgctxt "Comment"
 
2194
msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
 
2195
msgstr "Troejhinme modêye do simpe eyet blincant stîle d' ahesse «Ledjir»"
 
2196
 
 
2197
#: kstyles/themes/mega.themerc:2
 
2198
msgctxt "Name"
 
2199
msgid "MegaGradient highcolor style"
 
2200
msgstr "Stîle hôtès coleurs MegaGradient"
 
2201
 
 
2202
#: kstyles/themes/qtcde.themerc:93
 
2203
msgctxt "Comment"
 
2204
msgid "Built-in unthemed CDE style"
 
2205
msgstr "Stîle CDE tchôkî-dvins sins tinme"
 
2206
 
 
2207
#: kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:2
 
2208
msgctxt "Name"
 
2209
msgid "Cleanlooks"
 
2210
msgstr "Cleanlooks"
 
2211
 
 
2212
#: kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:65
 
2213
msgctxt "Comment"
 
2214
msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME"
 
2215
msgstr ""
 
2216
"Stîle ki n' est pus on tinme basti dins KDE mins k' rishonne a Clearlooks di "
 
2217
"GNOME"
 
2218
 
 
2219
#: kstyles/themes/qtgtk.themerc:2
 
2220
#, fuzzy
 
2221
#| msgctxt "Name"
 
2222
#| msgid "Style"
 
2223
msgctxt "Name"
 
2224
msgid "GTK+ Style"
 
2225
msgstr "Stîle"
 
2226
 
 
2227
#: kstyles/themes/qtgtk.themerc:67
 
2228
msgctxt "Comment"
 
2229
msgid "Style that uses the GTK+ theming engine"
 
2230
msgstr "Stîle ki s' sieve do moteur di tinmes di GTK+"
 
2231
 
 
2232
#: kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:2
 
2233
msgctxt "Name"
 
2234
msgid "Mac OS X"
 
2235
msgstr "Mac OS X"
 
2236
 
 
2237
#: kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:71
 
2238
msgctxt "Comment"
 
2239
msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager"
 
2240
msgstr "Stîle ki s' sieve do Manaedjeu d' Aparince d' Apple"
 
2241
 
 
2242
#: kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:2
 
2243
msgctxt "Name"
 
2244
msgid "Motif Plus"
 
2245
msgstr "Motif Plus"
 
2246
 
 
2247
#: kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:83
 
2248
msgctxt "Comment"
 
2249
msgid "Built-in enhanced Motif style"
 
2250
msgstr "Stîle Motif tchôkî-dvins sins tinme avou on pô d' pus"
 
2251
 
 
2252
#: kstyles/themes/qtmotif.themerc:2
 
2253
msgctxt "Name"
 
2254
msgid "Motif"
 
2255
msgstr "Motif"
 
2256
 
 
2257
#: kstyles/themes/qtmotif.themerc:87
 
2258
msgctxt "Comment"
 
2259
msgid "Built-in unthemed Motif style"
 
2260
msgstr "Stîle Motif tchôkî-dvins sins tinme"
 
2261
 
 
2262
#: kstyles/themes/qtplastique.themerc:2
 
2263
#, fuzzy
 
2264
#| msgctxt "Name"
 
2265
#| msgid "Plastik"
 
2266
msgctxt "Name"
 
2267
msgid "Plastique"
 
2268
msgstr "Plastike"
 
2269
 
 
2270
#: kstyles/themes/qtplastique.themerc:67
 
2271
msgctxt "Comment"
 
2272
msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3"
 
2273
msgstr ""
 
2274
"Stîle ki n' est pus on tinme basti dins KDE4 mins k' rishonne a Plastik di "
 
2275
"KDE3"
 
2276
 
 
2277
#: kstyles/themes/qtplatinum.themerc:2
 
2278
msgctxt "Name"
 
2279
msgid "Platinum"
 
2280
msgstr "Platene"
 
2281
 
 
2282
#: kstyles/themes/qtplatinum.themerc:85
 
2283
msgctxt "Comment"
 
2284
msgid "Built-in unthemed Platinum style"
 
2285
msgstr "Stîle Platene tchôkî-dvins sins tinme"
 
2286
 
 
2287
#: kstyles/themes/qtsgi.themerc:2
 
2288
msgctxt "Name"
 
2289
msgid "SGI"
 
2290
msgstr "SGI"
 
2291
 
 
2292
#: kstyles/themes/qtsgi.themerc:87
 
2293
msgctxt "Comment"
 
2294
msgid "Built-in SGI style"
 
2295
msgstr "Stîle SGI tchôkî-dvins sins tinme"
 
2296
 
 
2297
#: kstyles/themes/qtwindows.themerc:2
 
2298
msgctxt "Name"
 
2299
msgid "MS Windows 9x"
 
2300
msgstr "MS Windows 9x"
 
2301
 
 
2302
#: kstyles/themes/qtwindows.themerc:87
 
2303
msgctxt "Comment"
 
2304
msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
 
2305
msgstr "Stîle Windows 9x tchôkî-dvins sins tinme"
 
2306
 
 
2307
#: kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:2
 
2308
#, fuzzy
 
2309
#| msgctxt "Name"
 
2310
#| msgid "MS Windows 9x"
 
2311
msgctxt "Name"
 
2312
msgid "MS Windows Vista"
 
2313
msgstr "MS Windows 9x"
 
2314
 
 
2315
#: kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:68
 
2316
msgctxt "Comment"
 
2317
msgid "Style that uses the Windows Vista style engine"
 
2318
msgstr "Stîle ki s' sieve do moteur di stîle di Windows Vista"
 
2319
 
 
2320
#: kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:2
 
2321
#, fuzzy
 
2322
#| msgctxt "Name"
 
2323
#| msgid "MS Windows 9x"
 
2324
msgctxt "Name"
 
2325
msgid "MS Windows XP"
 
2326
msgstr "MS Windows 9x"
 
2327
 
 
2328
#: kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:69
 
2329
msgctxt "Comment"
 
2330
msgid "Style that uses the Windows XP style engine"
 
2331
msgstr "Stîle ki s' sieve do moteur di stîle di Windows XP"
 
2332
 
 
2333
#: kstyles/web/web.themerc:2
 
2334
msgctxt "Name"
 
2335
msgid "Web style"
 
2336
msgstr "Stîle waibe"
 
2337
 
 
2338
#: kstyles/web/web.themerc:84
 
2339
msgctxt "Comment"
 
2340
msgid "Web widget style"
 
2341
msgstr "Stîle des ahesses waibe"
 
2342
 
 
2343
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:3
 
2344
#, fuzzy
 
2345
#| msgctxt "GenericName"
 
2346
#| msgid "System Monitor"
 
2347
msgctxt "Comment"
 
2348
msgid "System Monitor"
 
2349
msgstr "Corwaitoe do sistinme"
 
2350
 
 
2351
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:65
 
2352
msgctxt "Name"
 
2353
msgid "Pattern Matched"
 
2354
msgstr "Patron ki corespondèt"
 
2355
 
 
2356
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:143
 
2357
msgctxt "Comment"
 
2358
msgid "Search pattern matched"
 
2359
msgstr "Trover des patrons k' corespondèt"
 
2360
 
 
2361
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:225
 
2362
msgctxt "Name"
 
2363
msgid "Sensor Alarm"
 
2364
msgstr "Xhuflet do sinteu"
 
2365
 
 
2366
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:303
 
2367
msgctxt "Comment"
 
2368
msgid "Sensor exceeded critical limit"
 
2369
msgstr "Li sinteu a stî pus lon kel limite critike"
 
2370
 
 
2371
#: ksysguard/gui/ksysguard.desktop:2
 
2372
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:2
 
2373
#: plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:3
 
2374
msgctxt "Name"
 
2375
msgid "System Monitor"
 
2376
msgstr "Corwaitoe do sistinme"
 
2377
 
 
2378
#: ksysguard/gui/ksysguard.desktop:86
 
2379
msgctxt "GenericName"
 
2380
msgid "System Monitor"
 
2381
msgstr "Corwaitoe do sistinme"
 
2382
 
 
2383
#: kwin/clients/aurorae/src/aurorae.desktop:2
 
2384
msgctxt "Name"
 
2385
msgid "Aurorae Decoration Theme Engine"
 
2386
msgstr ""
 
2387
 
 
2388
#: kwin/clients/b2/b2.desktop:2
 
2389
msgctxt "Name"
 
2390
msgid "B II"
 
2391
msgstr "B II"
 
2392
 
 
2393
#: kwin/clients/laptop/laptop.desktop:2
 
2394
msgctxt "Name"
 
2395
msgid "Laptop"
 
2396
msgstr "Poirtåve"
 
2397
 
 
2398
#: kwin/clients/plastik/plastik.desktop:3
 
2399
msgctxt "Name"
 
2400
msgid "Plastik"
 
2401
msgstr "Plastike"
 
2402
 
 
2403
#: kwin/clients/tabstrip/tabstrip.desktop:2
 
2404
msgctxt "Name"
 
2405
msgid "Tabstrip"
 
2406
msgstr ""
 
2407
 
 
2408
#: kwin/data/fsp_workarounds_1.kwinrules:2
 
2409
msgctxt "Description"
 
2410
msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV"
 
2411
msgstr "(Prémetou) Dismete li hapaedje di focus po XV"
 
2412
 
 
2413
#: kwin/effects/blur/blur_config.desktop:9 kwin/effects/blur/blur.desktop:2
 
2414
msgctxt "Name"
 
2415
msgid "Blur"
 
2416
msgstr "Flou"
 
2417
 
 
2418
#: kwin/effects/blur/blur.desktop:85
 
2419
msgctxt "Comment"
 
2420
msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows"
 
2421
msgstr "Rind flou l' fond pa drî les finiesses dmeyes transparintes"
 
2422
 
 
2423
#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch_config.desktop:9
 
2424
#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:2
 
2425
msgctxt "Name"
 
2426
msgid "Box Switch"
 
2427
msgstr "Discandjeu d' boesse"
 
2428
 
 
2429
#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:78
 
2430
msgctxt "Comment"
 
2431
msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher"
 
2432
msgstr ""
 
2433
"Håyner les prévoeyaedjes des finiesses dins discandjeu d' finiesse alt+tab"
 
2434
 
 
2435
#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch_config.desktop:9
 
2436
#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:2
 
2437
msgctxt "Name"
 
2438
msgid "Cover Switch"
 
2439
msgstr "Discandjeu d' coviete"
 
2440
 
 
2441
#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:71
 
2442
msgctxt "Comment"
 
2443
msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
 
2444
msgstr ""
 
2445
 
 
2446
#: kwin/effects/cube/cube_config.desktop:9 kwin/effects/cube/cube.desktop:2
 
2447
msgctxt "Name"
 
2448
msgid "Desktop Cube"
 
2449
msgstr "Cube di scribannes"
 
2450
 
 
2451
#: kwin/effects/cube/cube.desktop:79
 
2452
msgctxt "Comment"
 
2453
msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
 
2454
msgstr "Håyene tchaeke forveyou scribanne sos on costé d' on cube"
 
2455
 
 
2456
#: kwin/effects/cube/cubeslide_config.desktop:9
 
2457
#: kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:2
 
2458
#, fuzzy
 
2459
#| msgctxt "Name"
 
2460
#| msgid "Desktop Cube"
 
2461
msgctxt "Name"
 
2462
msgid "Desktop Cube Animation"
 
2463
msgstr "Cube di scribannes"
 
2464
 
 
2465
#: kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:68
 
2466
msgctxt "Comment"
 
2467
msgid "Animate desktop switching with a cube"
 
2468
msgstr ""
 
2469
 
 
2470
#: kwin/effects/dashboard/dashboard_config.desktop:9
 
2471
#: kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:2
 
2472
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:2
 
2473
#, fuzzy
 
2474
#| msgctxt "Name"
 
2475
#| msgid "Xboard"
 
2476
msgctxt "Name"
 
2477
msgid "Dashboard"
 
2478
msgstr "Xboard"
 
2479
 
 
2480
#: kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:77
 
2481
msgctxt "Comment"
 
2482
msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard"
 
2483
msgstr ""
 
2484
 
 
2485
#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid_config.desktop:9
 
2486
#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:2
 
2487
msgctxt "Name"
 
2488
msgid "Desktop Grid"
 
2489
msgstr "Glindisse do scribanne"
 
2490
 
 
2491
#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:82
 
2492
#, fuzzy
 
2493
#| msgctxt "Comment"
 
2494
#| msgid "Zoom out so all desktops are display side-by-side in a grid"
 
2495
msgctxt "Comment"
 
2496
msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
 
2497
msgstr ""
 
2498
"Diszoume pos aveur tos les scribannes håynés a costé onk di l' ôte dins ene "
 
2499
"glindisse"
 
2500
 
 
2501
#: kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:2
 
2502
msgctxt "Name"
 
2503
msgid "Dialog Parent"
 
2504
msgstr "Parint del divize"
 
2505
 
 
2506
#: kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:78
 
2507
msgctxt "Comment"
 
2508
msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog"
 
2509
msgstr ""
 
2510
"Fwait pus noer li finiesse parint do purnea di dvize ovrant pol moumint"
 
2511
 
 
2512
#: kwin/effects/diminactive/diminactive_config.desktop:9
 
2513
#: kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:2
 
2514
msgctxt "Name"
 
2515
msgid "Dim Inactive"
 
2516
msgstr "Fé pus noer l' essocté"
 
2517
 
 
2518
#: kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:77
 
2519
msgctxt "Comment"
 
2520
msgid "Darken inactive windows"
 
2521
msgstr "Fé pus noer les finiesses nén en alaedje"
 
2522
 
 
2523
#: kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:2
 
2524
msgctxt "Name"
 
2525
msgid "Dim Screen for Administrator Mode"
 
2526
msgstr "Fé pus noere li waitroûle pol môde Manaedjeu"
 
2527
 
 
2528
#: kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:72
 
2529
msgctxt "Comment"
 
2530
msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
 
2531
msgstr "Fwait pus noer li waitroûle etire cwand on dmande les droets da root"
 
2532
 
 
2533
#: kwin/effects/explosion/explosion.desktop:2
 
2534
msgctxt "Name"
 
2535
msgid "Explosion"
 
2536
msgstr "Esplôzaedje"
 
2537
 
 
2538
#: kwin/effects/explosion/explosion.desktop:84
 
2539
msgctxt "Comment"
 
2540
msgid "Make windows explode when they are closed"
 
2541
msgstr "Fé peter les fniesses cwand ele sont cloyowes"
 
2542
 
 
2543
#: kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:2
 
2544
#, fuzzy
 
2545
#| msgctxt "Name"
 
2546
#| msgid "Desktop"
 
2547
msgctxt "Name"
 
2548
msgid "Fade Desktop"
 
2549
msgstr "Sicribanne"
 
2550
 
 
2551
#: kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:67
 
2552
msgctxt "Comment"
 
2553
msgid "Fade between virtual desktops when switching between them"
 
2554
msgstr ""
 
2555
 
 
2556
#: kwin/effects/fade/fade.desktop:2
 
2557
msgctxt "Name"
 
2558
msgid "Fade"
 
2559
msgstr "Blåwe"
 
2560
 
 
2561
#: kwin/effects/fade/fade.desktop:83
 
2562
msgctxt "Comment"
 
2563
msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
 
2564
msgstr ""
 
2565
"Fé blawi/disblawi doûçmint les finiesses cwand on les mostere ou k' on les "
 
2566
"catche"
 
2567
 
 
2568
#: kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:2
 
2569
msgctxt "Name"
 
2570
msgid "Fall Apart"
 
2571
msgstr "Tchaire djus tos costés"
 
2572
 
 
2573
#: kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:77
 
2574
msgctxt "Comment"
 
2575
msgid "Closed windows fall into pieces"
 
2576
msgstr "Les fniesses cloyowes sont coixheyes e bokets"
 
2577
 
 
2578
#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch_config.desktop:9
 
2579
#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:2
 
2580
msgctxt "Name"
 
2581
msgid "Flip Switch"
 
2582
msgstr "Discandjeu d' finiesses"
 
2583
 
 
2584
#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:70
 
2585
msgctxt "Comment"
 
2586
msgid ""
 
2587
"Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
 
2588
msgstr ""
 
2589
"Fé rider d' ene finiesse a l' ôte avou l' discandjeu d' finiesses alt+tab"
 
2590
 
 
2591
#: kwin/effects/glide/glide_config.desktop:9
 
2592
#: kwin/effects/glide/glide.desktop:2
 
2593
msgctxt "Name"
 
2594
msgid "Glide"
 
2595
msgstr "Ridaedje"
 
2596
 
 
2597
#: kwin/effects/glide/glide.desktop:58
 
2598
#, fuzzy
 
2599
#| msgctxt "Comment"
 
2600
#| msgid "Make windows explode when they are closed"
 
2601
msgctxt "Comment"
 
2602
msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed"
 
2603
msgstr "Fépeter les purneas cwand i sont cloyous"
 
2604
 
 
2605
#: kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:2
 
2606
msgctxt "Name"
 
2607
msgid "Highlight Window"
 
2608
msgstr "Mete en evidince li fniesse"
 
2609
 
 
2610
#: kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:70
 
2611
#, fuzzy
 
2612
#| msgctxt "Comment"
 
2613
#| msgid "Shows window thumbnails when cursor is on their taskbar entry"
 
2614
msgctxt "Comment"
 
2615
msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
 
2616
msgstr ""
 
2617
"Mostere les prévoeyaedjes do purnea cwand l' cursoe est pa dzeu si intrêye "
 
2618
"sol båre des bouyes"
 
2619
 
 
2620
#: kwin/effects/invert/invert_config.desktop:9
 
2621
#: kwin/effects/invert/invert.desktop:2
 
2622
msgctxt "Name"
 
2623
msgid "Invert"
 
2624
msgstr "Å rvier"
 
2625
 
 
2626
#: kwin/effects/invert/invert.desktop:84
 
2627
msgctxt "Comment"
 
2628
msgid "Inverts the color of the desktop and windows"
 
2629
msgstr "Met les coleurs do scribanne et des finiesses å rviers"
 
2630
 
 
2631
#: kwin/effects/kwineffect.desktop:5
 
2632
msgctxt "Comment"
 
2633
msgid "KWin Effect"
 
2634
msgstr "Efet KWin"
 
2635
 
 
2636
#: kwin/effects/login/login.desktop:2
 
2637
msgctxt "Name"
 
2638
msgid "Login"
 
2639
msgstr "Elodjaedje"
 
2640
 
 
2641
#: kwin/effects/login/login.desktop:88
 
2642
msgctxt "Comment"
 
2643
msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in"
 
2644
msgstr "Dous fondou viè l' sicribanne a l' elodjaedje"
 
2645
 
 
2646
#: kwin/effects/logout/logout.desktop:2
 
2647
msgctxt "Name"
 
2648
msgid "Logout"
 
2649
msgstr "Dislodjaedje"
 
2650
 
 
2651
#: kwin/effects/logout/logout.desktop:88
 
2652
msgctxt "Comment"
 
2653
msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
 
2654
msgstr ""
 
2655
 
 
2656
#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass_config.desktop:9
 
2657
#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:2
 
2658
msgctxt "Name"
 
2659
msgid "Looking Glass"
 
2660
msgstr "Berikes"
 
2661
 
 
2662
#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:77
 
2663
msgctxt "Comment"
 
2664
msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens"
 
2665
msgstr "On magnifieu del waitroûle ki rshonne a des linteyes"
 
2666
 
 
2667
#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp_config.desktop:9
 
2668
#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:2
 
2669
msgctxt "Name"
 
2670
msgid "Magic Lamp"
 
2671
msgstr "Madjike lampe"
 
2672
 
 
2673
#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:73
 
2674
msgctxt "Comment"
 
2675
msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows"
 
2676
msgstr "Forvoet ene madjike lampe do metaedje å pus ptit des fniesses"
 
2677
 
 
2678
#: kwin/effects/magnifier/magnifier_config.desktop:9
 
2679
#: kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:2
 
2680
msgctxt "Name"
 
2681
msgid "Magnifier"
 
2682
msgstr "Magnifieu"
 
2683
 
 
2684
#: kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:87
 
2685
#, fuzzy
 
2686
#| msgctxt "Comment"
 
2687
#| msgid "Magnifies the part of the screen that is under the mouse"
 
2688
msgctxt "Comment"
 
2689
msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor"
 
2690
msgstr "Magnifieye l' pårt del waitroûle k' est pa dzo l' sori"
 
2691
 
 
2692
#: kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:2
 
2693
msgctxt "Name"
 
2694
msgid "Minimize Animation"
 
2695
msgstr "Animåcion å pus ptit"
 
2696
 
 
2697
#: kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:81
 
2698
#, fuzzy
 
2699
#| msgctxt "Comment"
 
2700
#| msgid "Animates minimizing of windows"
 
2701
msgctxt "Comment"
 
2702
msgid "Animate the minimizing of windows"
 
2703
msgstr "Anime li metaedje å pus ptit des purneas"
 
2704
 
 
2705
#: kwin/effects/mousemark/mousemark_config.desktop:9
 
2706
#: kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:2
 
2707
msgctxt "Name"
 
2708
msgid "Mouse Mark"
 
2709
msgstr "Marke di sori"
 
2710
 
 
2711
#: kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:81
 
2712
#, fuzzy
 
2713
#| msgctxt "Comment"
 
2714
#| msgid "Lets you draw lines on your desktop"
 
2715
msgctxt "Comment"
 
2716
msgid "Allows you to draw lines on the desktop"
 
2717
msgstr "Vos ploz dessiner des royes so vosse sicribanne"
 
2718
 
 
2719
#: kwin/effects/outline/outline.desktop:2
 
2720
#, fuzzy
 
2721
#| msgctxt "Name"
 
2722
#| msgid "Guinea"
 
2723
msgctxt "Name"
 
2724
msgid "Outline"
 
2725
msgstr "Guinêye"
 
2726
 
 
2727
#: kwin/effects/outline/outline.desktop:28
 
2728
msgctxt "Comment"
 
2729
msgid "Helper effect to render an outline"
 
2730
msgstr ""
 
2731
 
 
2732
#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows_config.desktop:9
 
2733
#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:2
 
2734
msgctxt "Name"
 
2735
msgid "Present Windows"
 
2736
msgstr "Prezinter finiesses"
 
2737
 
 
2738
#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:81
 
2739
msgctxt "Comment"
 
2740
msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side"
 
2741
msgstr ""
 
2742
 
 
2743
#: kwin/effects/resize/resize_config.desktop:9
 
2744
#: kwin/effects/resize/resize.desktop:2
 
2745
msgctxt "Name"
 
2746
msgid "Resize Window"
 
2747
msgstr "Candjî l' grandeu del finiesse"
 
2748
 
 
2749
#: kwin/effects/resize/resize.desktop:70
 
2750
msgctxt "Comment"
 
2751
msgid "Resizes windows with a fast texture scale instead of updating contents"
 
2752
msgstr ""
 
2753
 
 
2754
#: kwin/effects/scalein/scalein.desktop:2
 
2755
msgctxt "Name"
 
2756
msgid "Scale In"
 
2757
msgstr "Agrandi l' schåle"
 
2758
 
 
2759
#: kwin/effects/scalein/scalein.desktop:79
 
2760
#, fuzzy
 
2761
#| msgctxt "Comment"
 
2762
#| msgid "Animates appearing of windows"
 
2763
msgctxt "Comment"
 
2764
msgid "Animate the appearing of windows"
 
2765
msgstr "Anime l' aparexhaedje des purneas"
 
2766
 
 
2767
#: kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:2
 
2768
#, fuzzy
 
2769
#| msgctxt "Name"
 
2770
#| msgid "Screen Saver"
 
2771
msgctxt "Name"
 
2772
msgid "Screenshot"
 
2773
msgstr "Sipårgneu di waitroûle"
 
2774
 
 
2775
#: kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:57
 
2776
msgctxt "Comment"
 
2777
msgid "Saves screenshot of active window into the home directory"
 
2778
msgstr ""
 
2779
 
 
2780
#: kwin/effects/sheet/sheet.desktop:2
 
2781
#, fuzzy
 
2782
#| msgctxt "Name"
 
2783
#| msgid "Stylesheets"
 
2784
msgctxt "Name"
 
2785
msgid "Sheet"
 
2786
msgstr "Foyes di stîle"
 
2787
 
 
2788
#: kwin/effects/sheet/sheet.desktop:70
 
2789
#, fuzzy
 
2790
#| msgctxt "Comment"
 
2791
#| msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
 
2792
msgctxt "Comment"
 
2793
msgid ""
 
2794
"Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
 
2795
msgstr ""
 
2796
"Fé blawi/disblawi douçmint les purneas cwand on les mostere ou k' on les "
 
2797
"catche"
 
2798
 
 
2799
#: kwin/effects/showfps/showfps_config.desktop:9
 
2800
#: kwin/effects/showfps/showfps.desktop:2
 
2801
msgctxt "Name"
 
2802
msgid "Show FPS"
 
2803
msgstr "Mostrer FPS"
 
2804
 
 
2805
#: kwin/effects/showfps/showfps.desktop:83
 
2806
msgctxt "Comment"
 
2807
msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen"
 
2808
msgstr ""
 
2809
 
 
2810
#: kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:2
 
2811
msgctxt "Name"
 
2812
msgid "Show Paint"
 
2813
msgstr "Mostre pondaedje"
 
2814
 
 
2815
#: kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:78
 
2816
msgctxt "Comment"
 
2817
msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated"
 
2818
msgstr ""
 
2819
 
 
2820
#: kwin/effects/slideback/slideback.desktop:2
 
2821
#, fuzzy
 
2822
#| msgctxt "Name"
 
2823
#| msgid "Solid"
 
2824
msgctxt "Name"
 
2825
msgid "Slide Back"
 
2826
msgstr "Solid"
 
2827
 
 
2828
#: kwin/effects/slideback/slideback.desktop:68
 
2829
msgctxt "Comment"
 
2830
msgid "Slide back windows losing focus"
 
2831
msgstr ""
 
2832
 
 
2833
#: kwin/effects/slide/slide.desktop:2
 
2834
#, fuzzy
 
2835
#| msgctxt "Name"
 
2836
#| msgid "Solid"
 
2837
msgctxt "Name"
 
2838
msgid "Slide"
 
2839
msgstr "Solid"
 
2840
 
 
2841
#: kwin/effects/slide/slide.desktop:72
 
2842
#, fuzzy
 
2843
#| msgctxt "Comment"
 
2844
#| msgid "Let it snow on the desktop"
 
2845
msgctxt "Comment"
 
2846
msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
 
2847
msgstr "Fwait niver sol sicribanne"
 
2848
 
 
2849
#: kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:2
 
2850
msgctxt "Name"
 
2851
msgid "Sliding popups"
 
2852
msgstr ""
 
2853
 
 
2854
#: kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:61
 
2855
msgctxt "Comment"
 
2856
msgid "Sliding animation for Plasma popups"
 
2857
msgstr ""
 
2858
 
 
2859
#: kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:2
 
2860
#, fuzzy
 
2861
#| msgctxt "Name"
 
2862
#| msgid "Saint Helena"
 
2863
msgctxt "Name"
 
2864
msgid "Snap Helper"
 
2865
msgstr "Sint Elene"
 
2866
 
 
2867
#: kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:68
 
2868
msgctxt "Comment"
 
2869
msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window."
 
2870
msgstr ""
 
2871
 
 
2872
#: kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:2
 
2873
#, fuzzy
 
2874
#| msgctxt "Name"
 
2875
#| msgid "Launch Feedback"
 
2876
msgctxt "Name"
 
2877
msgid "Startup Feedback"
 
2878
msgstr "Ritoû d' enondaedje"
 
2879
 
 
2880
#: kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:49
 
2881
msgctxt "Comment"
 
2882
msgid "Helper effect for startup feedback"
 
2883
msgstr "Efet aidant pol ritoû d' enondaedje"
 
2884
 
 
2885
#: kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:2
 
2886
msgctxt "Name"
 
2887
msgid "Taskbar Thumbnails"
 
2888
msgstr "Prévoeyaedjes dins l' båre des bouyes"
 
2889
 
 
2890
#: kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:77
 
2891
#, fuzzy
 
2892
#| msgctxt "Comment"
 
2893
#| msgid "Shows window thumbnails when cursor is on their taskbar entry"
 
2894
msgctxt "Comment"
 
2895
msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
 
2896
msgstr ""
 
2897
"Mostere les prévoeyaedjes do purnea cwand l' cursoe est pa dzeu si intrêye "
 
2898
"sol båre des bouyes"
 
2899
 
 
2900
#: kwin/effects/_test/demo_liquid.desktop:2
 
2901
msgctxt "Name"
 
2902
msgid "Demo Liquid"
 
2903
msgstr "Mostraedje Liquid"
 
2904
 
 
2905
#: kwin/effects/_test/demo_shakymove.desktop:2
 
2906
msgctxt "Name"
 
2907
msgid "Demo Shaky Move"
 
2908
msgstr "Demonstråcion di Bodjî scheure"
 
2909
 
 
2910
#: kwin/effects/_test/demo_shiftworkspaceup.desktop:2
 
2911
msgctxt "Name"
 
2912
msgid "Demo ShiftWorkspaceUp"
 
2913
msgstr ""
 
2914
 
 
2915
#: kwin/effects/_test/demo_showpicture.desktop:2
 
2916
msgctxt "Name"
 
2917
msgid "Demo ShowPicture"
 
2918
msgstr ""
 
2919
 
 
2920
#: kwin/effects/_test/demo_wavywindows.desktop:2
 
2921
msgctxt "Name"
 
2922
msgid "Demo Wavy Windows"
 
2923
msgstr "Mostraedje di fniesses e waches"
 
2924
 
 
2925
#: kwin/effects/_test/drunken.desktop:2
 
2926
msgctxt "Name"
 
2927
msgid "Drunken"
 
2928
msgstr "Sô"
 
2929
 
 
2930
#: kwin/effects/_test/flame.desktop:2
 
2931
msgctxt "Name"
 
2932
msgid "Flame"
 
2933
msgstr "Blame"
 
2934
 
 
2935
#: kwin/effects/_test/gears.desktop:2
 
2936
msgctxt "Name"
 
2937
msgid "Cube Gears"
 
2938
msgstr ""
 
2939
 
 
2940
#: kwin/effects/_test/gears.desktop:63
 
2941
#, fuzzy
 
2942
#| msgctxt "Comment"
 
2943
#| msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
 
2944
msgctxt "Comment"
 
2945
msgid "Display gears inside the cube"
 
2946
msgstr "Håyene tchaeke forveyou scribanne sos on costé d' on cube"
 
2947
 
 
2948
#: kwin/effects/_test/howto.desktop:3
 
2949
msgctxt "Name"
 
2950
msgid "Howto"
 
2951
msgstr "Comint fé"
 
2952
 
 
2953
#: kwin/effects/_test/kicker/kicker.desktop:4
 
2954
msgctxt "Comment"
 
2955
msgid "Demonstration effect for using EffectFrames"
 
2956
msgstr ""
 
2957
 
 
2958
#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs_config.desktop:9
 
2959
#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:2
 
2960
#, fuzzy
 
2961
#| msgctxt "Name"
 
2962
#| msgid "Solid"
 
2963
msgctxt "Name"
 
2964
msgid "Slide Tabs"
 
2965
msgstr "Solid"
 
2966
 
 
2967
#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:62
 
2968
#, fuzzy
 
2969
#| msgctxt "Comment"
 
2970
#| msgid "Let it snow on the desktop"
 
2971
msgctxt "Comment"
 
2972
msgid "Slide windows when switching or grouping tabs."
 
2973
msgstr "Fwait niver sol sicribanne"
 
2974
 
 
2975
#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs_config.desktop:9
 
2976
#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:2
 
2977
msgctxt "Name"
 
2978
msgid "Swivel Tabs"
 
2979
msgstr ""
 
2980
 
 
2981
#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:57
 
2982
#, fuzzy
 
2983
#| msgctxt "Comment"
 
2984
#| msgid "Let it snow on the desktop"
 
2985
msgctxt "Comment"
 
2986
msgid "Make the windows turn when switching tabs"
 
2987
msgstr "Fwait niver sol sicribanne"
 
2988
 
 
2989
#: kwin/effects/_test/test_fbo.desktop:2
 
2990
msgctxt "Name"
 
2991
msgid "Test_FBO"
 
2992
msgstr "Saye_FBO"
 
2993
 
 
2994
#: kwin/effects/_test/test_input.desktop:2
 
2995
msgctxt "Name"
 
2996
msgid "Test_Input"
 
2997
msgstr "Saye_Intrêye"
 
2998
 
 
2999
#: kwin/effects/_test/test_thumbnail.desktop:2
 
3000
msgctxt "Name"
 
3001
msgid "Test_Thumbnail"
 
3002
msgstr "Saye_Prévoeyaedje"
 
3003
 
 
3004
#: kwin/effects/_test/videorecord_config.desktop:9
 
3005
#: kwin/effects/_test/videorecord.desktop:2
 
3006
msgctxt "Name"
 
3007
msgid "Video Record"
 
3008
msgstr "Eredjistraedje videyo"
 
3009
 
 
3010
#: kwin/effects/_test/videorecord.desktop:84
 
3011
#, fuzzy
 
3012
#| msgctxt "Comment"
 
3013
#| msgid "Lets you draw lines on your desktop"
 
3014
msgctxt "Comment"
 
3015
msgid "Record a video of your desktop"
 
3016
msgstr "Vos ploz dessiner des royes so vosse sicribanne"
 
3017
 
 
3018
#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.desktop:9
 
3019
#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:2
 
3020
msgctxt "Name"
 
3021
msgid "Thumbnail Aside"
 
3022
msgstr "Prévoeyaedje a costé"
 
3023
 
 
3024
#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:79
 
3025
#, fuzzy
 
3026
#| msgctxt "Comment"
 
3027
#| msgid "Shows window thumbnails when cursor is on their taskbar entry"
 
3028
msgctxt "Comment"
 
3029
msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen"
 
3030
msgstr ""
 
3031
"Mostere les prévoeyaedjes do purnea cwand l' cursoe est pa dzeu si intrêye "
 
3032
"sol båre des bouyes"
 
3033
 
 
3034
#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse_config.desktop:9
 
3035
#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:2
 
3036
msgctxt "Name"
 
3037
msgid "Track Mouse"
 
3038
msgstr "Shut l' sori"
 
3039
 
 
3040
#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:82
 
3041
msgctxt "Comment"
 
3042
msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated"
 
3043
msgstr ""
 
3044
 
 
3045
#: kwin/effects/translucency/translucency_config.desktop:9
 
3046
#: kwin/effects/translucency/translucency.desktop:2
 
3047
msgctxt "Name"
 
3048
msgid "Translucency"
 
3049
msgstr "Transparince"
 
3050
 
 
3051
#: kwin/effects/translucency/translucency.desktop:85
 
3052
msgctxt "Comment"
 
3053
msgid "Make windows translucent under different conditions"
 
3054
msgstr ""
 
3055
 
 
3056
#: kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry_config.desktop:9
 
3057
#: kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:3
 
3058
#, fuzzy
 
3059
#| msgctxt "Name"
 
3060
#| msgid "Window Move Start"
 
3061
msgctxt "Name"
 
3062
msgid "WindowGeometry"
 
3063
msgstr "Cominçmint do movmint do purnea"
 
3064
 
 
3065
#: kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:48
 
3066
msgctxt "Comment"
 
3067
msgid "Display window geometries on move/resize"
 
3068
msgstr ""
 
3069
 
 
3070
#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows_config.desktop:9
 
3071
#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:2
 
3072
msgctxt "Name"
 
3073
msgid "Wobbly Windows"
 
3074
msgstr "Molès fniesses"
 
3075
 
 
3076
#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:74
 
3077
msgctxt "Comment"
 
3078
msgid "Deform windows while they are moving"
 
3079
msgstr "Disfoûrmer les fniesses cwand ele sont bodjeyes"
 
3080
 
 
3081
#: kwin/effects/zoom/zoom_config.desktop:9 kwin/effects/zoom/zoom.desktop:2
 
3082
msgctxt "Name"
 
3083
msgid "Zoom"
 
3084
msgstr "Zoum"
 
3085
 
 
3086
#: kwin/effects/zoom/zoom.desktop:89
 
3087
#, fuzzy
 
3088
#| msgctxt "Comment"
 
3089
#| msgid "Magnifies the entire desktop"
 
3090
msgctxt "Comment"
 
3091
msgid "Magnify the entire desktop"
 
3092
msgstr "Magnigieye tot l' sicribanne"
 
3093
 
 
3094
#: kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:14
 
3095
msgctxt "Name"
 
3096
msgid "Desktop Effects"
 
3097
msgstr "Efets d' sicribanne"
 
3098
 
 
3099
#: kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:98
 
3100
msgctxt "Comment"
 
3101
msgid "Configure desktop effects"
 
3102
msgstr "Apontyî les efets d' sicribanne"
 
3103
 
 
3104
#: kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:14
 
3105
#, fuzzy
 
3106
#| msgctxt "Name"
 
3107
#| msgid "Information"
 
3108
msgctxt "Name"
 
3109
msgid "Window Decorations"
 
3110
msgstr "Infôrmåcions"
 
3111
 
 
3112
#: kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:71
 
3113
msgctxt "Comment"
 
3114
msgid "Configure the look and feel of window titles"
 
3115
msgstr "Apontyî li rivnance eyet l' dujhance des tites des fniesses"
 
3116
 
 
3117
#: kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:14
 
3118
#, fuzzy
 
3119
#| msgctxt "Name"
 
3120
#| msgid "Desktop"
 
3121
msgctxt "Name"
 
3122
msgid "Virtual Desktops"
 
3123
msgstr "Sicribanne"
 
3124
 
 
3125
#: kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:75
 
3126
msgctxt "Comment"
 
3127
msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
 
3128
msgstr "Vos ploz apontyî cobén di forveyous scribannes i gn a."
 
3129
 
 
3130
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:12
 
3131
msgctxt "Name"
 
3132
msgid "Actions"
 
3133
msgstr "Accions"
 
3134
 
 
3135
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:103
 
3136
msgctxt "Comment"
 
3137
msgid "Configure keyboard and mouse settings"
 
3138
msgstr "Apontiaedjes del sori eyet del taprece"
 
3139
 
 
3140
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:11
 
3141
msgctxt "Name"
 
3142
msgid "Advanced"
 
3143
msgstr "Sipepieus"
 
3144
 
 
3145
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:102
 
3146
msgctxt "Comment"
 
3147
msgid "Configure advanced window management features"
 
3148
msgstr "Apontiaedje des spepieusès fonccionålités do manaedjaedje des fniesses"
 
3149
 
 
3150
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:11
 
3151
msgctxt "Name"
 
3152
msgid "Focus"
 
3153
msgstr "Focus"
 
3154
 
 
3155
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:100
 
3156
msgctxt "Comment"
 
3157
msgid "Configure the window focus policy"
 
3158
msgstr ""
 
3159
 
 
3160
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:12
 
3161
msgctxt "Name"
 
3162
msgid "Moving"
 
3163
msgstr "Bodjî"
 
3164
 
 
3165
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:101
 
3166
msgctxt "Comment"
 
3167
msgid "Configure the way that windows are moved"
 
3168
msgstr "Apontyî l' manire di bodjî des fniesses"
 
3169
 
 
3170
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:15
 
3171
#: systemsettings/categories/settings-window-behaviour.desktop:8
 
3172
msgctxt "Name"
 
3173
msgid "Window Behavior"
 
3174
msgstr "Dujhance des fniesses"
 
3175
 
 
3176
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:104
 
3177
msgctxt "Comment"
 
3178
msgid "Configure the window behavior"
 
3179
msgstr "Apontyî l' dujhance des fniesses"
 
3180
 
 
3181
#: kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:14
 
3182
msgctxt "Name"
 
3183
msgid "Window Rules"
 
3184
msgstr "Rîles des finiesses"
 
3185
 
 
3186
#: kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:72
 
3187
msgctxt "Comment"
 
3188
msgid "Configure settings specifically for a window"
 
3189
msgstr "Apontiaedjes specifikes a ene finiesse"
 
3190
 
 
3191
#: kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:14
 
3192
#, fuzzy
 
3193
#| msgctxt "Name"
 
3194
#| msgid "Screen Saver"
 
3195
msgctxt "Name"
 
3196
msgid "Screen Edges"
 
3197
msgstr "Sipårgneu di waitroûle"
 
3198
 
 
3199
#: kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:82
 
3200
#, fuzzy
 
3201
#| msgctxt "Comment"
 
3202
#| msgid "Configure web cache settings"
 
3203
msgctxt "Comment"
 
3204
msgid "Configure active screen edges"
 
3205
msgstr "Fijhoz l' apontiaedje del muchete des pådjes waibe chal"
 
3206
 
 
3207
#: kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:13
 
3208
#, fuzzy
 
3209
#| msgctxt "Name"
 
3210
#| msgid "Box Switch"
 
3211
msgctxt "Name"
 
3212
msgid "Task Switcher"
 
3213
msgstr "Discandjeu d' boesse"
 
3214
 
 
3215
#: kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:69
 
3216
#, fuzzy
 
3217
#| msgctxt "Comment"
 
3218
#| msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
 
3219
msgctxt "Comment"
 
3220
msgid "Configure the behavior for navigating through windows"
 
3221
msgstr "Apontyî li dujhance pol Java eyet l' JavaScript"
 
3222
 
 
3223
#: kwin/kwin.notifyrc:3
 
3224
msgctxt "Comment"
 
3225
msgid "KWin Window Manager"
 
3226
msgstr "Manaedjeu des fniesses KWin"
 
3227
 
 
3228
#: kwin/kwin.notifyrc:63
 
3229
msgctxt "Name"
 
3230
msgid "Change to Desktop 1"
 
3231
msgstr "Candjî viè Scribanne 1"
 
3232
 
 
3233
#: kwin/kwin.notifyrc:150
 
3234
msgctxt "Comment"
 
3235
msgid "Virtual desktop one is selected"
 
3236
msgstr ""
 
3237
 
 
3238
#: kwin/kwin.notifyrc:238
 
3239
msgctxt "Name"
 
3240
msgid "Change to Desktop 2"
 
3241
msgstr "Candjî viè Scribanne 2"
 
3242
 
 
3243
#: kwin/kwin.notifyrc:325
 
3244
msgctxt "Comment"
 
3245
msgid "Virtual desktop two is selected"
 
3246
msgstr "Forveyou scribanne deus est tchoezi"
 
3247
 
 
3248
#: kwin/kwin.notifyrc:414
 
3249
msgctxt "Name"
 
3250
msgid "Change to Desktop 3"
 
3251
msgstr "Candjî viè Scribanne 3"
 
3252
 
 
3253
#: kwin/kwin.notifyrc:501
 
3254
msgctxt "Comment"
 
3255
msgid "Virtual desktop three is selected"
 
3256
msgstr "Forveyou scribanne troes est tchoezi"
 
3257
 
 
3258
#: kwin/kwin.notifyrc:590
 
3259
msgctxt "Name"
 
3260
msgid "Change to Desktop 4"
 
3261
msgstr "Candjî viè Scribanne 4"
 
3262
 
 
3263
#: kwin/kwin.notifyrc:677
 
3264
msgctxt "Comment"
 
3265
msgid "Virtual desktop four is selected"
 
3266
msgstr ""
 
3267
 
 
3268
#: kwin/kwin.notifyrc:765
 
3269
msgctxt "Name"
 
3270
msgid "Change to Desktop 5"
 
3271
msgstr "Candjî viè Scribanne 5"
 
3272
 
 
3273
#: kwin/kwin.notifyrc:852
 
3274
msgctxt "Comment"
 
3275
msgid "Virtual desktop five is selected"
 
3276
msgstr "Forveyou scribanne cénk est tchoezi"
 
3277
 
 
3278
#: kwin/kwin.notifyrc:941
 
3279
msgctxt "Name"
 
3280
msgid "Change to Desktop 6"
 
3281
msgstr "Candjî viè Scribanne 6"
 
3282
 
 
3283
#: kwin/kwin.notifyrc:1028
 
3284
msgctxt "Comment"
 
3285
msgid "Virtual desktop six is selected"
 
3286
msgstr "Forveyou scribanne chijh est tchoezi"
 
3287
 
 
3288
#: kwin/kwin.notifyrc:1115
 
3289
msgctxt "Name"
 
3290
msgid "Change to Desktop 7"
 
3291
msgstr "Candjî viè Scribanne 7"
 
3292
 
 
3293
#: kwin/kwin.notifyrc:1202
 
3294
msgctxt "Comment"
 
3295
msgid "Virtual desktop seven is selected"
 
3296
msgstr "Forveyou scribanne sete est tchoezi"
 
3297
 
 
3298
#: kwin/kwin.notifyrc:1291
 
3299
msgctxt "Name"
 
3300
msgid "Change to Desktop 8"
 
3301
msgstr "Candjî viè Scribanne 8"
 
3302
 
 
3303
#: kwin/kwin.notifyrc:1378
 
3304
msgctxt "Comment"
 
3305
msgid "Virtual desktop eight is selected"
 
3306
msgstr "Forveyou scribanne ût est tchoezi"
 
3307
 
 
3308
#: kwin/kwin.notifyrc:1467
 
3309
msgctxt "Name"
 
3310
msgid "Change to Desktop 9"
 
3311
msgstr "Candjî viè Scribanne 9"
 
3312
 
 
3313
#: kwin/kwin.notifyrc:1552
 
3314
msgctxt "Comment"
 
3315
msgid "Virtual desktop nine is selected"
 
3316
msgstr "Forveyou scribanne nouv est tchoezi"
 
3317
 
 
3318
#: kwin/kwin.notifyrc:1639
 
3319
msgctxt "Name"
 
3320
msgid "Change to Desktop 10"
 
3321
msgstr "Candjî viè Scribanne 10"
 
3322
 
 
3323
#: kwin/kwin.notifyrc:1724
 
3324
msgctxt "Comment"
 
3325
msgid "Virtual desktop ten is selected"
 
3326
msgstr "Forveyou scribanne dijh est tchoezi"
 
3327
 
 
3328
#: kwin/kwin.notifyrc:1811
 
3329
msgctxt "Name"
 
3330
msgid "Change to Desktop 11"
 
3331
msgstr "Candjî viè Scribanne 11"
 
3332
 
 
3333
#: kwin/kwin.notifyrc:1896
 
3334
msgctxt "Comment"
 
3335
msgid "Virtual desktop eleven is selected"
 
3336
msgstr ""
 
3337
 
 
3338
#: kwin/kwin.notifyrc:1982
 
3339
msgctxt "Name"
 
3340
msgid "Change to Desktop 12"
 
3341
msgstr "Candjî viè Scribanne 12"
 
3342
 
 
3343
#: kwin/kwin.notifyrc:2067
 
3344
msgctxt "Comment"
 
3345
msgid "Virtual desktop twelve is selected"
 
3346
msgstr ""
 
3347
 
 
3348
#: kwin/kwin.notifyrc:2153
 
3349
msgctxt "Name"
 
3350
msgid "Change to Desktop 13"
 
3351
msgstr "Candjî viè Scribanne 13"
 
3352
 
 
3353
#: kwin/kwin.notifyrc:2238
 
3354
msgctxt "Comment"
 
3355
msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
 
3356
msgstr "Forveyou scribannetrez est tchoezi"
 
3357
 
 
3358
#: kwin/kwin.notifyrc:2325
 
3359
msgctxt "Name"
 
3360
msgid "Change to Desktop 14"
 
3361
msgstr "Candjî viè Scribanne 14"
 
3362
 
 
3363
#: kwin/kwin.notifyrc:2410
 
3364
msgctxt "Comment"
 
3365
msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
 
3366
msgstr ""
 
3367
 
 
3368
#: kwin/kwin.notifyrc:2496
 
3369
msgctxt "Name"
 
3370
msgid "Change to Desktop 15"
 
3371
msgstr "Candjî viè Scribanne 15"
 
3372
 
 
3373
#: kwin/kwin.notifyrc:2581
 
3374
msgctxt "Comment"
 
3375
msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
 
3376
msgstr "Forveyou scribanne catwaze est tchoezi"
 
3377
 
 
3378
#: kwin/kwin.notifyrc:2668
 
3379
msgctxt "Name"
 
3380
msgid "Change to Desktop 16"
 
3381
msgstr "Candjî viè Scribanne 16"
 
3382
 
 
3383
#: kwin/kwin.notifyrc:2753
 
3384
msgctxt "Comment"
 
3385
msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
 
3386
msgstr "Forveyou scribanne seze est tchoezi"
 
3387
 
 
3388
#: kwin/kwin.notifyrc:2840
 
3389
msgctxt "Name"
 
3390
msgid "Change to Desktop 17"
 
3391
msgstr "Candjî viè Scribanne 17"
 
3392
 
 
3393
#: kwin/kwin.notifyrc:2925
 
3394
msgctxt "Comment"
 
3395
msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
 
3396
msgstr ""
 
3397
 
 
3398
#: kwin/kwin.notifyrc:3011
 
3399
msgctxt "Name"
 
3400
msgid "Change to Desktop 18"
 
3401
msgstr "Candjî viè Scribanne 18"
 
3402
 
 
3403
#: kwin/kwin.notifyrc:3096
 
3404
msgctxt "Comment"
 
3405
msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
 
3406
msgstr "Forveyou scribanne dijh-ût est tchoezi"
 
3407
 
 
3408
#: kwin/kwin.notifyrc:3183
 
3409
msgctxt "Name"
 
3410
msgid "Change to Desktop 19"
 
3411
msgstr "Candjî viè Scribanne 19"
 
3412
 
 
3413
#: kwin/kwin.notifyrc:3268
 
3414
msgctxt "Comment"
 
3415
msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
 
3416
msgstr "Forveyou scribanne dijh-nouv est tchoezi"
 
3417
 
 
3418
#: kwin/kwin.notifyrc:3355
 
3419
msgctxt "Name"
 
3420
msgid "Change to Desktop 20"
 
3421
msgstr "Candjî viè Scribanne 20"
 
3422
 
 
3423
#: kwin/kwin.notifyrc:3440
 
3424
msgctxt "Comment"
 
3425
msgid "Virtual desktop twenty is selected"
 
3426
msgstr "Forveyou scribanne vinte est tchoezi"
 
3427
 
 
3428
#: kwin/kwin.notifyrc:3527
 
3429
msgctxt "Name"
 
3430
msgid "Activate Window"
 
3431
msgstr "Disperter finiesse"
 
3432
 
 
3433
#: kwin/kwin.notifyrc:3610
 
3434
msgctxt "Comment"
 
3435
msgid "Another window is activated"
 
3436
msgstr ""
 
3437
 
 
3438
#: kwin/kwin.notifyrc:3784
 
3439
msgctxt "Comment"
 
3440
msgid "New window"
 
3441
msgstr "Novele finiesse"
 
3442
 
 
3443
#: kwin/kwin.notifyrc:3873
 
3444
msgctxt "Name"
 
3445
msgid "Delete Window"
 
3446
msgstr "Disfacer finiesse"
 
3447
 
 
3448
#: kwin/kwin.notifyrc:3954
 
3449
msgctxt "Comment"
 
3450
msgid "Delete window"
 
3451
msgstr "Disfacer finiesse"
 
3452
 
 
3453
#: kwin/kwin.notifyrc:4040
 
3454
msgctxt "Name"
 
3455
msgid "Window Close"
 
3456
msgstr "Cloyaedje del finiesse"
 
3457
 
 
3458
#: kwin/kwin.notifyrc:4123
 
3459
msgctxt "Comment"
 
3460
msgid "A window closes"
 
3461
msgstr "Ene finiesse si clôt"
 
3462
 
 
3463
#: kwin/kwin.notifyrc:4211
 
3464
msgctxt "Name"
 
3465
msgid "Window Shade Up"
 
3466
msgstr "Ombion d' finiesse"
 
3467
 
 
3468
#: kwin/kwin.notifyrc:4290
 
3469
msgctxt "Comment"
 
3470
msgid "A window is shaded up"
 
3471
msgstr "Ene finiesse est a l' ombion"
 
3472
 
 
3473
#: kwin/kwin.notifyrc:4371
 
3474
msgctxt "Name"
 
3475
msgid "Window Shade Down"
 
3476
msgstr "Met a l' ombion l' finiesse"
 
3477
 
 
3478
#: kwin/kwin.notifyrc:4449
 
3479
msgctxt "Comment"
 
3480
msgid "A window is shaded down"
 
3481
msgstr ""
 
3482
 
 
3483
#: kwin/kwin.notifyrc:4528
 
3484
msgctxt "Name"
 
3485
msgid "Window Minimize"
 
3486
msgstr "Finiesse å pus ptit "
 
3487
 
 
3488
#: kwin/kwin.notifyrc:4609
 
3489
msgctxt "Comment"
 
3490
msgid "A window is minimized"
 
3491
msgstr "Ene finiesse est å pus ptit"
 
3492
 
 
3493
#: kwin/kwin.notifyrc:4694
 
3494
msgctxt "Name"
 
3495
msgid "Window Unminimize"
 
3496
msgstr "Dismete finiesse å pus ptit"
 
3497
 
 
3498
#: kwin/kwin.notifyrc:4771
 
3499
msgctxt "Comment"
 
3500
msgid "A Window is restored"
 
3501
msgstr "Ene finiesse est rapexheye"
 
3502
 
 
3503
#: kwin/kwin.notifyrc:4856
 
3504
msgctxt "Name"
 
3505
msgid "Window Maximize"
 
3506
msgstr "Finiesse å pus grand"
 
3507
 
 
3508
#: kwin/kwin.notifyrc:4938
 
3509
msgctxt "Comment"
 
3510
msgid "A window is maximized"
 
3511
msgstr "Ene finiesse est å pus grand"
 
3512
 
 
3513
#: kwin/kwin.notifyrc:5023
 
3514
msgctxt "Name"
 
3515
msgid "Window Unmaximize"
 
3516
msgstr "Dismete finiesse å pu grand"
 
3517
 
 
3518
#: kwin/kwin.notifyrc:5103
 
3519
msgctxt "Comment"
 
3520
msgid "A window loses maximization"
 
3521
msgstr "Ene finiesse piede si statut d' å pus grand"
 
3522
 
 
3523
#: kwin/kwin.notifyrc:5185
 
3524
msgctxt "Name"
 
3525
msgid "Window on All Desktops"
 
3526
msgstr "Finiesse so tos les scribannes"
 
3527
 
 
3528
#: kwin/kwin.notifyrc:5263
 
3529
msgctxt "Comment"
 
3530
msgid "A window is made visible on all desktops"
 
3531
msgstr "Ene finiesse est veyåve so tos les scribannes"
 
3532
 
 
3533
#: kwin/kwin.notifyrc:5347
 
3534
msgctxt "Name"
 
3535
msgid "Window Not on All Desktops"
 
3536
msgstr "Finiesse nén veyåve so tos scribannes"
 
3537
 
 
3538
#: kwin/kwin.notifyrc:5423
 
3539
msgctxt "Comment"
 
3540
msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
 
3541
msgstr "Ene finiesse n' est pu veyåve so tos les scribannes"
 
3542
 
 
3543
#: kwin/kwin.notifyrc:5505
 
3544
msgctxt "Name"
 
3545
msgid "New Dialog"
 
3546
msgstr "Noû purnea di dvize"
 
3547
 
 
3548
#: kwin/kwin.notifyrc:5592
 
3549
msgctxt "Comment"
 
3550
msgid "Transient window (a dialog) appears"
 
3551
msgstr "On purnea d' passaedje (ene divize) aparexhe"
 
3552
 
 
3553
#: kwin/kwin.notifyrc:5669
 
3554
msgctxt "Name"
 
3555
msgid "Delete Dialog"
 
3556
msgstr "Disfacer purnea di dvize"
 
3557
 
 
3558
#: kwin/kwin.notifyrc:5753
 
3559
msgctxt "Comment"
 
3560
msgid "Transient window (a dialog) is removed"
 
3561
msgstr "On purnea d' passaedje (ene divize) disparexhe"
 
3562
 
 
3563
#: kwin/kwin.notifyrc:5832
 
3564
msgctxt "Name"
 
3565
msgid "Window Move Start"
 
3566
msgstr "Cominçmint do movmint del finiesse"
 
3567
 
 
3568
#: kwin/kwin.notifyrc:5912
 
3569
msgctxt "Comment"
 
3570
msgid "A window has begun moving"
 
3571
msgstr "Ene finiesse a ataké a bodjî"
 
3572
 
 
3573
#: kwin/kwin.notifyrc:5992
 
3574
msgctxt "Name"
 
3575
msgid "Window Move End"
 
3576
msgstr "Difén do movmint del finiesse"
 
3577
 
 
3578
#: kwin/kwin.notifyrc:6072
 
3579
msgctxt "Comment"
 
3580
msgid "A window has completed its moving"
 
3581
msgstr "Ene finiesse a fini d' bodjî"
 
3582
 
 
3583
#: kwin/kwin.notifyrc:6152
 
3584
msgctxt "Name"
 
3585
msgid "Window Resize Start"
 
3586
msgstr "Cominçmint do candjmint d' grandeu del finiesse"
 
3587
 
 
3588
#: kwin/kwin.notifyrc:6232
 
3589
msgctxt "Comment"
 
3590
msgid "A window has begun resizing"
 
3591
msgstr "Ene finiesse a ataké a candjî s' grandeu"
 
3592
 
 
3593
#: kwin/kwin.notifyrc:6312
 
3594
msgctxt "Name"
 
3595
msgid "Window Resize End"
 
3596
msgstr "Difén do candjmint d' grandeu del finiesse"
 
3597
 
 
3598
#: kwin/kwin.notifyrc:6392
 
3599
msgctxt "Comment"
 
3600
msgid "A window has finished resizing"
 
3601
msgstr ""
 
3602
 
 
3603
#: kwin/kwin.notifyrc:6471
 
3604
msgctxt "Name"
 
3605
msgid "Window on Current Desktop Demands Attention"
 
3606
msgstr ""
 
3607
 
 
3608
#: kwin/kwin.notifyrc:6542
 
3609
msgctxt "Comment"
 
3610
msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
 
3611
msgstr ""
 
3612
 
 
3613
#: kwin/kwin.notifyrc:6617
 
3614
msgctxt "Name"
 
3615
msgid "Window on Other Desktop Demands Attention"
 
3616
msgstr ""
 
3617
 
 
3618
#: kwin/kwin.notifyrc:6688
 
3619
msgctxt "Comment"
 
3620
msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
 
3621
msgstr ""
 
3622
 
 
3623
#: kwin/kwin.notifyrc:6760
 
3624
msgctxt "Name"
 
3625
msgid "Compositing Performance Is Slow"
 
3626
msgstr ""
 
3627
 
 
3628
#: kwin/kwin.notifyrc:6824
 
3629
msgctxt "Comment"
 
3630
msgid ""
 
3631
"The compositing performance was too slow and compositing has been suspended"
 
3632
msgstr ""
 
3633
 
 
3634
#: kwin/kwin.notifyrc:6890
 
3635
msgctxt "Name"
 
3636
msgid "Compositing has been suspended"
 
3637
msgstr ""
 
3638
 
 
3639
#: kwin/kwin.notifyrc:6951
 
3640
msgctxt "Comment"
 
3641
msgid "Another application has requested to suspend compositing."
 
3642
msgstr ""
 
3643
 
 
3644
#: kwin/kwin.notifyrc:7012
 
3645
msgctxt "Name"
 
3646
msgid "Effects not supported"
 
3647
msgstr ""
 
3648
 
 
3649
#: kwin/kwin.notifyrc:7077
 
3650
msgctxt "Comment"
 
3651
msgid "Some effects are not supported by backend or hardware."
 
3652
msgstr ""
 
3653
 
 
3654
#: kwin/kwin.notifyrc:7140
 
3655
msgctxt "Name"
 
3656
msgid "Tiling Enabled"
 
3657
msgstr ""
 
3658
 
 
3659
#: kwin/kwin.notifyrc:7191
 
3660
#, fuzzy
 
3661
#| msgctxt "Name"
 
3662
#| msgid "A modifier key has been locked"
 
3663
msgctxt "Comment"
 
3664
msgid "Tiling mode has been enabled"
 
3665
msgstr "Ene modifieuse tape a stî eclawêye"
 
3666
 
 
3667
#: kwin/kwin.notifyrc:7243
 
3668
msgctxt "Name"
 
3669
msgid "Tiling Disabled"
 
3670
msgstr ""
 
3671
 
 
3672
#: kwin/kwin.notifyrc:7294
 
3673
#, fuzzy
 
3674
#| msgctxt "Comment"
 
3675
#| msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
 
3676
msgctxt "Comment"
 
3677
msgid "Tiling mode has been disabled"
 
3678
msgstr "Des londjinnès tapes ont stî metowe en alaedje oudonbén dismetowes"
 
3679
 
 
3680
#: kwin/kwin.notifyrc:7346
 
3681
msgctxt "Name"
 
3682
msgid "Tiling Layout Changed"
 
3683
msgstr ""
 
3684
 
 
3685
#: kwin/kwin.notifyrc:7396
 
3686
msgctxt "Comment"
 
3687
msgid "Tiling Layout has been changed"
 
3688
msgstr ""
 
3689
 
 
3690
#: kwrited/kwrited-autostart.desktop:2
 
3691
msgctxt "Name"
 
3692
msgid "KDE Write Daemon"
 
3693
msgstr "Demon d' messaedjes «write» po KDE"
 
3694
 
 
3695
#: kwrited/kwrited-autostart.desktop:91 kwrited/kwrited.desktop:57
 
3696
msgctxt "Comment"
 
3697
msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
 
3698
msgstr ""
 
3699
"Louke après des messaedjes des uzeus locås evoyîs avou write(1) ou wall(1)"
 
3700
 
 
3701
#: kwrited/kwrited.desktop:2
 
3702
#, fuzzy
 
3703
#| msgctxt "Name"
 
3704
#| msgid "KDE Write Daemon"
 
3705
msgctxt "Name"
 
3706
msgid "Write Daemon"
 
3707
msgstr "Demon d' messaedjes «write» po KDE"
 
3708
 
 
3709
#: kwrited/kwrited.notifyrc:3
 
3710
msgctxt "Comment"
 
3711
msgid "Local system message service"
 
3712
msgstr ""
 
3713
 
 
3714
#: kwrited/kwrited.notifyrc:60
 
3715
msgctxt "Name"
 
3716
msgid "New message received"
 
3717
msgstr ""
 
3718
 
 
3719
#: kwrited/kwrited.notifyrc:130
 
3720
msgctxt "Comment"
 
3721
msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)"
 
3722
msgstr ""
 
3723
 
 
3724
#: libs/kephal/service/kephal.desktop:10
 
3725
#, fuzzy
 
3726
#| msgctxt "Name"
 
3727
#| msgid "File Management"
 
3728
msgctxt "Name"
 
3729
msgid "Display Management"
 
3730
msgstr "Manaedjî les fitchîs"
 
3731
 
 
3732
#: libs/kephal/service/kephal.desktop:65
 
3733
msgctxt "Comment"
 
3734
msgid "Manages displays and video outputs"
 
3735
msgstr ""
 
3736
 
 
3737
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:2
 
3738
#, fuzzy
 
3739
#| msgctxt "Comment"
 
3740
#| msgid "KDE System Guard"
 
3741
msgctxt "Name"
 
3742
msgid "KSysGuard"
 
3743
msgstr "Gåre sistinme di KDE"
 
3744
 
 
3745
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:75
 
3746
msgctxt "Name"
 
3747
msgid "Kill or stop etc a process"
 
3748
msgstr ""
 
3749
 
 
3750
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:134
 
3751
msgctxt "Description"
 
3752
msgid "Sends a given signal to a given process"
 
3753
msgstr ""
 
3754
 
 
3755
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:197
 
3756
msgctxt "Name"
 
3757
msgid "Change the priority of a process"
 
3758
msgstr ""
 
3759
 
 
3760
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:259
 
3761
msgctxt "Description"
 
3762
msgid "Change the niceness of a given process"
 
3763
msgstr ""
 
3764
 
 
3765
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:320
 
3766
msgctxt "Name"
 
3767
msgid "Change IO Scheduler and priority"
 
3768
msgstr ""
 
3769
 
 
3770
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:377
 
3771
msgctxt "Description"
 
3772
msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized"
 
3773
msgstr ""
 
3774
 
 
3775
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:436
 
3776
msgctxt "Name"
 
3777
msgid "Change CPU Scheduler and priority"
 
3778
msgstr ""
 
3779
 
 
3780
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:493
 
3781
msgctxt "Description"
 
3782
msgid ""
 
3783
"Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
 
3784
msgstr ""
 
3785
 
 
3786
#: libs/ksysguard/scripts/smaps/smaps.desktop:2
 
3787
#, fuzzy
 
3788
#| msgctxt "Comment"
 
3789
#| msgid "Memory information"
 
3790
msgctxt "Name"
 
3791
msgid "Detailed Memory Information"
 
3792
msgstr "Infôrmåcion sol memwere"
 
3793
 
 
3794
#: libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:7
 
3795
msgctxt "Name"
 
3796
msgid "Fake Net"
 
3797
msgstr "Fåsse toele"
 
3798
 
 
3799
#: libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:85
 
3800
msgctxt "Comment"
 
3801
msgid "Fake Network Management"
 
3802
msgstr "Fås manaedjmint d' rantoele"
 
3803
 
 
3804
#: libs/solid/control/solidmodemmanager.desktop:5
 
3805
msgctxt "Comment"
 
3806
msgid "Modem Management Backend"
 
3807
msgstr "Bouye di fond di manaedjmint del houcrece"
 
3808
 
 
3809
#: libs/solid/control/solidnetworkmanager.desktop:5
 
3810
msgctxt "Comment"
 
3811
msgid "Network Management Backend"
 
3812
msgstr ""
 
3813
 
 
3814
#: plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:2
 
3815
#: plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:2
 
3816
msgctxt "Name"
 
3817
msgid "Application Launcher"
 
3818
msgstr "Enondeu di programe"
 
3819
 
 
3820
#: plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:86
 
3821
msgctxt "Comment"
 
3822
msgid "Launcher to start applications"
 
3823
msgstr "Enondeu po lancî des programes"
 
3824
 
 
3825
#: plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:2
 
3826
msgctxt "Name"
 
3827
msgid "Application Launcher Menu"
 
3828
msgstr "Dressêye d' enondeu di programe"
 
3829
 
 
3830
#: plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:78
 
3831
msgctxt "Comment"
 
3832
msgid "Traditional menu based application launcher"
 
3833
msgstr "Enondeu d' programe båzé sol tradicionele dressêye"
 
3834
 
 
3835
#: plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:2
 
3836
msgctxt "Name"
 
3837
msgid "Pager"
 
3838
msgstr "Pager"
 
3839
 
 
3840
#: plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:84
 
3841
msgctxt "Comment"
 
3842
msgid "Switch between virtual desktops"
 
3843
msgstr ""
 
3844
 
 
3845
#: plasma/desktop/applets/showActivityManager/plasma-applet-org.kde.showActivityManager.desktop:2
 
3846
#: plasma/generic/runners/activities/plasma-runner-activityrunner.desktop:2
 
3847
#, fuzzy
 
3848
#| msgctxt "Name"
 
3849
#| msgid "Activity Manager"
 
3850
msgctxt "Name"
 
3851
msgid "Activities"
 
3852
msgstr "Manaedjeu di l' activité"
 
3853
 
 
3854
#: plasma/desktop/applets/showActivityManager/plasma-applet-org.kde.showActivityManager.desktop:32
 
3855
#, fuzzy
 
3856
#| msgctxt "Name"
 
3857
#| msgid "Activity Manager"
 
3858
msgctxt "Comment"
 
3859
msgid "Shows the activity manager"
 
3860
msgstr "Manaedjeu di l' activité"
 
3861
 
 
3862
#: plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:2
 
3863
msgctxt "Name"
 
3864
msgid "Task Manager"
 
3865
msgstr "Manaedjeu des bouyes"
 
3866
 
 
3867
#: plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:83
 
3868
msgctxt "Comment"
 
3869
msgid "Switch between running applications"
 
3870
msgstr ""
 
3871
 
 
3872
#: plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:2
 
3873
#, fuzzy
 
3874
#| msgctxt "Name"
 
3875
#| msgid "Translation"
 
3876
msgctxt "Name"
 
3877
msgid "Trashcan"
 
3878
msgstr "Ratournaedje"
 
3879
 
 
3880
#: plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:80
 
3881
msgctxt "Comment"
 
3882
msgid "Access to deleted items"
 
3883
msgstr ""
 
3884
 
 
3885
#: plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:2
 
3886
msgctxt "Name"
 
3887
msgid "Window List"
 
3888
msgstr "Djivêye des finiesses"
 
3889
 
 
3890
#: plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:68
 
3891
msgctxt "Comment"
 
3892
msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
 
3893
msgstr ""
 
3894
 
 
3895
#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:3
 
3896
#, fuzzy
 
3897
#| msgctxt "Name"
 
3898
#| msgid "Xboard"
 
3899
msgctxt "Name|plasma containment"
 
3900
msgid "Desktop Dashboard"
 
3901
msgstr "Xboard"
 
3902
 
 
3903
#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:60
 
3904
#, fuzzy
 
3905
#| msgctxt "Name"
 
3906
#| msgid "Xboard"
 
3907
msgctxt "Comment"
 
3908
msgid "Widget Dashboard"
 
3909
msgstr "Xboard"
 
3910
 
 
3911
#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:3
 
3912
#, fuzzy
 
3913
#| msgctxt "Name"
 
3914
#| msgid "Desktop"
 
3915
msgctxt "Name|plasma containment"
 
3916
msgid "Desktop"
 
3917
msgstr "Sicribanne"
 
3918
 
 
3919
#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:70
 
3920
#, fuzzy
 
3921
#| msgctxt "Name"
 
3922
#| msgid "Default Blue"
 
3923
msgctxt "Comment"
 
3924
msgid "Default desktop"
 
3925
msgstr "Prémetou bleu"
 
3926
 
 
3927
#: plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:2
 
3928
#, fuzzy
 
3929
#| msgctxt "Name"
 
3930
#| msgid "Panel"
 
3931
msgctxt "Name"
 
3932
msgid "Empty Panel"
 
3933
msgstr "Sicriftôr"
 
3934
 
 
3935
#: plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:60
 
3936
msgctxt "Comment"
 
3937
msgid "A simple linear panel"
 
3938
msgstr ""
 
3939
 
 
3940
#: plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:2
 
3941
msgctxt "Name"
 
3942
msgid "Plasma Desktop Shell"
 
3943
msgstr ""
 
3944
 
 
3945
#: plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:65
 
3946
msgctxt "Comment"
 
3947
msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
 
3948
msgstr "Ovrer d' façon interactive avou l' shell do scribanne Plasma"
 
3949
 
 
3950
#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.defaultPanel/metadata.desktop:3
 
3951
#, fuzzy
 
3952
#| msgctxt "Name"
 
3953
#| msgid "Default Blue"
 
3954
msgctxt "Name"
 
3955
msgid "Default Panel"
 
3956
msgstr "Prémetou bleu"
 
3957
 
 
3958
#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.desktopIcons/metadata.desktop:3
 
3959
#, fuzzy
 
3960
#| msgctxt "GenericName"
 
3961
#| msgid "Desktop Publishing"
 
3962
msgctxt "Name"
 
3963
msgid "Desktop Icons"
 
3964
msgstr "Metaedje e pådje"
 
3965
 
 
3966
#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.findWidgets/metadata.desktop:3
 
3967
msgctxt "Name"
 
3968
msgid "Find Widgets"
 
3969
msgstr "Trover ahesses"
 
3970
 
 
3971
#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.photoActivity/metadata.desktop:3
 
3972
msgctxt "Name"
 
3973
msgid "Photos Activity"
 
3974
msgstr ""
 
3975
 
 
3976
#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.SaL/metadata.desktop:3
 
3977
#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:2
 
3978
#, fuzzy
 
3979
#| msgctxt "Comment"
 
3980
#| msgid "Search Engine"
 
3981
msgctxt "Name"
 
3982
msgid "Search and Launch"
 
3983
msgstr "Ricwerrece"
 
3984
 
 
3985
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.desktop:4
 
3986
msgctxt "Name"
 
3987
msgid "Plasma Desktop Workspace"
 
3988
msgstr ""
 
3989
 
 
3990
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:3
 
3991
msgctxt "Comment"
 
3992
msgid "Plasma Desktop Shell"
 
3993
msgstr ""
 
3994
 
 
3995
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:134
 
3996
#, fuzzy
 
3997
#| msgctxt "Comment"
 
3998
#| msgid "Web widget style"
 
3999
msgctxt "Name"
 
4000
msgid "New widget published"
 
4001
msgstr "Stîle des ahesses waibe"
 
4002
 
 
4003
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:194
 
4004
msgctxt "Comment"
 
4005
msgid "A new widget has become available on the network."
 
4006
msgstr ""
 
4007
 
 
4008
#: plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:2
 
4009
msgctxt "Comment"
 
4010
msgid "Default desktop toolbox for the Plasma desktop shell"
 
4011
msgstr ""
 
4012
 
 
4013
#: plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:44
 
4014
msgctxt "Name"
 
4015
msgid "Desktop toolbox"
 
4016
msgstr "Boesse ås usteyes do scribanne"
 
4017
 
 
4018
#: plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:2
 
4019
msgctxt "Comment"
 
4020
msgid "Default panel toolbox for the Plasma desktop shell"
 
4021
msgstr ""
 
4022
 
 
4023
#: plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:44
 
4024
msgctxt "Name"
 
4025
msgid "Panel toolbox"
 
4026
msgstr "Boesse ås usteyes do scriftôr"
 
4027
 
 
4028
#: plasma/generic/animators/default/plasma-animator-default.desktop:2
 
4029
msgctxt "Name"
 
4030
msgid "Default Plasma Animator"
 
4031
msgstr ""
 
4032
 
 
4033
#: plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:2
 
4034
msgctxt "Name"
 
4035
msgid "Activity Bar"
 
4036
msgstr "Bår d' activité"
 
4037
 
 
4038
#: plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:75
 
4039
msgctxt "Comment"
 
4040
msgid "Tab bar to switch activities"
 
4041
msgstr "Båre di linwetes po candjî d' activités"
 
4042
 
 
4043
#: plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:2
 
4044
msgctxt "Name"
 
4045
msgid "Analog Clock"
 
4046
msgstr "Ôrlodje analodjike"
 
4047
 
 
4048
#: plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:87
 
4049
msgctxt "Comment"
 
4050
msgid "A clock with hands"
 
4051
msgstr "Ène ôrlodje avou des aweyes"
 
4052
 
 
4053
#: plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:2
 
4054
msgctxt "Name"
 
4055
msgid "Battery Monitor"
 
4056
msgstr "Corwaitoe del batreye"
 
4057
 
 
4058
#: plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:86
 
4059
msgctxt "Comment"
 
4060
msgid "See the power status of your battery"
 
4061
msgstr "Vey li tchedje di vosse batreye"
 
4062
 
 
4063
#: plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:2
 
4064
#: plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:2
 
4065
msgctxt "Name"
 
4066
msgid "Calendar"
 
4067
msgstr "Calindrî"
 
4068
 
 
4069
#: plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:78
 
4070
msgctxt "Comment"
 
4071
msgid "View and pick dates from the calendar"
 
4072
msgstr "Vey eyet betchter des dates dins vosse calindrî"
 
4073
 
 
4074
#: plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:2
 
4075
#, fuzzy
 
4076
#| msgctxt "Name"
 
4077
#| msgid "New Device Notifier"
 
4078
msgctxt "Name"
 
4079
msgid "Device Notifier"
 
4080
msgstr "Notifiaedje di novea éndjin"
 
4081
 
 
4082
#: plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:76
 
4083
msgctxt "Comment"
 
4084
msgid "Notifications and access for new devices"
 
4085
msgstr "Notifiaedjes eyet accès ås noveas éndjins"
 
4086
 
 
4087
#: plasma/generic/applets/devicenotifier/test-predicate-openinwindow.desktop:7
 
4088
#, fuzzy
 
4089
#| msgctxt "Description"
 
4090
#| msgid "Open with &default Browser"
 
4091
msgctxt "Name"
 
4092
msgid "Open with File Manager"
 
4093
msgstr "Drovi avou l' &prémetou betchteu"
 
4094
 
 
4095
#: plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:2
 
4096
msgctxt "Name"
 
4097
msgid "Digital Clock"
 
4098
msgstr "Ôrlodje didjitåle"
 
4099
 
 
4100
#: plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:87
 
4101
msgctxt "Comment"
 
4102
msgid "Time displayed in a digital format"
 
4103
msgstr ""
 
4104
 
 
4105
#: plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:2
 
4106
msgctxt "Name"
 
4107
msgid "Icon"
 
4108
msgstr "Imådjete"
 
4109
 
 
4110
#: plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:86
 
4111
#, fuzzy
 
4112
#| msgctxt "Comment"
 
4113
#| msgid "A Generic Icon"
 
4114
msgctxt "Comment"
 
4115
msgid "A generic icon"
 
4116
msgstr "Ene imådjete båzike"
 
4117
 
 
4118
#: plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:2
 
4119
msgctxt "Name"
 
4120
msgid "Lock/Logout"
 
4121
msgstr "Serer/Dislodjî"
 
4122
 
 
4123
#: plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:83
 
4124
msgctxt "Comment"
 
4125
msgid "Lock the screen or log out"
 
4126
msgstr "Eclawer l' waitroûle oudonbén s' dislodjî"
 
4127
 
 
4128
#: plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:2
 
4129
msgctxt "Name"
 
4130
msgid "Notifications"
 
4131
msgstr "Notifiaedjes"
 
4132
 
 
4133
#: plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:88
 
4134
msgctxt "Comment"
 
4135
msgid "Display notifications and jobs"
 
4136
msgstr "Håyner notifiaedjes eyet bouyes"
 
4137
 
 
4138
#: plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:2
 
4139
msgctxt "Name"
 
4140
msgid "Panel Spacer"
 
4141
msgstr ""
 
4142
 
 
4143
#: plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:64
 
4144
msgctxt "Comment"
 
4145
msgid "Reserve empty spaces within the panel."
 
4146
msgstr ""
 
4147
 
 
4148
#: plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:2
 
4149
msgctxt "Name"
 
4150
msgid "Quicklaunch"
 
4151
msgstr "EnondeAbeye"
 
4152
 
 
4153
#: plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:73
 
4154
#, fuzzy
 
4155
#| msgctxt "Comment"
 
4156
#| msgid "Launcher to start applications"
 
4157
msgctxt "Comment"
 
4158
msgid "Launch your favourite Applications"
 
4159
msgstr "Enondeu po lancî des programes"
 
4160
 
 
4161
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:3
 
4162
#, fuzzy
 
4163
#| msgctxt "Comment"
 
4164
#| msgid "A battery charge monitor"
 
4165
msgctxt "Name"
 
4166
msgid "CPU Monitor"
 
4167
msgstr "Corwaitoe do tcherdjaedje di batreye"
 
4168
 
 
4169
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:61
 
4170
#, fuzzy
 
4171
#| msgctxt "Comment"
 
4172
#| msgid "A battery charge monitor"
 
4173
msgctxt "Comment"
 
4174
msgid "A CPU usage monitor"
 
4175
msgstr "Corwaitoe do tcherdjaedje di batreye"
 
4176
 
 
4177
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:3
 
4178
msgctxt "Name"
 
4179
msgid "Hard Disk Status"
 
4180
msgstr "Estat del deure plake"
 
4181
 
 
4182
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:61
 
4183
#, fuzzy
 
4184
#| msgctxt "Comment"
 
4185
#| msgid "A battery charge monitor"
 
4186
msgctxt "Comment"
 
4187
msgid "A hard disk usage monitor"
 
4188
msgstr "Corwaitoe do tcherdjaedje di batreye"
 
4189
 
 
4190
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:3
 
4191
msgctxt "Name"
 
4192
msgid "Hardware Info"
 
4193
msgstr "Info so l' éndjolreye"
 
4194
 
 
4195
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:63
 
4196
msgctxt "Comment"
 
4197
msgid "Show hardware info"
 
4198
msgstr ""
 
4199
 
 
4200
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:3
 
4201
#, fuzzy
 
4202
#| msgctxt "GenericName"
 
4203
#| msgid "Network Tool"
 
4204
msgctxt "Name"
 
4205
msgid "Network Monitor"
 
4206
msgstr "Usteye rantoele"
 
4207
 
 
4208
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:64
 
4209
#, fuzzy
 
4210
#| msgctxt "Comment"
 
4211
#| msgid "A battery charge monitor"
 
4212
msgctxt "Comment"
 
4213
msgid "A network usage monitor"
 
4214
msgstr "Corwaitoe do tcherdjaedje di batreye"
 
4215
 
 
4216
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:3
 
4217
#, fuzzy
 
4218
#| msgctxt "Name"
 
4219
#| msgid "Samba Status"
 
4220
msgctxt "Name"
 
4221
msgid "Memory Status"
 
4222
msgstr "Estat di Samba"
 
4223
 
 
4224
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:61
 
4225
#, fuzzy
 
4226
#| msgctxt "Comment"
 
4227
#| msgid "A battery charge monitor"
 
4228
msgctxt "Comment"
 
4229
msgid "A RAM usage monitor"
 
4230
msgstr "Corwaitoe do tcherdjaedje di batreye"
 
4231
 
 
4232
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:3
 
4233
msgctxt "Name"
 
4234
msgid "Hardware Temperature"
 
4235
msgstr "Tchåleur di l' éndjolreye"
 
4236
 
 
4237
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:60
 
4238
#, fuzzy
 
4239
#| msgctxt "Comment"
 
4240
#| msgid "A battery charge monitor"
 
4241
msgctxt "Comment"
 
4242
msgid "A system temperature monitor"
 
4243
msgstr "Corwaitoe do tcherdjaedje di batreye"
 
4244
 
 
4245
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:86
 
4246
#, fuzzy
 
4247
#| msgctxt "GenericName"
 
4248
#| msgid "System Monitor"
 
4249
msgctxt "Comment"
 
4250
msgid "System monitoring applet"
 
4251
msgstr "Corwaitoe do sistinme"
 
4252
 
 
4253
#: plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:2
 
4254
msgctxt "Name"
 
4255
msgid "System Tray"
 
4256
msgstr "Boesse ås imådjetes"
 
4257
 
 
4258
#: plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:90
 
4259
msgctxt "Comment"
 
4260
msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
 
4261
msgstr ""
 
4262
 
 
4263
#: plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:3
 
4264
msgctxt "Name"
 
4265
msgid "Web Browser"
 
4266
msgstr "Betchteu waibe"
 
4267
 
 
4268
#: plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:95
 
4269
#, fuzzy
 
4270
#| msgctxt "Name"
 
4271
#| msgid "Simple Browser"
 
4272
msgctxt "Comment"
 
4273
msgid "A simple web browser"
 
4274
msgstr "Betchteu waibe simpe"
 
4275
 
 
4276
#: plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:88
 
4277
#, fuzzy
 
4278
#| msgctxt "Name"
 
4279
#| msgid "Application Launcher"
 
4280
msgctxt "Comment"
 
4281
msgid "Simple application launcher"
 
4282
msgstr "Enondeu di programe"
 
4283
 
 
4284
#: plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:2
 
4285
msgctxt "Name"
 
4286
msgid "Standard Menu"
 
4287
msgstr "Dressêye sitandård"
 
4288
 
 
4289
#: plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:67
 
4290
msgctxt "Comment"
 
4291
msgid "The menu that normally shows on right-click"
 
4292
msgstr ""
 
4293
 
 
4294
#: plasma/generic/containmentactions/minimalcontextmenu/plasma-containmentactions-minimalcontextmenu.desktop:2
 
4295
msgctxt "Name"
 
4296
msgid "Minimal Menu"
 
4297
msgstr "Dressêye å pus ptit"
 
4298
 
 
4299
#: plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:2
 
4300
msgctxt "Name"
 
4301
msgid "Paste"
 
4302
msgstr "Aclaper"
 
4303
 
 
4304
#: plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:70
 
4305
msgctxt "Comment"
 
4306
msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard"
 
4307
msgstr ""
 
4308
 
 
4309
#: plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:2
 
4310
msgctxt "Name"
 
4311
msgid "Switch Activity"
 
4312
msgstr "Potchî a ene ôte activité"
 
4313
 
 
4314
#: plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:67
 
4315
msgctxt "Comment"
 
4316
msgid "Switch to another activity"
 
4317
msgstr ""
 
4318
 
 
4319
#: plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:2
 
4320
msgctxt "Name"
 
4321
msgid "Switch Desktop"
 
4322
msgstr "Potchî a èn ôte sicribanne"
 
4323
 
 
4324
#: plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:69
 
4325
msgctxt "Comment"
 
4326
msgid "Switch to another virtual desktop"
 
4327
msgstr ""
 
4328
 
 
4329
#: plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:2
 
4330
msgctxt "Name"
 
4331
msgid "Switch Window"
 
4332
msgstr "Passer a ene ôte finiesse"
 
4333
 
 
4334
#: plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:68
 
4335
msgctxt "Comment"
 
4336
msgid "Show a list of windows to switch to"
 
4337
msgstr ""
 
4338
 
 
4339
#: plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:2
 
4340
#, fuzzy
 
4341
#| msgctxt "Name"
 
4342
#| msgid "Activity Manager"
 
4343
msgctxt "Name"
 
4344
msgid "Activities Engine"
 
4345
msgstr "Manaedjeu di l' activité"
 
4346
 
 
4347
#: plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:48
 
4348
msgctxt "Comment"
 
4349
msgid "Information on Plasma Activities"
 
4350
msgstr "Pondants et djondants so les activités di Plasma"
 
4351
 
 
4352
#: plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:2
 
4353
msgctxt "Name"
 
4354
msgid "Akonadi"
 
4355
msgstr ""
 
4356
 
 
4357
#: plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:69
 
4358
#, fuzzy
 
4359
#| msgctxt "Name"
 
4360
#| msgid "Dictionary Data Engine"
 
4361
msgctxt "Comment"
 
4362
msgid "Akonadi PIM data engine"
 
4363
msgstr "Éndjin d' dinêyes di diccionaires"
 
4364
 
 
4365
#: plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:2
 
4366
#, fuzzy
 
4367
#| msgctxt "Name"
 
4368
#| msgid "Notifications"
 
4369
msgctxt "Name"
 
4370
msgid "Application Job Information"
 
4371
msgstr "Notifiaedjes"
 
4372
 
 
4373
#: plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:72
 
4374
msgctxt "Comment"
 
4375
msgid "Application job updates (via kuiserver)"
 
4376
msgstr ""
 
4377
 
 
4378
#: plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:2
 
4379
#, fuzzy
 
4380
#| msgctxt "Name"
 
4381
#| msgid "Notifications"
 
4382
msgctxt "Name"
 
4383
msgid "Application Information"
 
4384
msgstr "Notifiaedjes"
 
4385
 
 
4386
#: plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:67
 
4387
msgctxt "Comment"
 
4388
msgid "Information and launching of all applications in the app menu."
 
4389
msgstr ""
 
4390
"Informåcions eyet enondaedje di tos les programes del dressêye des programes."
 
4391
 
 
4392
#: plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:78
 
4393
#, fuzzy
 
4394
#| msgctxt "GenericName"
 
4395
#| msgid "Calendar Manager"
 
4396
msgctxt "Comment"
 
4397
msgid "Calendar data engine"
 
4398
msgstr "Manaedjeu di calindrîs"
 
4399
 
 
4400
#: plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:2
 
4401
#, fuzzy
 
4402
#| msgctxt "Name"
 
4403
#| msgid "Notifications"
 
4404
msgctxt "Name"
 
4405
msgid "Device Notifications"
 
4406
msgstr "Notifiaedjes"
 
4407
 
 
4408
#: plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:58
 
4409
msgctxt "Comment"
 
4410
msgid "Passive device notifications for the user."
 
4411
msgstr ""
 
4412
 
 
4413
#: plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:2
 
4414
#, fuzzy
 
4415
#| msgctxt "Name"
 
4416
#| msgid "HyperDictionary.com"
 
4417
msgctxt "Name"
 
4418
msgid "Dictionary"
 
4419
msgstr "HyperDictionary.com"
 
4420
 
 
4421
#: plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:78
 
4422
msgctxt "Comment"
 
4423
msgid "Look up word meanings"
 
4424
msgstr "Cweri çou k' vout dire on mot"
 
4425
 
 
4426
#: plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:3
 
4427
#, fuzzy
 
4428
#| msgctxt "Name"
 
4429
#| msgid "Penguin Command"
 
4430
msgctxt "Name"
 
4431
msgid "Run Commands"
 
4432
msgstr "Penguin Command"
 
4433
 
 
4434
#: plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:77
 
4435
#, fuzzy
 
4436
#| msgctxt "Name"
 
4437
#| msgid "Test Data Engine"
 
4438
msgctxt "Comment"
 
4439
msgid "Run Executable Data Engine"
 
4440
msgstr "Sayî l' éndjin des dnêyes"
 
4441
 
 
4442
#: plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:3
 
4443
msgctxt "Name"
 
4444
msgid "Favicons"
 
4445
msgstr "Pititès imådjetes favicons"
 
4446
 
 
4447
#: plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:79
 
4448
msgctxt "Comment"
 
4449
msgid "Data Engine for getting favicons of web sites"
 
4450
msgstr ""
 
4451
 
 
4452
#: plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:2
 
4453
#, fuzzy
 
4454
#| msgctxt "Name"
 
4455
#| msgid "File and Directory Browser Engine"
 
4456
msgctxt "Name"
 
4457
msgid "Files and Directories"
 
4458
msgstr "Éndjin di foytaedje di ridants eyet fitchîs"
 
4459
 
 
4460
#: plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:75
 
4461
#, fuzzy
 
4462
#| msgctxt "Name"
 
4463
#| msgid "File and Directory Browser Engine"
 
4464
msgctxt "Comment"
 
4465
msgid "Information about files and directories."
 
4466
msgstr "Éndjin di foytaedje di ridants eyet fitchîs"
 
4467
 
 
4468
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:3
 
4469
#, fuzzy
 
4470
#| msgctxt "Name"
 
4471
#| msgid "Actions"
 
4472
msgctxt "Name"
 
4473
msgid "Geolocation"
 
4474
msgstr "Accions"
 
4475
 
 
4476
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:66
 
4477
#, fuzzy
 
4478
#| msgctxt "Name"
 
4479
#| msgid "Test Data Engine"
 
4480
msgctxt "Comment"
 
4481
msgid "Geolocation Data Engine"
 
4482
msgstr "Sayî l' éndjin des dnêyes"
 
4483
 
 
4484
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:2
 
4485
msgctxt "Name"
 
4486
msgid "Geolocation GPS"
 
4487
msgstr ""
 
4488
 
 
4489
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:65
 
4490
msgctxt "Comment"
 
4491
msgid "Geolocation from GPS address."
 
4492
msgstr ""
 
4493
 
 
4494
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:2
 
4495
#, fuzzy
 
4496
#| msgctxt "Name"
 
4497
#| msgid "Actions"
 
4498
msgctxt "Name"
 
4499
msgid "Geolocation IP"
 
4500
msgstr "Accions"
 
4501
 
 
4502
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:65
 
4503
msgctxt "Comment"
 
4504
msgid "Geolocation from IP address."
 
4505
msgstr ""
 
4506
 
 
4507
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocationprovider.desktop:4
 
4508
#, fuzzy
 
4509
#| msgctxt "Name"
 
4510
#| msgid "Actions"
 
4511
msgctxt "Comment"
 
4512
msgid "Plasma Geolocation Provider"
 
4513
msgstr "Accions"
 
4514
 
 
4515
#: plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:2
 
4516
#, fuzzy
 
4517
#| msgctxt "Name"
 
4518
#| msgid "Hotplug Event Data Engine"
 
4519
msgctxt "Name"
 
4520
msgid "Hotplug Events"
 
4521
msgstr "Éndjin d' dinêyes d' evenmints Hotplug"
 
4522
 
 
4523
#: plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:70
 
4524
msgctxt "Comment"
 
4525
msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear."
 
4526
msgstr ""
 
4527
 
 
4528
#: plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:2
 
4529
#, fuzzy
 
4530
#| msgctxt "Name"
 
4531
#| msgid "Keyboard & Mouse"
 
4532
msgctxt "Name"
 
4533
msgid "Keyboard and Mouse State"
 
4534
msgstr "Taprece et sori"
 
4535
 
 
4536
#: plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:67
 
4537
msgctxt "Comment"
 
4538
msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states"
 
4539
msgstr ""
 
4540
 
 
4541
#: plasma/generic/dataengines/metadata/plasma-engine-metadata.desktop:2
 
4542
msgctxt "Name"
 
4543
msgid "Meta Data"
 
4544
msgstr ""
 
4545
 
 
4546
#: plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:2
 
4547
msgctxt "Name"
 
4548
msgid "Pointer Position"
 
4549
msgstr ""
 
4550
 
 
4551
#: plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:72
 
4552
msgctxt "Comment"
 
4553
msgid "Mouse position and cursor"
 
4554
msgstr ""
 
4555
 
 
4556
#: plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:3
 
4557
#, fuzzy
 
4558
#| msgctxt "Name"
 
4559
#| msgid "Network"
 
4560
msgctxt "Name"
 
4561
msgid "Networking"
 
4562
msgstr "Rantoele"
 
4563
 
 
4564
#: plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:2
 
4565
#, fuzzy
 
4566
#| msgctxt "Name"
 
4567
#| msgid "Notifications"
 
4568
msgctxt "Name"
 
4569
msgid "Application Notifications"
 
4570
msgstr "Notifiaedjes"
 
4571
 
 
4572
#: plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:76
 
4573
msgctxt "Comment"
 
4574
msgid "Passive visual notifications for the user."
 
4575
msgstr ""
 
4576
 
 
4577
#: plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:2
 
4578
#, fuzzy
 
4579
#| msgctxt "Name"
 
4580
#| msgid "Show Paint"
 
4581
msgctxt "Name"
 
4582
msgid "Now Playing"
 
4583
msgstr "Mostre pondaedje"
 
4584
 
 
4585
#: plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:78
 
4586
msgctxt "Comment"
 
4587
msgid "Lists currently playing music"
 
4588
msgstr ""
 
4589
 
 
4590
#: plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:2
 
4591
#: plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:2
 
4592
msgctxt "Name"
 
4593
msgid "Places"
 
4594
msgstr "Plaeces"
 
4595
 
 
4596
#: plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:78
 
4597
msgctxt "Comment"
 
4598
msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
 
4599
msgstr ""
 
4600
 
 
4601
#: plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:3
 
4602
#, fuzzy
 
4603
#| msgctxt "Comment"
 
4604
#| msgid "Power Management Backend"
 
4605
msgctxt "Name|plasma data engine"
 
4606
msgid "Power Management"
 
4607
msgstr "Bouye di fond di manaedjmint di l' enerdjeye"
 
4608
 
 
4609
#: plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:70
 
4610
msgctxt "Comment"
 
4611
msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information."
 
4612
msgstr ""
 
4613
 
 
4614
#: plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:3
 
4615
msgctxt "Name"
 
4616
msgid "RSS"
 
4617
msgstr ""
 
4618
 
 
4619
#: plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:79
 
4620
#, fuzzy
 
4621
#| msgctxt "Name"
 
4622
#| msgid "Test Data Engine"
 
4623
msgctxt "Comment"
 
4624
msgid "RSS News Data Engine"
 
4625
msgstr "Sayî l' éndjin des dnêyes"
 
4626
 
 
4627
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/metadata.desktop:2
 
4628
msgctxt "Name"
 
4629
msgid "img.susepaste.org"
 
4630
msgstr ""
 
4631
 
 
4632
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/metadata.desktop:30
 
4633
msgctxt "Comment"
 
4634
msgid "Allows images to be shared using the susepaste.org service"
 
4635
msgstr ""
 
4636
 
 
4637
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:2
 
4638
#, fuzzy
 
4639
#| msgctxt "Name"
 
4640
#| msgid "Images"
 
4641
msgctxt "Name"
 
4642
msgid "Imgur"
 
4643
msgstr "Imådjes"
 
4644
 
 
4645
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:51
 
4646
msgctxt "Comment"
 
4647
msgid "Allows images to be shared using the imgur service"
 
4648
msgstr ""
 
4649
 
 
4650
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/kde/metadata.desktop:2
 
4651
msgctxt "Name"
 
4652
msgid "kde.org"
 
4653
msgstr ""
 
4654
 
 
4655
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/kde/metadata.desktop:34
 
4656
msgctxt "Comment"
 
4657
msgid "Allows text to be shared using the kde.org service"
 
4658
msgstr ""
 
4659
 
 
4660
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:2
 
4661
msgctxt "Name"
 
4662
msgid "pastebin.com"
 
4663
msgstr ""
 
4664
 
 
4665
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:54
 
4666
msgctxt "Comment"
 
4667
msgid "Allows text to be shared using the pastebin.com service"
 
4668
msgstr ""
 
4669
 
 
4670
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:2
 
4671
msgctxt "Name"
 
4672
msgid "paste.opensuse.org"
 
4673
msgstr ""
 
4674
 
 
4675
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:54
 
4676
msgctxt "Comment"
 
4677
msgid "Paste text with openSUSE"
 
4678
msgstr ""
 
4679
 
 
4680
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteubuntucom/metadata.desktop:2
 
4681
msgctxt "Name"
 
4682
msgid "paste.ubuntu.com"
 
4683
msgstr ""
 
4684
 
 
4685
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:2
 
4686
msgctxt "Name"
 
4687
msgid "privatepaste.com"
 
4688
msgstr ""
 
4689
 
 
4690
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:53
 
4691
msgctxt "Comment"
 
4692
msgid "Paste text with the PrivatePaste.com service"
 
4693
msgstr ""
 
4694
 
 
4695
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:2
 
4696
msgctxt "Name"
 
4697
msgid "Simplest Image Hosting"
 
4698
msgstr ""
 
4699
 
 
4700
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:47
 
4701
msgctxt "Comment"
 
4702
msgid "Allows images to be shared using the Simplest Image Hosting service"
 
4703
msgstr ""
 
4704
 
 
4705
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:2
 
4706
msgctxt "Name"
 
4707
msgid "wklej.org"
 
4708
msgstr ""
 
4709
 
 
4710
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:54
 
4711
msgctxt "Comment"
 
4712
msgid "Allows text to be shared using the wklej.org service"
 
4713
msgstr ""
 
4714
 
 
4715
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:2
 
4716
msgctxt "Name"
 
4717
msgid "wstaw.org"
 
4718
msgstr ""
 
4719
 
 
4720
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:55
 
4721
msgctxt "Comment"
 
4722
msgid "Allows images to be shared using the wstaw.org service"
 
4723
msgstr ""
 
4724
 
 
4725
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:2
 
4726
#, fuzzy
 
4727
#| msgctxt "Name"
 
4728
#| msgid "Services"
 
4729
msgctxt "Name"
 
4730
msgid "Share Services"
 
4731
msgstr "Siervices"
 
4732
 
 
4733
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:49
 
4734
msgctxt "Comment"
 
4735
msgid "Engine to share content using different services"
 
4736
msgstr ""
 
4737
 
 
4738
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:2
 
4739
#, fuzzy
 
4740
#| msgctxt "Name"
 
4741
#| msgid "Services"
 
4742
msgctxt "Name"
 
4743
msgid "ShareProvider"
 
4744
msgstr "Siervices"
 
4745
 
 
4746
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:43
 
4747
msgctxt "Comment"
 
4748
msgid "Share Package Structure"
 
4749
msgstr ""
 
4750
 
 
4751
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma_shareprovider.desktop:4
 
4752
msgctxt "Comment"
 
4753
msgid "Plugin for Plasma Sharebin"
 
4754
msgstr ""
 
4755
 
 
4756
#: plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:77
 
4757
#, fuzzy
 
4758
#| msgctxt "Comment"
 
4759
#| msgid "SolidDevice data for Plasmoids"
 
4760
msgctxt "Comment"
 
4761
msgid "Device data via Solid"
 
4762
msgstr "Dinêyes SolidDevice po Plasmoids"
 
4763
 
 
4764
#: plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:2
 
4765
#, fuzzy
 
4766
#| msgctxt "GenericName"
 
4767
#| msgid "System Process Information"
 
4768
msgctxt "Name"
 
4769
msgid "Status Notifier Information"
 
4770
msgstr "Infôrmåcion so les processus sistinme"
 
4771
 
 
4772
#: plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:55
 
4773
msgctxt "Comment"
 
4774
msgid ""
 
4775
"Engine for applications' status information, based on the Status Notifier "
 
4776
"protocol."
 
4777
msgstr ""
 
4778
 
 
4779
#: plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:87
 
4780
#, fuzzy
 
4781
#| msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
 
4782
#| msgid "System Information"
 
4783
msgctxt "Comment"
 
4784
msgid "System status information"
 
4785
msgstr "Infôrmåcion sistinme"
 
4786
 
 
4787
#: plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:2
 
4788
#, fuzzy
 
4789
#| msgctxt "Name"
 
4790
#| msgid "Information"
 
4791
msgctxt "Name"
 
4792
msgid "Window Information"
 
4793
msgstr "Infôrmåcions"
 
4794
 
 
4795
#: plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:76
 
4796
msgctxt "Comment"
 
4797
msgid "Information and management services for all available windows."
 
4798
msgstr ""
 
4799
 
 
4800
#: plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:2
 
4801
#, fuzzy
 
4802
#| msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
 
4803
#| msgid "Date and Time"
 
4804
msgctxt "Name"
 
4805
msgid "Date and Time"
 
4806
msgstr "Date eyet eure"
 
4807
 
 
4808
#: plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:78
 
4809
#, fuzzy
 
4810
#| msgctxt "Comment"
 
4811
#| msgid "Date and time settings"
 
4812
msgctxt "Comment"
 
4813
msgid "Date and time by timezone"
 
4814
msgstr "Apontiaedjes del date et l' eure"
 
4815
 
 
4816
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:2
 
4817
msgctxt "Name"
 
4818
msgid "BBC Weather from UK MET Office"
 
4819
msgstr "Tins ki fwait BBC do UK MET Office"
 
4820
 
 
4821
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:76
 
4822
msgctxt "Comment"
 
4823
msgid "XML Data from the UK MET Office"
 
4824
msgstr "Dinêyes XML då UK MET Office"
 
4825
 
 
4826
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/debianweather/ion-debianweather.desktop:2
 
4827
#, fuzzy
 
4828
#| msgctxt "Name"
 
4829
#| msgid "Debian Package Search"
 
4830
msgctxt "Name"
 
4831
msgid "Debian Weather Service"
 
4832
msgstr "Cweraedje di pacaedje Debian"
 
4833
 
 
4834
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/debianweather/ion-debianweather.desktop:26
 
4835
msgctxt "Comment"
 
4836
msgid "XML Data from edos.debian.net"
 
4837
msgstr ""
 
4838
 
 
4839
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:2
 
4840
msgctxt "Name"
 
4841
msgid "Environment Canada"
 
4842
msgstr "Evironmint Canade"
 
4843
 
 
4844
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:74
 
4845
msgctxt "Comment"
 
4846
msgid "XML Data from Environment Canada"
 
4847
msgstr "Dinêyes XML da Evironmint Canada"
 
4848
 
 
4849
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:2
 
4850
msgctxt "Name"
 
4851
msgid "NOAA's National Weather Service"
 
4852
msgstr ""
 
4853
 
 
4854
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:73
 
4855
msgctxt "Comment"
 
4856
msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service"
 
4857
msgstr ""
 
4858
 
 
4859
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:2
 
4860
msgctxt "Name"
 
4861
msgid "wetter.com"
 
4862
msgstr ""
 
4863
 
 
4864
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:68
 
4865
msgctxt "Comment"
 
4866
msgid "Weather forecast by wetter.com"
 
4867
msgstr ""
 
4868
 
 
4869
#: plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:2
 
4870
msgctxt "Name"
 
4871
msgid "Weather"
 
4872
msgstr ""
 
4873
 
 
4874
#: plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:77
 
4875
msgctxt "Comment"
 
4876
msgid "Weather data from multiple online sources"
 
4877
msgstr ""
 
4878
 
 
4879
#: plasma/generic/runners/activities/plasma-runner-activityrunner.desktop:32
 
4880
msgctxt "Comment"
 
4881
msgid "List and switch between desktop activities"
 
4882
msgstr ""
 
4883
 
 
4884
#: plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:3
 
4885
#, fuzzy
 
4886
#| msgctxt "Name"
 
4887
#| msgid "Bookmarks"
 
4888
msgctxt "Name|plasma runner"
 
4889
msgid "Bookmarks"
 
4890
msgstr "Rimåkes"
 
4891
 
 
4892
#: plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:70
 
4893
#, fuzzy
 
4894
#| msgctxt "Comment"
 
4895
#| msgid "Open bookmark"
 
4896
msgctxt "Comment"
 
4897
msgid "Find and open bookmarks"
 
4898
msgstr "Drovi rmåke"
 
4899
 
 
4900
#: plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:2
 
4901
#, fuzzy
 
4902
#| msgctxt "GenericName"
 
4903
#| msgid "Calculator"
 
4904
msgctxt "Name"
 
4905
msgid "Calculator"
 
4906
msgstr "Carculete"
 
4907
 
 
4908
#: plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:81
 
4909
msgctxt "Comment"
 
4910
msgid "Calculate expressions"
 
4911
msgstr "Carcule des espressions"
 
4912
 
 
4913
#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill_config.desktop:9
 
4914
msgctxt "Name"
 
4915
msgid "Kill Applications"
 
4916
msgstr "Touwer des programes"
 
4917
 
 
4918
#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:2
 
4919
#, fuzzy
 
4920
#| msgctxt "Name"
 
4921
#| msgid "Terminal Applications"
 
4922
msgctxt "Name"
 
4923
msgid "Terminate Applications"
 
4924
msgstr "Programes terminås"
 
4925
 
 
4926
#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:68
 
4927
msgctxt "Comment"
 
4928
msgid "Stop applications that are currently running"
 
4929
msgstr ""
 
4930
 
 
4931
#: plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:2
 
4932
#, fuzzy
 
4933
#| msgctxt "Name"
 
4934
#| msgid "Actions"
 
4935
msgctxt "Name"
 
4936
msgid "Locations"
 
4937
msgstr "Accions"
 
4938
 
 
4939
#: plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:77
 
4940
msgctxt "Comment"
 
4941
msgid "File and URL opener"
 
4942
msgstr "Droveu d' fitchî eyet d' adresses"
 
4943
 
 
4944
#: plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:2
 
4945
#, fuzzy
 
4946
#| msgctxt "Name"
 
4947
#| msgid "Desktop Grid"
 
4948
msgctxt "Name"
 
4949
msgid "Nepomuk Desktop Search Runner"
 
4950
msgstr "Glindisse do scribanne"
 
4951
 
 
4952
#: plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:72
 
4953
msgctxt "Comment"
 
4954
msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk"
 
4955
msgstr ""
 
4956
 
 
4957
#: plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:81
 
4958
#, fuzzy
 
4959
#| msgctxt "Comment"
 
4960
#| msgid "Open bookmark"
 
4961
msgctxt "Comment"
 
4962
msgid "Open Devices and Folder Bookmarks"
 
4963
msgstr "Drovi rmåke"
 
4964
 
 
4965
#: plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:2
 
4966
#, fuzzy
 
4967
#| msgctxt "Comment"
 
4968
#| msgid "Power Management Backend"
 
4969
msgctxt "Comment"
 
4970
msgid "Basic Power Management Operations"
 
4971
msgstr "Bouye di fond di manaedjmint di l' enerdjeye"
 
4972
 
 
4973
#: plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:73
 
4974
msgctxt "Name"
 
4975
msgid "PowerDevil"
 
4976
msgstr ""
 
4977
 
 
4978
#: plasma/generic/runners/recentdocuments/recentdocuments.desktop:2
 
4979
msgctxt "Name"
 
4980
msgid "Recent Documents"
 
4981
msgstr ""
 
4982
 
 
4983
#: plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:2
 
4984
msgctxt "Name"
 
4985
msgid "Applications"
 
4986
msgstr "Programes"
 
4987
 
 
4988
#: plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:94
 
4989
msgctxt "Comment"
 
4990
msgid "Find applications, control panels and services"
 
4991
msgstr ""
 
4992
 
 
4993
#: plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:2
 
4994
#, fuzzy
 
4995
#| msgctxt "GenericName"
 
4996
#| msgid "Desktop Publishing"
 
4997
msgctxt "Name"
 
4998
msgid "Desktop Sessions"
 
4999
msgstr "Metaedje e pådje"
 
5000
 
 
5001
#: plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:76
 
5002
msgctxt "Comment"
 
5003
msgid "Fast user switching"
 
5004
msgstr ""
 
5005
 
 
5006
#: plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:2
 
5007
#, fuzzy
 
5008
#| msgctxt "Name"
 
5009
#| msgid "Command Runner"
 
5010
msgctxt "Name"
 
5011
msgid "Command Line"
 
5012
msgstr "Enondeu d' colande"
 
5013
 
 
5014
#: plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:79
 
5015
msgctxt "Comment"
 
5016
msgid "Executes shell commands"
 
5017
msgstr ""
 
5018
 
 
5019
#: plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:3
 
5020
#, fuzzy
 
5021
#| msgctxt "Name"
 
5022
#| msgid "Devices"
 
5023
msgctxt "Name|plasma runner"
 
5024
msgid "Devices"
 
5025
msgstr "Éndjins"
 
5026
 
 
5027
#: plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:68
 
5028
msgctxt "Comment"
 
5029
msgid "Manage removable devices"
 
5030
msgstr "Manaedjî oiståves éndjins"
 
5031
 
 
5032
#: plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:3
 
5033
#, fuzzy
 
5034
#| msgctxt "Name"
 
5035
#| msgid "Web Shortcuts"
 
5036
msgctxt "Name|plasma runner"
 
5037
msgid "Web Shortcuts"
 
5038
msgstr "Rascourtis waibe"
 
5039
 
 
5040
#: plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:70
 
5041
msgctxt "Comment"
 
5042
msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts"
 
5043
msgstr ""
 
5044
 
 
5045
#: plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:2
 
5046
msgctxt "Name"
 
5047
msgid "Windowed widgets"
 
5048
msgstr "Ahesses metous dins des fniesses"
 
5049
 
 
5050
#: plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:59
 
5051
msgctxt "Comment"
 
5052
msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows"
 
5053
msgstr ""
 
5054
"Trover des ahesses Plasma k' on sait enonder dins des fniesses mierseules"
 
5055
 
 
5056
#: plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:3
 
5057
msgctxt "Name|plasma runner"
 
5058
msgid "Windows"
 
5059
msgstr "Finiesses"
 
5060
 
 
5061
#: plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:71
 
5062
msgctxt "Comment"
 
5063
msgid "List windows and desktops and switch them"
 
5064
msgstr ""
 
5065
 
 
5066
#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:2
 
5067
#, fuzzy
 
5068
#| msgctxt "Name"
 
5069
#| msgid "Google News"
 
5070
msgctxt "Name"
 
5071
msgid "Google Gadgets"
 
5072
msgstr "Google News"
 
5073
 
 
5074
#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:77
 
5075
#, fuzzy
 
5076
#| msgctxt "Name"
 
5077
#| msgid "Desktop Grid"
 
5078
msgctxt "Comment"
 
5079
msgid "Google Desktop Gadget"
 
5080
msgstr "Glindisse do scribanne"
 
5081
 
 
5082
#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:2
 
5083
#, fuzzy
 
5084
#| msgctxt "Name"
 
5085
#| msgid "Google News"
 
5086
msgctxt "Name"
 
5087
msgid "GoogleGadgets"
 
5088
msgstr "Google News"
 
5089
 
 
5090
#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:76
 
5091
msgctxt "Comment"
 
5092
msgid "Google Desktop Gadgets"
 
5093
msgstr ""
 
5094
 
 
5095
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:2
 
5096
#, fuzzy
 
5097
#| msgctxt "Name"
 
5098
#| msgid "JavaScript Engine"
 
5099
msgctxt "Name"
 
5100
msgid "Python Widget"
 
5101
msgstr "Éndjin JavaScript"
 
5102
 
 
5103
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:74
 
5104
msgctxt "Comment"
 
5105
msgid "Plasma widget support written in Python"
 
5106
msgstr ""
 
5107
 
 
5108
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:2
 
5109
#, fuzzy
 
5110
#| msgctxt "Name"
 
5111
#| msgid "Dictionary Data Engine"
 
5112
msgctxt "Name"
 
5113
msgid "Python data engine"
 
5114
msgstr "Éndjin d' dinêyes di diccionaires"
 
5115
 
 
5116
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:72
 
5117
msgctxt "Comment"
 
5118
msgid "Plasma data engine support for Python"
 
5119
msgstr ""
 
5120
 
 
5121
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:2
 
5122
#, fuzzy
 
5123
#| msgctxt "Name"
 
5124
#| msgid "Dictionary Data Engine"
 
5125
msgctxt "Name"
 
5126
msgid "Python Runner"
 
5127
msgstr "Éndjin d' dinêyes di diccionaires"
 
5128
 
 
5129
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:60
 
5130
msgctxt "Comment"
 
5131
msgid "Plasma Runner support for Python"
 
5132
msgstr ""
 
5133
 
 
5134
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:2
 
5135
msgctxt "Name"
 
5136
msgid "Python wallpaper"
 
5137
msgstr ""
 
5138
 
 
5139
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:61
 
5140
msgctxt "Comment"
 
5141
msgid "Plasma wallpaper support for Python"
 
5142
msgstr ""
 
5143
 
 
5144
#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:2
 
5145
#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:2
 
5146
#, fuzzy
 
5147
#| msgctxt "Comment"
 
5148
#| msgid "Web widget style"
 
5149
msgctxt "Name"
 
5150
msgid "Ruby Widget"
 
5151
msgstr "Stîle des ahesses waibe"
 
5152
 
 
5153
#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:75
 
5154
#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:75
 
5155
msgctxt "Comment"
 
5156
msgid "Native Plasma widget written in Ruby"
 
5157
msgstr ""
 
5158
 
 
5159
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:2
 
5160
#, fuzzy
 
5161
#| msgctxt "Name"
 
5162
#| msgid "JavaScript Engine"
 
5163
msgctxt "Name"
 
5164
msgid "MacOS Dashboard Widgets"
 
5165
msgstr "Éndjin JavaScript"
 
5166
 
 
5167
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:72
 
5168
msgctxt "Comment"
 
5169
msgid "MacOS dashboard widget"
 
5170
msgstr ""
 
5171
 
 
5172
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:2
 
5173
#, fuzzy
 
5174
#| msgctxt "Comment"
 
5175
#| msgid "Web widget style"
 
5176
msgctxt "Name"
 
5177
msgid "Web Widgets"
 
5178
msgstr "Stîle des ahesses waibe"
 
5179
 
 
5180
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:74
 
5181
#, fuzzy
 
5182
#| msgctxt "Name"
 
5183
#| msgid "HTML Files"
 
5184
msgctxt "Comment"
 
5185
msgid "HTML widget"
 
5186
msgstr "Fitchîs HTML"
 
5187
 
 
5188
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:76
 
5189
msgctxt "Comment"
 
5190
msgid "MacOS X dashboard widget"
 
5191
msgstr ""
 
5192
 
 
5193
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:2
 
5194
#, fuzzy
 
5195
#| msgctxt "Comment"
 
5196
#| msgid "Web widget style"
 
5197
msgctxt "Name"
 
5198
msgid "Web Widget"
 
5199
msgstr "Stîle des ahesses waibe"
 
5200
 
 
5201
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:75
 
5202
msgctxt "Comment"
 
5203
msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript"
 
5204
msgstr ""
 
5205
 
 
5206
#: plasma/generic/wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:2
 
5207
#, fuzzy
 
5208
#| msgctxt "Name"
 
5209
#| msgid "Colors"
 
5210
msgctxt "Name"
 
5211
msgid "Color"
 
5212
msgstr "Coleurs"
 
5213
 
 
5214
#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:3
 
5215
#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:97
 
5216
#, fuzzy
 
5217
#| msgctxt "Name"
 
5218
#| msgid "Images"
 
5219
msgctxt "Name"
 
5220
msgid "Image"
 
5221
msgstr "Imådjes"
 
5222
 
 
5223
#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:178
 
5224
#, fuzzy
 
5225
#| msgctxt "Name"
 
5226
#| msgid "Solid"
 
5227
msgctxt "Name"
 
5228
msgid "Slideshow"
 
5229
msgstr "Solid"
 
5230
 
 
5231
#: plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:2
 
5232
#, fuzzy
 
5233
#| msgctxt "Name"
 
5234
#| msgid "More Applications"
 
5235
msgctxt "Name"
 
5236
msgid "Current Application Control"
 
5237
msgstr "Co ds ôtes programes"
 
5238
 
 
5239
#: plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:63
 
5240
#, fuzzy
 
5241
#| msgctxt "GenericName"
 
5242
#| msgid "Control for Jack"
 
5243
msgctxt "Comment"
 
5244
msgid "Controls for the active window"
 
5245
msgstr "Contrôle po Jack"
 
5246
 
 
5247
#: plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:2
 
5248
#, fuzzy
 
5249
#| msgctxt "Name"
 
5250
#| msgid "Search"
 
5251
msgctxt "Name"
 
5252
msgid "Search Box"
 
5253
msgstr "Trover"
 
5254
 
 
5255
#: plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:67
 
5256
msgctxt "Comment"
 
5257
msgid "Search Box for a given RunnerManager"
 
5258
msgstr ""
 
5259
 
 
5260
#: plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:2
 
5261
msgctxt "Name"
 
5262
msgid "Panel for Netbooks"
 
5263
msgstr ""
 
5264
 
 
5265
#: plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:63
 
5266
msgctxt "Comment"
 
5267
msgid "A containment for a panel"
 
5268
msgstr ""
 
5269
 
 
5270
#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:52
 
5271
msgctxt "Comment"
 
5272
msgid "Full screen application launcher with search interface"
 
5273
msgstr "Enondeu di programe so tote li waitroûle avou èn eterface di cweraedje"
 
5274
 
 
5275
#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:5
 
5276
#, fuzzy
 
5277
#| msgctxt "Comment"
 
5278
#| msgid "Search Engine"
 
5279
msgctxt "Name"
 
5280
msgid "Plasma Search and Launch menu"
 
5281
msgstr "Ricwerrece"
 
5282
 
 
5283
#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:66
 
5284
msgctxt "Comment"
 
5285
msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity"
 
5286
msgstr ""
 
5287
 
 
5288
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:2
 
5289
msgctxt "Name"
 
5290
msgid "Bookmarks"
 
5291
msgstr "Rimåkes"
 
5292
 
 
5293
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:95
 
5294
#, fuzzy
 
5295
#| msgctxt "Comment"
 
5296
#| msgid "Open bookmark"
 
5297
msgctxt "Comment"
 
5298
msgid "List all your bookmarks"
 
5299
msgstr "Drovi rmåke"
 
5300
 
 
5301
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:2
 
5302
msgctxt "Name"
 
5303
msgid "Contacts"
 
5304
msgstr "Soçons"
 
5305
 
 
5306
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:68
 
5307
msgctxt "Comment"
 
5308
msgid "List all your contacts"
 
5309
msgstr ""
 
5310
 
 
5311
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:2
 
5312
msgctxt "Name"
 
5313
msgid "Development"
 
5314
msgstr "Programaedje"
 
5315
 
 
5316
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:95
 
5317
msgctxt "Comment"
 
5318
msgid "Applications targeted to software development"
 
5319
msgstr ""
 
5320
 
 
5321
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:2
 
5322
msgctxt "Name"
 
5323
msgid "Education"
 
5324
msgstr "Educåcion"
 
5325
 
 
5326
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:89
 
5327
#, fuzzy
 
5328
#| msgctxt "Name"
 
5329
#| msgid "Terminal Applications"
 
5330
msgctxt "Comment"
 
5331
msgid "Educational applications"
 
5332
msgstr "Programes terminås"
 
5333
 
 
5334
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:2
 
5335
msgctxt "Name"
 
5336
msgid "Games"
 
5337
msgstr "Djeus"
 
5338
 
 
5339
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:95
 
5340
msgctxt "Comment"
 
5341
msgid "A collection of fun games"
 
5342
msgstr ""
 
5343
 
 
5344
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:2
 
5345
msgctxt "Name"
 
5346
msgid "Graphics"
 
5347
msgstr "Grafikes"
 
5348
 
 
5349
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:95
 
5350
msgctxt "Comment"
 
5351
msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers"
 
5352
msgstr ""
 
5353
"Programes po les imådjes come des programes di pondeure eyet des håyneus "
 
5354
"d' omådjes"
 
5355
 
 
5356
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:2
 
5357
msgctxt "Name"
 
5358
msgid "Internet"
 
5359
msgstr "Daegntoele"
 
5360
 
 
5361
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:94
 
5362
msgctxt "Comment"
 
5363
msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat"
 
5364
msgstr ""
 
5365
"Programes pol Daegntoele come li betchteu waibe, l' emilaedje eyet l' "
 
5366
"berdelaedje sol moumint"
 
5367
 
 
5368
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:2
 
5369
#: systemsettings/categories/settings-audio-and-video.desktop:9
 
5370
msgctxt "Name"
 
5371
msgid "Multimedia"
 
5372
msgstr "Multimedia"
 
5373
 
 
5374
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:95
 
5375
msgctxt "Comment"
 
5376
msgid "Multimedia applications, such as audio and video players"
 
5377
msgstr "Programes multimedia come des djouweus odio ou d' videyo"
 
5378
 
 
5379
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:2
 
5380
msgctxt "Name"
 
5381
msgid "Office"
 
5382
msgstr "Buro"
 
5383
 
 
5384
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:95
 
5385
msgctxt "Comment"
 
5386
msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets"
 
5387
msgstr ""
 
5388
 
 
5389
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:2
 
5390
msgctxt "Name"
 
5391
msgid "System"
 
5392
msgstr "Sistinme"
 
5393
 
 
5394
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:95
 
5395
msgctxt "Comment"
 
5396
msgid "System preferences and setup programs"
 
5397
msgstr ""
 
5398
 
 
5399
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:2
 
5400
msgctxt "Name"
 
5401
msgid "Utilities"
 
5402
msgstr "Usteyes"
 
5403
 
 
5404
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:95
 
5405
msgctxt "Comment"
 
5406
msgid "Small utilities and accessories"
 
5407
msgstr ""
 
5408
 
 
5409
#: plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:2
 
5410
#, fuzzy
 
5411
#| msgctxt "Comment"
 
5412
#| msgid "Search Engine"
 
5413
msgctxt "Name"
 
5414
msgid "Search and Launch Engine"
 
5415
msgstr "Ricwerrece"
 
5416
 
 
5417
#: plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:64
 
5418
msgctxt "Comment"
 
5419
msgid "Engine to handle queries to SAL containment"
 
5420
msgstr ""
 
5421
 
 
5422
#: plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:2
 
5423
msgctxt "Name"
 
5424
msgid "Air for netbooks"
 
5425
msgstr ""
 
5426
 
 
5427
#: plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:61
 
5428
msgctxt "Comment"
 
5429
msgid "A breath of fresh air"
 
5430
msgstr "On shofla d' frisse air"
 
5431
 
 
5432
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:3
 
5433
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:3
 
5434
#, fuzzy
 
5435
#| msgctxt "Name"
 
5436
#| msgid "Pager"
 
5437
msgctxt "Name"
 
5438
msgid "Page one"
 
5439
msgstr "Pager"
 
5440
 
 
5441
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:60
 
5442
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:60
 
5443
#, fuzzy
 
5444
#| msgctxt "Name"
 
5445
#| msgid "Default Blue"
 
5446
msgctxt "Comment"
 
5447
msgid "Default Netbook Page"
 
5448
msgstr "Prémetou bleu"
 
5449
 
 
5450
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPanel/metadata.desktop:3
 
5451
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPanel.desktop:3
 
5452
#, fuzzy
 
5453
#| msgctxt "Name"
 
5454
#| msgid "Default Blue"
 
5455
msgctxt "Name"
 
5456
msgid "Default Netbook Panel"
 
5457
msgstr "Prémetou bleu"
 
5458
 
 
5459
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultSal/metadata.desktop:3
 
5460
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultSal.desktop:3
 
5461
#, fuzzy
 
5462
#| msgctxt "Comment"
 
5463
#| msgid "Search Engine"
 
5464
msgctxt "Name"
 
5465
msgid "Search and launch"
 
5466
msgstr "Ricwerrece"
 
5467
 
 
5468
#: plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:2
 
5469
msgctxt "Comment"
 
5470
msgid "Default toolbox for the netbook shell"
 
5471
msgstr ""
 
5472
 
 
5473
#: plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:44
 
5474
#, fuzzy
 
5475
#| msgctxt "GenericName"
 
5476
#| msgid "Network Tool"
 
5477
msgctxt "Name"
 
5478
msgid "Net toolbox"
 
5479
msgstr "Usteye rantoele"
 
5480
 
 
5481
#: plasma/screensaver/containments/screensaver/plasma-containment-saverdesktop.desktop:2
 
5482
msgctxt "Name"
 
5483
msgid "SaverDesktop"
 
5484
msgstr "SaverDesktop"
 
5485
 
 
5486
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:6
 
5487
#, fuzzy
 
5488
#| msgctxt "Comment"
 
5489
#| msgid "Display Settings"
 
5490
msgctxt "Name"
 
5491
msgid "Display Brightness"
 
5492
msgstr "Apontiaedjes do Håynaedje"
 
5493
 
 
5494
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:54
 
5495
msgctxt "Comment"
 
5496
msgid "Basic Controls for brightness"
 
5497
msgstr ""
 
5498
 
 
5499
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:6
 
5500
#, fuzzy
 
5501
#| msgctxt "Name"
 
5502
#| msgid "Display"
 
5503
msgctxt "Name"
 
5504
msgid "Dim Display"
 
5505
msgstr "Håynaedje"
 
5506
 
 
5507
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:54
 
5508
msgctxt "Comment"
 
5509
msgid "Dims gradually the display on a time basis"
 
5510
msgstr ""
 
5511
 
 
5512
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildisabledesktopeffectsaction.desktop:6
 
5513
#, fuzzy
 
5514
#| msgctxt "Name"
 
5515
#| msgid "Desktop Effects"
 
5516
msgctxt "Name"
 
5517
msgid "Disable Desktop Effects"
 
5518
msgstr "Efets d' sicribanne"
 
5519
 
 
5520
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildisabledesktopeffectsaction.desktop:54
 
5521
msgctxt "Comment"
 
5522
msgid "Temporary disables KWin's desktop effects"
 
5523
msgstr ""
 
5524
 
 
5525
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:7
 
5526
msgctxt "Name"
 
5527
msgid "Button events handling"
 
5528
msgstr ""
 
5529
 
 
5530
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:51
 
5531
msgctxt "Comment"
 
5532
msgid "Performs an action whenever a button is pressed"
 
5533
msgstr ""
 
5534
 
 
5535
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:6
 
5536
msgctxt "Name"
 
5537
msgid "Run Script"
 
5538
msgstr "Enonder scripe"
 
5539
 
 
5540
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:55
 
5541
msgctxt "Comment"
 
5542
msgid "Runs a custom script"
 
5543
msgstr ""
 
5544
 
 
5545
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:6
 
5546
msgctxt "Name"
 
5547
msgid "Suspend Session"
 
5548
msgstr "Mete doirmi l' session"
 
5549
 
 
5550
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:55
 
5551
msgctxt "Comment"
 
5552
msgid "Suspends the session"
 
5553
msgstr "Met doimi l' session"
 
5554
 
 
5555
#: powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:6
 
5556
#, fuzzy
 
5557
#| msgctxt "Comment"
 
5558
#| msgid "Screen Saver Settings"
 
5559
msgctxt "Name"
 
5560
msgid "Screen Energy Saving"
 
5561
msgstr "Apontiaedjes do spårgneu di waitroûle"
 
5562
 
 
5563
#: powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:50
 
5564
#, fuzzy
 
5565
#| msgctxt "Comment"
 
5566
#| msgid "Font settings"
 
5567
msgctxt "Comment"
 
5568
msgid "Controls DPMS settings"
 
5569
msgstr "Apontiaedje des fontes"
 
5570
 
 
5571
#: powerdevil/daemon/actions/powerdevilaction.desktop:5
 
5572
#, fuzzy
 
5573
#| msgctxt "Comment"
 
5574
#| msgid "Power Management Backend"
 
5575
msgctxt "Comment"
 
5576
msgid "Power Management Action Extension"
 
5577
msgstr "Bouye di fond di manaedjmint di l' enerdjeye"
 
5578
 
 
5579
#: powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:7
 
5580
#, fuzzy
 
5581
#| msgctxt "Comment"
 
5582
#| msgid "PowerDevil"
 
5583
msgctxt "Name"
 
5584
msgid "HAL PowerDevil Backend"
 
5585
msgstr "Li Diale d' Enerdjeye"
 
5586
 
 
5587
#: powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:54
 
5588
#, fuzzy
 
5589
#| msgctxt "Comment"
 
5590
#| msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
 
5591
msgctxt "Comment"
 
5592
msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon"
 
5593
msgstr ""
 
5594
"Manaedjmint di l' enerdjeye di l' éndjolreye eployant l' démon HAL di "
 
5595
"freedesktop.org"
 
5596
 
 
5597
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:2
 
5598
msgctxt "Name"
 
5599
msgid "KDE"
 
5600
msgstr "KDE"
 
5601
 
 
5602
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:54
 
5603
#, fuzzy
 
5604
#| msgctxt "Comment"
 
5605
#| msgid "Display Settings"
 
5606
msgctxt "Name"
 
5607
msgid "Get brightness"
 
5608
msgstr "Apontiaedjes do Håynaedje"
 
5609
 
 
5610
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:98
 
5611
msgctxt "Description"
 
5612
msgid "System policies prevent you from getting the brightness level."
 
5613
msgstr ""
 
5614
 
 
5615
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:144
 
5616
msgctxt "Name"
 
5617
msgid "Set brightness"
 
5618
msgstr "Defini l' rilujhance"
 
5619
 
 
5620
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:191
 
5621
msgctxt "Description"
 
5622
msgid "System policies prevent you from setting the brightness level."
 
5623
msgstr ""
 
5624
 
 
5625
#: powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:7
 
5626
#, fuzzy
 
5627
#| msgctxt "Comment"
 
5628
#| msgid "PowerDevil"
 
5629
msgctxt "Name"
 
5630
msgid "UPower PowerDevil Backend"
 
5631
msgstr "Li Diale d' Enerdjeye"
 
5632
 
 
5633
#: powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:54
 
5634
#, fuzzy
 
5635
#| msgctxt "Comment"
 
5636
#| msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
 
5637
msgctxt "Comment"
 
5638
msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon"
 
5639
msgstr ""
 
5640
"Manaedjmint di l' enerdjeye di l' éndjolreye eployant l' démon HAL di "
 
5641
"freedesktop.org"
 
5642
 
 
5643
#: powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:11
 
5644
#: systemsettings/categories/settings-power-management.desktop:8
 
5645
msgctxt "Name"
 
5646
msgid "Power Management"
 
5647
msgstr "Manaedjmint di l' enerdjeye"
 
5648
 
 
5649
#: powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:88
 
5650
msgctxt "Comment"
 
5651
msgid "Battery, Display and CPU power management and notification"
 
5652
msgstr ""
 
5653
 
 
5654
#: powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:13
 
5655
msgctxt "Name"
 
5656
msgid "Global settings"
 
5657
msgstr "Tchuzes po ttavå"
 
5658
 
 
5659
#: powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:64
 
5660
#, fuzzy
 
5661
#| msgctxt "Comment"
 
5662
#| msgid "Configure file manager services"
 
5663
msgctxt "Comment"
 
5664
msgid "Configure global Power Management settings"
 
5665
msgstr "Apontyî les siervices do manaedjeu di fitchîs"
 
5666
 
 
5667
#: powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:13
 
5668
msgctxt "Name"
 
5669
msgid "Power Profiles"
 
5670
msgstr ""
 
5671
 
 
5672
#: powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:61
 
5673
#, fuzzy
 
5674
#| msgctxt "Comment"
 
5675
#| msgid "Configure file manager services"
 
5676
msgctxt "Comment"
 
5677
msgid "Configure Power Management Profiles"
 
5678
msgstr "Apontyî les siervices do manaedjeu di fitchîs"
 
5679
 
 
5680
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2
 
5681
#, fuzzy
 
5682
#| msgctxt "Name"
 
5683
#| msgid "Power Management"
 
5684
msgctxt "Name"
 
5685
msgid "KDE Power Management System"
 
5686
msgstr "Manaedjmint di l' enerdjeye"
 
5687
 
 
5688
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:51
 
5689
msgctxt "Comment"
 
5690
msgid "Notifications for KDE Power Management system"
 
5691
msgstr ""
 
5692
 
 
5693
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:258
 
5694
msgctxt "Name"
 
5695
msgid "Notification"
 
5696
msgstr "Notifiaedje"
 
5697
 
 
5698
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:343
 
5699
msgctxt "Comment"
 
5700
msgid "Used for standard notifications"
 
5701
msgstr "Eployî po des standårds notifiaedjes"
 
5702
 
 
5703
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:418
 
5704
msgctxt "Name"
 
5705
msgid "Critical notification"
 
5706
msgstr "Notifiaedje critike"
 
5707
 
 
5708
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:492
 
5709
msgctxt "Comment"
 
5710
msgid "Notifies a critical event"
 
5711
msgstr "Notifieye èn evenmint critike"
 
5712
 
 
5713
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:567
 
5714
msgctxt "Name"
 
5715
msgid "Low Battery"
 
5716
msgstr "Basse batreye"
 
5717
 
 
5718
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:639
 
5719
msgctxt "Comment"
 
5720
msgid "Your battery has reached low level"
 
5721
msgstr "Vosse batreye a-st arivé å bas livea"
 
5722
 
 
5723
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:719
 
5724
msgctxt "Name"
 
5725
msgid "Battery at warning level"
 
5726
msgstr "Batreye å livea d' adviertixhmint"
 
5727
 
 
5728
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:793
 
5729
msgctxt "Comment"
 
5730
msgid "Your battery has reached warning level"
 
5731
msgstr "Vosse batreye a-st arivé å livea d' adviertixhmint"
 
5732
 
 
5733
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:873
 
5734
msgctxt "Name"
 
5735
msgid "Battery at critical level"
 
5736
msgstr "Batreye a on livea critike"
 
5737
 
 
5738
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:947
 
5739
msgctxt "Comment"
 
5740
msgid ""
 
5741
"Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
 
5742
"countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised "
 
5743
"to leave that on."
 
5744
msgstr ""
 
5745
"Vosse batreye a-st arivé a on livea critike. Ci notifiaedje enonde ene "
 
5746
"munutreye divant d' fé l' faitindje d' apontieye, dabôrd il est mo rcomandé "
 
5747
"di låtchî ça."
 
5748
 
 
5749
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1019
 
5750
msgctxt "Name"
 
5751
msgid "AC adaptor plugged in"
 
5752
msgstr "Adaptateu AC tchôkî"
 
5753
 
 
5754
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1093
 
5755
msgctxt "Comment"
 
5756
msgid "The power adaptor has been plugged in"
 
5757
msgstr "L' adaptateu d' corant a stî tchôkî"
 
5758
 
 
5759
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1173
 
5760
msgctxt "Name"
 
5761
msgid "AC adaptor unplugged"
 
5762
msgstr "Adaptateu AC distchôkî"
 
5763
 
 
5764
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1247
 
5765
msgctxt "Comment"
 
5766
msgid "The power adaptor has been unplugged"
 
5767
msgstr "L' adaptateu d' corant a stî distchôkî"
 
5768
 
 
5769
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1327
 
5770
msgctxt "Name"
 
5771
msgid "Job error"
 
5772
msgstr "Aroke del bouye"
 
5773
 
 
5774
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1401
 
5775
msgctxt "Comment"
 
5776
msgid "There was an error while performing a job"
 
5777
msgstr "Åk n' a nén stî come dji fjheut ene bouye"
 
5778
 
 
5779
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1478
 
5780
msgctxt "Name"
 
5781
msgid "Profile Changed"
 
5782
msgstr "Profil candjî"
 
5783
 
 
5784
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1552
 
5785
msgctxt "Comment"
 
5786
msgid "The profile was changed"
 
5787
msgstr "Li profil a stî candjî"
 
5788
 
 
5789
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1631
 
5790
msgctxt "Name"
 
5791
msgid "Performing a suspension job"
 
5792
msgstr "Dji fwait on djocaedje di bouye"
 
5793
 
 
5794
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1701
 
5795
msgctxt "Comment"
 
5796
msgid ""
 
5797
"This notification is displayed when a suspension job is about to be done, "
 
5798
"and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on."
 
5799
msgstr ""
 
5800
 
 
5801
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1769
 
5802
#, fuzzy
 
5803
#| msgctxt "Name"
 
5804
#| msgid "Internal PowerDevil Error"
 
5805
msgctxt "Name"
 
5806
msgid "Internal KDE Power Management System Error"
 
5807
msgstr "Divintrinne aroke do Diale d' Enerdjeye"
 
5808
 
 
5809
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1814
 
5810
#, fuzzy
 
5811
#| msgctxt "Comment"
 
5812
#| msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
 
5813
msgctxt "Comment"
 
5814
msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error"
 
5815
msgstr ""
 
5816
"Manaedjmint di l' enerdjeye di l' éndjolreye eployant l' démon HAL di "
 
5817
"freedesktop.org"
 
5818
 
 
5819
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1864
 
5820
msgctxt "Name"
 
5821
msgid "Suspension inhibited"
 
5822
msgstr ""
 
5823
 
 
5824
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1931
 
5825
msgctxt "Comment"
 
5826
msgid "The suspension has been inhibited because an application requested it"
 
5827
msgstr ""
 
5828
 
 
5829
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2001
 
5830
#, fuzzy
 
5831
#| msgctxt "Name"
 
5832
#| msgid "Browser Identification"
 
5833
msgctxt "Name"
 
5834
msgid "Broken battery notification"
 
5835
msgstr "Idintifiaedje do betchteu"
 
5836
 
 
5837
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2045
 
5838
msgctxt "Comment"
 
5839
msgid ""
 
5840
"This notification will pop up if KDE Power Management System detects some "
 
5841
"troubles with one of your batteries"
 
5842
msgstr ""
 
5843
 
 
5844
#: solid/kcm/kcm_solid.desktop:12
 
5845
msgctxt "Name"
 
5846
msgid "Information Sources"
 
5847
msgstr "Sourdants d' infôrmåcion"
 
5848
 
 
5849
#: solid/kcm/kcm_solid.desktop:71
 
5850
msgctxt "Comment"
 
5851
msgid "Hardware Integration Configuration with Solid"
 
5852
msgstr "Apontiaedje po l' integråcion di l' éndjolreye avou Solid"
 
5853
 
 
5854
#: solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:6
 
5855
msgctxt "Name"
 
5856
msgid "ModemManager 0.4"
 
5857
msgstr "ModemManager 0.4"
 
5858
 
 
5859
#: solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:61
 
5860
#, fuzzy
 
5861
#| msgctxt "Comment"
 
5862
#| msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
 
5863
msgctxt "Comment"
 
5864
msgid "Network management using the ModemManager daemon, version 0.4"
 
5865
msgstr "Manaedjmint d' rantoele eployant l' démon NetworkManager, modêye 0.7"
 
5866
 
 
5867
#: solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:6
 
5868
msgctxt "Name"
 
5869
msgid "NetworkManager 0.7"
 
5870
msgstr "ManaedjeuRantoele 0.7"
 
5871
 
 
5872
#: solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:84
 
5873
msgctxt "Comment"
 
5874
msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
 
5875
msgstr "Manaedjmint d' rantoele eployant l' démon NetworkManager, modêye 0.7"
 
5876
 
 
5877
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:2
 
5878
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:142
 
5879
msgctxt "Name"
 
5880
msgid "Plugged"
 
5881
msgstr "Tchôkî"
 
5882
 
 
5883
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:72
 
5884
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:354
 
5885
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:351
 
5886
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:212
 
5887
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:211
 
5888
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:144
 
5889
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:283
 
5890
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:284
 
5891
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:848
 
5892
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:639
 
5893
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:144
 
5894
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:279
 
5895
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:212
 
5896
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:72
 
5897
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:143
 
5898
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:354
 
5899
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:425
 
5900
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:74
 
5901
msgctxt "Name"
 
5902
msgid "Solid Device"
 
5903
msgstr "Éndjins Solid"
 
5904
 
 
5905
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:2
 
5906
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:213
 
5907
msgctxt "Name"
 
5908
msgid "Device Type"
 
5909
msgstr "Sôre d' éndjin"
 
5910
 
 
5911
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:71
 
5912
msgctxt "Name"
 
5913
msgid "Driver"
 
5914
msgstr "Mineu"
 
5915
 
 
5916
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:143
 
5917
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:2
 
5918
msgctxt "Name"
 
5919
msgid "Driver Handle"
 
5920
msgstr "Apougnî mineu"
 
5921
 
 
5922
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:211
 
5923
msgctxt "Name"
 
5924
msgid "Name"
 
5925
msgstr "No"
 
5926
 
 
5927
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:282
 
5928
msgctxt "Name"
 
5929
msgid "Soundcard Type"
 
5930
msgstr "Sôre di cwåte son"
 
5931
 
 
5932
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:2
 
5933
msgctxt "Name"
 
5934
msgid "Charge Percent"
 
5935
msgstr "Åcintaedje di tcherdjaedje"
 
5936
 
 
5937
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:72
 
5938
msgctxt "Name"
 
5939
msgid "Charge State"
 
5940
msgstr "Estat do tcherdjaedje"
 
5941
 
 
5942
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:211
 
5943
msgctxt "Name"
 
5944
msgid "Rechargeable"
 
5945
msgstr "Ritcherdjåve"
 
5946
 
 
5947
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:278
 
5948
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:138
 
5949
msgctxt "Name"
 
5950
msgid "Type"
 
5951
msgstr "Sôre"
 
5952
 
 
5953
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:2
 
5954
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:2
 
5955
msgctxt "Name"
 
5956
msgid "Device"
 
5957
msgstr "Éndjin"
 
5958
 
 
5959
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:73
 
5960
msgctxt "Name"
 
5961
msgid "Major"
 
5962
msgstr "Grand"
 
5963
 
 
5964
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:142
 
5965
msgctxt "Name"
 
5966
msgid "Minor"
 
5967
msgstr "Pitit"
 
5968
 
 
5969
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:2
 
5970
msgctxt "Name"
 
5971
msgid "Has State"
 
5972
msgstr "A l' estat"
 
5973
 
 
5974
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:71
 
5975
msgctxt "Name"
 
5976
msgid "State Value"
 
5977
msgstr "Valixhance d' estat"
 
5978
 
 
5979
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:2
 
5980
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:2
 
5981
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:2
 
5982
msgctxt "Name"
 
5983
msgid "Supported Drivers"
 
5984
msgstr "Mineus sopoirtés"
 
5985
 
 
5986
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:73
 
5987
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:73
 
5988
msgctxt "Name"
 
5989
msgid "Supported Protocols"
 
5990
msgstr "Protocoles sopoirtés"
 
5991
 
 
5992
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:73
 
5993
msgctxt "Name"
 
5994
msgid "Device Adapter"
 
5995
msgstr "Adaptateu d' éndjin"
 
5996
 
 
5997
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:143
 
5998
msgctxt "Name"
 
5999
msgid "Device Index"
 
6000
msgstr "Indecse di l' éndjin"
 
6001
 
 
6002
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:2
 
6003
msgctxt "Name"
 
6004
msgid "Hw Address"
 
6005
msgstr "Adresse Hw"
 
6006
 
 
6007
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:72
 
6008
msgctxt "Name"
 
6009
msgid "Iface Name"
 
6010
msgstr "No Iface"
 
6011
 
 
6012
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:141
 
6013
msgctxt "Name"
 
6014
msgid "Mac Address"
 
6015
msgstr "Adresse Mac"
 
6016
 
 
6017
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:212
 
6018
msgctxt "Name"
 
6019
msgid "Wireless"
 
6020
msgstr "Sins fyi"
 
6021
 
 
6022
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:2
 
6023
msgctxt "Name"
 
6024
msgid "Appendable"
 
6025
msgstr "Adjoutåve"
 
6026
 
 
6027
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:71
 
6028
msgctxt "Name"
 
6029
msgid "Available Content"
 
6030
msgstr "Ådvins disponibe"
 
6031
 
 
6032
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:142
 
6033
msgctxt "Name"
 
6034
msgid "Blank"
 
6035
msgstr "Vude"
 
6036
 
 
6037
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:212
 
6038
msgctxt "Name"
 
6039
msgid "Capacity"
 
6040
msgstr "Capacité"
 
6041
 
 
6042
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:283
 
6043
msgctxt "Name"
 
6044
msgid "Disc Type"
 
6045
msgstr "Sôre di plake"
 
6046
 
 
6047
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:355
 
6048
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:2
 
6049
msgctxt "Name"
 
6050
msgid "Fs Type"
 
6051
msgstr "Sôre di Fs"
 
6052
 
 
6053
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:425
 
6054
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:72
 
6055
msgctxt "Name"
 
6056
msgid "Ignored"
 
6057
msgstr "Passé houte"
 
6058
 
 
6059
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:495
 
6060
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:142
 
6061
msgctxt "Name"
 
6062
msgid "Label"
 
6063
msgstr "Etikete"
 
6064
 
 
6065
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:565
 
6066
msgctxt "Name"
 
6067
msgid "Rewritable"
 
6068
msgstr "Riscrijhåve"
 
6069
 
 
6070
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:635
 
6071
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:352
 
6072
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:282
 
6073
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:212
 
6074
msgctxt "Name"
 
6075
msgid "Size"
 
6076
msgstr "Grandeu"
 
6077
 
 
6078
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:706
 
6079
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:283
 
6080
msgctxt "Name"
 
6081
msgid "Usage"
 
6082
msgstr "Eployaedje"
 
6083
 
 
6084
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:777
 
6085
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:354
 
6086
msgctxt "Name"
 
6087
msgid "Uuid"
 
6088
msgstr "Uuid"
 
6089
 
 
6090
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:2
 
6091
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:2
 
6092
msgctxt "Name"
 
6093
msgid "Bus"
 
6094
msgstr "Bus"
 
6095
 
 
6096
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:73
 
6097
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:73
 
6098
msgctxt "Name"
 
6099
msgid "Drive Type"
 
6100
msgstr "Sôre di lijheu"
 
6101
 
 
6102
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:145
 
6103
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:145
 
6104
msgctxt "Name"
 
6105
msgid "Hotpluggable"
 
6106
msgstr "Hotplugåve"
 
6107
 
 
6108
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:211
 
6109
msgctxt "Name"
 
6110
msgid "Read Speed"
 
6111
msgstr "Radisté d' lijhaedje"
 
6112
 
 
6113
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:281
 
6114
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:211
 
6115
msgctxt "Name"
 
6116
msgid "Removable"
 
6117
msgstr "Bodjåve"
 
6118
 
 
6119
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:423
 
6120
msgctxt "Name"
 
6121
msgid "Supported Media"
 
6122
msgstr "Media sopoirté"
 
6123
 
 
6124
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:494
 
6125
msgctxt "Name"
 
6126
msgid "Write Speed"
 
6127
msgstr "Radisté d' sicrijhaedje"
 
6128
 
 
6129
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:566
 
6130
msgctxt "Name"
 
6131
msgid "Write Speeds"
 
6132
msgstr "Radistés d' sicrijhaedje"
 
6133
 
 
6134
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:2
 
6135
msgctxt "Name"
 
6136
msgid "Can Change Frequency"
 
6137
msgstr "Sait candjî d frecwince"
 
6138
 
 
6139
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:70
 
6140
msgctxt "Name"
 
6141
msgid "Instruction Sets"
 
6142
msgstr "Djeus d' instruccion"
 
6143
 
 
6144
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:137
 
6145
msgctxt "Name"
 
6146
msgid "Max Speed"
 
6147
msgstr "Radisté macsimom"
 
6148
 
 
6149
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:208
 
6150
msgctxt "Name"
 
6151
msgid "Number"
 
6152
msgstr "Nombe"
 
6153
 
 
6154
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:70
 
6155
msgctxt "Name"
 
6156
msgid "Port"
 
6157
msgstr "Pôrt"
 
6158
 
 
6159
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:141
 
6160
msgctxt "Name"
 
6161
msgid "Serial Type"
 
6162
msgstr "Sôre del séreye"
 
6163
 
 
6164
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:2
 
6165
msgctxt "Name"
 
6166
msgid "Reader Type"
 
6167
msgstr "Sôre do lijheu"
 
6168
 
 
6169
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:2
 
6170
msgctxt "Name"
 
6171
msgid "Accessible"
 
6172
msgstr "Arinnåve"
 
6173
 
 
6174
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:72
 
6175
msgctxt "Name"
 
6176
msgid "File Path"
 
6177
msgstr "Tchimin do fitchî"
 
6178
 
 
6179
#: solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:13
 
6180
msgctxt "Name"
 
6181
msgid "Device Actions"
 
6182
msgstr "Accions di l' éndjin"
 
6183
 
 
6184
#: solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:81
 
6185
msgctxt "Comment"
 
6186
msgid ""
 
6187
"A configuration tool for managing the actions available to the user when "
 
6188
"connecting new devices to the computer"
 
6189
msgstr ""
 
6190
 
 
6191
#: solid/solid-actions-kcm/solid-device-type.desktop:4
 
6192
msgctxt "Name"
 
6193
msgid "Solid Device Type"
 
6194
msgstr "Sôre d' éndjin Solid"
 
6195
 
 
6196
#: solid/wicd/solid_wicd.desktop:7
 
6197
msgctxt "Name"
 
6198
msgid "Wicd"
 
6199
msgstr "Wicd"
 
6200
 
 
6201
#: solid/wicd/solid_wicd.desktop:75
 
6202
msgctxt "Comment"
 
6203
msgid "Network management using the Wicd daemon."
 
6204
msgstr "Manaedjmint d' rantoele eployant l' démon Wicd."
 
6205
 
 
6206
#: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:3
 
6207
#, fuzzy
 
6208
#| msgctxt "Comment"
 
6209
#| msgid "KDE Notification Daemon"
 
6210
msgctxt "Name"
 
6211
msgid "Status Notifier Manager"
 
6212
msgstr "Demon di notifiaedje di KDE"
 
6213
 
 
6214
#: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:59
 
6215
msgctxt "Comment"
 
6216
msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces"
 
6217
msgstr ""
 
6218
 
 
6219
#: systemsettings/app/systemsettings.desktop:8
 
6220
msgctxt "GenericName"
 
6221
msgid "System Settings"
 
6222
msgstr "Apontiaedjes do sistinme"
 
6223
 
 
6224
#: systemsettings/app/systemsettings.desktop:90
 
6225
msgctxt "Name"
 
6226
msgid "System Settings"
 
6227
msgstr "Apontiaedjes do sistinme"
 
6228
 
 
6229
#: systemsettings/categories/settings-account-details.desktop:8
 
6230
msgctxt "Name"
 
6231
msgid "Account Details"
 
6232
msgstr "Detays do conte"
 
6233
 
 
6234
#: systemsettings/categories/settings-application-and-system-notifications.desktop:8
 
6235
msgctxt "Name"
 
6236
msgid "Application and System Notifications"
 
6237
msgstr "Notifiaedjes des programes eyet do sistinme"
 
6238
 
 
6239
#: systemsettings/categories/settings-application-appearance-and-behavior.desktop:9
 
6240
msgctxt "Name"
 
6241
msgid "Common Appearance and Behavior"
 
6242
msgstr "Comone rivnance eyet dujhance"
 
6243
 
 
6244
#: systemsettings/categories/settings-application-appearance.desktop:8
 
6245
msgctxt "Name"
 
6246
msgid "Application Appearance"
 
6247
msgstr "Rivnance des programes"
 
6248
 
 
6249
#: systemsettings/categories/settings-bluetooth.desktop:8
 
6250
msgctxt "Name"
 
6251
msgid "Bluetooth"
 
6252
msgstr "Bluetooth"
 
6253
 
 
6254
#: systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:9
 
6255
msgctxt "Name"
 
6256
msgid "Workspace Appearance"
 
6257
msgstr "Rivnance di l' espåce di boutaedje"
 
6258
 
 
6259
#: systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:69
 
6260
#, fuzzy
 
6261
#| msgctxt "Comment"
 
6262
#| msgid "Customize individual desktop theme items"
 
6263
msgctxt "Comment"
 
6264
msgid "Customize the appearance of your desktop"
 
6265
msgstr "Mete a vosse môde les tinmes di tchaeke sicribanne a pårt"
 
6266
 
 
6267
#: systemsettings/categories/settings-display.desktop:8
 
6268
msgctxt "Name"
 
6269
msgid "Display and Monitor"
 
6270
msgstr "Håynaedje eyet waitroûle"
 
6271
 
 
6272
#: systemsettings/categories/settings-hardware.desktop:9
 
6273
msgctxt "Name"
 
6274
msgid "Hardware"
 
6275
msgstr "Éndjolreye"
 
6276
 
 
6277
#: systemsettings/categories/settings-input-devices.desktop:8
 
6278
msgctxt "Name"
 
6279
msgid "Input Devices"
 
6280
msgstr "Éndjins èn intrêye"
 
6281
 
 
6282
#: systemsettings/categories/settings-locale.desktop:8
 
6283
msgctxt "Name"
 
6284
msgid "Locale"
 
6285
msgstr "Lingaedje/payis"
 
6286
 
 
6287
#: systemsettings/categories/settings-lost-and-found.desktop:9
 
6288
msgctxt "Name"
 
6289
msgid "Lost and Found"
 
6290
msgstr "Pierdous eyet rtrovés"
 
6291
 
 
6292
#: systemsettings/categories/settings-network-and-connectivity.desktop:8
 
6293
msgctxt "Name"
 
6294
msgid "Network and Connectivity"
 
6295
msgstr "Rantoele eyet raloyaedje"
 
6296
 
 
6297
#: systemsettings/categories/settings-network-settings.desktop:8
 
6298
msgctxt "Name"
 
6299
msgid "Network Settings"
 
6300
msgstr "Apontiaedjes rantoele"
 
6301
 
 
6302
#: systemsettings/categories/settings-permissions.desktop:8
 
6303
msgctxt "Name"
 
6304
msgid "Permissions"
 
6305
msgstr "Droets"
 
6306
 
 
6307
#: systemsettings/categories/settings-personal-information.desktop:8
 
6308
msgctxt "Name"
 
6309
msgid "Personal Information"
 
6310
msgstr "Informåcion da sinne"
 
6311
 
 
6312
#: systemsettings/categories/settings-removable-devices.desktop:8
 
6313
#, fuzzy
 
6314
#| msgctxt "Name"
 
6315
#| msgid "Removable"
 
6316
msgctxt "Name"
 
6317
msgid "Removable Devices"
 
6318
msgstr "Oiståve"
 
6319
 
 
6320
#: systemsettings/categories/settings-sharing.desktop:8
 
6321
msgctxt "Name"
 
6322
msgid "Sharing"
 
6323
msgstr "Pårtaedje"
 
6324
 
 
6325
#: systemsettings/categories/settings-shortcuts-and-gestures.desktop:8
 
6326
msgctxt "Name"
 
6327
msgid "Shortcuts and Gestures"
 
6328
msgstr "Rascourtis eyet djesses"
 
6329
 
 
6330
#: systemsettings/categories/settings-startup-and-shutdown.desktop:8
 
6331
msgctxt "Name"
 
6332
msgid "Startup and Shutdown"
 
6333
msgstr "Enondaedje eyet zrestaedje di l' éndjole"
 
6334
 
 
6335
#: systemsettings/categories/settings-system-administration.desktop:9
 
6336
msgctxt "Name"
 
6337
msgid "System Administration"
 
6338
msgstr "Manaedjmint d' sistinme"
 
6339
 
 
6340
#: systemsettings/categories/settings-workspace-appearance-and-behavior.desktop:9
 
6341
msgctxt "Name"
 
6342
msgid "Workspace Appearance and Behavior"
 
6343
msgstr "Rivnance eyet dujhance di l' espåce di boutaedje"
 
6344
 
 
6345
#: systemsettings/categories/settings-workspace-behavior.desktop:8
 
6346
msgctxt "Name"
 
6347
msgid "Workspace Behavior"
 
6348
msgstr "Dujhance di l' espåce di boutaedje"
 
6349
 
 
6350
#: systemsettings/categories/systemsettingscategory.desktop:4
 
6351
msgctxt "Name"
 
6352
msgid "System Settings Category"
 
6353
msgstr "Categoreye d' apontiaedjes do sistinme"
 
6354
 
 
6355
#: systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:9
 
6356
msgctxt "Name"
 
6357
msgid "Classic Tree View"
 
6358
msgstr "Vuwe classike e coxhlaedje"
 
6359
 
 
6360
#: systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:77
 
6361
msgctxt "Comment"
 
6362
msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view."
 
6363
msgstr ""
 
6364
"Ene vuwe classike des tchuzes do sistinme al façon di KControl dins KDE 3."
 
6365
 
 
6366
#: systemsettings/core/systemsettingsexternalapp.desktop:4
 
6367
msgctxt "Name"
 
6368
msgid "System Settings External Application"
 
6369
msgstr "Apontiaedjes do sistinme des difoûtrins programes"
 
6370
 
 
6371
#: systemsettings/core/systemsettingsview.desktop:4
 
6372
msgctxt "Name"
 
6373
msgid "System Settings View"
 
6374
msgstr "Vuwe des tchuzes do sistinme"
 
6375
 
 
6376
#: systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:9
 
6377
msgctxt "Name"
 
6378
msgid "Icon View"
 
6379
msgstr "Vuwe des imådjetes"
 
6380
 
 
6381
#: systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:85
 
6382
msgctxt "Comment"
 
6383
msgid "The KDE 4 icon view style"
 
6384
msgstr "Li stîle di vuwe des imådjetes KDE 4"
 
6385
 
 
6386
#~ msgctxt "Name"
 
6387
#~ msgid "NetworkManager"
 
6388
#~ msgstr "ManaedjeuRantoele"
 
6389
 
 
6390
#~ msgctxt "Comment"
 
6391
#~ msgid "Network management using the NetworkManager daemon"
 
6392
#~ msgstr "Manaedjmint d' rantoele eployant l' démon NetworkManager"
 
6393
 
 
6394
#~ msgctxt "Name"
 
6395
#~ msgid "Ethais"
 
6396
#~ msgstr "Ethais"
 
6397
 
 
6398
#, fuzzy
 
6399
#~| msgctxt "Comment"
 
6400
#~| msgid "Xine Backend Configuration"
 
6401
#~ msgctxt "Name"
 
6402
#~ msgid "Oxygen Advanced Configuration"
 
6403
#~ msgstr "Apontiaedje de bouyes di fond di Xine"
 
6404
 
 
6405
#, fuzzy
 
6406
#~| msgctxt "Comment"
 
6407
#~| msgid "Power Management Backend"
 
6408
#~ msgctxt "Comment"
 
6409
#~ msgid "Remote Control Management Backend"
 
6410
#~ msgstr "Bouye di fond di manaedjmint di l' enerdjeye"
 
6411
 
 
6412
#~ msgctxt "Name"
 
6413
#~ msgid "Lirc"
 
6414
#~ msgstr "Lirc"
 
6415
 
 
6416
#~ msgctxt "Comment"
 
6417
#~ msgid "Linux Infrared Remote Control"
 
6418
#~ msgstr "Controle Linux des Infrarodjes då lon"
 
6419
 
 
6420
#~ msgctxt "Name"
 
6421
#~ msgid "Dolphin"
 
6422
#~ msgstr "Dolphin"
 
6423
 
 
6424
#~ msgctxt "GenericName"
 
6425
#~ msgid "File Manager"
 
6426
#~ msgstr "Manaedjeu di fitchîs"
 
6427
 
 
6428
#~ msgctxt "Name"
 
6429
#~ msgid "Dolphin View"
 
6430
#~ msgstr "Vuwe di Dolphin"
 
6431
 
 
6432
#~ msgctxt "Name"
 
6433
#~ msgid "Icons"
 
6434
#~ msgstr "Imådjetes"
 
6435
 
 
6436
#~ msgctxt "Name"
 
6437
#~ msgid "Details"
 
6438
#~ msgstr "Detays"
 
6439
 
 
6440
#~ msgctxt "Name"
 
6441
#~ msgid "Columns"
 
6442
#~ msgstr "Colones"
 
6443
 
 
6444
#~ msgctxt "Name"
 
6445
#~ msgid "Dolphin General"
 
6446
#~ msgstr "Dolphin djenerå"
 
6447
 
 
6448
#~ msgctxt "Comment"
 
6449
#~ msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings."
 
6450
#~ msgstr ""
 
6451
#~ "Ci siervice permet l' apontiaedje des tchuzes djeneråles di Dolhpin."
 
6452
 
 
6453
#~ msgctxt "Name|Random file browsing settings."
 
6454
#~ msgid "General"
 
6455
#~ msgstr "Djenerå"
 
6456
 
 
6457
#~ msgctxt "Comment"
 
6458
#~ msgid "Configure general file manager settings"
 
6459
#~ msgstr "Apontyî les tchuzes djeneråles do manaedjeu di fitchîs"
 
6460
 
 
6461
#~ msgctxt "Name"
 
6462
#~ msgid "Dolphin Navigation"
 
6463
#~ msgstr "Naiviaedje di Dolphin"
 
6464
 
 
6465
#~ msgctxt "Comment"
 
6466
#~ msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation."
 
6467
#~ msgstr "Ci siervice permet l' apontiaedje do naiviaedje di Dolhpin."
 
6468
 
 
6469
#~ msgctxt "Name"
 
6470
#~ msgid "Navigation"
 
6471
#~ msgstr "Naiviaedje"
 
6472
 
 
6473
#~ msgctxt "Comment"
 
6474
#~ msgid "Configure file manager navigation"
 
6475
#~ msgstr "Apontyî li naiviaedje do manaedjeu di fitchîs"
 
6476
 
 
6477
#~ msgctxt "Name"
 
6478
#~ msgid "Dolphin Services"
 
6479
#~ msgstr "Siervices di Dolphin"
 
6480
 
 
6481
#~ msgctxt "Name"
 
6482
#~ msgid "Services"
 
6483
#~ msgstr "Siervices"
 
6484
 
 
6485
#~ msgctxt "Comment"
 
6486
#~ msgid "Configure file manager services"
 
6487
#~ msgstr "Apontyî les siervices do manaedjeu di fitchîs"
 
6488
 
 
6489
#~ msgctxt "Name"
 
6490
#~ msgid "Dolphin View Modes"
 
6491
#~ msgstr "Môdes di vuwe di Dolphin"
 
6492
 
 
6493
#~ msgctxt "Comment"
 
6494
#~ msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes."
 
6495
#~ msgstr "Ci siervice permet l' apontiaedje des môdes di vuwe di Dolhpin."
 
6496
 
 
6497
#~ msgctxt "Name"
 
6498
#~ msgid "View Modes"
 
6499
#~ msgstr "Môdes di vuwe"
 
6500
 
 
6501
#~ msgctxt "Comment"
 
6502
#~ msgid "Configure file manager view modes"
 
6503
#~ msgstr "Apontyî les môdes di vuwe do manaedjeu di fitchîs"
 
6504
 
 
6505
#~ msgctxt "Comment"
 
6506
#~ msgid "Version Control Plugin for File Views"
 
6507
#~ msgstr "Tchôke-divins di controle del modêye po les Vuwes des fitchîs"
 
6508
 
 
6509
#~ msgctxt "Name"
 
6510
#~ msgid "Password & User Account"
 
6511
#~ msgstr "Sicret & conte uzeu"
 
6512
 
 
6513
#~ msgctxt "Comment"
 
6514
#~ msgid "User information such as password, name and email"
 
6515
#~ msgstr "Infôrmåcions d' l' uzeu come si scret, no et emile"
 
6516
 
 
6517
#~ msgctxt "Name"
 
6518
#~ msgid "Change Password"
 
6519
#~ msgstr "Candjî li scret"
 
6520
 
 
6521
#~ msgctxt "Name"
 
6522
#~ msgid "Bookmark Editor"
 
6523
#~ msgstr "Aspougneu des rmarkes"
 
6524
 
 
6525
#~ msgctxt "Comment"
 
6526
#~ msgid "Bookmark Organizer and Editor"
 
6527
#~ msgstr "Organizeu eyet aspougneu d' rimarkes"
 
6528
 
 
6529
#~ msgctxt "Name"
 
6530
#~ msgid "Find Files/Folders"
 
6531
#~ msgstr "Trover des fitchîs/ridants"
 
6532
 
 
6533
#, fuzzy
 
6534
#~| msgctxt "GenericName"
 
6535
#~| msgid "Clock"
 
6536
#~ msgctxt "Name"
 
6537
#~ msgid "Adblock"
 
6538
#~ msgstr "Ôrlodje"
 
6539
 
 
6540
#, fuzzy
 
6541
#~| msgctxt "Comment"
 
6542
#~| msgid "Konqueror window"
 
6543
#~ msgctxt "Name"
 
6544
#~ msgid "Konqueror Feed Icon"
 
6545
#~ msgstr "Finiesse di Konqueror"
 
6546
 
 
6547
#, fuzzy
 
6548
#~| msgctxt "Name"
 
6549
#~| msgid "X Refresh"
 
6550
#~ msgctxt "Name"
 
6551
#~ msgid "Auto Refresh"
 
6552
#~ msgstr "X Refresh"
 
6553
 
 
6554
#, fuzzy
 
6555
#~| msgctxt "Name"
 
6556
#~| msgid "LEO-Translate"
 
6557
#~ msgctxt "Name"
 
6558
#~ msgid "Translate"
 
6559
#~ msgstr "LEO-Translate"
 
6560
 
 
6561
#, fuzzy
 
6562
#~| msgctxt "Name"
 
6563
#~| msgid "Directory Watcher"
 
6564
#~ msgctxt "Name"
 
6565
#~ msgid "Directory Filter"
 
6566
#~ msgstr "Waiteu des ridants"
 
6567
 
 
6568
#, fuzzy
 
6569
#~| msgctxt "GenericName"
 
6570
#~| msgid "Picture Viewer"
 
6571
#~ msgctxt "Name"
 
6572
#~ msgid "DOM Tree Viewer"
 
6573
#~ msgstr "Håyneu d' imådjes"
 
6574
 
 
6575
#, fuzzy
 
6576
#~| msgctxt "GenericName"
 
6577
#~| msgid "Picture Viewer"
 
6578
#~ msgctxt "Name"
 
6579
#~ msgid "File Size Viewer"
 
6580
#~ msgstr "Håyneu d' imådjes"
 
6581
 
 
6582
#, fuzzy
 
6583
#~| msgctxt "Name"
 
6584
#~| msgid "File size"
 
6585
#~ msgctxt "Name"
 
6586
#~ msgid "File Size View"
 
6587
#~ msgstr "Grandeu do fitchî"
 
6588
 
 
6589
#, fuzzy
 
6590
#~| msgctxt "Name"
 
6591
#~| msgid "Invert"
 
6592
#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
 
6593
#~ msgid "Convert To"
 
6594
#~ msgstr "Å rvier"
 
6595
 
 
6596
#, fuzzy
 
6597
#~| msgctxt "Name"
 
6598
#~| msgid "SGI"
 
6599
#~ msgctxt "Name"
 
6600
#~ msgid "GIF"
 
6601
#~ msgstr "SGI"
 
6602
 
 
6603
#, fuzzy
 
6604
#~| msgctxt "Name"
 
6605
#~| msgid "Settings"
 
6606
#~ msgctxt "Name"
 
6607
#~ msgid "KHTML Settings"
 
6608
#~ msgstr "Apontiaedjes"
 
6609
 
 
6610
#, fuzzy
 
6611
#~| msgctxt "Name"
 
6612
#~| msgid "Image Displayer"
 
6613
#~ msgctxt "Name"
 
6614
#~ msgid "Image Gallery"
 
6615
#~ msgstr "Håyneu d' imådje"
 
6616
 
 
6617
#, fuzzy
 
6618
#~| msgctxt "Comment"
 
6619
#~| msgid "DMA information"
 
6620
#~ msgctxt "Name"
 
6621
#~ msgid "Microformat Icon"
 
6622
#~ msgstr "Infôrmåcion so les canås DMA"
 
6623
 
 
6624
#, fuzzy
 
6625
#~| msgctxt "Name"
 
6626
#~| msgid "Bookmarks"
 
6627
#~ msgctxt "Name"
 
6628
#~ msgid "Bookmarklets"
 
6629
#~ msgstr "Rimåkes"
 
6630
 
 
6631
#, fuzzy
 
6632
#~| msgctxt "Name"
 
6633
#~| msgid "KDE API Documentation"
 
6634
#~ msgctxt "Name"
 
6635
#~ msgid "Document Relations"
 
6636
#~ msgstr "Documintåcion di l' API di KDE"
 
6637
 
 
6638
#, fuzzy
 
6639
#~| msgctxt "Name"
 
6640
#~| msgid "Search"
 
6641
#~ msgctxt "Name"
 
6642
#~ msgid "Search Bar"
 
6643
#~ msgstr "Trover"
 
6644
 
 
6645
#, fuzzy
 
6646
#~| msgctxt "Comment"
 
6647
#~| msgid "UserAgent Strings"
 
6648
#~ msgctxt "Name"
 
6649
#~ msgid "UserAgent Changer"
 
6650
#~ msgstr "Tchines d' idintifiaedje do betchteu (tchinne «User Agent»)"
 
6651
 
 
6652
#, fuzzy
 
6653
#~| msgctxt "Name"
 
6654
#~| msgid "FTP Archives"
 
6655
#~ msgctxt "Name"
 
6656
#~ msgid "Web Archiver"
 
6657
#~ msgstr "Årtchives FTP"
 
6658
 
 
6659
#, fuzzy
 
6660
#~| msgctxt "Name"
 
6661
#~| msgid "FTP Archives"
 
6662
#~ msgctxt "Name"
 
6663
#~ msgid "Web Archives"
 
6664
#~ msgstr "Årtchives FTP"
 
6665
 
 
6666
#~ msgctxt "Name"
 
6667
#~ msgid "About-Page for Konqueror"
 
6668
#~ msgstr "Pådje d' åd fwait di Konqueror"
 
6669
 
 
6670
#~ msgctxt "GenericName"
 
6671
#~ msgid "Personal Files"
 
6672
#~ msgstr "Fitchîs da vosse"
 
6673
 
 
6674
#~ msgctxt "Name"
 
6675
#~ msgid "Konqueror"
 
6676
#~ msgstr "Konqueror"
 
6677
 
 
6678
#~ msgctxt "GenericName"
 
6679
#~ msgid "Web Browser"
 
6680
#~ msgstr "Betchteu waibe"
 
6681
 
 
6682
#~ msgctxt "Comment"
 
6683
#~ msgid "KDE File Manager & Web Browser"
 
6684
#~ msgstr "Manaedjeu di fitchîs eyet betchteu waibe di KDE"
 
6685
 
 
6686
#~ msgctxt "Name"
 
6687
#~ msgid "File Manager - Super User Mode"
 
6688
#~ msgstr "Manaedjeu di fitchîs - Môde super uzeu (root)"
 
6689
 
 
6690
#~ msgctxt "Name"
 
6691
#~ msgid "Text-to-Speech"
 
6692
#~ msgstr "Tecse-viè-vwès"
 
6693
 
 
6694
#~ msgctxt "Comment"
 
6695
#~ msgid "Produces audio output for text in the current page"
 
6696
#~ msgstr "Prodût on son pol tecse el pådje do moumint"
 
6697
 
 
6698
#~ msgctxt "Name"
 
6699
#~ msgid "Konqueror Preloading During KDE startup"
 
6700
#~ msgstr "Prétcherdjaedje do Konqueror tins l' enondaedje di KDE"
 
6701
 
 
6702
#~ msgctxt "Name"
 
6703
#~ msgid "Konqueror Browser Preloader"
 
6704
#~ msgstr "Prétcherdjeu do betchteu di Konqueror"
 
6705
 
 
6706
#~ msgctxt "Comment"
 
6707
#~ msgid "Reduces Konqueror startup time"
 
6708
#~ msgstr "Rind pus cout l' tins d' enondaedje di Konqueror"
 
6709
 
 
6710
#~ msgctxt "Name"
 
6711
#~ msgid "File Management"
 
6712
#~ msgstr "Manaedjî les fitchîs"
 
6713
 
 
6714
#~ msgctxt "Name"
 
6715
#~ msgid "File Preview"
 
6716
#~ msgstr "Prévoeyaedje di fitchîs"
 
6717
 
 
6718
#~ msgctxt "Name"
 
6719
#~ msgid "KDE Development"
 
6720
#~ msgstr "Diswalpaedje KDE"
 
6721
 
 
6722
#~ msgctxt "Name"
 
6723
#~ msgid "Midnight Commander"
 
6724
#~ msgstr "Midnight Commander"
 
6725
 
 
6726
#~ msgctxt "Name"
 
6727
#~ msgid "Tabbed Browsing"
 
6728
#~ msgstr "Naiviaedje waibe avou des linwetes"
 
6729
 
 
6730
#~ msgctxt "Name"
 
6731
#~ msgid "Web Browsing"
 
6732
#~ msgstr "Naiviaedje waibe"
 
6733
 
 
6734
#~ msgctxt "Name"
 
6735
#~ msgid "Print..."
 
6736
#~ msgstr "Imprimer..."
 
6737
 
 
6738
#~ msgctxt "Name"
 
6739
#~ msgid "Web Shortcuts"
 
6740
#~ msgstr "Rascourtis waibe"
 
6741
 
 
6742
#~ msgctxt "Comment"
 
6743
#~ msgid "Configure enhanced browsing"
 
6744
#~ msgstr "Apontyî li naiviaedje waibe avancî"
 
6745
 
 
6746
#~ msgctxt "Comment"
 
6747
#~ msgid "Configure the bookmarks home page"
 
6748
#~ msgstr "Apontyî li pådje waibe måjhon des rmåkes"
 
6749
 
 
6750
#~ msgctxt "Name"
 
6751
#~ msgid "Cache"
 
6752
#~ msgstr "Muchete"
 
6753
 
 
6754
#~ msgctxt "Comment"
 
6755
#~ msgid "Configure web cache settings"
 
6756
#~ msgstr "Fijhoz l' apontiaedje del muchete des pådjes waibe chal"
 
6757
 
 
6758
#~ msgctxt "Name"
 
6759
#~ msgid "Cookies"
 
6760
#~ msgstr "Coûkes"
 
6761
 
 
6762
#~ msgctxt "Comment"
 
6763
#~ msgid "Configure the way cookies work"
 
6764
#~ msgstr "Apontyî l' dujhance des coûkes"
 
6765
 
 
6766
#~ msgctxt "Name"
 
6767
#~ msgid "Connection Preferences"
 
6768
#~ msgstr "Preferinces di raloyaedje"
 
6769
 
 
6770
#~ msgctxt "Comment"
 
6771
#~ msgid "Configure generic network preferences, like timeout values"
 
6772
#~ msgstr ""
 
6773
#~ "Apontyî les preferinces rantoele djenerikes, come les tins d' tårdjaedje"
 
6774
 
 
6775
#~ msgctxt "Name"
 
6776
#~ msgid "Proxy"
 
6777
#~ msgstr "Procsi"
 
6778
 
 
6779
#~ msgctxt "Comment"
 
6780
#~ msgid "Configure the proxy servers used"
 
6781
#~ msgstr "Apontyî les sierveus procsi eployîs"
 
6782
 
 
6783
#~ msgctxt "Name"
 
6784
#~ msgid "Windows Shares"
 
6785
#~ msgstr "Pårtaedjes Windows"
 
6786
 
 
6787
#~ msgctxt "Comment"
 
6788
#~ msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse"
 
6789
#~ msgstr ""
 
6790
#~ "Eployîz l' po-z apontyî les sistinmes di fitchîs Windows (SMB) ki vos "
 
6791
#~ "ploz foyter"
 
6792
 
 
6793
#~ msgctxt "Comment"
 
6794
#~ msgid "UserAgent Strings"
 
6795
#~ msgstr "Tchines d' idintifiaedje do betchteu (tchinne «User Agent»)"
 
6796
 
 
6797
#~ msgctxt "Name"
 
6798
#~ msgid "UADescription (Android Phone 1.0)"
 
6799
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Telefone Android 1.0)"
 
6800
 
 
6801
#~ msgctxt "Name"
 
6802
#~ msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)"
 
6803
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Google Chrome so Windows XP)"
 
6804
 
 
6805
#~ msgctxt "Name"
 
6806
#~ msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)"
 
6807
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Google Chrome 5.0)"
 
6808
 
 
6809
#~ msgctxt "Name"
 
6810
#~ msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)"
 
6811
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Firefox 2.0 sol sistinme do moumint)"
 
6812
 
 
6813
#~ msgctxt "Name"
 
6814
#~ msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)"
 
6815
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Firefox 3.0 sol sistinme do moumint)"
 
6816
 
 
6817
#~ msgctxt "Name"
 
6818
#~ msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)"
 
6819
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Firefox 3.6 sol sistinme do moumint)"
 
6820
 
 
6821
#~ msgctxt "Name"
 
6822
#~ msgid "UADescription (Googlebot/2.1)"
 
6823
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Googlebot/2.1)"
 
6824
 
 
6825
#~ msgctxt "Name"
 
6826
#~ msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)"
 
6827
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (MSIE 4.01 so Windows 2000)"
 
6828
 
 
6829
#~ msgctxt "Name"
 
6830
#~ msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)"
 
6831
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (MSIE 5.0 so MacOS PPC)"
 
6832
 
 
6833
#~ msgctxt "Name"
 
6834
#~ msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)"
 
6835
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (MSIE 5.5 so Windows 2000)"
 
6836
 
 
6837
#~ msgctxt "Name"
 
6838
#~ msgid "UADescription (IE 6.0 on current)"
 
6839
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (MSIE 6.0 so Windows 2000)"
 
6840
 
 
6841
#~ msgctxt "Name"
 
6842
#~ msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)"
 
6843
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (MSIE 6.0 so Windows XP)"
 
6844
 
 
6845
#~ msgctxt "Name"
 
6846
#~ msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)"
 
6847
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (IE 7.0 so Windows XP)"
 
6848
 
 
6849
#~ msgctxt "Name"
 
6850
#~ msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)"
 
6851
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Lynx 2.8.3)"
 
6852
 
 
6853
#~ msgctxt "Name"
 
6854
#~ msgid "UADescription (NN 3.01 on current)"
 
6855
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Netscape 3.01 sol sistinme do moumint)"
 
6856
 
 
6857
#~ msgctxt "Name"
 
6858
#~ msgid "UADescription (NN 4.76 on current)"
 
6859
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Netscape 4.76 sol sistinme do moumint)"
 
6860
 
 
6861
#~ msgctxt "Name"
 
6862
#~ msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)"
 
6863
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Netscape 4.7 so Windows 98)"
 
6864
 
 
6865
#~ msgctxt "Name"
 
6866
#~ msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)"
 
6867
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Netscape 7.1 sol sistinme do moumint)"
 
6868
 
 
6869
#~ msgctxt "Name"
 
6870
#~ msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)"
 
6871
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Netscape 7.1 so Windows XP)"
 
6872
 
 
6873
#~ msgctxt "Name"
 
6874
#~ msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)"
 
6875
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Opera 4.03 so Windows NT)"
 
6876
 
 
6877
#~ msgctxt "Name"
 
6878
#~ msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)"
 
6879
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Opera 8.5 sol sistinme do moumint)"
 
6880
 
 
6881
#~ msgctxt "Name"
 
6882
#~ msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)"
 
6883
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Opera 9.00 sol sistinme do moumint)"
 
6884
 
 
6885
#~ msgctxt "Name"
 
6886
#~ msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)"
 
6887
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Opera 9.62 sol sistinme do moumint)"
 
6888
 
 
6889
#~ msgctxt "Name"
 
6890
#~ msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)"
 
6891
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Safari 2.0 so MacOS X)"
 
6892
 
 
6893
#~ msgctxt "Name"
 
6894
#~ msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)"
 
6895
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Safari 3.0 so iPhone)"
 
6896
 
 
6897
#~ msgctxt "Name"
 
6898
#~ msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)"
 
6899
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Safari 3.2 so MacOS X)"
 
6900
 
 
6901
#~ msgctxt "Name"
 
6902
#~ msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)"
 
6903
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Safari 4.0 so MacOS X)"
 
6904
 
 
6905
#~ msgctxt "Name"
 
6906
#~ msgid "UADescription (w3m 0.1.9)"
 
6907
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (w3m 0.1.9)"
 
6908
 
 
6909
#~ msgctxt "Name"
 
6910
#~ msgid "UADescription (Wget 1.11.4)"
 
6911
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Wget 1.11.4)"
 
6912
 
 
6913
#~ msgctxt "Name"
 
6914
#~ msgid "Browser Identification"
 
6915
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu"
 
6916
 
 
6917
#~ msgctxt "Comment"
 
6918
#~ msgid "Configure the way Konqueror reports itself"
 
6919
#~ msgstr "Apontyî l' manire ki Konqueror s' idintifeye"
 
6920
 
 
6921
#~ msgctxt "Name"
 
6922
#~ msgid "Appearance"
 
6923
#~ msgstr "Rivnance"
 
6924
 
 
6925
#~ msgctxt "Comment"
 
6926
#~ msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here"
 
6927
#~ msgstr ""
 
6928
#~ "Chal vos ploz apontyî li dujhance di Konqueror cwand i fwait do manaedjeu "
 
6929
#~ "di fitchîs"
 
6930
 
 
6931
#~ msgctxt "Name"
 
6932
#~ msgid "Behavior"
 
6933
#~ msgstr "Dujhance"
 
6934
 
 
6935
#~ msgctxt "Comment"
 
6936
#~ msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here"
 
6937
#~ msgstr ""
 
6938
#~ "Chal vos ploz apontyî li dujhance di Konqueror cwand i fwait do manaedjeu "
 
6939
#~ "di fitchîs"
 
6940
 
 
6941
#~ msgctxt "Name"
 
6942
#~ msgid "Stylesheets"
 
6943
#~ msgstr "Foyes di stîle"
 
6944
 
 
6945
#~ msgctxt "Comment"
 
6946
#~ msgid "Configure the stylesheets used to render web pages"
 
6947
#~ msgstr "Apontyî les foyes di stîle eployeyes ezès pådjes waibe"
 
6948
 
 
6949
#~ msgctxt "Comment"
 
6950
#~ msgid "Configure how to display web pages"
 
6951
#~ msgstr "Apontyî comint håyner les pådjes waibe"
 
6952
 
 
6953
#~ msgctxt "Name"
 
6954
#~ msgid "Web Behavior"
 
6955
#~ msgstr "Dujhance waibe"
 
6956
 
 
6957
#~ msgctxt "Comment"
 
6958
#~ msgid "Configure the browser behavior"
 
6959
#~ msgstr "Apontyî l' dujhance do betchteu waibe"
 
6960
 
 
6961
#~ msgctxt "Name"
 
6962
#~ msgid "AdBlocK Filters"
 
6963
#~ msgstr "Passete siconte les reclames"
 
6964
 
 
6965
#~ msgctxt "Comment"
 
6966
#~ msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters"
 
6967
#~ msgstr "Apontyî les passetes siconte les reclames di Konqueror"
 
6968
 
 
6969
#~ msgctxt ""
 
6970
#~ "Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management."
 
6971
#~ msgid "General"
 
6972
#~ msgstr "Djenerå"
 
6973
 
 
6974
#~ msgctxt "Comment"
 
6975
#~ msgid "Configure general Konqueror behavior"
 
6976
#~ msgstr "Apontyî l' dujhance djeneråle di konqueror"
 
6977
 
 
6978
#~ msgctxt "Name"
 
6979
#~ msgid "Java & JavaScript"
 
6980
#~ msgstr "Java eyet JavaScript"
 
6981
 
 
6982
#~ msgctxt "Comment"
 
6983
#~ msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
 
6984
#~ msgstr "Apontyî li dujhance pol Java eyet l' JavaScript"
 
6985
 
 
6986
#~ msgctxt "Name"
 
6987
#~ msgid "Performance"
 
6988
#~ msgstr "Performances"
 
6989
 
 
6990
#~ msgctxt "Comment"
 
6991
#~ msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance"
 
6992
#~ msgstr "Apontiaedjes ki polèt amidrer les performances da Konqueror"
 
6993
 
 
6994
#~ msgctxt "Name"
 
6995
#~ msgid "KDE Performance"
 
6996
#~ msgstr "Performances di KDE"
 
6997
 
 
6998
#~ msgctxt "Comment"
 
6999
#~ msgid "Configure settings that can improve KDE performance"
 
7000
#~ msgstr "Apontiaedjes ki polèt amidrer les performances da KDE"
 
7001
 
 
7002
#~ msgctxt "Name"
 
7003
#~ msgid "Shell Command Plugin"
 
7004
#~ msgstr "Tchôke-divins roye di comande"
 
7005
 
 
7006
#~ msgctxt "Comment"
 
7007
#~ msgid "Shell Command Plugin for Konqueror"
 
7008
#~ msgstr "Tchôke-divins roye di comande po Konqueror"
 
7009
 
 
7010
#~ msgctxt "Comment"
 
7011
#~ msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access"
 
7012
#~ msgstr "Cichal est li djivêye di vos rmåkes, po èn accès pus abeye"
 
7013
 
 
7014
#~ msgctxt "Name"
 
7015
#~ msgid "History"
 
7016
#~ msgstr "Istwere"
 
7017
 
 
7018
#~ msgctxt "Comment"
 
7019
#~ msgid ""
 
7020
#~ "This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort "
 
7021
#~ "them in many ways."
 
7022
#~ msgstr ""
 
7023
#~ "Çouchal c' est l' istwere des hårdêyes ki vos avoz vizité dierinnmint. "
 
7024
#~ "Vos les ploz relére di sacwantès manires diferinnes."
 
7025
 
 
7026
#~ msgctxt "Name"
 
7027
#~ msgid "Home Folder"
 
7028
#~ msgstr "Ridant måjhon"
 
7029
 
 
7030
#~ msgctxt "Comment"
 
7031
#~ msgid "This folder contains your personal files"
 
7032
#~ msgstr "Ci ridant chal a les fitchîs et dnêyes da vosse"
 
7033
 
 
7034
#~ msgctxt "Comment"
 
7035
#~ msgid "This is the list of places."
 
7036
#~ msgstr "Çouchal est l' djivêye des eplaeçmints."
 
7037
 
 
7038
#~ msgctxt "Name"
 
7039
#~ msgid "Network"
 
7040
#~ msgstr "Rantoele"
 
7041
 
 
7042
#~ msgctxt "Name"
 
7043
#~ msgid "Root Folder"
 
7044
#~ msgstr "Ridant raecene"
 
7045
 
 
7046
#~ msgctxt "Comment"
 
7047
#~ msgid "This is the root of the filesystem"
 
7048
#~ msgstr "Cichal est li ridant raecene do sistinme di fitchîs"
 
7049
 
 
7050
#~ msgctxt "Comment"
 
7051
#~ msgid "Configure the history sidebar"
 
7052
#~ msgstr "Apontyî l' istwere el bår di costé"
 
7053
 
 
7054
#~ msgctxt "Name"
 
7055
#~ msgid "History SideBar Module"
 
7056
#~ msgstr "Module bår di costé di l' istwere"
 
7057
 
 
7058
#~ msgctxt "Name"
 
7059
#~ msgid "Sidebar"
 
7060
#~ msgstr "Bår di costé"
 
7061
 
 
7062
#~ msgctxt "Name"
 
7063
#~ msgid "Places SideBar Module"
 
7064
#~ msgstr "Module del bår di costé des plaeces"
 
7065
 
 
7066
#~ msgctxt "Name"
 
7067
#~ msgid "Test"
 
7068
#~ msgstr "Sayî"
 
7069
 
 
7070
#~ msgctxt "Name"
 
7071
#~ msgid "Folder"
 
7072
#~ msgstr "Ridant"
 
7073
 
 
7074
#~ msgctxt "Name"
 
7075
#~ msgid "FTP Archives"
 
7076
#~ msgstr "Årtchives FTP"
 
7077
 
 
7078
#~ msgctxt "Name"
 
7079
#~ msgid "KDE Official FTP"
 
7080
#~ msgstr "Site FTP oficir di KDE"
 
7081
 
 
7082
#~ msgctxt "Name"
 
7083
#~ msgid "KDE Applications"
 
7084
#~ msgstr "Programes KDE"
 
7085
 
 
7086
#~ msgctxt "Name"
 
7087
#~ msgid "Web Sites"
 
7088
#~ msgstr "Waibes"
 
7089
 
 
7090
#~ msgctxt "Name"
 
7091
#~ msgid "KDE News"
 
7092
#~ msgstr "Noveles di KDE"
 
7093
 
 
7094
#~ msgctxt "Name"
 
7095
#~ msgid "KDE Home Page"
 
7096
#~ msgstr "Pådje måjhon di KDE"
 
7097
 
 
7098
#~ msgctxt "Name"
 
7099
#~ msgid "KDE Eye Candy"
 
7100
#~ msgstr "Tot djoli KDE"
 
7101
 
 
7102
#~ msgctxt "Name"
 
7103
#~ msgid "Print System Browser"
 
7104
#~ msgstr "Foyteuse do sistinme d' imprimaedje"
 
7105
 
 
7106
#~ msgctxt "Name"
 
7107
#~ msgid "Settings"
 
7108
#~ msgstr "Apontiaedjes"
 
7109
 
 
7110
#~ msgctxt "Name"
 
7111
#~ msgid "Web SideBar Module"
 
7112
#~ msgstr "Module waibe del bår di costé"
 
7113
 
 
7114
#~ msgctxt "Name"
 
7115
#~ msgid "Shell"
 
7116
#~ msgstr "Shell"
 
7117
 
 
7118
#~ msgctxt "Comment"
 
7119
#~ msgid "Konsole default profile"
 
7120
#~ msgstr "Prémetou profil pol Konsole"
 
7121
 
 
7122
#~ msgctxt "Name"
 
7123
#~ msgid "Konsole"
 
7124
#~ msgstr "Konsole"
 
7125
 
 
7126
#~ msgctxt "GenericName"
 
7127
#~ msgid "Terminal"
 
7128
#~ msgstr "Terminå"
 
7129
 
 
7130
#~ msgctxt "Name"
 
7131
#~ msgid "Open Terminal Here"
 
7132
#~ msgstr "Drovi on terminå chal"
 
7133
 
 
7134
#~ msgctxt "Comment"
 
7135
#~ msgid "Konsole"
 
7136
#~ msgstr "Konsole"
 
7137
 
 
7138
#~ msgctxt "Name"
 
7139
#~ msgid "Bell in Visible Session"
 
7140
#~ msgstr "Cloke e veyåve session"
 
7141
 
 
7142
#~ msgctxt "Comment"
 
7143
#~ msgid "Bell emitted within a visible session"
 
7144
#~ msgstr "Cloke ki sone divins ene veyåve session"
 
7145
 
 
7146
#~ msgctxt "Name"
 
7147
#~ msgid "Bell in Non-Visible Session"
 
7148
#~ msgstr "Cloke e nén veyåve session"
 
7149
 
 
7150
#~ msgctxt "Comment"
 
7151
#~ msgid "Bell emitted within a non-visible session"
 
7152
#~ msgstr "Cloke ki sone divins ene nén veyåve session"
 
7153
 
 
7154
#~ msgctxt "Name"
 
7155
#~ msgid "Activity in Monitored Session"
 
7156
#~ msgstr "Activité e corwaiteye session"
 
7157
 
 
7158
#~ msgctxt "Comment"
 
7159
#~ msgid "Activity detected in a monitored session"
 
7160
#~ msgstr "Activité detectêye dins ene corwaiteye session"
 
7161
 
 
7162
#~ msgctxt "Name"
 
7163
#~ msgid "Silence in Monitored Session"
 
7164
#~ msgstr "Silince e corwaiteye session"
 
7165
 
 
7166
#~ msgctxt "Comment"
 
7167
#~ msgid "Silence detected in a monitored session"
 
7168
#~ msgstr "Silince detecté dins ene corwaiteye session"
 
7169
 
 
7170
#~ msgctxt "Name"
 
7171
#~ msgid "Session Finished With Non-Zero Status"
 
7172
#~ msgstr "Session fineye avou on statut nén zero"
 
7173
 
 
7174
#~ msgctxt "Comment"
 
7175
#~ msgid "A session has exited with non-zero status"
 
7176
#~ msgstr "Ene session a moussî foû avou on statut nén zero"
 
7177
 
 
7178
#~ msgctxt "Name"
 
7179
#~ msgid "Terminal Emulator"
 
7180
#~ msgstr "Programes terminås"
 
7181
 
 
7182
#~ msgctxt "Name"
 
7183
#~ msgid "Quick Access Terminal"
 
7184
#~ msgstr "Accès abeye å terminå"
 
7185
 
 
7186
#~ msgctxt "GenericName"
 
7187
#~ msgid "Text Editor"
 
7188
#~ msgstr "Aspougneu di tecse"
 
7189
 
 
7190
#~ msgctxt "Name"
 
7191
#~ msgid "KWrite"
 
7192
#~ msgstr "KWrite"
 
7193
 
 
7194
#~ msgctxt "Name"
 
7195
#~ msgid "Bookmark Toolbar"
 
7196
#~ msgstr "Bår ås usteyes des rmåkes"
 
7197
 
 
7198
#~ msgctxt "Comment"
 
7199
#~ msgid "Stores website icons"
 
7200
#~ msgstr "Wåde les imådjetes des waibes"
 
7201
 
 
7202
#~ msgctxt "Comment"
 
7203
#~ msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu."
 
7204
#~ msgstr "Tchôke-divins bodjî eyet saetchî po l' aspitant menu di Konqueror"
 
7205
 
 
7206
#~ msgctxt "Comment"
 
7207
#~ msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu"
 
7208
#~ msgstr "Tchôke-divins po l' aspitant menu di Konqueror"
 
7209
 
 
7210
#~ msgctxt "Name"
 
7211
#~ msgid "Eject"
 
7212
#~ msgstr "Fé rexhe"
 
7213
 
 
7214
#~ msgctxt "Name"
 
7215
#~ msgid "Folder..."
 
7216
#~ msgstr "Ridant..."
 
7217
 
 
7218
#~ msgctxt "Comment"
 
7219
#~ msgid "Enter folder name:"
 
7220
#~ msgstr "Intrez on no d' ridant:"
 
7221
 
 
7222
#~ msgctxt "Name|Starts a program to format a floppy drive"
 
7223
#~ msgid "Format"
 
7224
#~ msgstr "Abwesner"
 
7225
 
 
7226
#~ msgctxt "Name"
 
7227
#~ msgid "HTML File..."
 
7228
#~ msgstr "Fitchî HTML..."
 
7229
 
 
7230
#~ msgctxt "Comment"
 
7231
#~ msgid "Enter HTML filename:"
 
7232
#~ msgstr "Intrez on no d' fitchî HTML:"
 
7233
 
 
7234
#~ msgctxt "Name"
 
7235
#~ msgid "Camera Device..."
 
7236
#~ msgstr "Aparey di fotos..."
 
7237
 
 
7238
#~ msgctxt "Comment"
 
7239
#~ msgid "New camera"
 
7240
#~ msgstr "Novea aparey foto..."
 
7241
 
 
7242
#~ msgctxt "Name"
 
7243
#~ msgid "CD-ROM Device..."
 
7244
#~ msgstr "Léjheu d' plake lazer..."
 
7245
 
 
7246
#~ msgctxt "Comment"
 
7247
#~ msgid "New CD-ROM Device"
 
7248
#~ msgstr "Novea léjheu d' plake lazer"
 
7249
 
 
7250
#~ msgctxt "Name"
 
7251
#~ msgid "CDWRITER Device..."
 
7252
#~ msgstr "Sicrijheu d' plake lazer..."
 
7253
 
 
7254
#~ msgctxt "Comment"
 
7255
#~ msgid "New CDWRITER Device"
 
7256
#~ msgstr "Novea scrijheu d' plake lazer"
 
7257
 
 
7258
#~ msgctxt "Name"
 
7259
#~ msgid "DVD-ROM Device..."
 
7260
#~ msgstr "Léjheu d' DVD..."
 
7261
 
 
7262
#~ msgctxt "Comment"
 
7263
#~ msgid "New DVD-ROM Device"
 
7264
#~ msgstr "Novea léjheu d' DVD"
 
7265
 
 
7266
#~ msgctxt "Name"
 
7267
#~ msgid "Floppy Device..."
 
7268
#~ msgstr "Diskete..."
 
7269
 
 
7270
#~ msgctxt "Comment"
 
7271
#~ msgid "New Floppy Device"
 
7272
#~ msgstr "Novele diskete"
 
7273
 
 
7274
#~ msgctxt "Name"
 
7275
#~ msgid "Hard Disc Device..."
 
7276
#~ msgstr "Deure plake..."
 
7277
 
 
7278
#~ msgctxt "Comment"
 
7279
#~ msgid "New Hard Disc"
 
7280
#~ msgstr "Novele deure plake"
 
7281
 
 
7282
#~ msgctxt "Name"
 
7283
#~ msgid "MO Device..."
 
7284
#~ msgstr "Éndjin MO..."
 
7285
 
 
7286
#~ msgctxt "Comment"
 
7287
#~ msgid "New MO Device"
 
7288
#~ msgstr "Novea éndjin MO"
 
7289
 
 
7290
#~ msgctxt "Name"
 
7291
#~ msgid "NFS..."
 
7292
#~ msgstr "NFS..."
 
7293
 
 
7294
#~ msgctxt "Comment"
 
7295
#~ msgid "New NFS Link"
 
7296
#~ msgstr "Novea loyén NFS"
 
7297
 
 
7298
#~ msgctxt "Name"
 
7299
#~ msgid "Basic link to file or directory..."
 
7300
#~ msgstr "Hårdêye di båze viè on fitchî ou on ridant..."
 
7301
 
 
7302
#~ msgctxt "Comment"
 
7303
#~ msgid "Enter path of file or directory:"
 
7304
#~ msgstr "Tapez l' tchimin d' on fitchî ou d' on ridant:"
 
7305
 
 
7306
#~ msgctxt "Name"
 
7307
#~ msgid "Link to Application..."
 
7308
#~ msgstr "Loyî å programe..."
 
7309
 
 
7310
#~ msgctxt "Comment"
 
7311
#~ msgid "New Link to Application"
 
7312
#~ msgstr "Novea loyén å programe"
 
7313
 
 
7314
#~ msgctxt "Name"
 
7315
#~ msgid "Link to Location (URL)..."
 
7316
#~ msgstr "Loyî a l' eplaeçmint (URL)..."
 
7317
 
 
7318
#~ msgctxt "Comment"
 
7319
#~ msgid "Enter link to location (URL):"
 
7320
#~ msgstr "Intrez l' loyén a l' eplaeçmint (URL):"
 
7321
 
 
7322
#~ msgctxt "Name"
 
7323
#~ msgid "ZIP Device..."
 
7324
#~ msgstr "Éndjin ZIP..."
 
7325
 
 
7326
#~ msgctxt "Comment"
 
7327
#~ msgid "New ZIP Device"
 
7328
#~ msgstr "Novea éndjin ZIP"
 
7329
 
 
7330
#~ msgctxt "Name"
 
7331
#~ msgid "Text File..."
 
7332
#~ msgstr "Fitchî tecse..."
 
7333
 
 
7334
#~ msgctxt "Comment"
 
7335
#~ msgid "Enter text filename:"
 
7336
#~ msgstr "Intrez on no d' fitchî tecse:"
 
7337
 
 
7338
#~ msgctxt "Name"
 
7339
#~ msgid "Plugins"
 
7340
#~ msgstr "Tchôke-divins"
 
7341
 
 
7342
#~ msgctxt "Comment"
 
7343
#~ msgid "Configure the browser plugins"
 
7344
#~ msgstr "Apontyî les tchôke-divins do betchteu"
 
7345
 
 
7346
#~ msgctxt "Name"
 
7347
#~ msgid "Folder View"
 
7348
#~ msgstr "Vuwe d' on ridant"
 
7349
 
 
7350
#~ msgctxt "Comment"
 
7351
#~ msgid "Display the contents of folders (User's home folder as default)"
 
7352
#~ msgstr ""
 
7353
#~ "Håyner çou k' i gn a dins on ridant (ridant måjhon di l' uzeu prémetou)"
 
7354
 
 
7355
#~ msgctxt "Comment"
 
7356
#~ msgid "The activity management backend"
 
7357
#~ msgstr "Bouye di fond di manaedjmint d' l' activité"
 
7358
 
 
7359
#~ msgctxt "Name"
 
7360
#~ msgid "Social Desktop"
 
7361
#~ msgstr "Sicribanne sociå"
 
7362
 
 
7363
#~ msgctxt "Comment"
 
7364
#~ msgid "Manage Social Desktop Providers"
 
7365
#~ msgstr "Manaedjî des ahesseus d' sicribanne sociå"
 
7366
 
 
7367
#~ msgctxt "Name"
 
7368
#~ msgid "Air"
 
7369
#~ msgstr "Air"
 
7370
 
 
7371
#~ msgctxt "Comment"
 
7372
#~ msgid "Theme done in the Oxygen style"
 
7373
#~ msgstr "Tinme fwait e stîle da Ocsidjinne"
 
7374
 
 
7375
#~ msgctxt "Name"
 
7376
#~ msgid "gdb"
 
7377
#~ msgstr "gdb"
 
7378
 
 
7379
#~ msgctxt "Name"
 
7380
#~ msgid "kdbg"
 
7381
#~ msgstr "kdbg"
 
7382
 
 
7383
#~ msgctxt "Name"
 
7384
#~ msgid "dbx"
 
7385
#~ msgstr "dbx"
 
7386
 
 
7387
#~ msgctxt "Name"
 
7388
#~ msgid "kdbgwin"
 
7389
#~ msgstr "kdbgwin"
 
7390
 
 
7391
#~ msgctxt "Name"
 
7392
#~ msgid "Default Applications"
 
7393
#~ msgstr "Prémetous programes"
 
7394
 
 
7395
#~ msgctxt "Comment"
 
7396
#~ msgid "Choose the default components for various services"
 
7397
#~ msgstr "Tchoezi les prémetous compôzants po sacwants siervices"
 
7398
 
 
7399
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
 
7400
#~ msgid "Web Browser"
 
7401
#~ msgstr "Betchteu waibe"
 
7402
 
 
7403
#~ msgctxt "Comment"
 
7404
#~ msgid ""
 
7405
#~ "Here you can configure your default web browser. All KDE applications in "
 
7406
#~ "which you can select hyperlinks should honor this setting."
 
7407
#~ msgstr ""
 
7408
#~ "Vos ploz chal apontyî vosse prémetou betchteu waibe. Cwand vos tchoeziroz "
 
7409
#~ "loyén dins telminme programe di KDE, i l' drovrè sorlon cisse tchuze."
 
7410
 
 
7411
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
 
7412
#~ msgid "File Manager"
 
7413
#~ msgstr "Manaedjeu di fitchîs"
 
7414
 
 
7415
#~ msgctxt "Comment"
 
7416
#~ msgid ""
 
7417
#~ "Here you can configure your default file manager. The entries in the K "
 
7418
#~ "menu and all KDE applications in which you can open folders will use this "
 
7419
#~ "file manager."
 
7420
#~ msgstr ""
 
7421
#~ "Vos ploz apontyî chal vosse prémetou manaedjeu des fitchîs. Les intrêyes "
 
7422
#~ "el dressêye K eyet tos les programes K ki vs poloz drovi des ridants "
 
7423
#~ "ddins s' sievront di c' manaedjeu des fitchîs."
 
7424
 
 
7425
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
 
7426
#~ msgid "Email Client"
 
7427
#~ msgstr "Cliyint d' emilaedje"
 
7428
 
 
7429
#~ msgctxt "Comment"
 
7430
#~ msgid ""
 
7431
#~ "This service allows you to configure your default email client. All KDE "
 
7432
#~ "applications which need access to an email client application should "
 
7433
#~ "honor this setting."
 
7434
#~ msgstr ""
 
7435
#~ "Ci siervice vos permete d' apontyî vosse prémetou cliyint d' emile. Tos "
 
7436
#~ "les programes KDE k' åront dandjî d' aveur accès a on cliyint emile "
 
7437
#~ "duvrént shure cisse tchuze."
 
7438
 
 
7439
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
 
7440
#~ msgid "Terminal Emulator"
 
7441
#~ msgstr "Emulateu di terminå"
 
7442
 
 
7443
#~ msgctxt "Comment"
 
7444
#~ msgid ""
 
7445
#~ "This service allows you to configure your default terminal emulator. All "
 
7446
#~ "KDE applications which invoke a terminal emulator application should "
 
7447
#~ "honor this setting."
 
7448
#~ msgstr ""
 
7449
#~ "Ci siervice vos permete d' apontyî vosse prémetou terminå. Tos les "
 
7450
#~ "programes KDE ki dmandront on terminå duvrént shure cisse tchuze."
 
7451
 
 
7452
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
 
7453
#~ msgid "Window Manager"
 
7454
#~ msgstr "Manaedjeu des finiesses"
 
7455
 
 
7456
#~ msgctxt "Comment"
 
7457
#~ msgid ""
 
7458
#~ "Here you can select the window manager to be run in your KDE session."
 
7459
#~ msgstr ""
 
7460
#~ "Vos ploz tchoezi chal li manaedjeu des finiesses a enonder dins vosse "
 
7461
#~ "session KDE."
 
7462
 
 
7463
#~ msgctxt "Name"
 
7464
#~ msgid "A nice name you have chosen for your interface"
 
7465
#~ msgstr "On clapant no ki vos avoz tchoezi po voste eterface"
 
7466
 
 
7467
#~ msgctxt "Comment"
 
7468
#~ msgid "A helpful description of the interface for the top right info box"
 
7469
#~ msgstr ""
 
7470
#~ "Èn ahessåve discrijhaedje di l' eterface, pol boesse d' infôrmåcion del "
 
7471
#~ "coine å dzeu a droete"
 
7472
 
 
7473
#~ msgctxt "Name"
 
7474
#~ msgid ""
 
7475
#~ "Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)"
 
7476
#~ msgstr ""
 
7477
#~ "Compiz a vosse môde (ahivez on scripe wrapper « compiz-kde-launcher » po "
 
7478
#~ "l' enonder)"
 
7479
 
 
7480
#~ msgctxt "Name"
 
7481
#~ msgid "Compiz"
 
7482
#~ msgstr "Compiz"
 
7483
 
 
7484
#~ msgctxt "Name"
 
7485
#~ msgid "Metacity (GNOME)"
 
7486
#~ msgstr "Metacity (GNOME)"
 
7487
 
 
7488
#~ msgctxt "Name"
 
7489
#~ msgid "Service Discovery"
 
7490
#~ msgstr "Discovraedje di siervices"
 
7491
 
 
7492
#~ msgctxt "Comment"
 
7493
#~ msgid "Configure service discovery"
 
7494
#~ msgstr "Apontyî l' discovraedje di siervices"
 
7495
 
 
7496
#~ msgctxt "Name"
 
7497
#~ msgid "Emoticons"
 
7498
#~ msgstr "Xhinêyes"
 
7499
 
 
7500
#~ msgctxt "Comment"
 
7501
#~ msgid "Emoticons Themes Manager"
 
7502
#~ msgstr "Manaedjeu des tinmes des xhinêyes"
 
7503
 
 
7504
#~ msgctxt "Comment"
 
7505
#~ msgid "Customize KDE Icons"
 
7506
#~ msgstr "Mete les imådjetes KDE a vosse môde"
 
7507
 
 
7508
#~ msgctxt "Name"
 
7509
#~ msgid "Service Manager"
 
7510
#~ msgstr "Manaedjeu di siervices"
 
7511
 
 
7512
#~ msgctxt "Comment"
 
7513
#~ msgid "KDE Services Configuration"
 
7514
#~ msgstr "Apontiaedje des siervices di KDE"
 
7515
 
 
7516
#~ msgctxt "Name"
 
7517
#~ msgid "Manage Notifications"
 
7518
#~ msgstr "Manaedjî les notifiaedjes"
 
7519
 
 
7520
#~ msgctxt "Comment"
 
7521
#~ msgid "System Notification Configuration"
 
7522
#~ msgstr "Apontiaedje po les notifiaedjes do sistinme"
 
7523
 
 
7524
#~ msgctxt "Name"
 
7525
#~ msgid "Country/Region & Language"
 
7526
#~ msgstr "Payis & lingaedje"
 
7527
 
 
7528
#~ msgctxt "Comment"
 
7529
#~ msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region"
 
7530
#~ msgstr ""
 
7531
#~ "Apontiaedje do lingaedje et des preferinces (prezintaedje des limeros, "
 
7532
#~ "des dates, evnd.) po vosse payis"
 
7533
 
 
7534
#~ msgctxt "Name"
 
7535
#~ msgid "Information"
 
7536
#~ msgstr "Infôrmåcions"
 
7537
 
 
7538
#~ msgctxt "Name"
 
7539
#~ msgid "Spell Checker"
 
7540
#~ msgstr "Coridjrece ortografike"
 
7541
 
 
7542
#~ msgctxt "Comment"
 
7543
#~ msgid "Configure the spell checker"
 
7544
#~ msgstr "Apontyî l' coridjrece ortografike"
 
7545
 
 
7546
#~ msgctxt "Name"
 
7547
#~ msgid "File Associations"
 
7548
#~ msgstr "Assoçnaedje di fitchîs"
 
7549
 
 
7550
#~ msgctxt "Comment"
 
7551
#~ msgid "Configure file associations"
 
7552
#~ msgstr "Apontyî les assoçnaedjes di fitchîs"
 
7553
 
 
7554
#~ msgctxt "Name"
 
7555
#~ msgid "KDED Global Shortcuts Server"
 
7556
#~ msgstr "Sierveu des rascourtis globås po KDED"
 
7557
 
 
7558
#~ msgctxt "Comment"
 
7559
#~ msgid "Global Keyboard Shortcuts"
 
7560
#~ msgstr "Rascourtis del taprece po ttavå"
 
7561
 
 
7562
#~ msgctxt "Name"
 
7563
#~ msgid "kglobalaccel"
 
7564
#~ msgstr "kglobalaccel"
 
7565
 
 
7566
#~ msgctxt "Name"
 
7567
#~ msgid "Application"
 
7568
#~ msgstr "Programe"
 
7569
 
 
7570
#~ msgctxt "Comment"
 
7571
#~ msgid "The application name"
 
7572
#~ msgstr "Li no do programe"
 
7573
 
 
7574
#~ msgctxt "Name"
 
7575
#~ msgid "Global Shortcut Registration"
 
7576
#~ msgstr "Rashiaedje do rascourti po ttavå"
 
7577
 
 
7578
#~ msgctxt "Comment"
 
7579
#~ msgid "An application registered new global shortcuts."
 
7580
#~ msgstr "On programe a eredjistré des noveas rascourtis globås."
 
7581
 
 
7582
#~ msgctxt "Name"
 
7583
#~ msgid "Global Shortcut Triggered"
 
7584
#~ msgstr "Rascourti po ttavå eclitchî"
 
7585
 
 
7586
#~ msgctxt "Comment"
 
7587
#~ msgid "The user triggered a global shortcut"
 
7588
#~ msgstr "L' uzeu a (e/dis)clitchî on rascourti po ttavå"
 
7589
 
 
7590
#~ msgctxt "Name"
 
7591
#~ msgid "Help"
 
7592
#~ msgstr "Aidance"
 
7593
 
 
7594
#~ msgctxt "Name"
 
7595
#~ msgid "Index"
 
7596
#~ msgstr "Indecse"
 
7597
 
 
7598
#~ msgctxt "Comment"
 
7599
#~ msgid "Index generation"
 
7600
#~ msgstr "Fijhaedje d' indecse"
 
7601
 
 
7602
#~ msgctxt "Name"
 
7603
#~ msgid "Help Index"
 
7604
#~ msgstr "Indecse di l' aidance"
 
7605
 
 
7606
#~ msgctxt "Comment"
 
7607
#~ msgid "Help center search index configuration and generation"
 
7608
#~ msgstr ""
 
7609
#~ "Fijhaedje eyet apontiaedje di l' indecse di cweraedje do cinte d' aidance"
 
7610
 
 
7611
#~ msgctxt "Name"
 
7612
#~ msgid "KHelpCenter"
 
7613
#~ msgstr "KCinte d' aidance"
 
7614
 
 
7615
#~ msgctxt "Comment"
 
7616
#~ msgid "The KDE Help Center"
 
7617
#~ msgstr "Li cinte d' aidance di KDE"
 
7618
 
 
7619
#~ msgctxt "Name"
 
7620
#~ msgid "Application Manuals"
 
7621
#~ msgstr "Manuels des programes"
 
7622
 
 
7623
#~ msgctxt "Name"
 
7624
#~ msgid "Browse Info Pages"
 
7625
#~ msgstr "Foyter les pådjes info"
 
7626
 
 
7627
#~ msgctxt "Name"
 
7628
#~ msgid "Control Center Modules"
 
7629
#~ msgstr "Modules do cinte di controle di KDE"
 
7630
 
 
7631
#~ msgctxt "Name"
 
7632
#~ msgid "KInfoCenter Modules"
 
7633
#~ msgstr "Modules do cinte d' infôrmåcions di KDE"
 
7634
 
 
7635
#~ msgctxt "Name"
 
7636
#~ msgid "Kioslaves"
 
7637
#~ msgstr "Vårlets d' I/R (kioslaves)"
 
7638
 
 
7639
#~ msgctxt "Name"
 
7640
#~ msgid "UNIX manual pages"
 
7641
#~ msgstr "Pådjes di man Unix"
 
7642
 
 
7643
#~ msgctxt "Name"
 
7644
#~ msgid "(1) User Commands"
 
7645
#~ msgstr "(1) Comandes uzeu"
 
7646
 
 
7647
#~ msgctxt "Name"
 
7648
#~ msgid "(2) System Calls"
 
7649
#~ msgstr "(2) Houcaedjes sistinme"
 
7650
 
 
7651
#~ msgctxt "Name"
 
7652
#~ msgid "(3) Subroutines"
 
7653
#~ msgstr "(3) Fonccions di programaedje"
 
7654
 
 
7655
#~ msgctxt "Name"
 
7656
#~ msgid "(4) Devices"
 
7657
#~ msgstr "(4) Éndjins"
 
7658
 
 
7659
#~ msgctxt "Name"
 
7660
#~ msgid "(5) File Formats"
 
7661
#~ msgstr "(5) Sôres di fitchîs"
 
7662
 
 
7663
#~ msgctxt "Name"
 
7664
#~ msgid "(6) Games"
 
7665
#~ msgstr "(6) Djeus"
 
7666
 
 
7667
#~ msgctxt "Name"
 
7668
#~ msgid "(7) Miscellaneous"
 
7669
#~ msgstr "(7) Totès sôres"
 
7670
 
 
7671
#~ msgctxt "Name"
 
7672
#~ msgid "(8) Sys. Administration"
 
7673
#~ msgstr "(8) Manaedjmint do sistinme"
 
7674
 
 
7675
#~ msgctxt "Name"
 
7676
#~ msgid "(9) Kernel"
 
7677
#~ msgstr "(9) Fonccions do nawea linux"
 
7678
 
 
7679
#~ msgctxt "Name"
 
7680
#~ msgid "(n) New"
 
7681
#~ msgstr "(n) Noveas"
 
7682
 
 
7683
#~ msgctxt "Name"
 
7684
#~ msgid "Online Help"
 
7685
#~ msgstr "Aidance so fyis"
 
7686
 
 
7687
#~ msgctxt "Name"
 
7688
#~ msgid "Plasma Manual"
 
7689
#~ msgstr "Esplikêyes di Plasma"
 
7690
 
 
7691
#~ msgctxt "Name"
 
7692
#~ msgid "Quickstart Guide"
 
7693
#~ msgstr "Guide d' enondaedje abeye"
 
7694
 
 
7695
#~ msgctxt "Name"
 
7696
#~ msgid "Scrollkeeper"
 
7697
#~ msgstr "Scrollkeeper"
 
7698
 
 
7699
#~ msgctxt "Name"
 
7700
#~ msgid "KDE Users' Manual"
 
7701
#~ msgstr "Manuel di l' uzeu di KDE"
 
7702
 
 
7703
#~ msgctxt "Name"
 
7704
#~ msgid "CGI Scripts"
 
7705
#~ msgstr "Sicripes CGI"
 
7706
 
 
7707
#~ msgctxt "Comment"
 
7708
#~ msgid "Configure the CGI KIO slave"
 
7709
#~ msgstr "Apontyî l' vårlet d' I/R des CGI"
 
7710
 
 
7711
#~ msgctxt "Name"
 
7712
#~ msgid "Directory Watcher"
 
7713
#~ msgstr "Waiteu des ridants"
 
7714
 
 
7715
#~ msgctxt "Comment"
 
7716
#~ msgid "Monitors directories for changes"
 
7717
#~ msgstr "Corwaite les candjmints ezès ridants"
 
7718
 
 
7719
#~ msgctxt "Name"
 
7720
#~ msgid "Trash"
 
7721
#~ msgstr "Batch"
 
7722
 
 
7723
#~ msgctxt "Comment"
 
7724
#~ msgid "Contains removed files"
 
7725
#~ msgstr "I gn a dvins des fitchîs oistés"
 
7726
 
 
7727
#~ msgctxt "Description"
 
7728
#~ msgid "A kioslave for the FISH protocol"
 
7729
#~ msgstr "On vårlet d' I/R pol protocole FISH"
 
7730
 
 
7731
#~ msgctxt "Comment"
 
7732
#~ msgid "Embeddable Troff Viewer"
 
7733
#~ msgstr "Ravalåve håyneu di fitchîs Troff"
 
7734
 
 
7735
#~ msgctxt "Name"
 
7736
#~ msgid "KManPart"
 
7737
#~ msgstr "KManPart"
 
7738
 
 
7739
#~ msgctxt "Description"
 
7740
#~ msgid "A kioslave to browse the network"
 
7741
#~ msgstr "On vårlet d' I/R po betchter el rantoele"
 
7742
 
 
7743
#~ msgctxt "Name"
 
7744
#~ msgid "Network Watcher"
 
7745
#~ msgstr "Waiteu d' rantoele"
 
7746
 
 
7747
#~ msgctxt "Comment"
 
7748
#~ msgid ""
 
7749
#~ "Keeps track of the network and updates directory listings of the "
 
7750
#~ "network:/ protocol"
 
7751
#~ msgstr ""
 
7752
#~ "Wåde ene trace des djivêyes des ridants del rantoele et des metaedjes a "
 
7753
#~ "djoû do protocole network:/"
 
7754
 
 
7755
#~ msgctxt "Name"
 
7756
#~ msgid "Remote URL Change Notifier"
 
7757
#~ msgstr "Notifiaedje des candjmints des URL då lon"
 
7758
 
 
7759
#~ msgctxt "Comment"
 
7760
#~ msgid "Provides change notification for network folders"
 
7761
#~ msgstr "Dene des notifiaedjes des candjmints po les ridants del rantoele"
 
7762
 
 
7763
#~ msgctxt "Description"
 
7764
#~ msgid "A kioslave for sftp"
 
7765
#~ msgstr "On vårlet d' I/R pol protocole sftp"
 
7766
 
 
7767
#~ msgctxt "Name"
 
7768
#~ msgid "Samba Shares"
 
7769
#~ msgstr "Pårtaedjes Samba"
 
7770
 
 
7771
#~ msgctxt "Name"
 
7772
#~ msgid "Comic Books"
 
7773
#~ msgstr "Binde d' imådjes"
 
7774
 
 
7775
#~ msgctxt "Name"
 
7776
#~ msgid "Cursor Files"
 
7777
#~ msgstr "Fitchîs cursoe"
 
7778
 
 
7779
#~ msgctxt "Name"
 
7780
#~ msgid "Desktop Files"
 
7781
#~ msgstr "Fitchîs di scribannes"
 
7782
 
 
7783
#~ msgctxt "Name"
 
7784
#~ msgid "Directories"
 
7785
#~ msgstr "Ridants"
 
7786
 
 
7787
#~ msgctxt "Name"
 
7788
#~ msgid "DjVu Files"
 
7789
#~ msgstr "Fitchîs DjVu"
 
7790
 
 
7791
#~ msgctxt "Name"
 
7792
#~ msgid "EXR Images"
 
7793
#~ msgstr "Imådjes EXR"
 
7794
 
 
7795
#~ msgctxt "Name"
 
7796
#~ msgid "HTML Files"
 
7797
#~ msgstr "Fitchîs HTML"
 
7798
 
 
7799
#~ msgctxt "Name"
 
7800
#~ msgid "Images (GIF, PNG, BMP, ...)"
 
7801
#~ msgstr "Imådjes (GIF, PNG, BMP...)"
 
7802
 
 
7803
#~ msgctxt "Name"
 
7804
#~ msgid "JPEG Images"
 
7805
#~ msgstr "Imådjes JPEG"
 
7806
 
 
7807
#~ msgctxt "Name"
 
7808
#~ msgid "SVG Images"
 
7809
#~ msgstr "Imådjes SVG"
 
7810
 
 
7811
#~ msgctxt "Name"
 
7812
#~ msgid "Text Files"
 
7813
#~ msgstr "Fitchîs tecse"
 
7814
 
 
7815
#~ msgctxt "Comment"
 
7816
#~ msgid "Thumbnail Handler"
 
7817
#~ msgstr "Apougneu des prévoeyaedjes"
 
7818
 
 
7819
#~ msgctxt "Name"
 
7820
#~ msgid "Microsoft Windows Executables"
 
7821
#~ msgstr "Fitchîs enondåves Microsoft Windows"
 
7822
 
 
7823
#~ msgctxt "Name"
 
7824
#~ msgid "Microsoft Windows Images"
 
7825
#~ msgstr "Imådjes Microsoft Windows"
 
7826
 
 
7827
#~ msgctxt "Comment"
 
7828
#~ msgid "This service allows configuration of the trash."
 
7829
#~ msgstr "Ci siervice permet l' apontiaedje do batch."
 
7830
 
 
7831
#~ msgctxt "Comment"
 
7832
#~ msgid "Configure trash settings"
 
7833
#~ msgstr "Apontyî les tchuzes do batch"
 
7834
 
 
7835
#~ msgctxt "ExtraNames"
 
7836
#~ msgid "Original Path,Deletion Date"
 
7837
#~ msgstr "Tchimin do cominçmint, Date di disfaçaedje"
 
7838
 
 
7839
#~ msgctxt "Name"
 
7840
#~ msgid "KNetAttach"
 
7841
#~ msgstr "KNetAttach"
 
7842
 
 
7843
#~ msgctxt "GenericName"
 
7844
#~ msgid "Network Folder Wizard"
 
7845
#~ msgstr "Macrea po les ridants rantoele"
 
7846
 
 
7847
#~ msgctxt "Name"
 
7848
#~ msgid "Hardware notifications"
 
7849
#~ msgstr "Notifiaedjes di l' éndjolreye"
 
7850
 
 
7851
#, fuzzy
 
7852
#~| msgctxt "Comment"
 
7853
#~| msgid "Notifications triggered by solid"
 
7854
#~ msgctxt "Comment"
 
7855
#~ msgid "Notifications triggered by hardware devices"
 
7856
#~ msgstr "Notifiaedjes eclitchîs pa solid"
 
7857
 
 
7858
#~ msgctxt "Name"
 
7859
#~ msgid "Mount or unmount error"
 
7860
#~ msgstr "Aroke di montaedje ou d' dismontaedje"
 
7861
 
 
7862
#~ msgctxt "Comment"
 
7863
#~ msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device"
 
7864
#~ msgstr "Åk n' a nén stî come dji montéve ou dismontéve èn éndjin"
 
7865
 
 
7866
#~ msgctxt "Comment"
 
7867
#~ msgid "KDE Workspace"
 
7868
#~ msgstr "Espåce di boutaedje di KDE"
 
7869
 
 
7870
#~ msgctxt "Name"
 
7871
#~ msgid "Trash: Emptied"
 
7872
#~ msgstr "Batch: Vudî"
 
7873
 
 
7874
#~ msgctxt "Comment"
 
7875
#~ msgid "The trash has been emptied"
 
7876
#~ msgstr "Li batch a stî vudî"
 
7877
 
 
7878
#~ msgctxt "Name"
 
7879
#~ msgid "Textcompletion: Rotation"
 
7880
#~ msgstr "Completaedje di tecse: tourner"
 
7881
 
 
7882
#~ msgctxt "Comment"
 
7883
#~ msgid "The end of the list of matches has been reached"
 
7884
#~ msgstr "Dj' a arivé al difén del djivêye des mots ki pôrént aler."
 
7885
 
 
7886
#~ msgctxt "Name"
 
7887
#~ msgid "Textcompletion: No Match"
 
7888
#~ msgstr "Completaedje di tecse: rén ki pout aler"
 
7889
 
 
7890
#~ msgctxt "Comment"
 
7891
#~ msgid "No matching completion was found"
 
7892
#~ msgstr "Pont d' completaedje ki va n' a stî trové"
 
7893
 
 
7894
#~ msgctxt "Name"
 
7895
#~ msgid "Textcompletion: Partial Match"
 
7896
#~ msgstr "Completaedje di tecse: ene pårteye ki pout aler"
 
7897
 
 
7898
#~ msgctxt "Comment"
 
7899
#~ msgid "There is more than one possible match"
 
7900
#~ msgstr "I gn a pus k' on seu mot ki pôrént aler"
 
7901
 
 
7902
#~ msgctxt "Name"
 
7903
#~ msgid "Fatal Error"
 
7904
#~ msgstr "Aroke moirt"
 
7905
 
 
7906
#~ msgctxt "Comment"
 
7907
#~ msgid "There was a serious error causing the program to exit"
 
7908
#~ msgstr "Åk n' a vormint nén stî k' il a falou kel programe mousse foû."
 
7909
 
 
7910
#~ msgctxt "Comment"
 
7911
#~ msgid "Something special happened in the program"
 
7912
#~ msgstr "Ene sacwè di speciåle s' a passé dins l' programe"
 
7913
 
 
7914
#~ msgctxt "Comment"
 
7915
#~ msgid "There was an error in the program which may cause problems"
 
7916
#~ msgstr "Åk n' a nén stî e programe ki pôreut fé des rujhes"
 
7917
 
 
7918
#~ msgctxt "Name"
 
7919
#~ msgid "Catastrophe"
 
7920
#~ msgstr "Laide afwaire"
 
7921
 
 
7922
#~ msgctxt "Comment"
 
7923
#~ msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
 
7924
#~ msgstr ""
 
7925
#~ "Åk di vormint laid s' a passé. Ça a pol moens fwait kel programe a dvou "
 
7926
#~ "moussî foû"
 
7927
 
 
7928
#~ msgctxt "Comment"
 
7929
#~ msgid "KDE is starting up"
 
7930
#~ msgstr "KDE s' enonder"
 
7931
 
 
7932
#~ msgctxt "Comment"
 
7933
#~ msgid "KDE is exiting"
 
7934
#~ msgstr "KDE mousse foû"
 
7935
 
 
7936
#~ msgctxt "Name"
 
7937
#~ msgid "Logout Canceled"
 
7938
#~ msgstr "Dislodjaedje rinoncî"
 
7939
 
 
7940
#~ msgctxt "Comment"
 
7941
#~ msgid "KDE logout was canceled"
 
7942
#~ msgstr "Li dislodjaedje di KDE a stî rinoncî"
 
7943
 
 
7944
#~ msgctxt "Name"
 
7945
#~ msgid "Print Error"
 
7946
#~ msgstr "Aroke d' imprimaedje"
 
7947
 
 
7948
#~ msgctxt "Comment"
 
7949
#~ msgid "A print error has occurred"
 
7950
#~ msgstr "Ene aroke d' imprimaedje s' a passé"
 
7951
 
 
7952
#~ msgctxt "Name"
 
7953
#~ msgid "Information Message"
 
7954
#~ msgstr "Messaedje d' infôrmåcion"
 
7955
 
 
7956
#~ msgctxt "Comment"
 
7957
#~ msgid "An information message is being shown"
 
7958
#~ msgstr "On messaedje d' informåcion est mostré"
 
7959
 
 
7960
#~ msgctxt "Name"
 
7961
#~ msgid "Warning Message"
 
7962
#~ msgstr "Messaedje d' adviertixhmint"
 
7963
 
 
7964
#~ msgctxt "Comment"
 
7965
#~ msgid "A warning message is being shown"
 
7966
#~ msgstr "On messaedje d' adviertixhmint est mostré"
 
7967
 
 
7968
#~ msgctxt "Name"
 
7969
#~ msgid "Critical Message"
 
7970
#~ msgstr "Critike messaedje"
 
7971
 
 
7972
#~ msgctxt "Comment"
 
7973
#~ msgid "A critical message is being shown"
 
7974
#~ msgstr "On critike messaedje est mostré"
 
7975
 
 
7976
#~ msgctxt "Name"
 
7977
#~ msgid "Question"
 
7978
#~ msgstr "Kesse"
 
7979
 
 
7980
#~ msgctxt "Comment"
 
7981
#~ msgid "A question is being asked"
 
7982
#~ msgstr "Ene kesse est dimandêye"
 
7983
 
 
7984
#~ msgctxt "Name"
 
7985
#~ msgid "Beep"
 
7986
#~ msgstr "Bip"
 
7987
 
 
7988
#~ msgctxt "Comment"
 
7989
#~ msgid "Sound bell"
 
7990
#~ msgstr "Son d' cloke"
 
7991
 
 
7992
#~ msgctxt "Name"
 
7993
#~ msgid "KNotify"
 
7994
#~ msgstr "KNotify"
 
7995
 
 
7996
#~ msgctxt "Comment"
 
7997
#~ msgid "KDE Notification Daemon"
 
7998
#~ msgstr "Demon di notifiaedje di KDE"
 
7999
 
 
8000
#~ msgctxt "Name"
 
8001
#~ msgid "Password Caching"
 
8002
#~ msgstr "Muchete do scret"
 
8003
 
 
8004
#~ msgctxt "Comment"
 
8005
#~ msgid "Temporary password caching"
 
8006
#~ msgstr "Muchete timporaire do scret"
 
8007
 
 
8008
#~ msgctxt "Name"
 
8009
#~ msgid "Time Zone"
 
8010
#~ msgstr "Coisse ås eures"
 
8011
 
 
8012
#~ msgctxt "Comment"
 
8013
#~ msgid "Provides the system's time zone to applications"
 
8014
#~ msgstr "Dene ås programes li coisse ås eures då sistinme"
 
8015
 
 
8016
#~ msgctxt "Name"
 
8017
#~ msgid "kuiserver"
 
8018
#~ msgstr "kuiserver"
 
8019
 
 
8020
#~ msgctxt "Comment"
 
8021
#~ msgid "KDE's Progress Info UI server"
 
8022
#~ msgstr "Sierveu grafike KDE d' infôrmåcions so l' avançmint."
 
8023
 
 
8024
#~ msgctxt "Name"
 
8025
#~ msgid "FixHostFilter"
 
8026
#~ msgstr "FixHostFilter"
 
8027
 
 
8028
#~ msgctxt "Name"
 
8029
#~ msgid "InternetKeywordsFilter"
 
8030
#~ msgstr "PasseteMotsclésDaegntoele"
 
8031
 
 
8032
#~ msgctxt "Name"
 
8033
#~ msgid "SearchKeywordsFilter"
 
8034
#~ msgstr "PasseteTapreceCweraedje"
 
8035
 
 
8036
#~ msgctxt "Comment"
 
8037
#~ msgid "Search Engine"
 
8038
#~ msgstr "Ricwerrece"
 
8039
 
 
8040
#~ msgctxt "Name"
 
8041
#~ msgid "7Digital"
 
8042
#~ msgstr "7Digital"
 
8043
 
 
8044
#~ msgctxt "Query"
 
8045
#~ msgid ""
 
8046
#~ "http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}"
 
8047
#~ "&searchtype=global&submit=Search"
 
8048
#~ msgstr ""
 
8049
#~ "http://fr-be.7digital.com/Search?search=\\\\{@}"
 
8050
#~ "&searchtype=global&submit=Search"
 
8051
 
 
8052
#~ msgctxt "Name"
 
8053
#~ msgid "Acronym Database"
 
8054
#~ msgstr "Båzes di dnêyes d' acourtixheures"
 
8055
 
 
8056
#~ msgctxt "Query"
 
8057
#~ msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
 
8058
#~ msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
 
8059
 
 
8060
#~ msgctxt "Name"
 
8061
#~ msgid "AltaVista"
 
8062
#~ msgstr "AltaVista"
 
8063
 
 
8064
#~ msgctxt "Query"
 
8065
#~ msgid ""
 
8066
#~ "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
 
8067
#~ msgstr ""
 
8068
#~ "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
 
8069
 
 
8070
#~ msgctxt "Name"
 
8071
#~ msgid "Amazon"
 
8072
#~ msgstr "Amazon"
 
8073
 
 
8074
#~ msgctxt "Query"
 
8075
#~ msgid ""
 
8076
#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-"
 
8077
#~ "keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
8078
#~ msgstr ""
 
8079
#~ "http://www.amazon.fr/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords="
 
8080
#~ "\\\\{@}&x=0&y=0"
 
8081
 
 
8082
#~ msgctxt "Name"
 
8083
#~ msgid "Amazon MP3"
 
8084
#~ msgstr "Amazon MP3"
 
8085
 
 
8086
#~ msgctxt "Query"
 
8087
#~ msgid ""
 
8088
#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-"
 
8089
#~ "music&field-keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
8090
#~ msgstr ""
 
8091
#~ "http://www.amazon.fr/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-"
 
8092
#~ "music&field-keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
8093
 
 
8094
#~ msgctxt "Name"
 
8095
#~ msgid "All Music Guide"
 
8096
#~ msgstr "Guide di totes les muzikes"
 
8097
 
 
8098
#~ msgctxt "Query"
 
8099
#~ msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
 
8100
#~ msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
 
8101
 
 
8102
#~ msgctxt "Name"
 
8103
#~ msgid "AustroNaut"
 
8104
#~ msgstr "AustroNaut"
 
8105
 
 
8106
#~ msgctxt "Query"
 
8107
#~ msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
 
8108
#~ msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
 
8109
 
 
8110
#~ msgctxt "Name"
 
8111
#~ msgid "Debian Backports Search"
 
8112
#~ msgstr "Cweraedje di backports Debian"
 
8113
 
 
8114
#~ msgctxt "Query"
 
8115
#~ msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
 
8116
#~ msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
 
8117
 
 
8118
#~ msgctxt "Name"
 
8119
#~ msgid "Baidu"
 
8120
#~ msgstr "Baidu"
 
8121
 
 
8122
#~ msgctxt "Query"
 
8123
#~ msgid "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}"
 
8124
#~ msgstr "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}"
 
8125
 
 
8126
#~ msgctxt "Name"
 
8127
#~ msgid "Beolingus Online Dictionary"
 
8128
#~ msgstr "Motî so fyis Beolingus"
 
8129
 
 
8130
#~ msgctxt "Query"
 
8131
#~ msgid ""
 
8132
#~ "http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
 
8133
#~ "lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
 
8134
#~ "&iservice=&comment=&email"
 
8135
#~ msgstr ""
 
8136
#~ "http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
 
8137
#~ "lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
 
8138
#~ "&iservice=&comment=&email"
 
8139
 
 
8140
#~ msgctxt "Name"
 
8141
#~ msgid "Bing"
 
8142
#~ msgstr "Bing"
 
8143
 
 
8144
#~ msgctxt "Query"
 
8145
#~ msgid "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}"
 
8146
#~ msgstr "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}"
 
8147
 
 
8148
#~ msgctxt "Name"
 
8149
#~ msgid "Blip.tv"
 
8150
#~ msgstr "Blip.tv"
 
8151
 
 
8152
#~ msgctxt "Query"
 
8153
#~ msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
 
8154
#~ msgstr "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
 
8155
 
 
8156
#~ msgctxt "Name"
 
8157
#~ msgid "KDE Bug Database Fulltext Search"
 
8158
#~ msgstr "Båze di dnêyes pol cweraedje di bugs di KDE dvins l' tecse"
 
8159
 
 
8160
#~ msgctxt "Query"
 
8161
#~ msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
 
8162
#~ msgstr "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
 
8163
 
 
8164
#~ msgctxt "Name"
 
8165
#~ msgid "KDE Bug Database Bug Number Search"
 
8166
#~ msgstr "Båze di dnêyes pol cweraedje di bugs di KDE pa les limeros"
 
8167
 
 
8168
#~ msgctxt "Query"
 
8169
#~ msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
 
8170
#~ msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
 
8171
 
 
8172
#~ msgctxt "Name"
 
8173
#~ msgid "QRZ.com Callsign Database"
 
8174
#~ msgstr "Båzes di dnêyes des indicatifs di houcaedje (avions) QRZ.com"
 
8175
 
 
8176
#~ msgctxt "Query"
 
8177
#~ msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
 
8178
#~ msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
 
8179
 
 
8180
#~ msgctxt "Name"
 
8181
#~ msgid "CIA World Fact Book"
 
8182
#~ msgstr "World Fact Book del CIA"
 
8183
 
 
8184
#~ msgctxt "Query"
 
8185
#~ msgid ""
 
8186
#~ "http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
 
8187
#~ "3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
 
8188
#~ msgstr ""
 
8189
#~ "http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
 
8190
#~ "3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
 
8191
 
 
8192
#~ msgctxt "Name"
 
8193
#~ msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library"
 
8194
#~ msgstr "Cite Seer: Limerike livreye di syintifikes sicrijhaedjes"
 
8195
 
 
8196
#~ msgctxt "Query"
 
8197
#~ msgid ""
 
8198
#~ "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
 
8199
#~ msgstr ""
 
8200
#~ "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
 
8201
 
 
8202
#~ msgctxt "Name"
 
8203
#~ msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
 
8204
#~ msgstr "CPAN - Rantoele d' Årtchives Perl avou ttafwait"
 
8205
 
 
8206
#~ msgctxt "Query"
 
8207
#~ msgid ""
 
8208
#~ "http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
 
8209
#~ "q,1}"
 
8210
#~ msgstr ""
 
8211
#~ "http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
 
8212
#~ "q,1}"
 
8213
 
 
8214
#~ msgctxt "Name"
 
8215
#~ msgid "CTAN Catalog"
 
8216
#~ msgstr "Catalogue do CTAN"
 
8217
 
 
8218
#~ msgctxt "Query"
 
8219
#~ msgid ""
 
8220
#~ "http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
 
8221
#~ "&metadataSearchSubmit=Search"
 
8222
#~ msgstr ""
 
8223
#~ "http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
 
8224
#~ "&metadataSearchSubmit=Search"
 
8225
 
 
8226
#~ msgctxt "Name"
 
8227
#~ msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
 
8228
#~ msgstr "CPAN - Rantoele d' Årtchives TeX avou ttafwait"
 
8229
 
 
8230
#~ msgctxt "Query"
 
8231
#~ msgid ""
 
8232
#~ "http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
 
8233
#~ msgstr ""
 
8234
#~ "http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
 
8235
 
 
8236
#~ msgctxt "Name"
 
8237
#~ msgid "Debian BTS Bug Search"
 
8238
#~ msgstr "Cweraedje di bug BTS Debian"
 
8239
 
 
8240
#~ msgctxt "Query"
 
8241
#~ msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
 
8242
#~ msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
 
8243
 
 
8244
#~ msgctxt "Name"
 
8245
#~ msgid "dict.cc Translation: German to English"
 
8246
#~ msgstr "Ratournaedje dict.cc: di l' almand viè l' inglès"
 
8247
 
 
8248
#~ msgctxt "Query"
 
8249
#~ msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
 
8250
#~ msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
 
8251
 
 
8252
#~ msgctxt "Name"
 
8253
#~ msgid "LEO - Translate Between German and French"
 
8254
#~ msgstr "LEO - Ratoûne inte l' Almand eyet l' Francès"
 
8255
 
 
8256
#~ msgctxt "Query"
 
8257
#~ msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
 
8258
#~ msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
 
8259
 
 
8260
#~ msgctxt "Query"
 
8261
#~ msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
 
8262
#~ msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
 
8263
 
 
8264
#~ msgctxt "Name"
 
8265
#~ msgid "CNRTL/TILF French dictionary"
 
8266
#~ msgstr "Motî francès CNRTL/TILF"
 
8267
 
 
8268
#~ msgctxt "Query"
 
8269
#~ msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
 
8270
#~ msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
 
8271
 
 
8272
#~ msgctxt "Name"
 
8273
#~ msgid "Open Directory"
 
8274
#~ msgstr "Open Directory"
 
8275
 
 
8276
#~ msgctxt "Query"
 
8277
#~ msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
 
8278
#~ msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
 
8279
 
 
8280
#~ msgctxt "Name"
 
8281
#~ msgid "DocBook - The Definitive Guide"
 
8282
#~ msgstr "DocBook - Li seu guide"
 
8283
 
 
8284
#~ msgctxt "Query"
 
8285
#~ msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
 
8286
#~ msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
 
8287
 
 
8288
#~ msgctxt "Name"
 
8289
#~ msgid "Digital Object Identifier"
 
8290
#~ msgstr "Idintifieu d' objets limerikes"
 
8291
 
 
8292
#~ msgctxt "Query"
 
8293
#~ msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
8294
#~ msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
8295
 
 
8296
#~ msgctxt "Name"
 
8297
#~ msgid "Duck Duck Go"
 
8298
#~ msgstr "Duck Duck Go"
 
8299
 
 
8300
#~ msgctxt "Query"
 
8301
#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
 
8302
#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
 
8303
 
 
8304
#~ msgctxt "Name"
 
8305
#~ msgid "Duck Duck Go Info"
 
8306
#~ msgstr "Duck Duck Go Info"
 
8307
 
 
8308
#~ msgctxt "Query"
 
8309
#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
 
8310
#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
 
8311
 
 
8312
#~ msgctxt "Name"
 
8313
#~ msgid "Duck Duck Go Shopping"
 
8314
#~ msgstr "Duck Duck Go Botikes"
 
8315
 
 
8316
#~ msgctxt "Query"
 
8317
#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
 
8318
#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
 
8319
 
 
8320
#~ msgctxt "Name"
 
8321
#~ msgid "Ecosia search engine"
 
8322
#~ msgstr "Ricwerrece Ecosia"
 
8323
 
 
8324
#~ msgctxt "Query"
 
8325
#~ msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
 
8326
#~ msgstr "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
 
8327
 
 
8328
#~ msgctxt "Name"
 
8329
#~ msgid "dict.cc Translation: English to German"
 
8330
#~ msgstr "Ratournaedje dict.cc: di l' inglès viè l' almand"
 
8331
 
 
8332
#~ msgctxt "Name"
 
8333
#~ msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish"
 
8334
#~ msgstr "WordReference.com ratournaedje di l' inglès viè l' espagnol"
 
8335
 
 
8336
#~ msgctxt "Query"
 
8337
#~ msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
 
8338
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
 
8339
 
 
8340
#~ msgctxt "Name"
 
8341
#~ msgid "WordReference.com Translation: English to French"
 
8342
#~ msgstr "WordReference.com ratournaedje di l' inglès viè l' francès"
 
8343
 
 
8344
#~ msgctxt "Query"
 
8345
#~ msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
 
8346
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
 
8347
 
 
8348
#~ msgctxt "Name"
 
8349
#~ msgid "WordReference.com Translation: English to Italian"
 
8350
#~ msgstr "WordReference.com ratournaedje di l' inglès viè l' itålyin"
 
8351
 
 
8352
#~ msgctxt "Query"
 
8353
#~ msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
 
8354
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
 
8355
 
 
8356
#~ msgctxt "Name"
 
8357
#~ msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English"
 
8358
#~ msgstr "WordReference.com ratournaedje do castiyan viè l' inglès"
 
8359
 
 
8360
#~ msgctxt "Query"
 
8361
#~ msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
 
8362
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
 
8363
 
 
8364
#~ msgctxt "Name"
 
8365
#~ msgid "Ethicle"
 
8366
#~ msgstr "Ethicle"
 
8367
 
 
8368
#~ msgctxt "Query"
 
8369
#~ msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
 
8370
#~ msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
 
8371
 
 
8372
#~ msgctxt "Name"
 
8373
#~ msgid "Facebook"
 
8374
#~ msgstr "Facebook"
 
8375
 
 
8376
#~ msgctxt "Query"
 
8377
#~ msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
 
8378
#~ msgstr "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
 
8379
 
 
8380
#~ msgctxt "Name"
 
8381
#~ msgid "Feedster"
 
8382
#~ msgstr "Feedster"
 
8383
 
 
8384
#~ msgctxt "Query"
 
8385
#~ msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
8386
#~ msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
8387
 
 
8388
#~ msgctxt "Name"
 
8389
#~ msgid "Flickr Creative Commons"
 
8390
#~ msgstr "Flickr Creative Commons"
 
8391
 
 
8392
#~ msgctxt "Query"
 
8393
#~ msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
 
8394
#~ msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
 
8395
 
 
8396
#~ msgctxt "Name"
 
8397
#~ msgid "Flickr"
 
8398
#~ msgstr "Flickr"
 
8399
 
 
8400
#~ msgctxt "Query"
 
8401
#~ msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
 
8402
#~ msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
 
8403
 
 
8404
#~ msgctxt "Name"
 
8405
#~ msgid "Free On-Line Dictionary of Computing"
 
8406
#~ msgstr "Diccionaire infôrmatike libe so les fyis"
 
8407
 
 
8408
#~ msgctxt "Query"
 
8409
#~ msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
 
8410
#~ msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
 
8411
 
 
8412
#~ msgctxt "Name"
 
8413
#~ msgid "LEO - Translate Between French and German"
 
8414
#~ msgstr "LEO - Ratoûne inte li francès eyet l' almand"
 
8415
 
 
8416
#~ msgctxt "Name"
 
8417
#~ msgid "WordReference.com Translation: French to English"
 
8418
#~ msgstr "WordReference.com ratournaedje do francès viè l' inglès"
 
8419
 
 
8420
#~ msgctxt "Query"
 
8421
#~ msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
 
8422
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
 
8423
 
 
8424
#~ msgctxt "Name"
 
8425
#~ msgid "FreeDB"
 
8426
#~ msgstr "FreeDB"
 
8427
 
 
8428
#~ msgctxt "Query"
 
8429
#~ msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
 
8430
#~ msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
 
8431
 
 
8432
#~ msgctxt "Name"
 
8433
#~ msgid "Freshmeat"
 
8434
#~ msgstr "Freshmeat"
 
8435
 
 
8436
#~ msgctxt "Query"
 
8437
#~ msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
 
8438
#~ msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
 
8439
 
 
8440
#~ msgctxt "Name"
 
8441
#~ msgid "Froogle"
 
8442
#~ msgstr "Froogle"
 
8443
 
 
8444
#~ msgctxt "Query"
 
8445
#~ msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
 
8446
#~ msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
 
8447
 
 
8448
#~ msgctxt "Name"
 
8449
#~ msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory"
 
8450
#~ msgstr "Indecse des libes programes FSF/UNESCO"
 
8451
 
 
8452
#~ msgctxt "Query"
 
8453
#~ msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
 
8454
#~ msgstr "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
 
8455
 
 
8456
#~ msgctxt "Name"
 
8457
#~ msgid "GitHub"
 
8458
#~ msgstr "GitHub"
 
8459
 
 
8460
#~ msgctxt "Query"
 
8461
#~ msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
8462
#~ msgstr "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
8463
 
 
8464
#~ msgctxt "Name"
 
8465
#~ msgid "Gitorious"
 
8466
#~ msgstr "Gitorious"
 
8467
 
 
8468
#~ msgctxt "Query"
 
8469
#~ msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
 
8470
#~ msgstr "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
 
8471
 
 
8472
#~ msgctxt "Name"
 
8473
#~ msgid "Google Advanced Search"
 
8474
#~ msgstr "Ricweraedje avancî di Google"
 
8475
 
 
8476
#~ msgctxt "Query"
 
8477
#~ msgid ""
 
8478
#~ "http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
 
8479
#~ "&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
 
8480
#~ "\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
 
8481
#~ "\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}"
 
8482
#~ "&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active"
 
8483
#~ "\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
8484
#~ msgstr ""
 
8485
#~ "http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
 
8486
#~ "&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
 
8487
#~ "\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
 
8488
#~ "\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}"
 
8489
#~ "&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active"
 
8490
#~ "\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
8491
 
 
8492
#~ msgctxt "Name"
 
8493
#~ msgid "Google Code"
 
8494
#~ msgstr "Google Côde"
 
8495
 
 
8496
#~ msgctxt "Query"
 
8497
#~ msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
 
8498
#~ msgstr "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
 
8499
 
 
8500
#~ msgctxt "Name"
 
8501
#~ msgid "Google"
 
8502
#~ msgstr "Google"
 
8503
 
 
8504
#~ msgctxt "Query"
 
8505
#~ msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
8506
#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
8507
 
 
8508
#~ msgctxt "Name"
 
8509
#~ msgid "Google Groups"
 
8510
#~ msgstr "Google Groups"
 
8511
 
 
8512
#~ msgctxt "Query"
 
8513
#~ msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
 
8514
#~ msgstr "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
 
8515
 
 
8516
#~ msgctxt "Name"
 
8517
#~ msgid "Google Image Search"
 
8518
#~ msgstr "Cweraedje d' imådjes avou Google"
 
8519
 
 
8520
#~ msgctxt "Query"
 
8521
#~ msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
 
8522
#~ msgstr "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
 
8523
 
 
8524
#~ msgctxt "Name"
 
8525
#~ msgid "Google (I'm Feeling Lucky)"
 
8526
#~ msgstr "Google (Dji tchai roed dssus)"
 
8527
 
 
8528
#~ msgctxt "Query"
 
8529
#~ msgid ""
 
8530
#~ "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
 
8531
#~ "8&oe=UTF-8"
 
8532
#~ msgstr ""
 
8533
#~ "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
 
8534
#~ "8&oe=UTF-8"
 
8535
 
 
8536
#~ msgctxt "Name"
 
8537
#~ msgid "Google Maps"
 
8538
#~ msgstr "Google Mapes"
 
8539
 
 
8540
#~ msgctxt "Query"
 
8541
#~ msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
 
8542
#~ msgstr "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
 
8543
 
 
8544
#~ msgctxt "Name"
 
8545
#~ msgid "Google Movies"
 
8546
#~ msgstr "Google Movies"
 
8547
 
 
8548
#~ msgctxt "Query"
 
8549
#~ msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
8550
#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
8551
 
 
8552
#~ msgctxt "Name"
 
8553
#~ msgid "Google News"
 
8554
#~ msgstr "Google News"
 
8555
 
 
8556
#~ msgctxt "Query"
 
8557
#~ msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
8558
#~ msgstr "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
8559
 
 
8560
#~ msgctxt "Name"
 
8561
#~ msgid "Gracenote"
 
8562
#~ msgstr "Gracenote"
 
8563
 
 
8564
#~ msgctxt "Query"
 
8565
#~ msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
 
8566
#~ msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
 
8567
 
 
8568
#~ msgctxt "Name"
 
8569
#~ msgid ""
 
8570
#~ "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia  Catalana)"
 
8571
#~ msgstr "Grand motî do catalan lingaedje (GRan Enciclopèdia Catalana)"
 
8572
 
 
8573
#~ msgctxt "Query"
 
8574
#~ msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
 
8575
#~ msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
 
8576
 
 
8577
#~ msgctxt "Name"
 
8578
#~ msgid "HyperDictionary.com"
 
8579
#~ msgstr "HyperDictionary.com"
 
8580
 
 
8581
#~ msgctxt "Query"
 
8582
#~ msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
 
8583
#~ msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
 
8584
 
 
8585
#~ msgctxt "Name"
 
8586
#~ msgid "HyperDictionary.com Thesaurus"
 
8587
#~ msgstr "Motî HyperDictionary.com"
 
8588
 
 
8589
#~ msgctxt "Query"
 
8590
#~ msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
 
8591
#~ msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
 
8592
 
 
8593
#~ msgctxt "Name"
 
8594
#~ msgid "Internet Book List"
 
8595
#~ msgstr "Djivêye des lives sol daegntoele"
 
8596
 
 
8597
#~ msgctxt "Query"
 
8598
#~ msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
 
8599
#~ msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
 
8600
 
 
8601
#~ msgctxt "Name"
 
8602
#~ msgid "Identi.ca Groups"
 
8603
#~ msgstr "Identi.ca Groupes"
 
8604
 
 
8605
#~ msgctxt "Query"
 
8606
#~ msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
 
8607
#~ msgstr "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
 
8608
 
 
8609
#~ msgctxt "Name"
 
8610
#~ msgid "Identi.ca Notices"
 
8611
#~ msgstr "Identi.ca Notices"
 
8612
 
 
8613
#~ msgctxt "Query"
 
8614
#~ msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
 
8615
#~ msgstr "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
 
8616
 
 
8617
#~ msgctxt "Name"
 
8618
#~ msgid "Identi.ca People"
 
8619
#~ msgstr "Identi.ca Djins"
 
8620
 
 
8621
#~ msgctxt "Query"
 
8622
#~ msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
 
8623
#~ msgstr "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
 
8624
 
 
8625
#~ msgctxt "Name"
 
8626
#~ msgid "Internet Movie Database"
 
8627
#~ msgstr "Båze di dnêyes des films sol daegntoele"
 
8628
 
 
8629
#~ msgctxt "Query"
 
8630
#~ msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
 
8631
#~ msgstr "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
 
8632
 
 
8633
#~ msgctxt "Name"
 
8634
#~ msgid "WordReference.com Translation: Italian to English"
 
8635
#~ msgstr "WordReference.com ratournaedje di l' itålyin viè l' inglès"
 
8636
 
 
8637
#~ msgctxt "Query"
 
8638
#~ msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
 
8639
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
 
8640
 
 
8641
#~ msgctxt "Name"
 
8642
#~ msgid "Jamendo"
 
8643
#~ msgstr "Jamendo"
 
8644
 
 
8645
#~ msgctxt "Query"
 
8646
#~ msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
 
8647
#~ msgstr "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
 
8648
 
 
8649
#~ msgctxt "Name"
 
8650
#~ msgid "Ask Jeeves"
 
8651
#~ msgstr "Ask Jeeves"
 
8652
 
 
8653
#~ msgctxt "Query"
 
8654
#~ msgid ""
 
8655
#~ "http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
 
8656
#~ "origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
 
8657
#~ msgstr ""
 
8658
#~ "http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
 
8659
#~ "origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
 
8660
 
 
8661
#~ msgctxt "Name"
 
8662
#~ msgid "KataTudo"
 
8663
#~ msgstr "KataTudo"
 
8664
 
 
8665
#~ msgctxt "Query"
 
8666
#~ msgid ""
 
8667
#~ "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
 
8668
#~ msgstr ""
 
8669
#~ "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
 
8670
 
 
8671
#~ msgctxt "Name"
 
8672
#~ msgid "KDE App Search"
 
8673
#~ msgstr "Programe di cweraedje di KDE"
 
8674
 
 
8675
#~ msgctxt "Query"
 
8676
#~ msgid ""
 
8677
#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
8678
#~ msgstr ""
 
8679
#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
8680
 
 
8681
#~ msgctxt "Name"
 
8682
#~ msgid "KDE API Documentation"
 
8683
#~ msgstr "Documintåcion di l' API di KDE"
 
8684
 
 
8685
#~ msgctxt "Query"
 
8686
#~ msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
 
8687
#~ msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
 
8688
 
 
8689
#~ msgctxt "Name"
 
8690
#~ msgid "KDE Forums"
 
8691
#~ msgstr "Foroms di KDE"
 
8692
 
 
8693
#~ msgctxt "Query"
 
8694
#~ msgid ""
 
8695
#~ "http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
 
8696
#~ "&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search"
 
8697
#~ msgstr ""
 
8698
#~ "http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
 
8699
#~ "&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search"
 
8700
 
 
8701
#~ msgctxt "Name"
 
8702
#~ msgid "KDE Look"
 
8703
#~ msgstr "KDE Look (Rivnance)"
 
8704
 
 
8705
#~ msgctxt "Query"
 
8706
#~ msgid ""
 
8707
#~ "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
8708
#~ msgstr ""
 
8709
#~ "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
8710
 
 
8711
#~ msgctxt "Name"
 
8712
#~ msgid "KDE TechBase"
 
8713
#~ msgstr "KDE TechBase (Tecnike)"
 
8714
 
 
8715
#~ msgctxt "Query"
 
8716
#~ msgid ""
 
8717
#~ "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
8718
#~ msgstr ""
 
8719
#~ "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
8720
 
 
8721
#~ msgctxt "Name"
 
8722
#~ msgid "KDE UserBase"
 
8723
#~ msgstr "KDE UserBase (Uzeus)"
 
8724
 
 
8725
#~ msgctxt "Query"
 
8726
#~ msgid ""
 
8727
#~ "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
8728
#~ msgstr ""
 
8729
#~ "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
8730
 
 
8731
#~ msgctxt "Name"
 
8732
#~ msgid "KDE WebSVN"
 
8733
#~ msgstr "WebSVN di KDE"
 
8734
 
 
8735
#~ msgctxt "Query"
 
8736
#~ msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
 
8737
#~ msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
 
8738
 
 
8739
#~ msgctxt "Name"
 
8740
#~ msgid "LEO-Translate"
 
8741
#~ msgstr "LEO-Translate"
 
8742
 
 
8743
#~ msgctxt "Query"
 
8744
#~ msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
 
8745
#~ msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
 
8746
 
 
8747
#~ msgctxt "Name"
 
8748
#~ msgid "Magnatune"
 
8749
#~ msgstr "Magnatune"
 
8750
 
 
8751
#~ msgctxt "Query"
 
8752
#~ msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
 
8753
#~ msgstr "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
 
8754
 
 
8755
#~ msgctxt "Name"
 
8756
#~ msgid "MetaCrawler"
 
8757
#~ msgstr "MetaCrawler"
 
8758
 
 
8759
#~ msgctxt "Query"
 
8760
#~ msgid ""
 
8761
#~ "http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
 
8762
#~ "&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
 
8763
#~ "search&refer=mc-search"
 
8764
#~ msgstr ""
 
8765
#~ "http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
 
8766
#~ "&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
 
8767
#~ "search&refer=mc-search"
 
8768
 
 
8769
#~ msgctxt "Name"
 
8770
#~ msgid "Microsoft Developer Network Search"
 
8771
#~ msgstr "Cweraedje del rantoele des programeus Microsoft"
 
8772
 
 
8773
#~ msgctxt "Query"
 
8774
#~ msgid ""
 
8775
#~ "http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
 
8776
#~ "handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
 
8777
#~ "asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
 
8778
#~ msgstr ""
 
8779
#~ "http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
 
8780
#~ "handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
 
8781
#~ "asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
 
8782
 
 
8783
#~ msgctxt "Name"
 
8784
#~ msgid "Multitran - Translate Between German and Russian"
 
8785
#~ msgstr "Multitran - Ratoûne inte l' Almand eyet l' Russe"
 
8786
 
 
8787
#~ msgctxt "Query"
 
8788
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
 
8789
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
 
8790
 
 
8791
#~ msgctxt "Name"
 
8792
#~ msgid "Multitran - Translate Between English and Russian"
 
8793
#~ msgstr "Multitran - Ratoûne inte l' Inglès eyet l' Russe"
 
8794
 
 
8795
#~ msgctxt "Query"
 
8796
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
 
8797
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
 
8798
 
 
8799
#~ msgctxt "Name"
 
8800
#~ msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian"
 
8801
#~ msgstr "Multitran - Ratoûne inte l' Espagnol eyet l' Russe"
 
8802
 
 
8803
#~ msgctxt "Query"
 
8804
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
 
8805
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
 
8806
 
 
8807
#~ msgctxt "Name"
 
8808
#~ msgid "Multitran - Translate Between French and Russian"
 
8809
#~ msgstr "Multitran - Ratoûne inte li Francès eyet l' Russe"
 
8810
 
 
8811
#~ msgctxt "Query"
 
8812
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
 
8813
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
 
8814
 
 
8815
#~ msgctxt "Name"
 
8816
#~ msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian"
 
8817
#~ msgstr "Multitran - Ratoûne inte l' Itålyin eyet l' Russe"
 
8818
 
 
8819
#~ msgctxt "Query"
 
8820
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
 
8821
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
 
8822
 
 
8823
#~ msgctxt "Name"
 
8824
#~ msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian"
 
8825
#~ msgstr "Multitran - Ratoûne inte li Neyerlandès eyet l' Russe"
 
8826
 
 
8827
#~ msgctxt "Query"
 
8828
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
 
8829
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
 
8830
 
 
8831
#~ msgctxt "Name"
 
8832
#~ msgid "Netcraft"
 
8833
#~ msgstr "Netcraft"
 
8834
 
 
8835
#~ msgctxt "Query"
 
8836
#~ msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
 
8837
#~ msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
 
8838
 
 
8839
#~ msgctxt "Name"
 
8840
#~ msgid "Telephonebook Search Provider"
 
8841
#~ msgstr "Ahesseu d' cweraedje dins bultin telefonike"
 
8842
 
 
8843
#~ msgctxt "Query"
 
8844
#~ msgid ""
 
8845
#~ "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\"
 
8846
#~ "\\{1}&city=\\\\{2}"
 
8847
#~ msgstr ""
 
8848
#~ "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\"
 
8849
#~ "\\{1}&city=\\\\{2}"
 
8850
 
 
8851
#~ msgctxt "Name"
 
8852
#~ msgid "Teletekst Search Provider"
 
8853
#~ msgstr "Ahesseu d' cweraedje dins l' teletecse"
 
8854
 
 
8855
#~ msgctxt "Query"
 
8856
#~ msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
 
8857
#~ msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
 
8858
 
 
8859
#~ msgctxt "Name"
 
8860
#~ msgid "openDesktop.org"
 
8861
#~ msgstr "openDesktop.org"
 
8862
 
 
8863
#~ msgctxt "Query"
 
8864
#~ msgid ""
 
8865
#~ "http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
8866
#~ msgstr ""
 
8867
#~ "http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
8868
 
 
8869
#~ msgctxt "Name"
 
8870
#~ msgid "OpenPGP Key Search"
 
8871
#~ msgstr "Cweraedje d' ene clé OpenPGP"
 
8872
 
 
8873
#~ msgctxt "Query"
 
8874
#~ msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
 
8875
#~ msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
 
8876
 
 
8877
#~ msgctxt "Name"
 
8878
#~ msgid "PHP Search"
 
8879
#~ msgstr "Cweraedje PHP"
 
8880
 
 
8881
#~ msgctxt "Query"
 
8882
#~ msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
 
8883
#~ msgstr "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
 
8884
 
 
8885
#~ msgctxt "Name"
 
8886
#~ msgid "Python Reference Manual"
 
8887
#~ msgstr "Manuel di referince di Python"
 
8888
 
 
8889
#~ msgctxt "Query"
 
8890
#~ msgid ""
 
8891
#~ "http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
 
8892
#~ "&submit=Search&q=site%3Apython.org"
 
8893
#~ msgstr ""
 
8894
#~ "http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
 
8895
#~ "&submit=Search&q=site%3Apython.org"
 
8896
 
 
8897
#~ msgctxt "Name"
 
8898
#~ msgid "Qt3 Online Documentation"
 
8899
#~ msgstr "Documintåcion di Qt3 so les fyis"
 
8900
 
 
8901
#~ msgctxt "Query"
 
8902
#~ msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
 
8903
#~ msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
 
8904
 
 
8905
#~ msgctxt "Name"
 
8906
#~ msgid "Latest Qt Online Documentation"
 
8907
#~ msgstr "Documintåcion di Qt so les fyis"
 
8908
 
 
8909
#~ msgctxt "Query"
 
8910
#~ msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
 
8911
#~ msgstr "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
 
8912
 
 
8913
#~ msgctxt "Name"
 
8914
#~ msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)"
 
8915
#~ msgstr "Diccionaire del Royåle Academeye Espagnole (RAE)"
 
8916
 
 
8917
#~ msgctxt "Query"
 
8918
#~ msgid ""
 
8919
#~ "http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
 
8920
#~ "&FORMATO=ampliado"
 
8921
#~ msgstr ""
 
8922
#~ "http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
 
8923
#~ "&FORMATO=ampliado"
 
8924
 
 
8925
#~ msgctxt "Name"
 
8926
#~ msgid "IETF Requests for Comments"
 
8927
#~ msgstr "Dimande di rawetes IETF"
 
8928
 
 
8929
#~ msgctxt "Query"
 
8930
#~ msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
 
8931
#~ msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
 
8932
 
 
8933
#~ msgctxt "Name"
 
8934
#~ msgid "RPM-Find"
 
8935
#~ msgstr "RPM-Find"
 
8936
 
 
8937
#~ msgctxt "Query"
 
8938
#~ msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
 
8939
#~ msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
 
8940
 
 
8941
#~ msgctxt "Name"
 
8942
#~ msgid "Ruby Application Archive"
 
8943
#~ msgstr "Årtchives di programes Ruby"
 
8944
 
 
8945
#~ msgctxt "Query"
 
8946
#~ msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
 
8947
#~ msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
 
8948
 
 
8949
#~ msgctxt "Name"
 
8950
#~ msgid "SourceForge"
 
8951
#~ msgstr "SourceForge"
 
8952
 
 
8953
#~ msgctxt "Query"
 
8954
#~ msgid ""
 
8955
#~ "http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
 
8956
#~ "\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
 
8957
#~ msgstr ""
 
8958
#~ "http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
 
8959
#~ "\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
 
8960
 
 
8961
#~ msgctxt "Name"
 
8962
#~ msgid "Technorati"
 
8963
#~ msgstr "Technorati"
 
8964
 
 
8965
#~ msgctxt "Query"
 
8966
#~ msgid ""
 
8967
#~ "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
 
8968
#~ msgstr ""
 
8969
#~ "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
 
8970
 
 
8971
#~ msgctxt "Name"
 
8972
#~ msgid "Technorati Tags"
 
8973
#~ msgstr "Tags Technocrati"
 
8974
 
 
8975
#~ msgctxt "Query"
 
8976
#~ msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
 
8977
#~ msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
 
8978
 
 
8979
#~ msgctxt "Name"
 
8980
#~ msgid "Merriam-Webster Thesaurus"
 
8981
#~ msgstr "Diccionaire Merriam-Webster"
 
8982
 
 
8983
#~ msgctxt "Query"
 
8984
#~ msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
 
8985
#~ msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
 
8986
 
 
8987
#~ msgctxt "Name"
 
8988
#~ msgid "TV Tome"
 
8989
#~ msgstr "TV Tome"
 
8990
 
 
8991
#~ msgctxt "Query"
 
8992
#~ msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
8993
#~ msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
8994
 
 
8995
#~ msgctxt "Name"
 
8996
#~ msgid "Urban Dictionary"
 
8997
#~ msgstr "Urban Dictionary"
 
8998
 
 
8999
#~ msgctxt "Query"
 
9000
#~ msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
 
9001
#~ msgstr "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
 
9002
 
 
9003
#~ msgctxt "Name"
 
9004
#~ msgid "U.S. Patent Database"
 
9005
#~ msgstr "Båze di dnêyes des brevets U.S."
 
9006
 
 
9007
#~ msgctxt "Query"
 
9008
#~ msgid ""
 
9009
#~ "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
 
9010
#~ "&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
 
9011
#~ msgstr ""
 
9012
#~ "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
 
9013
#~ "&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
 
9014
 
 
9015
#~ msgctxt "Name"
 
9016
#~ msgid "Vimeo"
 
9017
#~ msgstr "Vimeo"
 
9018
 
 
9019
#~ msgctxt "Query"
 
9020
#~ msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
 
9021
#~ msgstr "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
 
9022
 
 
9023
#~ msgctxt "Name"
 
9024
#~ msgid "Vivisimo"
 
9025
#~ msgstr "Vivisimo"
 
9026
 
 
9027
#~ msgctxt "Query"
 
9028
#~ msgid ""
 
9029
#~ "http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast"
 
9030
#~ "%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
 
9031
#~ msgstr ""
 
9032
#~ "http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast"
 
9033
#~ "%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
 
9034
 
 
9035
#~ msgctxt "Name"
 
9036
#~ msgid "Voila"
 
9037
#~ msgstr "Voilà"
 
9038
 
 
9039
#~ msgctxt "Query"
 
9040
#~ msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
 
9041
#~ msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
 
9042
 
 
9043
#~ msgctxt "Name"
 
9044
#~ msgid "Merriam-Webster Dictionary"
 
9045
#~ msgstr "Diccionaire inglès Merriam-Webster"
 
9046
 
 
9047
#~ msgctxt "Query"
 
9048
#~ msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
 
9049
#~ msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
 
9050
 
 
9051
#~ msgctxt "Name"
 
9052
#~ msgid "Wikia"
 
9053
#~ msgstr "Wikia"
 
9054
 
 
9055
#~ msgctxt "Query"
 
9056
#~ msgid ""
 
9057
#~ "http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}"
 
9058
#~ "&wikia_search_submit=Search"
 
9059
#~ msgstr ""
 
9060
#~ "http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}"
 
9061
#~ "&wikia_search_submit=Search"
 
9062
 
 
9063
#~ msgctxt "Name"
 
9064
#~ msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia"
 
9065
#~ msgstr "Wikipedia - Li libe eciclopedeye"
 
9066
 
 
9067
#~ msgctxt "Query"
 
9068
#~ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
9069
#~ msgstr ""
 
9070
#~ "http://wa.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Potch%C3%AE"
 
9071
 
 
9072
# WA: l' esplicant motî
 
9073
#~ msgctxt "Name"
 
9074
#~ msgid "Wiktionary - The Free Dictionary"
 
9075
#~ msgstr "L' esplicant motî do walon so Wikipedia"
 
9076
 
 
9077
# WA: l' esplicant motî
 
9078
#~ msgctxt "Query"
 
9079
#~ msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
9080
#~ msgstr "http://wa.wikipedia.org/wiki/Motî:\\{@}"
 
9081
 
 
9082
#~ msgctxt "Name"
 
9083
#~ msgid "Wolfram Alpha"
 
9084
#~ msgstr "Wolfram Alpha"
 
9085
 
 
9086
#~ msgctxt "Query"
 
9087
#~ msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
 
9088
#~ msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
 
9089
 
 
9090
#~ msgctxt "Name"
 
9091
#~ msgid "WordReference.com English Dictionary"
 
9092
#~ msgstr "WordReference.com diccionaire inglès"
 
9093
 
 
9094
#~ msgctxt "Query"
 
9095
#~ msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
 
9096
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
 
9097
 
 
9098
#~ msgctxt "Name"
 
9099
#~ msgid "Yahoo"
 
9100
#~ msgstr "Yahoo"
 
9101
 
 
9102
#, fuzzy
 
9103
#~ msgctxt "Query"
 
9104
#~ msgid ""
 
9105
#~ "http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
 
9106
#~ "\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
 
9107
#~ msgstr ""
 
9108
#~ "http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
 
9109
#~ "\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
 
9110
 
 
9111
#~ msgctxt "Name"
 
9112
#~ msgid "Yahoo Images"
 
9113
#~ msgstr "Yahoo Imådjes"
 
9114
 
 
9115
#~ msgctxt "Name"
 
9116
#~ msgid "Yahoo Local"
 
9117
#~ msgstr "Yahoo Coinrece"
 
9118
 
 
9119
#~ msgctxt "Name"
 
9120
#~ msgid "Yahoo Shopping"
 
9121
#~ msgstr "Yahoo Botikes"
 
9122
 
 
9123
#~ msgctxt "Name"
 
9124
#~ msgid "Yahoo Video"
 
9125
#~ msgstr "Yahoo Videyo"
 
9126
 
 
9127
#~ msgctxt "Name"
 
9128
#~ msgid "YouTube"
 
9129
#~ msgstr "YouTube"
 
9130
 
 
9131
#~ msgctxt "Query"
 
9132
#~ msgid ""
 
9133
#~ "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
 
9134
#~ msgstr ""
 
9135
#~ "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
 
9136
 
 
9137
#~ msgctxt "Name"
 
9138
#~ msgid "LocalDomainFilter"
 
9139
#~ msgstr "PasseteLocåDominne"
 
9140
 
 
9141
#~ msgctxt "Name"
 
9142
#~ msgid "ShortURIFilter"
 
9143
#~ msgstr "PasseteCoûteURI"
 
9144
 
 
9145
#~ msgctxt "Name"
 
9146
#~ msgid "Wallet Server"
 
9147
#~ msgstr "Sierveu Wallet"
 
9148
 
 
9149
#~ msgctxt "Comment"
 
9150
#~ msgid "Wallet Server"
 
9151
#~ msgstr "Sierveu Wallet"
 
9152
 
 
9153
#~ msgctxt "Comment"
 
9154
#~ msgid "Wallet"
 
9155
#~ msgstr "Poite-manoye"
 
9156
 
 
9157
#~ msgctxt "Name"
 
9158
#~ msgid "kwalletd"
 
9159
#~ msgstr "kwalletd"
 
9160
 
 
9161
#~ msgctxt "Name"
 
9162
#~ msgid "Needs password"
 
9163
#~ msgstr "Mezåjhe d' on scret"
 
9164
 
 
9165
#~ msgctxt "Comment"
 
9166
#~ msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password"
 
9167
#~ msgstr "Li démon poite-manoye di KDE dimande on scret"
 
9168
 
 
9169
#~ msgctxt "Name"
 
9170
#~ msgid "Andorra"
 
9171
#~ msgstr "Andore"
 
9172
 
 
9173
#~ msgctxt "Name"
 
9174
#~ msgid "United Arab Emirates"
 
9175
#~ msgstr "Emirat Arabes Unis"
 
9176
 
 
9177
#~ msgctxt "Name"
 
9178
#~ msgid "Afghanistan"
 
9179
#~ msgstr "Afganistan"
 
9180
 
 
9181
#~ msgctxt "Name"
 
9182
#~ msgid "Antigua and Barbuda"
 
9183
#~ msgstr "Antigua eyet Barbuda"
 
9184
 
 
9185
#~ msgctxt "Name"
 
9186
#~ msgid "Anguilla"
 
9187
#~ msgstr "Anguila"
 
9188
 
 
9189
#~ msgctxt "Name"
 
9190
#~ msgid "Albania"
 
9191
#~ msgstr "Albaneye"
 
9192
 
 
9193
#~ msgctxt "Name"
 
9194
#~ msgid "Armenia"
 
9195
#~ msgstr "Årmeneye"
 
9196
 
 
9197
#~ msgctxt "Name"
 
9198
#~ msgid "Netherlands Antilles"
 
9199
#~ msgstr "Antiyes Neyerlandesses"
 
9200
 
 
9201
#~ msgctxt "Name"
 
9202
#~ msgid "Angola"
 
9203
#~ msgstr "Angola"
 
9204
 
 
9205
#~ msgctxt "Name"
 
9206
#~ msgid "Argentina"
 
9207
#~ msgstr "Årdjintene"
 
9208
 
 
9209
#~ msgctxt "Name"
 
9210
#~ msgid "American Samoa"
 
9211
#~ msgstr "Samowa Amerikinne"
 
9212
 
 
9213
#~ msgctxt "Name"
 
9214
#~ msgid "Austria"
 
9215
#~ msgstr "Otriche"
 
9216
 
 
9217
#~ msgctxt "Name"
 
9218
#~ msgid "Australia"
 
9219
#~ msgstr "Ostraleye"
 
9220
 
 
9221
#~ msgctxt "Name"
 
9222
#~ msgid "Aruba"
 
9223
#~ msgstr "Arouba"
 
9224
 
 
9225
#~ msgctxt "Name"
 
9226
#~ msgid "Åland Islands"
 
9227
#~ msgstr "Iyes Ålande"
 
9228
 
 
9229
#~ msgctxt "Name"
 
9230
#~ msgid "Azerbaijan"
 
9231
#~ msgstr "Azerbaydjan"
 
9232
 
 
9233
#~ msgctxt "Name"
 
9234
#~ msgid "Bosnia and Herzegovina"
 
9235
#~ msgstr "Bosneye"
 
9236
 
 
9237
#~ msgctxt "Name"
 
9238
#~ msgid "Barbados"
 
9239
#~ msgstr "Bårbades"
 
9240
 
 
9241
#~ msgctxt "Name"
 
9242
#~ msgid "Bangladesh"
 
9243
#~ msgstr "Bangladesh"
 
9244
 
 
9245
#~ msgctxt "Name"
 
9246
#~ msgid "Belgium"
 
9247
#~ msgstr "Beldjike"
 
9248
 
 
9249
#~ msgctxt "Name"
 
9250
#~ msgid "Burkina Faso"
 
9251
#~ msgstr "Bourkina Fasso"
 
9252
 
 
9253
#~ msgctxt "Name"
 
9254
#~ msgid "Bulgaria"
 
9255
#~ msgstr "Bulgåreye"
 
9256
 
 
9257
#~ msgctxt "Name"
 
9258
#~ msgid "Bahrain"
 
9259
#~ msgstr "Bareyn"
 
9260
 
 
9261
#~ msgctxt "Name"
 
9262
#~ msgid "Burundi"
 
9263
#~ msgstr "Bouroundi"
 
9264
 
 
9265
#~ msgctxt "Name"
 
9266
#~ msgid "Benin"
 
9267
#~ msgstr "Benin"
 
9268
 
 
9269
#~ msgctxt "Name"
 
9270
#~ msgid "Bermuda"
 
9271
#~ msgstr "Bermudes"
 
9272
 
 
9273
#~ msgctxt "Name"
 
9274
#~ msgid "Brunei Darussalam"
 
9275
#~ msgstr "Bruney Darussalam"
 
9276
 
 
9277
#~ msgctxt "Name"
 
9278
#~ msgid "Bolivia"
 
9279
#~ msgstr "Boliveye"
 
9280
 
 
9281
#~ msgctxt "Name"
 
9282
#~ msgid "Brazil"
 
9283
#~ msgstr "Braezi"
 
9284
 
 
9285
#~ msgctxt "Name"
 
9286
#~ msgid "Bahamas"
 
9287
#~ msgstr "Bahamas"
 
9288
 
 
9289
#~ msgctxt "Name"
 
9290
#~ msgid "Bhutan"
 
9291
#~ msgstr "Boutan"
 
9292
 
 
9293
#~ msgctxt "Name"
 
9294
#~ msgid "Botswana"
 
9295
#~ msgstr "Boswana"
 
9296
 
 
9297
#~ msgctxt "Name"
 
9298
#~ msgid "Belarus"
 
9299
#~ msgstr "Belaruss"
 
9300
 
 
9301
#~ msgctxt "Name"
 
9302
#~ msgid "Belize"
 
9303
#~ msgstr "Belize"
 
9304
 
 
9305
#~ msgctxt "Name"
 
9306
#~ msgid "Canada"
 
9307
#~ msgstr "Canada"
 
9308
 
 
9309
#~ msgctxt "Name"
 
9310
#~ msgid "Caribbean"
 
9311
#~ msgstr "Carayibes"
 
9312
 
 
9313
#~ msgctxt "Name"
 
9314
#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
 
9315
#~ msgstr "Iyes Cocos"
 
9316
 
 
9317
#~ msgctxt "Name"
 
9318
#~ msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
 
9319
#~ msgstr "Congo, republike democratike"
 
9320
 
 
9321
#~ msgctxt "Name"
 
9322
#~ msgid "Africa, Central"
 
9323
#~ msgstr "Afrike cintråle"
 
9324
 
 
9325
#~ msgctxt "Name"
 
9326
#~ msgid "America, Central"
 
9327
#~ msgstr "Amerike cintråle"
 
9328
 
 
9329
#~ msgctxt "Name"
 
9330
#~ msgid "Asia, Central"
 
9331
#~ msgstr "Azeye cintråle"
 
9332
 
 
9333
#~ msgctxt "Name"
 
9334
#~ msgid "Europe, Central"
 
9335
#~ msgstr "Urope cintråle"
 
9336
 
 
9337
#~ msgctxt "Name"
 
9338
#~ msgid "Default"
 
9339
#~ msgstr "Prémetou"
 
9340
 
 
9341
#~ msgctxt "Name"
 
9342
#~ msgid "Central African Republic"
 
9343
#~ msgstr "Cintrafrike"
 
9344
 
 
9345
#~ msgctxt "Name"
 
9346
#~ msgid "Congo"
 
9347
#~ msgstr "Congo"
 
9348
 
 
9349
#~ msgctxt "Name"
 
9350
#~ msgid "Switzerland"
 
9351
#~ msgstr "Swisse"
 
9352
 
 
9353
#~ msgctxt "Name"
 
9354
#~ msgid "Cote d'ivoire"
 
9355
#~ msgstr "Coisse d' Ivwere"
 
9356
 
 
9357
#~ msgctxt "Name"
 
9358
#~ msgid "Cook islands"
 
9359
#~ msgstr "Iyes Cook"
 
9360
 
 
9361
#~ msgctxt "Name"
 
9362
#~ msgid "Chile"
 
9363
#~ msgstr "Tchili"
 
9364
 
 
9365
#~ msgctxt "Name"
 
9366
#~ msgid "Cameroon"
 
9367
#~ msgstr "Camrone"
 
9368
 
 
9369
#~ msgctxt "Name"
 
9370
#~ msgid "China"
 
9371
#~ msgstr "Chine"
 
9372
 
 
9373
#~ msgctxt "Name"
 
9374
#~ msgid "Colombia"
 
9375
#~ msgstr "Colombeye"
 
9376
 
 
9377
#~ msgctxt "Name"
 
9378
#~ msgid "Costa Rica"
 
9379
#~ msgstr "Costa Rica"
 
9380
 
 
9381
#~ msgctxt "Name"
 
9382
#~ msgid "Cuba"
 
9383
#~ msgstr "Cuba"
 
9384
 
 
9385
#~ msgctxt "Name"
 
9386
#~ msgid "Cape Verde"
 
9387
#~ msgstr "Cap Vert"
 
9388
 
 
9389
#~ msgctxt "Name"
 
9390
#~ msgid "Christmas Island"
 
9391
#~ msgstr "Iyes Christmas"
 
9392
 
 
9393
#~ msgctxt "Name"
 
9394
#~ msgid "Cyprus"
 
9395
#~ msgstr "Chîpe"
 
9396
 
 
9397
#~ msgctxt "Name"
 
9398
#~ msgid "Czech Republic"
 
9399
#~ msgstr "Tchekeye"
 
9400
 
 
9401
#~ msgctxt "Name"
 
9402
#~ msgid "Germany"
 
9403
#~ msgstr "Almagne"
 
9404
 
 
9405
#~ msgctxt "Name"
 
9406
#~ msgid "Djibouti"
 
9407
#~ msgstr "Djibouti"
 
9408
 
 
9409
#~ msgctxt "Name"
 
9410
#~ msgid "Denmark"
 
9411
#~ msgstr "Daenmåtche"
 
9412
 
 
9413
#~ msgctxt "Name"
 
9414
#~ msgid "Dominica"
 
9415
#~ msgstr "Dominike"
 
9416
 
 
9417
#~ msgctxt "Name"
 
9418
#~ msgid "Dominican Republic"
 
9419
#~ msgstr "Republike Dominikinne"
 
9420
 
 
9421
#~ msgctxt "Name"
 
9422
#~ msgid "Algeria"
 
9423
#~ msgstr "Aldjereye"
 
9424
 
 
9425
#~ msgctxt "Name"
 
9426
#~ msgid "Africa, Eastern"
 
9427
#~ msgstr "Afrike levantrece"
 
9428
 
 
9429
#~ msgctxt "Name"
 
9430
#~ msgid "Asia, East"
 
9431
#~ msgstr "Azeye levantrece"
 
9432
 
 
9433
#~ msgctxt "Name"
 
9434
#~ msgid "Europe, Eastern"
 
9435
#~ msgstr "Urope levantrece"
 
9436
 
 
9437
#~ msgctxt "Name"
 
9438
#~ msgid "Ecuador"
 
9439
#~ msgstr "Ecwåteur"
 
9440
 
 
9441
#~ msgctxt "Name"
 
9442
#~ msgid "Estonia"
 
9443
#~ msgstr "Estoneye"
 
9444
 
 
9445
#~ msgctxt "Name"
 
9446
#~ msgid "Egypt"
 
9447
#~ msgstr "Edjipe"
 
9448
 
 
9449
#~ msgctxt "Name"
 
9450
#~ msgid "Western Sahara"
 
9451
#~ msgstr "Sara Coûtchantrece"
 
9452
 
 
9453
#~ msgctxt "Name"
 
9454
#~ msgid "Eritrea"
 
9455
#~ msgstr "Eritrêye"
 
9456
 
 
9457
#~ msgctxt "Name"
 
9458
#~ msgid "Spain"
 
9459
#~ msgstr "Sipagne"
 
9460
 
 
9461
#~ msgctxt "Name"
 
9462
#~ msgid "Ethiopia"
 
9463
#~ msgstr "Etiopeye"
 
9464
 
 
9465
#~ msgctxt "Name"
 
9466
#~ msgid "Finland"
 
9467
#~ msgstr "Finlande"
 
9468
 
 
9469
#~ msgctxt "Name"
 
9470
#~ msgid "Fiji"
 
9471
#~ msgstr "Fidji"
 
9472
 
 
9473
#~ msgctxt "Name"
 
9474
#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
 
9475
#~ msgstr "Iyes Malouwines"
 
9476
 
 
9477
#~ msgctxt "Name"
 
9478
#~ msgid "Micronesia, Federated States of"
 
9479
#~ msgstr "Micronezeye"
 
9480
 
 
9481
#~ msgctxt "Name"
 
9482
#~ msgid "Faroe Islands"
 
9483
#~ msgstr "Iye Faeroyé"
 
9484
 
 
9485
#~ msgctxt "Name"
 
9486
#~ msgid "France"
 
9487
#~ msgstr "France"
 
9488
 
 
9489
#~ msgctxt "Name"
 
9490
#~ msgid "Gabon"
 
9491
#~ msgstr "Gabon"
 
9492
 
 
9493
#~ msgctxt "Name"
 
9494
#~ msgid "United Kingdom"
 
9495
#~ msgstr "Rweyåme Uni"
 
9496
 
 
9497
#~ msgctxt "Name"
 
9498
#~ msgid "Grenada"
 
9499
#~ msgstr "Grenåde"
 
9500
 
 
9501
#~ msgctxt "Name"
 
9502
#~ msgid "Georgia"
 
9503
#~ msgstr "Djeyordjeye"
 
9504
 
 
9505
#~ msgctxt "Name"
 
9506
#~ msgid "French Guiana"
 
9507
#~ msgstr "Guyane francesse"
 
9508
 
 
9509
#, fuzzy
 
9510
#~| msgctxt "Name"
 
9511
#~| msgid "Germany"
 
9512
#~ msgctxt "Name"
 
9513
#~ msgid "Guernsey"
 
9514
#~ msgstr "Almagne"
 
9515
 
 
9516
#~ msgctxt "Name"
 
9517
#~ msgid "Ghana"
 
9518
#~ msgstr "Gana"
 
9519
 
 
9520
#~ msgctxt "Name"
 
9521
#~ msgid "Gibraltar"
 
9522
#~ msgstr "Djibraltar"
 
9523
 
 
9524
#~ msgctxt "Name"
 
9525
#~ msgid "Greenland"
 
9526
#~ msgstr "Groenlande"
 
9527
 
 
9528
#~ msgctxt "Name"
 
9529
#~ msgid "Gambia"
 
9530
#~ msgstr "Gambeye"
 
9531
 
 
9532
#~ msgctxt "Name"
 
9533
#~ msgid "Guadeloupe"
 
9534
#~ msgstr "Gwadeloupe"
 
9535
 
 
9536
#~ msgctxt "Name"
 
9537
#~ msgid "Equatorial Guinea"
 
9538
#~ msgstr "Guinêye Ecwåtoriåle"
 
9539
 
 
9540
#~ msgctxt "Name"
 
9541
#~ msgid "Greece"
 
9542
#~ msgstr "Grece"
 
9543
 
 
9544
#~ msgctxt "Name"
 
9545
#~ msgid "Guatemala"
 
9546
#~ msgstr "Gwatemala"
 
9547
 
 
9548
#~ msgctxt "Name"
 
9549
#~ msgid "Guam"
 
9550
#~ msgstr "Gwam"
 
9551
 
 
9552
#~ msgctxt "Name"
 
9553
#~ msgid "Guinea-Bissau"
 
9554
#~ msgstr "Guinêye-Bissaw"
 
9555
 
 
9556
#~ msgctxt "Name"
 
9557
#~ msgid "Guyana"
 
9558
#~ msgstr "Guyana"
 
9559
 
 
9560
#~ msgctxt "Name"
 
9561
#~ msgid "Hong Kong SAR(China)"
 
9562
#~ msgstr "Hong Kong"
 
9563
 
 
9564
#~ msgctxt "Name"
 
9565
#~ msgid "Honduras"
 
9566
#~ msgstr "Honduras"
 
9567
 
 
9568
#~ msgctxt "Name"
 
9569
#~ msgid "Croatia"
 
9570
#~ msgstr "Crowåceye"
 
9571
 
 
9572
#~ msgctxt "Name"
 
9573
#~ msgid "Haiti"
 
9574
#~ msgstr "Hayiti"
 
9575
 
 
9576
#~ msgctxt "Name"
 
9577
#~ msgid "Hungary"
 
9578
#~ msgstr "Hongreye"
 
9579
 
 
9580
#~ msgctxt "Name"
 
9581
#~ msgid "Indonesia"
 
9582
#~ msgstr "Indonezeye"
 
9583
 
 
9584
#~ msgctxt "Name"
 
9585
#~ msgid "Ireland"
 
9586
#~ msgstr "Irlande"
 
9587
 
 
9588
#~ msgctxt "Name"
 
9589
#~ msgid "Israel"
 
9590
#~ msgstr "Israyel"
 
9591
 
 
9592
#~ msgctxt "Name"
 
9593
#~ msgid "India"
 
9594
#~ msgstr "Inde"
 
9595
 
 
9596
#~ msgctxt "Name"
 
9597
#~ msgid "Iraq"
 
9598
#~ msgstr "Irak"
 
9599
 
 
9600
#~ msgctxt "Name"
 
9601
#~ msgid "Iran"
 
9602
#~ msgstr "Iran"
 
9603
 
 
9604
#~ msgctxt "Name"
 
9605
#~ msgid "Iceland"
 
9606
#~ msgstr "Izlande"
 
9607
 
 
9608
#~ msgctxt "Name"
 
9609
#~ msgid "Italy"
 
9610
#~ msgstr "Itåleye"
 
9611
 
 
9612
#~ msgctxt "Name"
 
9613
#~ msgid "Jamaica"
 
9614
#~ msgstr "Djamayike"
 
9615
 
 
9616
#~ msgctxt "Name"
 
9617
#~ msgid "Jordan"
 
9618
#~ msgstr "Djordaneye"
 
9619
 
 
9620
#~ msgctxt "Name"
 
9621
#~ msgid "Japan"
 
9622
#~ msgstr "Djapon"
 
9623
 
 
9624
#~ msgctxt "Name"
 
9625
#~ msgid "Kenya"
 
9626
#~ msgstr "Kenia"
 
9627
 
 
9628
#~ msgctxt "Name"
 
9629
#~ msgid "Kyrgyzstan"
 
9630
#~ msgstr "Kirguiztan"
 
9631
 
 
9632
#~ msgctxt "Name"
 
9633
#~ msgid "Cambodia"
 
9634
#~ msgstr "Cambodje"
 
9635
 
 
9636
#~ msgctxt "Name"
 
9637
#~ msgid "Kiribati"
 
9638
#~ msgstr "Kiribati"
 
9639
 
 
9640
#~ msgctxt "Name"
 
9641
#~ msgid "Comoros"
 
9642
#~ msgstr "Comores"
 
9643
 
 
9644
#~ msgctxt "Name"
 
9645
#~ msgid "St. Kitts and Nevis"
 
9646
#~ msgstr "Sint Kitts eyet Nevis"
 
9647
 
 
9648
#~ msgctxt "Name"
 
9649
#~ msgid "North Korea"
 
9650
#~ msgstr "Bijhe Corêye"
 
9651
 
 
9652
#~ msgctxt "Name"
 
9653
#~ msgid "South Korea"
 
9654
#~ msgstr "Nonne Corêye"
 
9655
 
 
9656
#~ msgctxt "Name"
 
9657
#~ msgid "Kuwait"
 
9658
#~ msgstr "Kuweyt"
 
9659
 
 
9660
#~ msgctxt "Name"
 
9661
#~ msgid "Cayman Islands"
 
9662
#~ msgstr "Iyes Cayman"
 
9663
 
 
9664
#~ msgctxt "Name"
 
9665
#~ msgid "Kazakhstan"
 
9666
#~ msgstr "Kazaxhtan"
 
9667
 
 
9668
#~ msgctxt "Name"
 
9669
#~ msgid "Laos"
 
9670
#~ msgstr "Lawosse"
 
9671
 
 
9672
#~ msgctxt "Name"
 
9673
#~ msgid "Lebanon"
 
9674
#~ msgstr "Liban"
 
9675
 
 
9676
#~ msgctxt "Name"
 
9677
#~ msgid "St. Lucia"
 
9678
#~ msgstr "Ste Luceye"
 
9679
 
 
9680
#~ msgctxt "Name"
 
9681
#~ msgid "Liechtenstein"
 
9682
#~ msgstr "Lîchtensteyn"
 
9683
 
 
9684
#~ msgctxt "Name"
 
9685
#~ msgid "Sri Lanka"
 
9686
#~ msgstr "Sri Lanka"
 
9687
 
 
9688
#~ msgctxt "Name"
 
9689
#~ msgid "Liberia"
 
9690
#~ msgstr "Liberia"
 
9691
 
 
9692
#~ msgctxt "Name"
 
9693
#~ msgid "Lesotho"
 
9694
#~ msgstr "Lessoto"
 
9695
 
 
9696
#~ msgctxt "Name"
 
9697
#~ msgid "Lithuania"
 
9698
#~ msgstr "Litwaneye"
 
9699
 
 
9700
#~ msgctxt "Name"
 
9701
#~ msgid "Luxembourg"
 
9702
#~ msgstr "Lussimbork"
 
9703
 
 
9704
#~ msgctxt "Name"
 
9705
#~ msgid "Latvia"
 
9706
#~ msgstr "Letoneye"
 
9707
 
 
9708
#~ msgctxt "Name"
 
9709
#~ msgid "Libya"
 
9710
#~ msgstr "Libeye"
 
9711
 
 
9712
#~ msgctxt "Name"
 
9713
#~ msgid "Morocco"
 
9714
#~ msgstr "Marok"
 
9715
 
 
9716
#~ msgctxt "Name"
 
9717
#~ msgid "Monaco"
 
9718
#~ msgstr "Monaco"
 
9719
 
 
9720
#~ msgctxt "Name"
 
9721
#~ msgid "Moldova"
 
9722
#~ msgstr "Moldova"
 
9723
 
 
9724
#~ msgctxt "Name"
 
9725
#~ msgid "Montenegro"
 
9726
#~ msgstr "Montenegro"
 
9727
 
 
9728
#, fuzzy
 
9729
#~| msgctxt "Name"
 
9730
#~| msgid "San Marino"
 
9731
#~ msgctxt "Name"
 
9732
#~ msgid "Saint Martin"
 
9733
#~ msgstr "Sint Marin"
 
9734
 
 
9735
#~ msgctxt "Name"
 
9736
#~ msgid "Madagascar"
 
9737
#~ msgstr "Madagascar"
 
9738
 
 
9739
#~ msgctxt "Name"
 
9740
#~ msgid "Marshall Islands"
 
9741
#~ msgstr "Iyes Marshall"
 
9742
 
 
9743
#~ msgctxt "Name"
 
9744
#~ msgid "Middle-East"
 
9745
#~ msgstr "Moyén Levant"
 
9746
 
 
9747
#~ msgctxt "Name"
 
9748
#~ msgid "Macedonia"
 
9749
#~ msgstr "Macedoneye"
 
9750
 
 
9751
#~ msgctxt "Name"
 
9752
#~ msgid "Mali"
 
9753
#~ msgstr "Mali"
 
9754
 
 
9755
#~ msgctxt "Name"
 
9756
#~ msgid "Myanmar"
 
9757
#~ msgstr "Birmaneye"
 
9758
 
 
9759
#~ msgctxt "Name"
 
9760
#~ msgid "Mongolia"
 
9761
#~ msgstr "Mongoleye"
 
9762
 
 
9763
#~ msgctxt "Name"
 
9764
#~ msgid "Macau SAR(China)"
 
9765
#~ msgstr "Macawo"
 
9766
 
 
9767
#, fuzzy
 
9768
#~| msgctxt "Name"
 
9769
#~| msgid "Marshall Islands"
 
9770
#~ msgctxt "Name"
 
9771
#~ msgid "Northern Mariana Islands"
 
9772
#~ msgstr "Iyes Marshall"
 
9773
 
 
9774
#~ msgctxt "Name"
 
9775
#~ msgid "Martinique"
 
9776
#~ msgstr "Martinike"
 
9777
 
 
9778
#~ msgctxt "Name"
 
9779
#~ msgid "Mauritania"
 
9780
#~ msgstr "Moritanreye"
 
9781
 
 
9782
#~ msgctxt "Name"
 
9783
#~ msgid "Montserrat"
 
9784
#~ msgstr "Montserrat"
 
9785
 
 
9786
#~ msgctxt "Name"
 
9787
#~ msgid "Malta"
 
9788
#~ msgstr "Male"
 
9789
 
 
9790
#~ msgctxt "Name"
 
9791
#~ msgid "Mauritius"
 
9792
#~ msgstr "Iye Môrice"
 
9793
 
 
9794
#~ msgctxt "Name"
 
9795
#~ msgid "Maldives"
 
9796
#~ msgstr "Maldives"
 
9797
 
 
9798
#~ msgctxt "Name"
 
9799
#~ msgid "Malawi"
 
9800
#~ msgstr "Malawi"
 
9801
 
 
9802
#~ msgctxt "Name"
 
9803
#~ msgid "Mexico"
 
9804
#~ msgstr "Mecsike"
 
9805
 
 
9806
#~ msgctxt "Name"
 
9807
#~ msgid "Malaysia"
 
9808
#~ msgstr "Malaizeye"
 
9809
 
 
9810
#~ msgctxt "Name"
 
9811
#~ msgid "Mozambique"
 
9812
#~ msgstr "Mozambike"
 
9813
 
 
9814
#~ msgctxt "Name"
 
9815
#~ msgid "Namibia"
 
9816
#~ msgstr "Namibeye"
 
9817
 
 
9818
#~ msgctxt "Name"
 
9819
#~ msgid "New Caledonia"
 
9820
#~ msgstr "Nouve Caledonreye"
 
9821
 
 
9822
#~ msgctxt "Name"
 
9823
#~ msgid "Niger"
 
9824
#~ msgstr "Nidjer"
 
9825
 
 
9826
#~ msgctxt "Name"
 
9827
#~ msgid "Norfolk Island"
 
9828
#~ msgstr "Iye di Norfolk"
 
9829
 
 
9830
#~ msgctxt "Name"
 
9831
#~ msgid "Nigeria"
 
9832
#~ msgstr "Nidjeria"
 
9833
 
 
9834
#~ msgctxt "Name"
 
9835
#~ msgid "Nicaragua"
 
9836
#~ msgstr "Nicaragwa"
 
9837
 
 
9838
#~ msgctxt "Name"
 
9839
#~ msgid "Netherlands"
 
9840
#~ msgstr "Bas Payis"
 
9841
 
 
9842
#~ msgctxt "Name"
 
9843
#~ msgid "Norway"
 
9844
#~ msgstr "Norvedje"
 
9845
 
 
9846
#~ msgctxt "Name"
 
9847
#~ msgid "Africa, Northern"
 
9848
#~ msgstr "Afrike bijhrece"
 
9849
 
 
9850
#~ msgctxt "Name"
 
9851
#~ msgid "America, North"
 
9852
#~ msgstr "Amerike bijhrece"
 
9853
 
 
9854
#~ msgctxt "Name"
 
9855
#~ msgid "Europe, Northern"
 
9856
#~ msgstr "Urope bijhrece"
 
9857
 
 
9858
#~ msgctxt "Name"
 
9859
#~ msgid "Nepal"
 
9860
#~ msgstr "Nepal"
 
9861
 
 
9862
#~ msgctxt "Name"
 
9863
#~ msgid "Nauru"
 
9864
#~ msgstr "Nawouro"
 
9865
 
 
9866
#~ msgctxt "Name"
 
9867
#~ msgid "Niue"
 
9868
#~ msgstr "Niuwé"
 
9869
 
 
9870
#~ msgctxt "Name"
 
9871
#~ msgid "New Zealand"
 
9872
#~ msgstr "Nouve Zelande"
 
9873
 
 
9874
#~ msgctxt "Name"
 
9875
#~ msgid "Oceania"
 
9876
#~ msgstr "Oceyaneye"
 
9877
 
 
9878
#~ msgctxt "Name"
 
9879
#~ msgid "Oman"
 
9880
#~ msgstr "Oman"
 
9881
 
 
9882
#~ msgctxt "Name"
 
9883
#~ msgid "Panama"
 
9884
#~ msgstr "Panama"
 
9885
 
 
9886
#~ msgctxt "Name"
 
9887
#~ msgid "Peru"
 
9888
#~ msgstr "Perou"
 
9889
 
 
9890
#~ msgctxt "Name"
 
9891
#~ msgid "French Polynesia"
 
9892
#~ msgstr "Polinezeye francesse"
 
9893
 
 
9894
#~ msgctxt "Name"
 
9895
#~ msgid "Papua New Guinea"
 
9896
#~ msgstr "Papouwazeye Nouve Guinêye"
 
9897
 
 
9898
#~ msgctxt "Name"
 
9899
#~ msgid "Philippines"
 
9900
#~ msgstr "Filipenes"
 
9901
 
 
9902
#~ msgctxt "Name"
 
9903
#~ msgid "Pakistan"
 
9904
#~ msgstr "Pakistan"
 
9905
 
 
9906
#~ msgctxt "Name"
 
9907
#~ msgid "Poland"
 
9908
#~ msgstr "Pologne"
 
9909
 
 
9910
#~ msgctxt "Name"
 
9911
#~ msgid "Saint Pierre and Miquelon"
 
9912
#~ msgstr "Sint Pire et Miquelon"
 
9913
 
 
9914
#~ msgctxt "Name"
 
9915
#~ msgid "Pitcairn"
 
9916
#~ msgstr "Pitcairn"
 
9917
 
 
9918
#~ msgctxt "Name"
 
9919
#~ msgid "Puerto Rico"
 
9920
#~ msgstr "Porto Rico"
 
9921
 
 
9922
#~ msgctxt "Name"
 
9923
#~ msgid "Palestinian Territory"
 
9924
#~ msgstr "Palestene"
 
9925
 
 
9926
#~ msgctxt "Name"
 
9927
#~ msgid "Portugal"
 
9928
#~ msgstr "Portugal"
 
9929
 
 
9930
#~ msgctxt "Name"
 
9931
#~ msgid "Palau"
 
9932
#~ msgstr "Palawou"
 
9933
 
 
9934
#~ msgctxt "Name"
 
9935
#~ msgid "Paraguay"
 
9936
#~ msgstr "Paragway"
 
9937
 
 
9938
#~ msgctxt "Name"
 
9939
#~ msgid "Qatar"
 
9940
#~ msgstr "Katar"
 
9941
 
 
9942
#~ msgctxt "Name"
 
9943
#~ msgid "Réunion"
 
9944
#~ msgstr "Reyunion"
 
9945
 
 
9946
#~ msgctxt "Name"
 
9947
#~ msgid "Romania"
 
9948
#~ msgstr "Roumaneye"
 
9949
 
 
9950
#~ msgctxt "Name"
 
9951
#~ msgid "Serbia"
 
9952
#~ msgstr "Serbeye"
 
9953
 
 
9954
#~ msgctxt "Name"
 
9955
#~ msgid "Russia"
 
9956
#~ msgstr "Rûsseye"
 
9957
 
 
9958
#~ msgctxt "Name"
 
9959
#~ msgid "Rwanda"
 
9960
#~ msgstr "Rwanda"
 
9961
 
 
9962
#~ msgctxt "Name"
 
9963
#~ msgid "Saudi Arabia"
 
9964
#~ msgstr "Arabeye Sawoudite"
 
9965
 
 
9966
#~ msgctxt "Name"
 
9967
#~ msgid "Solomon Islands"
 
9968
#~ msgstr "Iyes Salomon"
 
9969
 
 
9970
#~ msgctxt "Name"
 
9971
#~ msgid "Seychelles"
 
9972
#~ msgstr "Seycheles"
 
9973
 
 
9974
#~ msgctxt "Name"
 
9975
#~ msgid "Sudan"
 
9976
#~ msgstr "Soudan"
 
9977
 
 
9978
#~ msgctxt "Name"
 
9979
#~ msgid "Sweden"
 
9980
#~ msgstr "Suwede"
 
9981
 
 
9982
#~ msgctxt "Name"
 
9983
#~ msgid "Singapore"
 
9984
#~ msgstr "Singapour"
 
9985
 
 
9986
#~ msgctxt "Name"
 
9987
#~ msgid "Saint Helena"
 
9988
#~ msgstr "Sint Elene"
 
9989
 
 
9990
#~ msgctxt "Name"
 
9991
#~ msgid "Slovenia"
 
9992
#~ msgstr "Esloveneye"
 
9993
 
 
9994
#~ msgctxt "Name"
 
9995
#~ msgid "Slovakia"
 
9996
#~ msgstr "Eslovakeye"
 
9997
 
 
9998
#~ msgctxt "Name"
 
9999
#~ msgid "Sierra Leone"
 
10000
#~ msgstr "Siera Leyone"
 
10001
 
 
10002
#~ msgctxt "Name"
 
10003
#~ msgid "San Marino"
 
10004
#~ msgstr "Sint Marin"
 
10005
 
 
10006
#~ msgctxt "Name"
 
10007
#~ msgid "Senegal"
 
10008
#~ msgstr "Senegål"
 
10009
 
 
10010
#~ msgctxt "Name"
 
10011
#~ msgid "Somalia"
 
10012
#~ msgstr "Somaleye"
 
10013
 
 
10014
#~ msgctxt "Name"
 
10015
#~ msgid "Africa, Southern"
 
10016
#~ msgstr "Afrike nonnrece"
 
10017
 
 
10018
#~ msgctxt "Name"
 
10019
#~ msgid "America, South"
 
10020
#~ msgstr "Amerike nonnrece"
 
10021
 
 
10022
#~ msgctxt "Name"
 
10023
#~ msgid "Asia, South"
 
10024
#~ msgstr "Azeye nonnrece"
 
10025
 
 
10026
#~ msgctxt "Name"
 
10027
#~ msgid "Asia, South-East"
 
10028
#~ msgstr "Azeye do sudess"
 
10029
 
 
10030
#~ msgctxt "Name"
 
10031
#~ msgid "Europe, Southern"
 
10032
#~ msgstr "Urope nonnrece"
 
10033
 
 
10034
#~ msgctxt "Name"
 
10035
#~ msgid "Suriname"
 
10036
#~ msgstr "Suriname"
 
10037
 
 
10038
#~ msgctxt "Name"
 
10039
#~ msgid "Sao Tome and Principe"
 
10040
#~ msgstr "São Tomé et Prince"
 
10041
 
 
10042
#~ msgctxt "Name"
 
10043
#~ msgid "El Salvador"
 
10044
#~ msgstr "El Salvador"
 
10045
 
 
10046
#~ msgctxt "Name"
 
10047
#~ msgid "Syria"
 
10048
#~ msgstr "Sireye"
 
10049
 
 
10050
#~ msgctxt "Name"
 
10051
#~ msgid "Swaziland"
 
10052
#~ msgstr "Suwazilande"
 
10053
 
 
10054
#~ msgctxt "Name"
 
10055
#~ msgid "Turks and Caicos Islands"
 
10056
#~ msgstr "Iyes Turks et Caicos"
 
10057
 
 
10058
#~ msgctxt "Name"
 
10059
#~ msgid "Chad"
 
10060
#~ msgstr "Tchad"
 
10061
 
 
10062
#~ msgctxt "Name"
 
10063
#~ msgid "Togo"
 
10064
#~ msgstr "Togo"
 
10065
 
 
10066
#~ msgctxt "Name"
 
10067
#~ msgid "Thailand"
 
10068
#~ msgstr "Taylande"
 
10069
 
 
10070
#~ msgctxt "Name"
 
10071
#~ msgid "Tajikistan"
 
10072
#~ msgstr "Tadjikistan"
 
10073
 
 
10074
#~ msgctxt "Name"
 
10075
#~ msgid "Tokelau"
 
10076
#~ msgstr "Tokelau"
 
10077
 
 
10078
#~ msgctxt "Name"
 
10079
#~ msgid "Timor-Leste"
 
10080
#~ msgstr "Timor Ess"
 
10081
 
 
10082
#~ msgctxt "Name"
 
10083
#~ msgid "Turkmenistan"
 
10084
#~ msgstr "Turcmenistan"
 
10085
 
 
10086
#~ msgctxt "Name"
 
10087
#~ msgid "Tunisia"
 
10088
#~ msgstr "Tunizeye"
 
10089
 
 
10090
#~ msgctxt "Name"
 
10091
#~ msgid "Tonga"
 
10092
#~ msgstr "Tonga"
 
10093
 
 
10094
#~ msgctxt "Name"
 
10095
#~ msgid "East Timor"
 
10096
#~ msgstr "Timor Ess"
 
10097
 
 
10098
#~ msgctxt "Name"
 
10099
#~ msgid "Turkey"
 
10100
#~ msgstr "Turkeye"
 
10101
 
 
10102
#~ msgctxt "Name"
 
10103
#~ msgid "Trinidad and Tobago"
 
10104
#~ msgstr "Trinité et Tobago"
 
10105
 
 
10106
#~ msgctxt "Name"
 
10107
#~ msgid "Tuvalu"
 
10108
#~ msgstr "Touvalou"
 
10109
 
 
10110
#~ msgctxt "Name"
 
10111
#~ msgid "Taiwan"
 
10112
#~ msgstr "Taiwan"
 
10113
 
 
10114
#~ msgctxt "Name"
 
10115
#~ msgid "Tanzania, United Republic of"
 
10116
#~ msgstr "Tanzaneye"
 
10117
 
 
10118
#~ msgctxt "Name"
 
10119
#~ msgid "Ukraine"
 
10120
#~ msgstr "Oucrinne"
 
10121
 
 
10122
#~ msgctxt "Name"
 
10123
#~ msgid "Uganda"
 
10124
#~ msgstr "Ouganda"
 
10125
 
 
10126
#~ msgctxt "Name"
 
10127
#~ msgid "United States of America"
 
10128
#~ msgstr "Estats Unis"
 
10129
 
 
10130
#~ msgctxt "Name"
 
10131
#~ msgid "Uruguay"
 
10132
#~ msgstr "Ourougway"
 
10133
 
 
10134
#~ msgctxt "Name"
 
10135
#~ msgid "Uzbekistan"
 
10136
#~ msgstr "Ouzbekistan"
 
10137
 
 
10138
#~ msgctxt "Name"
 
10139
#~ msgid "Vatican City"
 
10140
#~ msgstr "Vatican"
 
10141
 
 
10142
#~ msgctxt "Name"
 
10143
#~ msgid "St. Vincent and the Grenadines"
 
10144
#~ msgstr "St. Vincint et les Grenadines"
 
10145
 
 
10146
#~ msgctxt "Name"
 
10147
#~ msgid "Venezuela"
 
10148
#~ msgstr "Venezwela"
 
10149
 
 
10150
#~ msgctxt "Name"
 
10151
#~ msgid "Virgin Islands, British"
 
10152
#~ msgstr "Iyes Viedjes, britanikes"
 
10153
 
 
10154
#~ msgctxt "Name"
 
10155
#~ msgid "Virgin Islands, U.S."
 
10156
#~ msgstr "Iyes Viedjes, etazunyinnes"
 
10157
 
 
10158
#~ msgctxt "Name"
 
10159
#~ msgid "Vietnam"
 
10160
#~ msgstr "Vietnam"
 
10161
 
 
10162
#~ msgctxt "Name"
 
10163
#~ msgid "Vanuatu"
 
10164
#~ msgstr "Vanuatu"
 
10165
 
 
10166
#~ msgctxt "Name"
 
10167
#~ msgid "Africa, Western"
 
10168
#~ msgstr "Afrike coûtchantrece"
 
10169
 
 
10170
#~ msgctxt "Name"
 
10171
#~ msgid "Europe, Western"
 
10172
#~ msgstr "Urope coûtchantrece"
 
10173
 
 
10174
#~ msgctxt "Name"
 
10175
#~ msgid "Wallis and Futuna"
 
10176
#~ msgstr "Wallis et Futuna"
 
10177
 
 
10178
#~ msgctxt "Name"
 
10179
#~ msgid "Samoa"
 
10180
#~ msgstr "Samowa"
 
10181
 
 
10182
#~ msgctxt "Name"
 
10183
#~ msgid "Yemen"
 
10184
#~ msgstr "Yemen"
 
10185
 
 
10186
#~ msgctxt "Name"
 
10187
#~ msgid "Mayotte"
 
10188
#~ msgstr "Mayote"
 
10189
 
 
10190
#~ msgctxt "Name"
 
10191
#~ msgid "South Africa"
 
10192
#~ msgstr "Nonne Afrike"
 
10193
 
 
10194
#~ msgctxt "Name"
 
10195
#~ msgid "Zambia"
 
10196
#~ msgstr "Zambeye"
 
10197
 
 
10198
#~ msgctxt "Name"
 
10199
#~ msgid "Zimbabwe"
 
10200
#~ msgstr "Zimbabwè"
 
10201
 
 
10202
#~ msgctxt "Name"
 
10203
#~ msgid "Andorran Franc"
 
10204
#~ msgstr "Franc da l' Andore"
 
10205
 
 
10206
#~ msgctxt "Name"
 
10207
#~ msgid "Andorran Peseta"
 
10208
#~ msgstr "Peseta da l' Andore"
 
10209
 
 
10210
#~ msgctxt "Name"
 
10211
#~ msgid "United Arab Emirates Dirham"
 
10212
#~ msgstr "Dirham dås Emirat Arabes Unis"
 
10213
 
 
10214
#~ msgctxt "Name"
 
10215
#~ msgid "Afghan Afghani"
 
10216
#~ msgstr "Afgani da l' Afganistan"
 
10217
 
 
10218
#~ msgctxt "Name"
 
10219
#~ msgid "Albanian Lek"
 
10220
#~ msgstr "Lek da l' Albaneye"
 
10221
 
 
10222
#~ msgctxt "Name"
 
10223
#~ msgid "Armenian Dram"
 
10224
#~ msgstr "Dram da l' Årmeneye"
 
10225
 
 
10226
#~ msgctxt "Name"
 
10227
#~ msgid "Netherlands Antillean Guilder"
 
10228
#~ msgstr "Florin dås Antiyes Neyerlandesses"
 
10229
 
 
10230
#~ msgctxt "Name"
 
10231
#~ msgid "Angolan Kwanza"
 
10232
#~ msgstr "Kwanza angolès"
 
10233
 
 
10234
#~ msgctxt "Name"
 
10235
#~ msgid "Angolan Novo Kwanza"
 
10236
#~ msgstr "Novo Kwanza Angolès"
 
10237
 
 
10238
#~ msgctxt "Name"
 
10239
#~ msgid "Argentine Peso"
 
10240
#~ msgstr "Peso årdjintin"
 
10241
 
 
10242
#~ msgctxt "Name"
 
10243
#~ msgid "Austrian Schilling"
 
10244
#~ msgstr "Chelin otrichyin"
 
10245
 
 
10246
#~ msgctxt "Name"
 
10247
#~ msgid "Australian Dollar"
 
10248
#~ msgstr "Dolår ostralyin"
 
10249
 
 
10250
#~ msgctxt "Name"
 
10251
#~ msgid "Aruban Florin"
 
10252
#~ msgstr "Florin da l' Arouba"
 
10253
 
 
10254
#~ msgctxt "Name"
 
10255
#~ msgid "Azerbaijani Manat"
 
10256
#~ msgstr "Maza da l' Azerbaydjan"
 
10257
 
 
10258
#~ msgctxt "Name"
 
10259
#~ msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark"
 
10260
#~ msgstr "Mark coviersibe dal Bosneye-Herzegovine"
 
10261
 
 
10262
#~ msgctxt "Name"
 
10263
#~ msgid "Barbados Dollar"
 
10264
#~ msgstr "Dolår dås Bårbades"
 
10265
 
 
10266
#~ msgctxt "Name"
 
10267
#~ msgid "Bangladeshi Taka"
 
10268
#~ msgstr "Taka bangladeshi"
 
10269
 
 
10270
#~ msgctxt "Name"
 
10271
#~ msgid "Belgian Franc"
 
10272
#~ msgstr "Franc beldje"
 
10273
 
 
10274
#~ msgctxt "Name"
 
10275
#~ msgid "Bulgarian Lev A/99"
 
10276
#~ msgstr "Lev A/99 bulgåre"
 
10277
 
 
10278
#~ msgctxt "Name"
 
10279
#~ msgid "Bulgarian Lev"
 
10280
#~ msgstr "Lev bulgåre"
 
10281
 
 
10282
#~ msgctxt "Name"
 
10283
#~ msgid "Bahraini Dinar"
 
10284
#~ msgstr "Dinar då Bareyn"
 
10285
 
 
10286
#~ msgctxt "Name"
 
10287
#~ msgid "Burundian Franc"
 
10288
#~ msgstr "Franc bouroundès"
 
10289
 
 
10290
#~ msgctxt "Name"
 
10291
#~ msgid "Bermuda Dollar"
 
10292
#~ msgstr "Dolår dås Bermudes"
 
10293
 
 
10294
#~ msgctxt "Name"
 
10295
#~ msgid "Brunei Dollar"
 
10296
#~ msgstr "Dolår da Bruney"
 
10297
 
 
10298
#~ msgctxt "Name"
 
10299
#~ msgid "Bolivian Boliviano"
 
10300
#~ msgstr "Boliviano bolivyin"
 
10301
 
 
10302
#~ msgctxt "Name"
 
10303
#~ msgid "Bolivian Mvdol"
 
10304
#~ msgstr "Mvdol bolivyin"
 
10305
 
 
10306
#~ msgctxt "Name"
 
10307
#~ msgid "Brazilian Real"
 
10308
#~ msgstr "Real braezilyin"
 
10309
 
 
10310
#~ msgctxt "Name"
 
10311
#~ msgid "Bahamian Dollar"
 
10312
#~ msgstr "Dolår do Bahamas"
 
10313
 
 
10314
#~ msgctxt "Name"
 
10315
#~ msgid "Bhutanese Ngultrum"
 
10316
#~ msgstr "Ngultrum boutanès"
 
10317
 
 
10318
#~ msgctxt "Name"
 
10319
#~ msgid "Botswana Pula"
 
10320
#~ msgstr "Pula boswanès"
 
10321
 
 
10322
#~ msgctxt "Name"
 
10323
#~ msgid "Belarusian Ruble"
 
10324
#~ msgstr "Roube bielorûsse"
 
10325
 
 
10326
#~ msgctxt "Name"
 
10327
#~ msgid "Belize Dollar"
 
10328
#~ msgstr "Dolår då Belize"
 
10329
 
 
10330
#~ msgctxt "Name"
 
10331
#~ msgid "Canadian Dollar"
 
10332
#~ msgstr "Dolår canadyin"
 
10333
 
 
10334
#~ msgctxt "Name"
 
10335
#~ msgid "Congolese Franc"
 
10336
#~ msgstr "Franc congolès"
 
10337
 
 
10338
#~ msgctxt "Name"
 
10339
#~ msgid "Swiss Franc"
 
10340
#~ msgstr "Franc swisse"
 
10341
 
 
10342
#~ msgctxt "Name"
 
10343
#~ msgid "Chilean Unidad de Fomento"
 
10344
#~ msgstr "Unidad de Fomento chilyinne"
 
10345
 
 
10346
#~ msgctxt "Name"
 
10347
#~ msgid "Chilean Peso"
 
10348
#~ msgstr "Peso chilyin"
 
10349
 
 
10350
#~ msgctxt "Name"
 
10351
#~ msgid "Chinese Yuan"
 
10352
#~ msgstr "Yuan chinwès"
 
10353
 
 
10354
#~ msgctxt "Name"
 
10355
#~ msgid "Colombian Peso"
 
10356
#~ msgstr "Peso colombyin"
 
10357
 
 
10358
#~ msgctxt "Name"
 
10359
#~ msgid "Colombian Unidad de Valor Real"
 
10360
#~ msgstr "Unidad de Valor Real colombyinne"
 
10361
 
 
10362
#~ msgctxt "Name"
 
10363
#~ msgid "Costa Rican Colon"
 
10364
#~ msgstr "Colon costa Rikin"
 
10365
 
 
10366
#~ msgctxt "Name"
 
10367
#~ msgid "Cuban Convertible Peso"
 
10368
#~ msgstr "Peso coviersibe cubin"
 
10369
 
 
10370
#~ msgctxt "Name"
 
10371
#~ msgid "Cuban Peso"
 
10372
#~ msgstr "Peso cubin"
 
10373
 
 
10374
#~ msgctxt "Name"
 
10375
#~ msgid "Cape Verde Escudo"
 
10376
#~ msgstr "Escudo då Cap Vert"
 
10377
 
 
10378
#~ msgctxt "Name"
 
10379
#~ msgid "Cypriot Pound"
 
10380
#~ msgstr "Live chipriyote"
 
10381
 
 
10382
#~ msgctxt "Name"
 
10383
#~ msgid "Czech Koruna"
 
10384
#~ msgstr "Corone tcheke"
 
10385
 
 
10386
#~ msgctxt "Name"
 
10387
#~ msgid "German Mark"
 
10388
#~ msgstr "Mark almand"
 
10389
 
 
10390
#~ msgctxt "Name"
 
10391
#~ msgid "Djibouti Franc"
 
10392
#~ msgstr "Franc da Djibouti"
 
10393
 
 
10394
#~ msgctxt "Name"
 
10395
#~ msgid "Danish Krone"
 
10396
#~ msgstr "Corone danwèse"
 
10397
 
 
10398
#~ msgctxt "Name"
 
10399
#~ msgid "Dominican Peso"
 
10400
#~ msgstr "Peso cominikin"
 
10401
 
 
10402
#~ msgctxt "Name"
 
10403
#~ msgid "Algerian Dinar"
 
10404
#~ msgstr "Dinar aldjeryin"
 
10405
 
 
10406
#~ msgctxt "Name"
 
10407
#~ msgid "Estonian Kroon"
 
10408
#~ msgstr "Corone estonyinne"
 
10409
 
 
10410
#~ msgctxt "Name"
 
10411
#~ msgid "Egyptian Pound"
 
10412
#~ msgstr "Live edjipsyinne"
 
10413
 
 
10414
#~ msgctxt "Name"
 
10415
#~ msgid "Eritrean Nakfa"
 
10416
#~ msgstr "Nakfa da l' Eritrêye"
 
10417
 
 
10418
#~ msgctxt "Name"
 
10419
#~ msgid "Spanish Peseta"
 
10420
#~ msgstr "Peseta espagnole"
 
10421
 
 
10422
#~ msgctxt "Name"
 
10423
#~ msgid "Ethiopian Birr"
 
10424
#~ msgstr "Birr etiopyinne"
 
10425
 
 
10426
#~ msgctxt "Name"
 
10427
#~ msgid "Euro"
 
10428
#~ msgstr "Uro"
 
10429
 
 
10430
#~ msgctxt "Name"
 
10431
#~ msgid "Finnish Markka"
 
10432
#~ msgstr "Markka finwesse"
 
10433
 
 
10434
#~ msgctxt "Name"
 
10435
#~ msgid "Fijian Dollar"
 
10436
#~ msgstr "Dolår do Fidji"
 
10437
 
 
10438
#~ msgctxt "Name"
 
10439
#~ msgid "Falkland Islands Pound"
 
10440
#~ msgstr "Lives des Iyes Malouwenes"
 
10441
 
 
10442
#~ msgctxt "Name"
 
10443
#~ msgid "French Franc"
 
10444
#~ msgstr "Franc francès"
 
10445
 
 
10446
#~ msgctxt "Name"
 
10447
#~ msgid "British Pound Sterling"
 
10448
#~ msgstr "Live sterling britanike"
 
10449
 
 
10450
#~ msgctxt "Name"
 
10451
#~ msgid "Georgian Lari"
 
10452
#~ msgstr "Lari djeyordjyinne"
 
10453
 
 
10454
#~ msgctxt "Name"
 
10455
#~ msgid "Ghanaian Cedi"
 
10456
#~ msgstr "Cedi do Gana"
 
10457
 
 
10458
#~ msgctxt "Name"
 
10459
#~ msgid "Ghana Cedi"
 
10460
#~ msgstr "Cedi då Gana"
 
10461
 
 
10462
#~ msgctxt "Name"
 
10463
#~ msgid "Gibraltar Pound"
 
10464
#~ msgstr "Live da Djibraltar"
 
10465
 
 
10466
#~ msgctxt "Name"
 
10467
#~ msgid "Gambian Dalasi"
 
10468
#~ msgstr "Dalasi gambyinne"
 
10469
 
 
10470
#~ msgctxt "Name"
 
10471
#~ msgid "Guinean Franc"
 
10472
#~ msgstr "Franc guinêyin"
 
10473
 
 
10474
#~ msgctxt "Name"
 
10475
#~ msgid "Greek Drachma"
 
10476
#~ msgstr "Dracme greke"
 
10477
 
 
10478
#~ msgctxt "Name"
 
10479
#~ msgid "Guatemalan Quetzal"
 
10480
#~ msgstr "Cwetzal gwatemalteke"
 
10481
 
 
10482
#~ msgctxt "Name"
 
10483
#~ msgid "Guinea-Bissau Peso"
 
10484
#~ msgstr "Peso dal Guinêye-Bissaw"
 
10485
 
 
10486
#~ msgctxt "Name"
 
10487
#~ msgid "Guyanese Dollar"
 
10488
#~ msgstr "Dolår gwiyanesse"
 
10489
 
 
10490
#~ msgctxt "Name"
 
10491
#~ msgid "Hong Kong Dollar"
 
10492
#~ msgstr "Dolår da Hong Kong"
 
10493
 
 
10494
#~ msgctxt "Name"
 
10495
#~ msgid "Honduran Lempira"
 
10496
#~ msgstr "Lempira honduryinne"
 
10497
 
 
10498
#~ msgctxt "Name"
 
10499
#~ msgid "Croatian Kuna"
 
10500
#~ msgstr "Kuna crowate"
 
10501
 
 
10502
#~ msgctxt "Name"
 
10503
#~ msgid "Haitian Gourde"
 
10504
#~ msgstr "Gourde hayicyinne"
 
10505
 
 
10506
#~ msgctxt "Name"
 
10507
#~ msgid "Hungarian Forint"
 
10508
#~ msgstr "Forint hongrwès"
 
10509
 
 
10510
#~ msgctxt "Name"
 
10511
#~ msgid "Indonesian Rupiah"
 
10512
#~ msgstr "Roupeye indonezyinne"
 
10513
 
 
10514
#~ msgctxt "Name"
 
10515
#~ msgid "Irish Pound"
 
10516
#~ msgstr "Live irlandesse"
 
10517
 
 
10518
#~ msgctxt "Name"
 
10519
#~ msgid "Israeli New Sheqel"
 
10520
#~ msgstr "Noû Chekel israyelyin"
 
10521
 
 
10522
#~ msgctxt "Name"
 
10523
#~ msgid "Indian Rupee"
 
10524
#~ msgstr "Roupeye indiyinne"
 
10525
 
 
10526
#~ msgctxt "Name"
 
10527
#~ msgid "Iraqi Dinar"
 
10528
#~ msgstr "Dinår irakyin"
 
10529
 
 
10530
#~ msgctxt "Name"
 
10531
#~ msgid "Iranian Rial"
 
10532
#~ msgstr "Rial iranyin"
 
10533
 
 
10534
#~ msgctxt "Name"
 
10535
#~ msgid "Icelandic Krona"
 
10536
#~ msgstr "Corone izlandesse"
 
10537
 
 
10538
#~ msgctxt "Name"
 
10539
#~ msgid "Italian Lira"
 
10540
#~ msgstr "Lire italyinne"
 
10541
 
 
10542
#~ msgctxt "Name"
 
10543
#~ msgid "Jamaican Dollar"
 
10544
#~ msgstr "Dolår djamayikin"
 
10545
 
 
10546
#~ msgctxt "Name"
 
10547
#~ msgid "Jordanian Dinar"
 
10548
#~ msgstr "Dinår djordanyin"
 
10549
 
 
10550
#~ msgctxt "Name"
 
10551
#~ msgid "Japanese Yen"
 
10552
#~ msgstr "Yen djaponesse"
 
10553
 
 
10554
#~ msgctxt "Name"
 
10555
#~ msgid "Kenyan Shilling"
 
10556
#~ msgstr "Chelin kenyan"
 
10557
 
 
10558
#~ msgctxt "Name"
 
10559
#~ msgid "Kyrgyzstani Som"
 
10560
#~ msgstr "Som då Kirguiztan"
 
10561
 
 
10562
#~ msgctxt "Name"
 
10563
#~ msgid "Cambodian Riel"
 
10564
#~ msgstr "Riel Cambodjyin"
 
10565
 
 
10566
#~ msgctxt "Name"
 
10567
#~ msgid "Comorian Franc"
 
10568
#~ msgstr "Franc comoryin"
 
10569
 
 
10570
#~ msgctxt "Name"
 
10571
#~ msgid "North Korean Won"
 
10572
#~ msgstr "Won dal Corêye Bijhrece"
 
10573
 
 
10574
#~ msgctxt "Name"
 
10575
#~ msgid "South Korean Won"
 
10576
#~ msgstr "Wonne dal Corêye Nonnrece"
 
10577
 
 
10578
#~ msgctxt "Name"
 
10579
#~ msgid "Kuwaiti Dinar"
 
10580
#~ msgstr "Dinar då Koweit"
 
10581
 
 
10582
#~ msgctxt "Name"
 
10583
#~ msgid "Cayman Islands Dollar"
 
10584
#~ msgstr "Dolår dås Iyes Cayman"
 
10585
 
 
10586
#~ msgctxt "Name"
 
10587
#~ msgid "Kazakhstani Tenge"
 
10588
#~ msgstr "Tenge då Kazaxhtan"
 
10589
 
 
10590
#~ msgctxt "Name"
 
10591
#~ msgid "Lao Kip"
 
10592
#~ msgstr "Kip lawocyin"
 
10593
 
 
10594
#~ msgctxt "Name"
 
10595
#~ msgid "Lebanese Pound"
 
10596
#~ msgstr "Live libanesse"
 
10597
 
 
10598
#~ msgctxt "Name"
 
10599
#~ msgid "Sri Lankan Rupee"
 
10600
#~ msgstr "Roupeye sri-lankesse"
 
10601
 
 
10602
#~ msgctxt "Name"
 
10603
#~ msgid "Liberian Dollar"
 
10604
#~ msgstr "Dolår liberyin"
 
10605
 
 
10606
#~ msgctxt "Name"
 
10607
#~ msgid "Lesotho Loti"
 
10608
#~ msgstr "Loti då Lessoto"
 
10609
 
 
10610
#~ msgctxt "Name"
 
10611
#~ msgid "Lithuanian Litas"
 
10612
#~ msgstr "Lita litwanyin"
 
10613
 
 
10614
#~ msgctxt "Name"
 
10615
#~ msgid "Luxembourgish Franc"
 
10616
#~ msgstr "Franc lussimbordjwès"
 
10617
 
 
10618
#~ msgctxt "Name"
 
10619
#~ msgid "Latvian Lats"
 
10620
#~ msgstr "Lats leton"
 
10621
 
 
10622
#~ msgctxt "Name"
 
10623
#~ msgid "Libyan Dinar"
 
10624
#~ msgstr "Dinår libyin"
 
10625
 
 
10626
#~ msgctxt "Name"
 
10627
#~ msgid "Moroccan Dirham"
 
10628
#~ msgstr "Dirham marokin"
 
10629
 
 
10630
#~ msgctxt "Name"
 
10631
#~ msgid "Moldovan Leu"
 
10632
#~ msgstr "Leu moldåve"
 
10633
 
 
10634
#~ msgctxt "Name"
 
10635
#~ msgid "Malagasy Ariary"
 
10636
#~ msgstr "Ariari malgache"
 
10637
 
 
10638
#~ msgctxt "Name"
 
10639
#~ msgid "Malagasy Franc"
 
10640
#~ msgstr "Franc malgache"
 
10641
 
 
10642
#~ msgctxt "Name"
 
10643
#~ msgid "Macedonian Denar"
 
10644
#~ msgstr "Denar macedonyin"
 
10645
 
 
10646
#~ msgctxt "Name"
 
10647
#~ msgid "Mali Franc"
 
10648
#~ msgstr "Franc malyin"
 
10649
 
 
10650
#~ msgctxt "Name"
 
10651
#~ msgid "Myanma Kyat"
 
10652
#~ msgstr "Kyat dal Birmaneye"
 
10653
 
 
10654
#~ msgctxt "Name"
 
10655
#~ msgid "Mongolian Tugrik"
 
10656
#~ msgstr "Tugrik mongol"
 
10657
 
 
10658
#~ msgctxt "Name"
 
10659
#~ msgid "Macanese Pataca"
 
10660
#~ msgstr "Pataca macanès"
 
10661
 
 
10662
#~ msgctxt "Name"
 
10663
#~ msgid "Mauritanian Ouguiya"
 
10664
#~ msgstr "Ouguiy moritanyin"
 
10665
 
 
10666
#~ msgctxt "Name"
 
10667
#~ msgid "Maltese Lira"
 
10668
#~ msgstr "Lire maltesse"
 
10669
 
 
10670
#~ msgctxt "Name"
 
10671
#~ msgid "Mauritius Rupee"
 
10672
#~ msgstr "Roupeye môricyinne"
 
10673
 
 
10674
#~ msgctxt "Name"
 
10675
#~ msgid "Maldivian Rufiyaa"
 
10676
#~ msgstr "Rufiyaa des Maldives"
 
10677
 
 
10678
#~ msgctxt "Name"
 
10679
#~ msgid "Malawian Kwacha"
 
10680
#~ msgstr "Kwatcha malawiyin"
 
10681
 
 
10682
#~ msgctxt "Name"
 
10683
#~ msgid "Mexican Peso"
 
10684
#~ msgstr "Pezo mecsikin"
 
10685
 
 
10686
#~ msgctxt "Name"
 
10687
#~ msgid "Mexican Unidad de Inversion"
 
10688
#~ msgstr "Unidad de Inversion mecsikinne"
 
10689
 
 
10690
#~ msgctxt "Name"
 
10691
#~ msgid "Malaysian Ringgit"
 
10692
#~ msgstr "Ringgit malaizyin"
 
10693
 
 
10694
#~ msgctxt "Name"
 
10695
#~ msgid "Mozambican Metical"
 
10696
#~ msgstr "Metical mozambikyin"
 
10697
 
 
10698
#~ msgctxt "Name"
 
10699
#~ msgid "Namibian Dollar"
 
10700
#~ msgstr "Dolår namibyin"
 
10701
 
 
10702
#~ msgctxt "Name"
 
10703
#~ msgid "Nigerian Naira"
 
10704
#~ msgstr "Naira nidjeryinne"
 
10705
 
 
10706
#~ msgctxt "Name"
 
10707
#~ msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
 
10708
#~ msgstr "Cordoba Oro nicaragwayin"
 
10709
 
 
10710
#~ msgctxt "Name"
 
10711
#~ msgid "Netherlands Guilder"
 
10712
#~ msgstr "Florin neyerlandès"
 
10713
 
 
10714
#~ msgctxt "Name"
 
10715
#~ msgid "Norwegian Krone"
 
10716
#~ msgstr "Corone norwedjinne"
 
10717
 
 
10718
#~ msgctxt "Name"
 
10719
#~ msgid "Nepalese Rupee"
 
10720
#~ msgstr "Roupeye nepalesse"
 
10721
 
 
10722
#~ msgctxt "Name"
 
10723
#~ msgid "New Zealand Dollar"
 
10724
#~ msgstr "Dolår noû-zelandès"
 
10725
 
 
10726
#~ msgctxt "Name"
 
10727
#~ msgid "Omani Rial"
 
10728
#~ msgstr "Rial d' Oman"
 
10729
 
 
10730
#~ msgctxt "Name"
 
10731
#~ msgid "Panamanian Balboa"
 
10732
#~ msgstr "Balboa do Panama"
 
10733
 
 
10734
#~ msgctxt "Name"
 
10735
#~ msgid "Peruvian Nuevo Sol"
 
10736
#~ msgstr "Nuevo Sol då Perou"
 
10737
 
 
10738
#~ msgctxt "Name"
 
10739
#~ msgid "Papua New Guinean Kina"
 
10740
#~ msgstr "Kina dal Papouwazeye Nouve Guinêye"
 
10741
 
 
10742
#~ msgctxt "Name"
 
10743
#~ msgid "Philippine Peso"
 
10744
#~ msgstr "Peso filipin"
 
10745
 
 
10746
#~ msgctxt "Name"
 
10747
#~ msgid "Pakistan Rupee"
 
10748
#~ msgstr "Roupeye pakistanesse"
 
10749
 
 
10750
#~ msgctxt "Name"
 
10751
#~ msgid "Polish Zloty"
 
10752
#~ msgstr "Zloty polonès"
 
10753
 
 
10754
#~ msgctxt "Name"
 
10755
#~ msgid "Portuguese Escudo"
 
10756
#~ msgstr "Escoudo portuguès"
 
10757
 
 
10758
#~ msgctxt "Name"
 
10759
#~ msgid "Paraguayan Guarani"
 
10760
#~ msgstr "Gwarani paragwayin"
 
10761
 
 
10762
#~ msgctxt "Name"
 
10763
#~ msgid "Qatari Riyal"
 
10764
#~ msgstr "Riyal katari"
 
10765
 
 
10766
#~ msgctxt "Name"
 
10767
#~ msgid "Romanian Leu A/05"
 
10768
#~ msgstr "Leu A/05 rouminne"
 
10769
 
 
10770
#~ msgctxt "Name"
 
10771
#~ msgid "Romanian Leu"
 
10772
#~ msgstr "Leu rouminne"
 
10773
 
 
10774
#~ msgctxt "Name"
 
10775
#~ msgid "Serbian Dinar"
 
10776
#~ msgstr "Dinar siebe"
 
10777
 
 
10778
#~ msgctxt "Name"
 
10779
#~ msgid "Russian Ruble"
 
10780
#~ msgstr "Roube rûsse"
 
10781
 
 
10782
#~ msgctxt "Name"
 
10783
#~ msgid "Russian Ruble A/97"
 
10784
#~ msgstr "Roûbe A/97 rûsse"
 
10785
 
 
10786
#~ msgctxt "Name"
 
10787
#~ msgid "Rwandan Franc"
 
10788
#~ msgstr "Franc rwandès"
 
10789
 
 
10790
#~ msgctxt "Name"
 
10791
#~ msgid "Saudi Riyal"
 
10792
#~ msgstr "Riyal sawoudyin"
 
10793
 
 
10794
#~ msgctxt "Name"
 
10795
#~ msgid "Solomon Islands Dollar"
 
10796
#~ msgstr "Dolår dås Iyes Solomon"
 
10797
 
 
10798
#~ msgctxt "Name"
 
10799
#~ msgid "Seychellois Rupee"
 
10800
#~ msgstr "Roupeye seychelwès"
 
10801
 
 
10802
#~ msgctxt "Name"
 
10803
#~ msgid "Sudanese Dinar"
 
10804
#~ msgstr "Dinår soudanès"
 
10805
 
 
10806
#~ msgctxt "Name"
 
10807
#~ msgid "Sudanese Pound"
 
10808
#~ msgstr "Live soudanesse"
 
10809
 
 
10810
#~ msgctxt "Name"
 
10811
#~ msgid "Swedish Krona"
 
10812
#~ msgstr "Corone suwedwesse"
 
10813
 
 
10814
#~ msgctxt "Name"
 
10815
#~ msgid "Singapore Dollar"
 
10816
#~ msgstr "Dolår da Singapour"
 
10817
 
 
10818
#~ msgctxt "Name"
 
10819
#~ msgid "Saint Helena Pound"
 
10820
#~ msgstr "Live da Sint-Helene"
 
10821
 
 
10822
#~ msgctxt "Name"
 
10823
#~ msgid "Slovenian Tolar"
 
10824
#~ msgstr "Tolar eslovenyin"
 
10825
 
 
10826
#~ msgctxt "Name"
 
10827
#~ msgid "Slovak Koruna"
 
10828
#~ msgstr "Koruna slovake"
 
10829
 
 
10830
#~ msgctxt "Name"
 
10831
#~ msgid "Sierra Leonean Leone"
 
10832
#~ msgstr "Leone siera-leyonesse"
 
10833
 
 
10834
#~ msgctxt "Name"
 
10835
#~ msgid "Somali Shilling"
 
10836
#~ msgstr "Chelin somalyin"
 
10837
 
 
10838
#~ msgctxt "Name"
 
10839
#~ msgid "Surinamese Dollar"
 
10840
#~ msgstr "Dolår då Suriname"
 
10841
 
 
10842
#~ msgctxt "Name"
 
10843
#~ msgid "Surinamese Guilder"
 
10844
#~ msgstr "Florin då Suriname"
 
10845
 
 
10846
#~ msgctxt "Name"
 
10847
#~ msgid "São Tomé and Príncipe Dobra"
 
10848
#~ msgstr "Dobra da São Tomé et Prince"
 
10849
 
 
10850
#~ msgctxt "Name"
 
10851
#~ msgid "Salvadoran Colon"
 
10852
#~ msgstr "Colon do Salvador"
 
10853
 
 
10854
#~ msgctxt "Name"
 
10855
#~ msgid "Syrian Pound"
 
10856
#~ msgstr "Live siryinne"
 
10857
 
 
10858
#~ msgctxt "Name"
 
10859
#~ msgid "Swazi Lilangeni"
 
10860
#~ msgstr "Lilangeni swazi"
 
10861
 
 
10862
#~ msgctxt "Name"
 
10863
#~ msgid "Thai Baht"
 
10864
#~ msgstr "Baht taylandesse"
 
10865
 
 
10866
#~ msgctxt "Name"
 
10867
#~ msgid "Tajikistani Somoni"
 
10868
#~ msgstr "Somoni då Tadjikistan"
 
10869
 
 
10870
#~ msgctxt "Name"
 
10871
#~ msgid "Turkmenistani Old Manat"
 
10872
#~ msgstr "Vî Manat då Turcmenistan"
 
10873
 
 
10874
#~ msgctxt "Name"
 
10875
#~ msgid "Turkmenistani Manat"
 
10876
#~ msgstr "Manat då Turcmenistan"
 
10877
 
 
10878
#~ msgctxt "Name"
 
10879
#~ msgid "Tunisian Dinar"
 
10880
#~ msgstr "Dinar tunizyin"
 
10881
 
 
10882
#~ msgctxt "Name"
 
10883
#~ msgid "Tongan Pa'anga"
 
10884
#~ msgstr "Pa'anga da Tonga"
 
10885
 
 
10886
#~ msgctxt "Name"
 
10887
#~ msgid "Portuguese Timorese Escudo"
 
10888
#~ msgstr "Escudo då Timor portuguès"
 
10889
 
 
10890
#~ msgctxt "Name"
 
10891
#~ msgid "Turkish Lira A/05"
 
10892
#~ msgstr "Lire A/05 trouke"
 
10893
 
 
10894
#~ msgctxt "Name"
 
10895
#~ msgid "Turkish Lira"
 
10896
#~ msgstr "Lire tunizyinne"
 
10897
 
 
10898
#~ msgctxt "Name"
 
10899
#~ msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
 
10900
#~ msgstr "Dolår da Trinidad et Tobago"
 
10901
 
 
10902
#~ msgctxt "Name"
 
10903
#~ msgid "New Taiwan Dollar"
 
10904
#~ msgstr "Novea dolår da Taiwan"
 
10905
 
 
10906
#~ msgctxt "Name"
 
10907
#~ msgid "Tanzanian Shilling"
 
10908
#~ msgstr "Chelin tanzanyin"
 
10909
 
 
10910
#~ msgctxt "Name"
 
10911
#~ msgid "Ukrainian Hryvnia"
 
10912
#~ msgstr "Hryvnia oucrinnyinne"
 
10913
 
 
10914
#~ msgctxt "Name"
 
10915
#~ msgid "Ugandan Shilling"
 
10916
#~ msgstr "Chelin ougandès"
 
10917
 
 
10918
#~ msgctxt "Name"
 
10919
#~ msgid "United States Dollar"
 
10920
#~ msgstr "Dolår dås Estats Unis"
 
10921
 
 
10922
#~ msgctxt "Name"
 
10923
#~ msgid "United States Dollar (Next Day)"
 
10924
#~ msgstr "Dolår dås Estats Unis (Djoû d' après)"
 
10925
 
 
10926
#~ msgctxt "Name"
 
10927
#~ msgid "United States Dollar (Same Day)"
 
10928
#~ msgstr "Dolår dås Estats Unis (Djoû did divant)"
 
10929
 
 
10930
#~ msgctxt "Name"
 
10931
#~ msgid "Uruguayan Peso"
 
10932
#~ msgstr "Peso ourougwayin"
 
10933
 
 
10934
#~ msgctxt "Name"
 
10935
#~ msgid "Uzbekistan Som"
 
10936
#~ msgstr "Som da l' Ouzbekistan"
 
10937
 
 
10938
#~ msgctxt "Name"
 
10939
#~ msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte"
 
10940
#~ msgstr "Bolívar Fuerte venezwelyin"
 
10941
 
 
10942
#~ msgctxt "Name"
 
10943
#~ msgid "Vietnamese Dong"
 
10944
#~ msgstr "Dong vietnamyin"
 
10945
 
 
10946
#~ msgctxt "Name"
 
10947
#~ msgid "Vanuatu Vatu"
 
10948
#~ msgstr "Vatu då Vanuatu"
 
10949
 
 
10950
#~ msgctxt "Name"
 
10951
#~ msgid "Samoan Tala"
 
10952
#~ msgstr "Tala samowan"
 
10953
 
 
10954
#~ msgctxt "Name"
 
10955
#~ msgid "Central African CFA Franc"
 
10956
#~ msgstr "Franc CFA cintrafrikin"
 
10957
 
 
10958
#~ msgctxt "Name"
 
10959
#~ msgid "Silver"
 
10960
#~ msgstr "Årdjint"
 
10961
 
 
10962
#~ msgctxt "Name"
 
10963
#~ msgid "Gold"
 
10964
#~ msgstr "Ôr"
 
10965
 
 
10966
#~ msgctxt "Name"
 
10967
#~ msgid "East Caribbean Dollar"
 
10968
#~ msgstr "Dolår dås Carayibes Levantreces"
 
10969
 
 
10970
#~ msgctxt "Name"
 
10971
#~ msgid "West African CFA Franc"
 
10972
#~ msgstr "Franc CFA d' Afrike Coûtchantrece"
 
10973
 
 
10974
#~ msgctxt "Name"
 
10975
#~ msgid "Palladium"
 
10976
#~ msgstr "Palladiom"
 
10977
 
 
10978
#~ msgctxt "Name"
 
10979
#~ msgid "CFP Franc"
 
10980
#~ msgstr "Franc CFP"
 
10981
 
 
10982
#~ msgctxt "Name"
 
10983
#~ msgid "Yemeni Rial"
 
10984
#~ msgstr "Rial yemenite"
 
10985
 
 
10986
#~ msgctxt "Name"
 
10987
#~ msgid "Yugoslav Dinar"
 
10988
#~ msgstr "Dinar yougoslåve"
 
10989
 
 
10990
#~ msgctxt "Name"
 
10991
#~ msgid "South African Rand"
 
10992
#~ msgstr "Rande da l' Afrike Nonnrece"
 
10993
 
 
10994
#~ msgctxt "Name"
 
10995
#~ msgid "Zambian Kwacha"
 
10996
#~ msgstr "Kwatcha zambyin"
 
10997
 
 
10998
#~ msgctxt "Name"
 
10999
#~ msgid "Zimbabwean Dollar A/06"
 
11000
#~ msgstr "Dolår A/06 zimbabweyin"
 
11001
 
 
11002
#~ msgctxt "Name"
 
11003
#~ msgid "Zimbabwean Dollar"
 
11004
#~ msgstr "Dolår zimbabweyin"
 
11005
 
 
11006
#~ msgctxt "Name"
 
11007
#~ msgid "Internal Services"
 
11008
#~ msgstr "Divantrins siervices"
 
11009
 
 
11010
#~ msgctxt "Name"
 
11011
#~ msgid "Translation"
 
11012
#~ msgstr "Ratournaedje"
 
11013
 
 
11014
#~ msgctxt "Name"
 
11015
#~ msgid "Web Development"
 
11016
#~ msgstr "Disvelopmint waibe"
 
11017
 
 
11018
#~ msgctxt "Name"
 
11019
#~ msgid "Editors"
 
11020
#~ msgstr "Aspougneus d' tecse"
 
11021
 
 
11022
#~ msgctxt "Name"
 
11023
#~ msgid "Languages"
 
11024
#~ msgstr "Lingaedjes"
 
11025
 
 
11026
#~ msgctxt "Name"
 
11027
#~ msgid "Mathematics"
 
11028
#~ msgstr "Matematikes"
 
11029
 
 
11030
#~ msgctxt "Name"
 
11031
#~ msgid "Miscellaneous"
 
11032
#~ msgstr "Totès sôres"
 
11033
 
 
11034
#~ msgctxt "Name"
 
11035
#~ msgid "Science"
 
11036
#~ msgstr "Siyince"
 
11037
 
 
11038
#~ msgctxt "Name"
 
11039
#~ msgid "Teaching Tools"
 
11040
#~ msgstr "Usteye di scolaedje"
 
11041
 
 
11042
#~ msgctxt "Name"
 
11043
#~ msgid "Arcade"
 
11044
#~ msgstr "Årcåde"
 
11045
 
 
11046
#~ msgctxt "Name"
 
11047
#~ msgid "Board Games"
 
11048
#~ msgstr "Djeus d' platea"
 
11049
 
 
11050
#~ msgctxt "Name"
 
11051
#~ msgid "Card Games"
 
11052
#~ msgstr "Cwårdjeus"
 
11053
 
 
11054
#~ msgctxt "Name"
 
11055
#~ msgid "Games for Kids"
 
11056
#~ msgstr "Djeus po ls efants"
 
11057
 
 
11058
#~ msgctxt "Name"
 
11059
#~ msgid "Logic Games"
 
11060
#~ msgstr "Djeus d' lodjike"
 
11061
 
 
11062
#~ msgctxt "Name"
 
11063
#~ msgid "Rogue-like Games"
 
11064
#~ msgstr "Djeus ki rshonnèt-st a « rogue »"
 
11065
 
 
11066
#~ msgctxt "Name"
 
11067
#~ msgid "Tactics & Strategy"
 
11068
#~ msgstr "Tactike eyet stratedjeye"
 
11069
 
 
11070
#~ msgctxt "Name"
 
11071
#~ msgid "Terminal Applications"
 
11072
#~ msgstr "Programes terminås"
 
11073
 
 
11074
#~ msgctxt "Name"
 
11075
#~ msgid "KDE Menu"
 
11076
#~ msgstr "Menu KDE"
 
11077
 
 
11078
#~ msgctxt "Name"
 
11079
#~ msgid "More Applications"
 
11080
#~ msgstr "Co ds ôtes programes"
 
11081
 
 
11082
#~ msgctxt "Name"
 
11083
#~ msgid "Science & Math"
 
11084
#~ msgstr "Siyinces et matematikes"
 
11085
 
 
11086
#~ msgctxt "Name"
 
11087
#~ msgid "Toys"
 
11088
#~ msgstr "Amuzmints"
 
11089
 
 
11090
#~ msgctxt "Name"
 
11091
#~ msgid "Lost & Found"
 
11092
#~ msgstr "Pierdous & rtrovés"
 
11093
 
 
11094
#~ msgctxt "Name"
 
11095
#~ msgid "Desktop"
 
11096
#~ msgstr "Sicribanne"
 
11097
 
 
11098
#~ msgctxt "Comment"
 
11099
#~ msgid "Desktop"
 
11100
#~ msgstr "Sicribanne"
 
11101
 
 
11102
#~ msgctxt "Comment"
 
11103
#~ msgid "Utilities"
 
11104
#~ msgstr "Usteyes"
 
11105
 
 
11106
#~ msgctxt "Name"
 
11107
#~ msgid "File"
 
11108
#~ msgstr "Ficthî"
 
11109
 
 
11110
#~ msgctxt "Comment"
 
11111
#~ msgid "File"
 
11112
#~ msgstr "Fitchî"
 
11113
 
 
11114
#~ msgctxt "Name"
 
11115
#~ msgid "Peripherals"
 
11116
#~ msgstr "Periferikes"
 
11117
 
 
11118
#~ msgctxt "Comment"
 
11119
#~ msgid "Peripherals"
 
11120
#~ msgstr "Periferikes"
 
11121
 
 
11122
#~ msgctxt "Name"
 
11123
#~ msgid "PIM"
 
11124
#~ msgstr "PIM"
 
11125
 
 
11126
#~ msgctxt "Comment"
 
11127
#~ msgid "PIM"
 
11128
#~ msgstr "PIM"
 
11129
 
 
11130
#~ msgctxt "Name"
 
11131
#~ msgid "X-Utilities"
 
11132
#~ msgstr "Usteyes X"
 
11133
 
 
11134
#~ msgctxt "Comment"
 
11135
#~ msgid "X Window Utilities"
 
11136
#~ msgstr "Usteyes pol sistinme grafike X11"
 
11137
 
 
11138
#~ msgctxt "Name"
 
11139
#~ msgid "Desktop Search"
 
11140
#~ msgstr "Cweraedje sol sicribanne"
 
11141
 
 
11142
#~ msgctxt "Comment"
 
11143
#~ msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration"
 
11144
#~ msgstr "Apontiaedje do sierveu Nepomuk/Strigi"
 
11145
 
 
11146
#~ msgctxt "Name"
 
11147
#~ msgid "Nepomuk Search Module"
 
11148
#~ msgstr "Module di cweraedje Nepomuk"
 
11149
 
 
11150
#~ msgctxt "Comment"
 
11151
#~ msgid ""
 
11152
#~ "Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch "
 
11153
#~ "listings."
 
11154
#~ msgstr ""
 
11155
#~ "Module aidant KIO po fé les djivêyes di metaedjes a djoû otomatikes di "
 
11156
#~ "nepomuksearch"
 
11157
 
 
11158
#~ msgctxt "Name"
 
11159
#~ msgid "Nepomuk Server"
 
11160
#~ msgstr "Sierveu Nepomuk"
 
11161
 
 
11162
#~ msgctxt "Comment"
 
11163
#~ msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling"
 
11164
#~ msgstr ""
 
11165
#~ "Li sierveu Nepomuk ki dene des siervices di stocaedje et des contrôles po "
 
11166
#~ "strigi"
 
11167
 
 
11168
#~ msgctxt "Comment"
 
11169
#~ msgid "Nepomuk Service"
 
11170
#~ msgstr "Siervice Nepomuk"
 
11171
 
 
11172
#, fuzzy
 
11173
#~| msgctxt "Name"
 
11174
#~| msgid "Nepomuk Search Module"
 
11175
#~ msgctxt "Name"
 
11176
#~ msgid "Nepomuk Backup"
 
11177
#~ msgstr "Module di cweraedje Nepomuk"
 
11178
 
 
11179
#~ msgctxt "Name"
 
11180
#~ msgid "NepomukFileWatch"
 
11181
#~ msgstr "RiwaitaedjeFitchîNepomuk"
 
11182
 
 
11183
#~ msgctxt "Comment"
 
11184
#~ msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes"
 
11185
#~ msgstr ""
 
11186
#~ "Li siervice di rwaitaedje des fitchî di Nepomuk po corwaitî les "
 
11187
#~ "candjmints e fitchîs"
 
11188
 
 
11189
#~ msgctxt "Name"
 
11190
#~ msgid "NepomukQueryService"
 
11191
#~ msgstr "SierviceCweraedjeNepomuk"
 
11192
 
 
11193
#~ msgctxt "Comment"
 
11194
#~ msgid ""
 
11195
#~ "The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query "
 
11196
#~ "folders"
 
11197
#~ msgstr ""
 
11198
#~ "Li siervice di cweraedje di Nepomuk dene èn eterface po des ridants d' "
 
11199
#~ "cweraedje wårdés"
 
11200
 
 
11201
#~ msgctxt "Name"
 
11202
#~ msgid "Nepomuk Removable Storage Service"
 
11203
#~ msgstr "Li siervice des éndjins di stocaedje bodjåves di Nepomuk"
 
11204
 
 
11205
#~ msgctxt "Name"
 
11206
#~ msgid "Nepomuk Data Storage"
 
11207
#~ msgstr "Sitocaedje di dnêyes Nepomuk"
 
11208
 
 
11209
#~ msgctxt "Comment"
 
11210
#~ msgid "The Core Nepomuk data storage service"
 
11211
#~ msgstr "Li siervice cour di stocaedje di dnêyes Nepomuk"
 
11212
 
 
11213
#, fuzzy
 
11214
#~| msgctxt "Name"
 
11215
#~| msgid "Nepomuk Data Storage"
 
11216
#~ msgctxt "Name"
 
11217
#~ msgid "Semantic Data Storage"
 
11218
#~ msgstr "Sitocaedje di dnêyes Nepomuk"
 
11219
 
 
11220
#, fuzzy
 
11221
#~| msgctxt "Name"
 
11222
#~| msgid "Desktop"
 
11223
#~ msgctxt "Comment"
 
11224
#~ msgid "Semantic Desktop"
 
11225
#~ msgstr "Sicribanne"
 
11226
 
 
11227
#~ msgctxt "Name"
 
11228
#~ msgid "Converting Nepomuk data"
 
11229
#~ msgstr "Dji coviersêye les dinêyes Nepomuk"
 
11230
 
 
11231
#~ msgctxt "Comment"
 
11232
#~ msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend"
 
11233
#~ msgstr ""
 
11234
#~ "Totes les dnêyes di Nepomuk sont coviersêyes dins on novea programe "
 
11235
#~ "fondmint di stocaedje"
 
11236
 
 
11237
#~ msgctxt "Name"
 
11238
#~ msgid "Converting Nepomuk data failed"
 
11239
#~ msgstr "Li coviersaedje des dinêyes Nepomuk a fwait berwete"
 
11240
 
 
11241
#~ msgctxt "Comment"
 
11242
#~ msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed"
 
11243
#~ msgstr ""
 
11244
#~ "Li coviersaedje des dinêyes Nepomuk viè on novea programe fondmint a "
 
11245
#~ "fwait berwete"
 
11246
 
 
11247
#~ msgctxt "Name"
 
11248
#~ msgid "Converting Nepomuk data done"
 
11249
#~ msgstr "Li coviersaedje des dinêyes Nepomukest fwait"
 
11250
 
 
11251
#~ msgctxt "Comment"
 
11252
#~ msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend"
 
11253
#~ msgstr ""
 
11254
#~ "Dj' a coviersé les dinêyes Nepomuk viè on novea programe fondmint comifåt"
 
11255
 
 
11256
#~ msgctxt "Name"
 
11257
#~ msgid "Nepomuk Strigi Service"
 
11258
#~ msgstr "Siervice Strigi Nepomuk"
 
11259
 
 
11260
#~ msgctxt "Comment"
 
11261
#~ msgid ""
 
11262
#~ "Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on "
 
11263
#~ "the desktop"
 
11264
#~ msgstr ""
 
11265
#~ "Siervice Nepomuk ki controle li démon strigi, ki fwait ls indecses des "
 
11266
#~ "fitchîs sol sicribanne"
 
11267
 
 
11268
#~ msgctxt "Comment"
 
11269
#~ msgid "Desktop Search"
 
11270
#~ msgstr "Cweraedje sol sicribanne"
 
11271
 
 
11272
#~ msgctxt "Name"
 
11273
#~ msgid "Initial Indexing started"
 
11274
#~ msgstr "Li prumî indecsaedje a cmincî"
 
11275
 
 
11276
#~ msgctxt "Name"
 
11277
#~ msgid "Indexing suspended"
 
11278
#~ msgstr "Indecsaedje djoké"
 
11279
 
 
11280
#~ msgctxt "Name"
 
11281
#~ msgid "Phonon"
 
11282
#~ msgstr "Phonon"
 
11283
 
 
11284
#~ msgctxt "Comment"
 
11285
#~ msgid "Sound and Video Configuration"
 
11286
#~ msgstr "Apontiaedje do son et del videyo"
 
11287
 
 
11288
#~ msgctxt "Name"
 
11289
#~ msgid "Phonon Xine"
 
11290
#~ msgstr "Phonon Xine"
 
11291
 
 
11292
#~ msgctxt "Name"
 
11293
#~ msgid "Sound Policy"
 
11294
#~ msgstr "Politike do son"
 
11295
 
 
11296
#~ msgctxt "Name"
 
11297
#~ msgid "KDE Multimedia Backend"
 
11298
#~ msgstr "Bouye di fond multimedia di KDE"
 
11299
 
 
11300
#~ msgctxt "Comment"
 
11301
#~ msgid "Multimedia System"
 
11302
#~ msgstr "Sistinme multimedia"
 
11303
 
 
11304
#~ msgctxt "Name"
 
11305
#~ msgid "KDE-HiColor"
 
11306
#~ msgstr "KDE-HôtèsColeurs"
 
11307
 
 
11308
#~ msgctxt "Comment"
 
11309
#~ msgid "Fallback icon theme"
 
11310
#~ msgstr "Tinmes d' imådjetes Fallback"
 
11311
 
 
11312
#, fuzzy
 
11313
#~| msgctxt "Name"
 
11314
#~| msgid "Network & Connectivity"
 
11315
#~ msgctxt "Name"
 
11316
#~ msgid "Newspaper Layout"
 
11317
#~ msgstr "Rantoele eyet raloyaedje"
 
11318
 
 
11319
#, fuzzy
 
11320
#~| msgctxt "Name"
 
11321
#~| msgid "Java & JavaScript"
 
11322
#~ msgctxt "Name"
 
11323
#~ msgid "Plasma JavaScript Addon"
 
11324
#~ msgstr "Java eyet JavaScript"
 
11325
 
 
11326
#, fuzzy
 
11327
#~| msgctxt "Name"
 
11328
#~| msgid "Java & JavaScript"
 
11329
#~ msgctxt "Name"
 
11330
#~ msgid "Javascript Addon"
 
11331
#~ msgstr "Java eyet JavaScript"
 
11332
 
 
11333
#, fuzzy
 
11334
#~| msgctxt "Name"
 
11335
#~| msgid "JavaScript Engine"
 
11336
#~ msgctxt "Name"
 
11337
#~ msgid "JavaScript Widget"
 
11338
#~ msgstr "Éndjin JavaScript"
 
11339
 
 
11340
#, fuzzy
 
11341
#~| msgctxt "Name"
 
11342
#~| msgid "JavaScript Engine"
 
11343
#~ msgctxt "Name"
 
11344
#~ msgid "JavaScript DataEngine"
 
11345
#~ msgstr "Éndjin JavaScript"
 
11346
 
 
11347
#, fuzzy
 
11348
#~| msgctxt "Name"
 
11349
#~| msgid "JavaScript Engine"
 
11350
#~ msgctxt "Name"
 
11351
#~ msgid "JavaScript Runner"
 
11352
#~ msgstr "Éndjin JavaScript"
 
11353
 
 
11354
#, fuzzy
 
11355
#~| msgctxt "Name"
 
11356
#~| msgid "JavaScript Engine"
 
11357
#~ msgctxt "Comment"
 
11358
#~ msgid "JavaScript Runner"
 
11359
#~ msgstr "Éndjin JavaScript"
 
11360
 
 
11361
#~ msgctxt "Name"
 
11362
#~ msgid "Platform"
 
11363
#~ msgstr "Platfôme"
 
11364
 
 
11365
#~ msgctxt "Comment"
 
11366
#~ msgid "Windows Platform Manager"
 
11367
#~ msgstr "Manaedjeu di platfôme Windows"
 
11368
 
 
11369
#~ msgctxt "Name"
 
11370
#~ msgid "KDED Windows Start Menu Module"
 
11371
#~ msgstr "Module dressêye d' enondaedje des finiesses KDED"
 
11372
 
 
11373
#~ msgctxt "Comment"
 
11374
#~ msgid "Shortcut icon support"
 
11375
#~ msgstr "Sopoirt imådjetes rascourtis"
 
11376
 
 
11377
#~ msgctxt "Name"
 
11378
#~ msgid "Audio Preview"
 
11379
#~ msgstr "Prévoeyaedje di son"
 
11380
 
 
11381
#~ msgctxt "Name"
 
11382
#~ msgid "Image Displayer"
 
11383
#~ msgstr "Håyneu d' imådje"
 
11384
 
 
11385
#, fuzzy
 
11386
#~| msgctxt "Name"
 
11387
#~| msgid "Driver"
 
11388
#~ msgctxt "Name"
 
11389
#~ msgid "Drive Ejector"
 
11390
#~ msgstr "Mineu"
 
11391
 
 
11392
#, fuzzy
 
11393
#~| msgctxt "Name"
 
11394
#~| msgid "Network Status Daemon"
 
11395
#~ msgctxt "Name"
 
11396
#~ msgid "Network Status"
 
11397
#~ msgstr "Démon d' sitatut d' rantoele"
 
11398
 
 
11399
#, fuzzy
 
11400
#~| msgctxt "Name"
 
11401
#~| msgid "Hardware"
 
11402
#~ msgctxt "Name"
 
11403
#~ msgid "Hardware Detection"
 
11404
#~ msgstr "Éndjolreye"
 
11405
 
 
11406
#~ msgctxt "Name"
 
11407
#~ msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys"
 
11408
#~ msgstr "Prémetou KDE (3 tapes modifieueses)"
 
11409
 
 
11410
#~ msgctxt "Name"
 
11411
#~ msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys"
 
11412
#~ msgstr "Prémetou KDE (4 tapes modifieueses)"
 
11413
 
 
11414
#~ msgctxt "Name"
 
11415
#~ msgid "Mac Scheme"
 
11416
#~ msgstr "Djeu d' rascourtis Mac"
 
11417
 
 
11418
#~ msgctxt "Name"
 
11419
#~ msgid "UNIX Scheme"
 
11420
#~ msgstr "Djeu d' rascourtis Unix"
 
11421
 
 
11422
#~ msgctxt "Name"
 
11423
#~ msgid "Windows Scheme (Without Win Key)"
 
11424
#~ msgstr "Djeu Windows (sins tape Win)"
 
11425
 
 
11426
#~ msgctxt "Name"
 
11427
#~ msgid "Windows Scheme (With Win Key)"
 
11428
#~ msgstr "Djeu Windows (avou tape Win)"
 
11429
 
 
11430
#~ msgctxt "Name"
 
11431
#~ msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)"
 
11432
#~ msgstr "Djeu WindowMaker (3 tapes modifieuses)"
 
11433
 
 
11434
#~ msgctxt "Name"
 
11435
#~ msgid "Shadow"
 
11436
#~ msgstr "Ombion"
 
11437
 
 
11438
#, fuzzy
 
11439
#~| msgctxt "Comment"
 
11440
#~| msgid "Adds shadow under the windows"
 
11441
#~ msgctxt "Comment"
 
11442
#~ msgid "Draw shadows under windows"
 
11443
#~ msgstr "Radjoute di l' ombion pa dzo les purneas"
 
11444
 
 
11445
#~ msgctxt "Name"
 
11446
#~ msgid "Sharpen"
 
11447
#~ msgstr "Rawijhî"
 
11448
 
 
11449
#, fuzzy
 
11450
#~| msgctxt "Comment"
 
11451
#~| msgid "Makes your desktop look sharper"
 
11452
#~ msgctxt "Comment"
 
11453
#~ msgid "Make the entire desktop look sharper"
 
11454
#~ msgstr "Rind l' rivnance di vosse sicribanne pus rawijheye"
 
11455
 
 
11456
#~ msgctxt "Name"
 
11457
#~ msgid "Snow"
 
11458
#~ msgstr "Nive"
 
11459
 
 
11460
#, fuzzy
 
11461
#~| msgctxt "Comment"
 
11462
#~| msgid "Let it snow on the desktop"
 
11463
#~ msgctxt "Comment"
 
11464
#~ msgid "Simulate snow falling over the desktop"
 
11465
#~ msgstr "Fwait niver sol sicribanne"
 
11466
 
 
11467
#~ msgctxt "Name"
 
11468
#~ msgid "Aghi"
 
11469
#~ msgstr "Aghi"
 
11470
 
 
11471
#~ msgctxt "Name"
 
11472
#~ msgid "Autumn"
 
11473
#~ msgstr "Waeyén tins"
 
11474
 
 
11475
#~ msgctxt "Name"
 
11476
#~ msgid "Blue Wood"
 
11477
#~ msgstr "Bleu bwès"
 
11478
 
 
11479
#~ msgctxt "Name"
 
11480
#~ msgid "Evening"
 
11481
#~ msgstr "Vesprêye"
 
11482
 
 
11483
#~ msgctxt "Name"
 
11484
#~ msgid "Fields of Peace"
 
11485
#~ msgstr "Tchamps del påye"
 
11486
 
 
11487
#~ msgctxt "Name"
 
11488
#~ msgid "Finally Summer in Germany"
 
11489
#~ msgstr "Dierin esté en Almagne"
 
11490
 
 
11491
#~ msgctxt "Name"
 
11492
#~ msgid "Fresh Morning"
 
11493
#~ msgstr "Frisse matén"
 
11494
 
 
11495
#~ msgctxt "Name"
 
11496
#~ msgid "Grass"
 
11497
#~ msgstr "Yebe"
 
11498
 
 
11499
#~ msgctxt "Name"
 
11500
#~ msgid "Hanami"
 
11501
#~ msgstr "Hanami"
 
11502
 
 
11503
#~ msgctxt "Name"
 
11504
#~ msgid "Media Life"
 
11505
#~ msgstr "Vicåreye d' media"
 
11506
 
 
11507
#~ msgctxt "Name"
 
11508
#~ msgid "Plasmalicious"
 
11509
#~ msgstr "Plasmalicieus"
 
11510
 
 
11511
#~ msgctxt "Name"
 
11512
#~ msgid "Quadros"
 
11513
#~ msgstr "Quadros"
 
11514
 
 
11515
#~ msgctxt "Name"
 
11516
#~ msgid "Red Leaf"
 
11517
#~ msgstr "Rodje foye"
 
11518
 
 
11519
#, fuzzy
 
11520
#~| msgctxt "Name"
 
11521
#~| msgid "Pose"
 
11522
#~ msgctxt "Name"
 
11523
#~ msgid "pastebin.ca"
 
11524
#~ msgstr "Pose"
 
11525
 
 
11526
#~ msgctxt "Comment"
 
11527
#~ msgid "Power Management Backend"
 
11528
#~ msgstr "Bouye di fond di manaedjmint di l' enerdjeye"
 
11529
 
 
11530
#~ msgctxt "Name"
 
11531
#~ msgid "HAL-Power"
 
11532
#~ msgstr "HAL-Power"
 
11533
 
 
11534
#~ msgctxt "Comment"
 
11535
#~ msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
 
11536
#~ msgstr ""
 
11537
#~ "Manaedjmint di l' enerdjeye di l' éndjolreye eployant l' démon HAL di "
 
11538
#~ "freedesktop.org"
 
11539
 
 
11540
#~ msgctxt "Name"
 
11541
#~ msgid "Fake Bluetooth"
 
11542
#~ msgstr "Fås Bluetooth"
 
11543
 
 
11544
#~ msgctxt "Comment"
 
11545
#~ msgid "Fake Bluetooth Management"
 
11546
#~ msgstr "Manaedmint di Fås Bluetooth"
 
11547
 
 
11548
#~ msgctxt "Name"
 
11549
#~ msgid "US English"
 
11550
#~ msgstr "Inglès des Estats-Unis"
 
11551
 
 
11552
#, fuzzy
 
11553
#~| msgctxt "Comment"
 
11554
#~| msgid "Power Management Backend"
 
11555
#~ msgctxt "Comment"
 
11556
#~ msgid "Power Management"
 
11557
#~ msgstr "Bouye di fond di manaedjmint di l' enerdjeye"
 
11558
 
 
11559
#, fuzzy
 
11560
#~| msgctxt "Name"
 
11561
#~| msgid "Nepomuk Strigi Service"
 
11562
#~ msgctxt "Name"
 
11563
#~ msgid "Nepomuk Activities Service"
 
11564
#~ msgstr "Siervice Strigi Nepomuk"
 
11565
 
 
11566
#~ msgctxt "Name"
 
11567
#~ msgid "PolicyKit Authorization"
 
11568
#~ msgstr "Otorijhåcion di PolicyKit "
 
11569
 
 
11570
#, fuzzy
 
11571
#~| msgctxt "Name"
 
11572
#~| msgid "Sharpen"
 
11573
#~ msgctxt "Name"
 
11574
#~ msgid "Share"
 
11575
#~ msgstr "Rawijhî"
 
11576
 
 
11577
#, fuzzy
 
11578
#~| msgctxt "Comment"
 
11579
#~| msgid "Display brightness, suspend and power profile settings"
 
11580
#~ msgctxt "Comment"
 
11581
#~ msgid "Display brightness, suspend and power profile settings"
 
11582
#~ msgstr ""
 
11583
#~ "Rilujhance do håynaedje, apontiaedjes do djocaedje eyet des profils d' "
 
11584
#~ "enerdjeye"
 
11585
 
 
11586
#~ msgctxt "Name"
 
11587
#~ msgid "KWM Theme"
 
11588
#~ msgstr "Tinme KWM"
 
11589
 
 
11590
#~ msgctxt "Name"
 
11591
#~ msgid "Modern System"
 
11592
#~ msgstr "Sistinme modiene"
 
11593
 
 
11594
#~ msgctxt "Name"
 
11595
#~ msgid "Quartz"
 
11596
#~ msgstr "Blanc cayô"
 
11597
 
 
11598
#~ msgctxt "Name"
 
11599
#~ msgid "Redmond"
 
11600
#~ msgstr "Redmond"
 
11601
 
 
11602
#~ msgctxt "Name"
 
11603
#~ msgid "Web"
 
11604
#~ msgstr "Waibe"
 
11605
 
 
11606
#, fuzzy
 
11607
#~| msgctxt "Comment"
 
11608
#~| msgid "Search Engine"
 
11609
#~ msgctxt "Name"
 
11610
#~ msgid "Search and Launch Containment"
 
11611
#~ msgstr "Ricwerrece"
 
11612
 
 
11613
#~ msgctxt "Comment"
 
11614
#~ msgid "Nepomuk Data Migration Level 1"
 
11615
#~ msgstr "Livea 1di migråcion des dnêyes Nepomuk"
 
11616
 
 
11617
#~ msgctxt "Name"
 
11618
#~ msgid "Audio Device Fallback"
 
11619
#~ msgstr "Tcheyåjhe d' éndjin son"
 
11620
 
 
11621
#~ msgctxt "Comment"
 
11622
#~ msgid ""
 
11623
#~ "Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable"
 
11624
#~ msgstr ""
 
11625
#~ "Notifiaedje des tcheyåjhes otomatikes sel éndjin mî inmé n' est nén "
 
11626
#~ "disponibe"
 
11627
 
 
11628
#, fuzzy
 
11629
#~| msgctxt "Name"
 
11630
#~| msgid "Examples"
 
11631
#~ msgctxt "Name"
 
11632
#~ msgid "Example"
 
11633
#~ msgstr "Egzimpes"
 
11634
 
 
11635
#~ msgctxt "Name"
 
11636
#~ msgid "KWin test"
 
11637
#~ msgstr "Saye KWin"
 
11638
 
 
11639
#~ msgctxt "Name"
 
11640
#~ msgid "and"
 
11641
#~ msgstr "eyet"
 
11642
 
 
11643
#~ msgctxt "Comment"
 
11644
#~ msgid "logic operator and"
 
11645
#~ msgstr "operateur lodjike eyet"
 
11646
 
 
11647
#~ msgctxt "Name"
 
11648
#~ msgid "or"
 
11649
#~ msgstr "ou"
 
11650
 
 
11651
#~ msgctxt "Comment"
 
11652
#~ msgid "logic operator or"
 
11653
#~ msgstr "operateur lodjike ou"
 
11654
 
 
11655
#~ msgctxt "Name"
 
11656
#~ msgid "not"
 
11657
#~ msgstr "n' est nén"
 
11658
 
 
11659
#~ msgctxt "Comment"
 
11660
#~ msgid "logic operator not"
 
11661
#~ msgstr "operateur lodjike n' est nén"
 
11662
 
 
11663
#~ msgctxt "Name"
 
11664
#~ msgid "File extension"
 
11665
#~ msgstr "Cawete do fitchî"
 
11666
 
 
11667
#~ msgctxt "Comment"
 
11668
#~ msgid "for example txt"
 
11669
#~ msgstr "txt, metans"
 
11670
 
 
11671
#~ msgctxt "Name"
 
11672
#~ msgid "Rating"
 
11673
#~ msgstr "Préjhaedje"
 
11674
 
 
11675
#~ msgctxt "Comment"
 
11676
#~ msgid "1 to 10, for example >=7"
 
11677
#~ msgstr "1 a 10, >=7, metans"
 
11678
 
 
11679
#~ msgctxt "GenericName"
 
11680
#~ msgid "Use <, <=, :, >= and >."
 
11681
#~ msgstr "Eployîz <, <=, :, >= eyet >."
 
11682
 
 
11683
#~ msgctxt "Name"
 
11684
#~ msgid "Tag"
 
11685
#~ msgstr "Etikete"
 
11686
 
 
11687
#~ msgctxt "Comment"
 
11688
#~ msgid "Tag"
 
11689
#~ msgstr "Etikete"
 
11690
 
 
11691
#~ msgctxt "Name"
 
11692
#~ msgid "Title"
 
11693
#~ msgstr "Tite"
 
11694
 
 
11695
#~ msgctxt "Comment"
 
11696
#~ msgid "in bytes, for example >1000"
 
11697
#~ msgstr "e bites, >1000, metans"
 
11698
 
 
11699
#~ msgctxt "Name"
 
11700
#~ msgid "Content size"
 
11701
#~ msgstr "Grandeu di l' ådvins"
 
11702
 
 
11703
#~ msgctxt "Comment"
 
11704
#~ msgid "in bytes"
 
11705
#~ msgstr "e bites"
 
11706
 
 
11707
#~ msgctxt "Name"
 
11708
#~ msgid "Last modified"
 
11709
#~ msgstr "Dierin candjmint"
 
11710
 
 
11711
#~ msgctxt "Comment"
 
11712
#~ msgid "for example >1999-10-10"
 
11713
#~ msgstr ">1999-10-10, metans"
 
11714
 
 
11715
#, fuzzy
 
11716
#~| msgctxt "Name"
 
11717
#~| msgid "OpenGL"
 
11718
#~ msgctxt "Name"
 
11719
#~ msgid "Open"
 
11720
#~ msgstr "OpenGL"
 
11721
 
 
11722
#, fuzzy
 
11723
#~| msgctxt "Name"
 
11724
#~| msgid "Eject"
 
11725
#~ msgctxt "Name"
 
11726
#~ msgid "QEdje"
 
11727
#~ msgstr "Fé rexhe"
 
11728
 
 
11729
#, fuzzy
 
11730
#~| msgctxt "Name"
 
11731
#~| msgid "Google News"
 
11732
#~ msgctxt "Comment"
 
11733
#~ msgid "QEdje Gadgets"
 
11734
#~ msgstr "Google News"
 
11735
 
 
11736
#, fuzzy
 
11737
#~| msgctxt "Name"
 
11738
#~| msgid "Google News"
 
11739
#~ msgctxt "Name"
 
11740
#~ msgid "QEdje Gadgets"
 
11741
#~ msgstr "Google News"
 
11742
 
 
11743
#, fuzzy
 
11744
#~| msgctxt "Name"
 
11745
#~| msgid "Google News"
 
11746
#~ msgctxt "Comment"
 
11747
#~ msgid "QEdje Gadget"
 
11748
#~ msgstr "Google News"
 
11749
 
 
11750
#~ msgctxt "Comment"
 
11751
#~ msgid "Bluetooth Management Backend"
 
11752
#~ msgstr "Bouye di fond di manaedjmint Bluetooth"
 
11753
 
 
11754
#~ msgctxt "Name"
 
11755
#~ msgid "BlueZ"
 
11756
#~ msgstr "BlueZ"
 
11757
 
 
11758
#~ msgctxt "Comment"
 
11759
#~ msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack"
 
11760
#~ msgstr "Manaedjmint Bluetooth eployant BlueZ"
 
11761
 
 
11762
#~ msgctxt "Name"
 
11763
#~ msgid "Nepomuk Ontology Loader"
 
11764
#~ msgstr "Tcherdjeu d' ontolodjeye Nepomuk"
 
11765
 
 
11766
#~ msgctxt "Comment"
 
11767
#~ msgid ""
 
11768
#~ "Nepomuk Service which maintains the ontologies installed on the system"
 
11769
#~ msgstr "Siervice Nepomuk ki wåde les ontolodjeyes astalêyes sol sistinme"
 
11770
 
 
11771
#~ msgctxt "Name"
 
11772
#~ msgid "Code Poets Dream"
 
11773
#~ msgstr "Sondje des arimeus d' côde"
 
11774
 
 
11775
#~ msgctxt "Name"
 
11776
#~ msgid "Curls on Green"
 
11777
#~ msgstr "Croles sol vete"
 
11778
 
 
11779
#~ msgctxt "Name"
 
11780
#~ msgid "Spring Sunray"
 
11781
#~ msgstr "Roye di solea do waeyén tins"
 
11782
 
 
11783
#~ msgctxt "Name"
 
11784
#~ msgid "The Rings of Saturn"
 
11785
#~ msgstr "Les aneas d' Satûne"
 
11786
 
 
11787
#~ msgctxt "Name"
 
11788
#~ msgid "Processor"
 
11789
#~ msgstr "Processeu"
 
11790
 
 
11791
#~ msgctxt "Comment"
 
11792
#~ msgid "Processor information"
 
11793
#~ msgstr "Infôrmåcion sol processeu"
 
11794
 
 
11795
#, fuzzy
 
11796
#~| msgctxt "GenericName"
 
11797
#~| msgid "Audio and Video IDE"
 
11798
#~ msgctxt "Name"
 
11799
#~ msgid "Audio and Video"
 
11800
#~ msgstr "Evironmint di diswalpaedje odio et videyo"
 
11801
 
 
11802
#, fuzzy
 
11803
#~| msgctxt "Name"
 
11804
#~| msgid "Metacity"
 
11805
#~ msgctxt "Name"
 
11806
#~ msgid "Security"
 
11807
#~ msgstr "Metacity"
 
11808
 
 
11809
#, fuzzy
 
11810
#~| msgctxt "Name"
 
11811
#~| msgid "Desktop Search"
 
11812
#~ msgctxt "Name"
 
11813
#~ msgid "Desktop Appearance"
 
11814
#~ msgstr "Cweraedje sol sicribanne"
 
11815
 
 
11816
#~ msgctxt "Name"
 
11817
#~ msgid "Contact Information"
 
11818
#~ msgstr "Infôrmåcion d' contak"
 
11819
 
 
11820
#~ msgctxt "Name"
 
11821
#~ msgid "The KDE FAQ"
 
11822
#~ msgstr "Li FÅK di KDE"
 
11823
 
 
11824
#~ msgctxt "Name"
 
11825
#~ msgid "KDE on the Web"
 
11826
#~ msgstr "KDE sol waibe"
 
11827
 
 
11828
#~ msgctxt "Name"
 
11829
#~ msgid "Supporting KDE"
 
11830
#~ msgstr "Sopoirter KDE"
 
11831
 
 
11832
#~ msgctxt "Name"
 
11833
#~ msgid "Tutorials"
 
11834
#~ msgstr "Tutoriels"
 
11835
 
 
11836
#~ msgctxt "Comment"
 
11837
#~ msgid "Tutorial and introduction documents."
 
11838
#~ msgstr "Tutoriels et documints d' adrovaedje."
 
11839
 
 
11840
#~ msgctxt "Comment"
 
11841
#~ msgid "KDE quickstart guide."
 
11842
#~ msgstr "Guide d' enondaedje abeye di KDE."
 
11843
 
 
11844
#~ msgctxt "Name"
 
11845
#~ msgid "A Visual Guide to KDE"
 
11846
#~ msgstr "On guide di KDE po ls ouys"
 
11847
 
 
11848
#~ msgctxt "Comment"
 
11849
#~ msgid "Guide to KDE widgets"
 
11850
#~ msgstr "Guide des ahesses di KDE"
 
11851
 
 
11852
#~ msgctxt "Name"
 
11853
#~ msgid "Welcome to KDE"
 
11854
#~ msgstr "Bénvnowe dins KDE"
 
11855
 
 
11856
#~ msgctxt "Comment"
 
11857
#~ msgid "Keyboard Layout"
 
11858
#~ msgstr "Adjinçmint des tapes del taprece"
 
11859
 
 
11860
#~ msgctxt "Name"
 
11861
#~ msgid "Keyboard Map Tool"
 
11862
#~ msgstr "Adjinçmint del taprece"
 
11863
 
 
11864
#~ msgctxt "Name"
 
11865
#~ msgid "Alexa"
 
11866
#~ msgstr "Alexa"
 
11867
 
 
11868
#~ msgctxt "Name"
 
11869
#~ msgid "Alexa URL"
 
11870
#~ msgstr "Hårdêye Alexa"
 
11871
 
 
11872
#, fuzzy
 
11873
#~| msgctxt "Query"
 
11874
#~| msgid "http://info.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
 
11875
#~ msgctxt "Query"
 
11876
#~ msgid "http://www.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
 
11877
#~ msgstr "http://info.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
 
11878
 
 
11879
#~ msgctxt "Name"
 
11880
#~ msgid "AllTheWeb fast"
 
11881
#~ msgstr "AllTheWeb roed"
 
11882
 
 
11883
#~ msgctxt "Query"
 
11884
#~ msgid ""
 
11885
#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
 
11886
#~ "&cat=web"
 
11887
#~ msgstr ""
 
11888
#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
 
11889
#~ "&cat=web"
 
11890
 
 
11891
#~ msgctxt "Name"
 
11892
#~ msgid "Excite"
 
11893
#~ msgstr "Excite"
 
11894
 
 
11895
#~ msgctxt "Query"
 
11896
#~ msgid "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
 
11897
#~ msgstr "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
 
11898
 
 
11899
#~ msgctxt "Name"
 
11900
#~ msgid "Hotbot"
 
11901
#~ msgstr "Hotbot"
 
11902
 
 
11903
#~ msgctxt "Query"
 
11904
#~ msgid "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
 
11905
#~ msgstr "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
 
11906
 
 
11907
#~ msgctxt "Name"
 
11908
#~ msgid "Lycos"
 
11909
#~ msgstr "Lycos"
 
11910
 
 
11911
#~ msgctxt "Query"
 
11912
#~ msgid "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
 
11913
#~ msgstr "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
 
11914
 
 
11915
#~ msgctxt "Name"
 
11916
#~ msgid "Mamma - Mother of all Search Engines"
 
11917
#~ msgstr "Mamma - Li mame di tos les éndjins d' cweraedje"
 
11918
 
 
11919
#~ msgctxt "Query"
 
11920
#~ msgid "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
 
11921
#~ msgstr "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
 
11922
 
 
11923
#~ msgctxt "Name"
 
11924
#~ msgid "GO.com"
 
11925
#~ msgstr "GO.com"
 
11926
 
 
11927
#~ msgctxt "Query"
 
11928
#~ msgid ""
 
11929
#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
 
11930
#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
 
11931
#~ msgstr ""
 
11932
#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
 
11933
#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
 
11934
 
 
11935
#~ msgctxt "Name"
 
11936
#~ msgid "Whatis Query"
 
11937
#~ msgstr "Cweraedje Whatis"
 
11938
 
 
11939
#, fuzzy
 
11940
#~| msgctxt "Query"
 
11941
#~| msgid ""
 
11942
#~| "http://whatis.techtarget.com/definitionsSearchResults/1,289878,sid9,00."
 
11943
#~| "html?query=\\\\{@}"
 
11944
#~ msgctxt "Query"
 
11945
#~ msgid ""
 
11946
#~ "http://whatis.techtarget.com/wsearchResultsB/0,,sid9,00.html?query=\\\\{@}"
 
11947
#~ msgstr ""
 
11948
#~ "http://whatis.techtarget.com/definitionsSearchResults/1,289878,sid9,00."
 
11949
#~ "html?query=\\\\{@}"
 
11950
 
 
11951
#, fuzzy
 
11952
#~| msgctxt "Name"
 
11953
#~| msgid "Information"
 
11954
#~ msgctxt "Comment"
 
11955
#~ msgid "Device Information"
 
11956
#~ msgstr "Infôrmåcions"
 
11957
 
 
11958
#~ msgctxt "Comment"
 
11959
#~ msgid "Information about available protocols"
 
11960
#~ msgstr "Infôrmåcions so les protocoles di disponibes"
 
11961
 
 
11962
#~ msgctxt "Name"
 
11963
#~ msgid "Protocols"
 
11964
#~ msgstr "Protocoles"
 
11965
 
 
11966
#, fuzzy
 
11967
#~| msgctxt "Name"
 
11968
#~| msgid "Solid"
 
11969
#~ msgctxt "Name"
 
11970
#~ msgid "Solid Backend"
 
11971
#~ msgstr "Solid"
 
11972
 
 
11973
#~ msgctxt "Name|Settings for common user needs (tab in System Settings)."
 
11974
#~ msgid "General"
 
11975
#~ msgstr "Djenerå"
 
11976
 
 
11977
#, fuzzy
 
11978
#~| msgctxt "Name"
 
11979
#~| msgid "Devices"
 
11980
#~ msgctxt "Name"
 
11981
#~ msgid "Main Input Devices"
 
11982
#~ msgstr "Éndjins"
 
11983
 
 
11984
#, fuzzy
 
11985
#~| msgctxt "Name"
 
11986
#~| msgid "Devices"
 
11987
#~ msgctxt "Name"
 
11988
#~ msgid "Other Input Devices"
 
11989
#~ msgstr "Éndjins"
 
11990
 
 
11991
#~ msgctxt "Name"
 
11992
#~ msgid "Login Manager"
 
11993
#~ msgstr "Manaedjeu d' elodjaedje"
 
11994
 
 
11995
#~ msgctxt "Name"
 
11996
#~ msgid "Windows"
 
11997
#~ msgstr "Purneas"
 
11998
 
 
11999
#~ msgctxt "Name"
 
12000
#~ msgid "Multiple Desktops"
 
12001
#~ msgstr "Multi-scribannes"
 
12002
 
 
12003
#~ msgctxt "Name"
 
12004
#~ msgid "Window-Specific"
 
12005
#~ msgstr "Specifike a on purnea"
 
12006
 
 
12007
#, fuzzy
 
12008
#~| msgctxt "Name"
 
12009
#~| msgid "Duplicate Window"
 
12010
#~ msgctxt "Name"
 
12011
#~ msgid "Navigate Through Windows"
 
12012
#~ msgstr "Dobler l' purnea"
 
12013
 
 
12014
#~ msgctxt "Name"
 
12015
#~ msgid "About Me"
 
12016
#~ msgstr "Åd fwait d' mi"
 
12017
 
 
12018
#~ msgctxt "Name"
 
12019
#~ msgid "Advanced User Settings"
 
12020
#~ msgstr "Sipepieus apontiaedjes di l' uzeu"
 
12021
 
 
12022
#~ msgctxt "Name"
 
12023
#~ msgid "Computer Administration"
 
12024
#~ msgstr "Manaedjmint del copiutrece"
 
12025
 
 
12026
#~ msgctxt "Name"
 
12027
#~ msgid "Keyboard & Mouse"
 
12028
#~ msgstr "Taprece et sori"
 
12029
 
 
12030
#~ msgctxt "Name"
 
12031
#~ msgid "Look & Feel"
 
12032
#~ msgstr "Rivnance et dujhance"
 
12033
 
 
12034
#~ msgctxt "Name"
 
12035
#~ msgid "Personal"
 
12036
#~ msgstr "Da vosse"
 
12037
 
 
12038
#~ msgctxt "Name"
 
12039
#~ msgid "Regional & Language"
 
12040
#~ msgstr "Payis et lingaedje"
 
12041
 
 
12042
#~ msgctxt "Name"
 
12043
#~ msgid "System Notifications"
 
12044
#~ msgstr "Notifiaedjes do sistinme"
 
12045
 
 
12046
#, fuzzy
 
12047
#~ msgctxt "Name"
 
12048
#~ msgid "Open Collaboration Services provider"
 
12049
#~ msgstr "Drovi l' manaedjmint des ahesseus d' Siervices di "
 
12050
 
 
12051
#~ msgctxt "Name"
 
12052
#~ msgid "Subversion"
 
12053
#~ msgstr "Subversion"
 
12054
 
 
12055
#~ msgctxt "Name"
 
12056
#~ msgid "Qt Assistant"
 
12057
#~ msgstr "Macrea Qt"
 
12058
 
 
12059
#~ msgctxt "GenericName"
 
12060
#~ msgid "Document Browser"
 
12061
#~ msgstr "Foyteu di documints"
 
12062
 
 
12063
#~ msgctxt "GenericName"
 
12064
#~ msgid "Data Display Debugger"
 
12065
#~ msgstr "Disbugueu DDD"
 
12066
 
 
12067
#~ msgctxt "Name"
 
12068
#~ msgid "DDD"
 
12069
#~ msgstr "DDD"
 
12070
 
 
12071
#~ msgctxt "Name"
 
12072
#~ msgid "Qt Designer"
 
12073
#~ msgstr "Qt Designer"
 
12074
 
 
12075
#~ msgctxt "GenericName"
 
12076
#~ msgid "Interface Designer"
 
12077
#~ msgstr "Dessineu d' eterfaces"
 
12078
 
 
12079
#~ msgctxt "Name"
 
12080
#~ msgid "Qt DlgEdit"
 
12081
#~ msgstr "Qt DlgEdit"
 
12082
 
 
12083
#~ msgctxt "GenericName"
 
12084
#~ msgid "Dialog Editor"
 
12085
#~ msgstr "Aspougneu di purneas"
 
12086
 
 
12087
#~ msgctxt "Name"
 
12088
#~ msgid "Eclipse"
 
12089
#~ msgstr "Eclipe"
 
12090
 
 
12091
#~ msgctxt "GenericName"
 
12092
#~ msgid "Eclipse IDE"
 
12093
#~ msgstr "Evironmint di programaedje (IDE) «Eclipse» (eclipe)"
 
12094
 
 
12095
#~ msgctxt "Name"
 
12096
#~ msgid "FormDesigner"
 
12097
#~ msgstr "FormDesigner"
 
12098
 
 
12099
#~ msgctxt "GenericName"
 
12100
#~ msgid "Java IDE"
 
12101
#~ msgstr "Evironmint di programaedje (IDE) po l' lingaedje Java"
 
12102
 
 
12103
#~ msgctxt "Name"
 
12104
#~ msgid "Forte"
 
12105
#~ msgstr "Forte"
 
12106
 
 
12107
#~ msgctxt "GenericName"
 
12108
#~ msgid "J2ME Toolkit"
 
12109
#~ msgstr "J2ME Toolkit"
 
12110
 
 
12111
#~ msgctxt "Name"
 
12112
#~ msgid "J2ME"
 
12113
#~ msgstr "J2ME"
 
12114
 
 
12115
#~ msgctxt "Name"
 
12116
#~ msgid "Qt Linguist"
 
12117
#~ msgstr "Qt Linguist"
 
12118
 
 
12119
#~ msgctxt "GenericName"
 
12120
#~ msgid "Translation Tool"
 
12121
#~ msgstr "Usteye di ratournaedje"
 
12122
 
 
12123
#~ msgctxt "GenericName"
 
12124
#~ msgid "Palm/Wireless Emulator"
 
12125
#~ msgstr "Emulateu Palm/Sins fyi"
 
12126
 
 
12127
#~ msgctxt "Name"
 
12128
#~ msgid "Pose"
 
12129
#~ msgstr "Pose"
 
12130
 
 
12131
#~ msgctxt "Name"
 
12132
#~ msgid "Sced"
 
12133
#~ msgstr "Sced"
 
12134
 
 
12135
#~ msgctxt "GenericName"
 
12136
#~ msgid "Scene Modeler"
 
12137
#~ msgstr "Scene Modeler"
 
12138
 
 
12139
#~ msgctxt "Name"
 
12140
#~ msgid "Emacs"
 
12141
#~ msgstr "Emacs"
 
12142
 
 
12143
#~ msgctxt "Name"
 
12144
#~ msgid "gEdit"
 
12145
#~ msgstr "gEdit"
 
12146
 
 
12147
#~ msgctxt "Name"
 
12148
#~ msgid "Vi IMproved"
 
12149
#~ msgstr "VIM"
 
12150
 
 
12151
#~ msgctxt "Name"
 
12152
#~ msgid "Lucid Emacs"
 
12153
#~ msgstr "Lucid Emacs"
 
12154
 
 
12155
#~ msgctxt "Name"
 
12156
#~ msgid "Nano"
 
12157
#~ msgstr "Nano"
 
12158
 
 
12159
#~ msgctxt "Name"
 
12160
#~ msgid "Nedit"
 
12161
#~ msgstr "Nedit"
 
12162
 
 
12163
#~ msgctxt "Name"
 
12164
#~ msgid "Pico"
 
12165
#~ msgstr "Pico"
 
12166
 
 
12167
#~ msgctxt "Name"
 
12168
#~ msgid "X Editor"
 
12169
#~ msgstr "X Editor"
 
12170
 
 
12171
#~ msgctxt "Name"
 
12172
#~ msgid "X Emacs"
 
12173
#~ msgstr "X Emacs"
 
12174
 
 
12175
#~ msgctxt "Name"
 
12176
#~ msgid "Alephone - No OpenGL"
 
12177
#~ msgstr "Alef 1 - Sins OpenGL"
 
12178
 
 
12179
#~ msgctxt "Comment"
 
12180
#~ msgid ""
 
12181
#~ "An open source version of Marathon Infinity for SDL that has OpenGL "
 
12182
#~ "disabled"
 
12183
#~ msgstr "Ene modêye libe di Marathon Infinity po SDL k' a OpenGL dismetou"
 
12184
 
 
12185
#~ msgctxt "Name"
 
12186
#~ msgid "Alephone"
 
12187
#~ msgstr "Alef 1"
 
12188
 
 
12189
#~ msgctxt "Comment"
 
12190
#~ msgid "An open source version of Marathon Infinity for SDL"
 
12191
#~ msgstr "Ene modêye libe di Marathon Infinity po SDL"
 
12192
 
 
12193
#~ msgctxt "Name"
 
12194
#~ msgid "Batallion"
 
12195
#~ msgstr "Batayon"
 
12196
 
 
12197
#~ msgctxt "GenericName"
 
12198
#~ msgid "Arcade Game"
 
12199
#~ msgstr "Djeu d' årcåde"
 
12200
 
 
12201
#~ msgctxt "Name"
 
12202
#~ msgid "Battleball"
 
12203
#~ msgstr "Battleball"
 
12204
 
 
12205
#~ msgctxt "GenericName"
 
12206
#~ msgid "Ball Game"
 
12207
#~ msgstr "Djeu d' bale"
 
12208
 
 
12209
#~ msgctxt "Name"
 
12210
#~ msgid "ClanBomber"
 
12211
#~ msgstr "ClanBomber"
 
12212
 
 
12213
#~ msgctxt "Name"
 
12214
#~ msgid "cxhextris"
 
12215
#~ msgstr "cxhextris"
 
12216
 
 
12217
#~ msgctxt "GenericName"
 
12218
#~ msgid "Tetris-Like Game"
 
12219
#~ msgstr "Djeu rashonnant a tetrisse"
 
12220
 
 
12221
#~ msgctxt "Name"
 
12222
#~ msgid "Frozen Bubble"
 
12223
#~ msgstr "Djeu d' årcåde Frozen-Bubble"
 
12224
 
 
12225
#~ msgctxt "Name"
 
12226
#~ msgid "Gnibbles"
 
12227
#~ msgstr "Gnibbles"
 
12228
 
 
12229
#~ msgctxt "GenericName"
 
12230
#~ msgid "GNOME Nibbles Game"
 
12231
#~ msgstr "Djeu do sierpint Gnome"
 
12232
 
 
12233
#~ msgctxt "Name"
 
12234
#~ msgid "Gnobots II"
 
12235
#~ msgstr "Gnobots II"
 
12236
 
 
12237
#~ msgctxt "Name"
 
12238
#~ msgid "Mures"
 
12239
#~ msgstr "Mures"
 
12240
 
 
12241
#~ msgctxt "Name"
 
12242
#~ msgid "Rocks n Diamonds"
 
12243
#~ msgstr "Rocks n Diamonds"
 
12244
 
 
12245
#~ msgctxt "GenericName"
 
12246
#~ msgid "Tactical Game"
 
12247
#~ msgstr "Djeu di tactike"
 
12248
 
 
12249
#~ msgctxt "Name"
 
12250
#~ msgid "Scavenger"
 
12251
#~ msgstr "Scavenger"
 
12252
 
 
12253
#~ msgctxt "Name"
 
12254
#~ msgid "Super Methane Brothers"
 
12255
#~ msgstr "Les Frés Super Metane"
 
12256
 
 
12257
#~ msgctxt "Name"
 
12258
#~ msgid "Trophy"
 
12259
#~ msgstr "Trophy"
 
12260
 
 
12261
#~ msgctxt "GenericName"
 
12262
#~ msgid "Racing Game"
 
12263
#~ msgstr "Djeu d' coûsse"
 
12264
 
 
12265
#~ msgctxt "Name"
 
12266
#~ msgid "TuxRacer"
 
12267
#~ msgstr "TuxRacer"
 
12268
 
 
12269
#~ msgctxt "Name"
 
12270
#~ msgid "XKobo"
 
12271
#~ msgstr "XKobo"
 
12272
 
 
12273
#~ msgctxt "Name"
 
12274
#~ msgid "XSoldier"
 
12275
#~ msgstr "XSoldier"
 
12276
 
 
12277
#~ msgctxt "Name"
 
12278
#~ msgid "Gataxx"
 
12279
#~ msgstr "Gataxx"
 
12280
 
 
12281
#~ msgctxt "Name"
 
12282
#~ msgid "GNOME Chess"
 
12283
#~ msgstr "Djeu d' echeks di Gnome"
 
12284
 
 
12285
#~ msgctxt "Name"
 
12286
#~ msgid "Glines"
 
12287
#~ msgstr "Groyes"
 
12288
 
 
12289
#~ msgctxt "Name"
 
12290
#~ msgid "GNOME Mahjongg"
 
12291
#~ msgstr "Djeu di Mahjongg di Gnome"
 
12292
 
 
12293
#~ msgctxt "GenericName"
 
12294
#~ msgid "Tile Game"
 
12295
#~ msgstr "Djeu d' cwaireas"
 
12296
 
 
12297
#~ msgctxt "Name"
 
12298
#~ msgid "GNOME Mines"
 
12299
#~ msgstr "Dismineu di Gnome"
 
12300
 
 
12301
#~ msgctxt "Name"
 
12302
#~ msgid "Gnotravex"
 
12303
#~ msgstr "Gnotravex"
 
12304
 
 
12305
#~ msgctxt "Name"
 
12306
#~ msgid "Gnotski"
 
12307
#~ msgstr "Gnotski"
 
12308
 
 
12309
#~ msgctxt "GenericName"
 
12310
#~ msgid "GNOME Klotski Game"
 
12311
#~ msgstr "Djeu Klotski di Gnome"
 
12312
 
 
12313
#~ msgctxt "Name"
 
12314
#~ msgid "GNOME Stones"
 
12315
#~ msgstr "Pires di Gnome"
 
12316
 
 
12317
#~ msgctxt "Name"
 
12318
#~ msgid "Iagno"
 
12319
#~ msgstr "Iagno"
 
12320
 
 
12321
#~ msgctxt "GenericName"
 
12322
#~ msgid "Board Game"
 
12323
#~ msgstr "Djeu d' platea"
 
12324
 
 
12325
#~ msgctxt "Name"
 
12326
#~ msgid "Same GNOME"
 
12327
#~ msgstr "Li minme di Gnome (Same Gnome)"
 
12328
 
 
12329
#~ msgctxt "GenericName"
 
12330
#~ msgid "Chess Game"
 
12331
#~ msgstr "Daegne di rowes"
 
12332
 
 
12333
#~ msgctxt "Name"
 
12334
#~ msgid "Xboard"
 
12335
#~ msgstr "Xboard"
 
12336
 
 
12337
#~ msgctxt "Name"
 
12338
#~ msgid "Xgammon"
 
12339
#~ msgstr "Xgammon"
 
12340
 
 
12341
#~ msgctxt "Name"
 
12342
#~ msgid "AisleRiot"
 
12343
#~ msgstr "AisleRiot"
 
12344
 
 
12345
#~ msgctxt "GenericName"
 
12346
#~ msgid "Card Game"
 
12347
#~ msgstr "Cwårdjeu"
 
12348
 
 
12349
#~ msgctxt "Name"
 
12350
#~ msgid "FreeCell"
 
12351
#~ msgstr "FreeCell"
 
12352
 
 
12353
#~ msgctxt "Name"
 
12354
#~ msgid "PySol"
 
12355
#~ msgstr "PySol"
 
12356
 
 
12357
#~ msgctxt "Name"
 
12358
#~ msgid "XPat 2"
 
12359
#~ msgstr "XPat 2"
 
12360
 
 
12361
#~ msgctxt "Name"
 
12362
#~ msgid "Clanbomber"
 
12363
#~ msgstr "Clanbomber"
 
12364
 
 
12365
#~ msgctxt "Name"
 
12366
#~ msgid "Defendguin"
 
12367
#~ msgstr "Defendguin"
 
12368
 
 
12369
#~ msgctxt "GenericName"
 
12370
#~ msgid "Game"
 
12371
#~ msgstr "Djeu"
 
12372
 
 
12373
#~ msgctxt "Name"
 
12374
#~ msgid "ChessMail"
 
12375
#~ msgstr "ChessMail"
 
12376
 
 
12377
#~ msgctxt "GenericName"
 
12378
#~ msgid "Email for Chess"
 
12379
#~ msgstr "Emile po Chess"
 
12380
 
 
12381
#~ msgctxt "GenericName"
 
12382
#~ msgid "Arcade Emulator"
 
12383
#~ msgstr "Djeu d' årcåde"
 
12384
 
 
12385
#~ msgctxt "Name"
 
12386
#~ msgid "Qmamecat"
 
12387
#~ msgstr "Qmamecat"
 
12388
 
 
12389
#~ msgctxt "Name"
 
12390
#~ msgid "GTali"
 
12391
#~ msgstr "GTali"
 
12392
 
 
12393
#~ msgctxt "GenericName"
 
12394
#~ msgid "Dice Game"
 
12395
#~ msgstr "Djeu d' dés"
 
12396
 
 
12397
#~ msgctxt "Name"
 
12398
#~ msgid "Penguin Command"
 
12399
#~ msgstr "Penguin Command"
 
12400
 
 
12401
#~ msgctxt "Name"
 
12402
#~ msgid "Angband"
 
12403
#~ msgstr "Angband"
 
12404
 
 
12405
#~ msgctxt "Comment"
 
12406
#~ msgid "Dive into Angband and defeat Morgoth"
 
12407
#~ msgstr "Plonkîz dins Angband eyet striyîz Morgoth"
 
12408
 
 
12409
#~ msgctxt "Name"
 
12410
#~ msgid "Moria"
 
12411
#~ msgstr "Moria"
 
12412
 
 
12413
#~ msgctxt "Comment"
 
12414
#~ msgid "Dive into Moria and defeat the Balrog"
 
12415
#~ msgstr "Plonkîz dins Moria eyet striyîz l' Balrog"
 
12416
 
 
12417
#~ msgctxt "Name"
 
12418
#~ msgid "NetHack"
 
12419
#~ msgstr "NetHack"
 
12420
 
 
12421
#~ msgctxt "GenericName"
 
12422
#~ msgid "Quest Game"
 
12423
#~ msgstr "Djeu d' cweraedje"
 
12424
 
 
12425
#~ msgctxt "Name"
 
12426
#~ msgid "Rogue"
 
12427
#~ msgstr "Rogue"
 
12428
 
 
12429
#~ msgctxt "GenericName"
 
12430
#~ msgid "The Original"
 
12431
#~ msgstr "The Original"
 
12432
 
 
12433
#~ msgctxt "Name"
 
12434
#~ msgid "ToME"
 
12435
#~ msgstr "ToME"
 
12436
 
 
12437
#~ msgctxt "Name"
 
12438
#~ msgid "ZAngband"
 
12439
#~ msgstr "ZAngband"
 
12440
 
 
12441
#~ msgctxt "GenericName"
 
12442
#~ msgid "Defeat the Serpent of Chaos"
 
12443
#~ msgstr "Sitriyîz l' Sierpint do Ståraedje"
 
12444
 
 
12445
#~ msgctxt "Name"
 
12446
#~ msgid "Freeciv"
 
12447
#~ msgstr "Freeciv"
 
12448
 
 
12449
#~ msgctxt "GenericName"
 
12450
#~ msgid "Strategy Game"
 
12451
#~ msgstr "Djeu di stratedjeye"
 
12452
 
 
12453
#~ msgctxt "Name"
 
12454
#~ msgid "Freeciv Server"
 
12455
#~ msgstr "Sierveu Freeciv"
 
12456
 
 
12457
#~ msgctxt "Comment"
 
12458
#~ msgid "A server for Freeciv"
 
12459
#~ msgstr "On sierveu po Freeciv"
 
12460
 
 
12461
#~ msgctxt "Name"
 
12462
#~ msgid "XScorch"
 
12463
#~ msgstr "XScorch"
 
12464
 
 
12465
#~ msgctxt "Comment"
 
12466
#~ msgid "A free Scorched Earth clone for UNIX and X"
 
12467
#~ msgstr "On clône libe di Scorched Earth po UNIX eyet X"
 
12468
 
 
12469
#~ msgctxt "Name"
 
12470
#~ msgid "XShipWars"
 
12471
#~ msgstr "XShipWars"
 
12472
 
 
12473
#~ msgctxt "Name"
 
12474
#~ msgid "X Bitmap"
 
12475
#~ msgstr "X Bitmap"
 
12476
 
 
12477
#~ msgctxt "GenericName"
 
12478
#~ msgid "Bitmap Creator"
 
12479
#~ msgstr "Fijheu di bitmaps"
 
12480
 
 
12481
#~ msgctxt "Name"
 
12482
#~ msgid "Blender"
 
12483
#~ msgstr "Blender"
 
12484
 
 
12485
#~ msgctxt "GenericName"
 
12486
#~ msgid "3D Modeler/Renderer"
 
12487
#~ msgstr "Môdeleu/Rindeu 3D"
 
12488
 
 
12489
#~ msgctxt "Name"
 
12490
#~ msgid "Electric Eyes"
 
12491
#~ msgstr "Electrikes Ouyes"
 
12492
 
 
12493
#~ msgctxt "GenericName"
 
12494
#~ msgid "Image Viewer"
 
12495
#~ msgstr "Håyneu d' imådjes"
 
12496
 
 
12497
#~ msgctxt "Name"
 
12498
#~ msgid "GhostView"
 
12499
#~ msgstr "GhostView"
 
12500
 
 
12501
#~ msgctxt "GenericName"
 
12502
#~ msgid "PostScript Viewer"
 
12503
#~ msgstr "Håyneu di documints PostScript"
 
12504
 
 
12505
#~ msgctxt "Name"
 
12506
#~ msgid "GIMP"
 
12507
#~ msgstr "GIMP"
 
12508
 
 
12509
#~ msgctxt "GenericName"
 
12510
#~ msgid "Image Manipulation Program"
 
12511
#~ msgstr "Programe d' aspougnaedje d' imådjes"
 
12512
 
 
12513
#~ msgctxt "Name"
 
12514
#~ msgid "GNOME Color Selector"
 
12515
#~ msgstr "Tchoezixheu di coleurs di Gnome"
 
12516
 
 
12517
#~ msgctxt "Name"
 
12518
#~ msgid "GNOME Icon Editor"
 
12519
#~ msgstr "Aspougneu d' imådjetes di Gnome"
 
12520
 
 
12521
#~ msgctxt "Name"
 
12522
#~ msgid "GPhoto"
 
12523
#~ msgstr "GFoto"
 
12524
 
 
12525
#~ msgctxt "GenericName"
 
12526
#~ msgid "Digital Camera Program"
 
12527
#~ msgstr "Programe po didjitå aparey foto"
 
12528
 
 
12529
#~ msgctxt "Name"
 
12530
#~ msgid "Gqview"
 
12531
#~ msgstr "Gqview"
 
12532
 
 
12533
#~ msgctxt "GenericName"
 
12534
#~ msgid "Image Browser"
 
12535
#~ msgstr "Foyteu d' imådjes"
 
12536
 
 
12537
#~ msgctxt "Name"
 
12538
#~ msgid "GV"
 
12539
#~ msgstr "GV"
 
12540
 
 
12541
#~ msgctxt "GenericName"
 
12542
#~ msgid "Postscript Viewer"
 
12543
#~ msgstr "Håyneu di documints PostScript"
 
12544
 
 
12545
#~ msgctxt "Name"
 
12546
#~ msgid "Inkscape"
 
12547
#~ msgstr "Inkscape"
 
12548
 
 
12549
#~ msgctxt "GenericName"
 
12550
#~ msgid "Vector Drawing"
 
12551
#~ msgstr "Dessinaedje pa royes"
 
12552
 
 
12553
#~ msgctxt "Name"
 
12554
#~ msgid "Sketch"
 
12555
#~ msgstr "Sketch"
 
12556
 
 
12557
#~ msgctxt "GenericName"
 
12558
#~ msgid "Vector-based Drawing Program"
 
12559
#~ msgstr "Programe di dessinaedje pa royes"
 
12560
 
 
12561
#~ msgctxt "Name"
 
12562
#~ msgid "Sodipodi"
 
12563
#~ msgstr "Sodipodi"
 
12564
 
 
12565
#~ msgctxt "Name"
 
12566
#~ msgid "TGif"
 
12567
#~ msgstr "TGif"
 
12568
 
 
12569
#~ msgctxt "GenericName"
 
12570
#~ msgid "Drawing Program"
 
12571
#~ msgstr "Programe di dessinaedje"
 
12572
 
 
12573
#~ msgctxt "Name"
 
12574
#~ msgid "X DVI"
 
12575
#~ msgstr "X DVI"
 
12576
 
 
12577
#~ msgctxt "GenericName"
 
12578
#~ msgid "DVI Viewer"
 
12579
#~ msgstr "Håyneu di fitchîs DVI"
 
12580
 
 
12581
#~ msgctxt "Name"
 
12582
#~ msgid "Xfig"
 
12583
#~ msgstr "Xfig"
 
12584
 
 
12585
#~ msgctxt "Name"
 
12586
#~ msgid "X Paint"
 
12587
#~ msgstr "X Paint"
 
12588
 
 
12589
#~ msgctxt "GenericName"
 
12590
#~ msgid "Paint Program"
 
12591
#~ msgstr "Programe di dessinaedje"
 
12592
 
 
12593
#~ msgctxt "Name"
 
12594
#~ msgid "Xpcd"
 
12595
#~ msgstr "Xpcd"
 
12596
 
 
12597
#~ msgctxt "GenericName"
 
12598
#~ msgid "PhotoCD Tools"
 
12599
#~ msgstr "Usteyes po fotos CD"
 
12600
 
 
12601
#~ msgctxt "Name"
 
12602
#~ msgid "XV"
 
12603
#~ msgstr "XV"
 
12604
 
 
12605
#~ msgctxt "GenericName"
 
12606
#~ msgid "Picture Viewer"
 
12607
#~ msgstr "Håyneu d' imådjes"
 
12608
 
 
12609
#~ msgctxt "Name"
 
12610
#~ msgid "Xwpick"
 
12611
#~ msgstr "Xwpick"
 
12612
 
 
12613
#~ msgctxt "GenericName"
 
12614
#~ msgid "Screen Capture Program"
 
12615
#~ msgstr "Programe po fé des waitroûlêyes"
 
12616
 
 
12617
#~ msgctxt "Name"
 
12618
#~ msgid "Arena"
 
12619
#~ msgstr "Arena"
 
12620
 
 
12621
#~ msgctxt "Name"
 
12622
#~ msgid "Balsa"
 
12623
#~ msgstr "Balsa"
 
12624
 
 
12625
#~ msgctxt "GenericName"
 
12626
#~ msgid "Mail Client"
 
12627
#~ msgstr "Cliyint d' emilaedje"
 
12628
 
 
12629
#~ msgctxt "Name"
 
12630
#~ msgid "BlueFish"
 
12631
#~ msgstr "BlueFish"
 
12632
 
 
12633
#~ msgctxt "GenericName"
 
12634
#~ msgid "HTML Editor"
 
12635
#~ msgstr "Aspougneu di pådjes HTML"
 
12636
 
 
12637
#~ msgctxt "GenericName"
 
12638
#~ msgid "BitTorrent GUI"
 
12639
#~ msgstr "Eterface grafike po BitTorrent"
 
12640
 
 
12641
#~ msgctxt "Name"
 
12642
#~ msgid "BitTorrent Python wxGTK GUI"
 
12643
#~ msgstr "Eterface grafike e python wxGTK po BitTorrent"
 
12644
 
 
12645
#~ msgctxt "Name"
 
12646
#~ msgid "Coolmail"
 
12647
#~ msgstr "Coolmail"
 
12648
 
 
12649
#~ msgctxt "GenericName"
 
12650
#~ msgid "Mail Alert"
 
12651
#~ msgstr "Abranle pa emile"
 
12652
 
 
12653
#~ msgctxt "Name"
 
12654
#~ msgid "DCTC GUI"
 
12655
#~ msgstr "Eterface grafike po DCTC"
 
12656
 
 
12657
#~ msgctxt "GenericName"
 
12658
#~ msgid "Direct Connect Clone"
 
12659
#~ msgstr "Clône di «Direct Connect»"
 
12660
 
 
12661
#~ msgctxt "Name"
 
12662
#~ msgid "Dpsftp"
 
12663
#~ msgstr "Dpsftp"
 
12664
 
 
12665
#~ msgctxt "GenericName"
 
12666
#~ msgid "FTP Browser"
 
12667
#~ msgstr "Betchteu FTP"
 
12668
 
 
12669
#~ msgctxt "Name"
 
12670
#~ msgid "DrakSync"
 
12671
#~ msgstr "DrakSync"
 
12672
 
 
12673
#~ msgctxt "GenericName"
 
12674
#~ msgid "Folder Synchronization"
 
12675
#~ msgstr "Sincronijhaedje di ridants"
 
12676
 
 
12677
#~ msgctxt "Name"
 
12678
#~ msgid "eDonkey2000 GTK+ Core Controller"
 
12679
#~ msgstr "Controleur d' eDonkey2000 GTK+ Core"
 
12680
 
 
12681
#~ msgctxt "GenericName"
 
12682
#~ msgid "eDonkey2000 GUI"
 
12683
#~ msgstr "Eterface grafike po eDonkey 2000"
 
12684
 
 
12685
#~ msgctxt "Name"
 
12686
#~ msgid "Epiphany"
 
12687
#~ msgstr "Betchteu waibe epiphany"
 
12688
 
 
12689
#~ msgctxt "Name"
 
12690
#~ msgid "Ethereal"
 
12691
#~ msgstr "Ethereal"
 
12692
 
 
12693
#~ msgctxt "GenericName"
 
12694
#~ msgid "Network Analyzer"
 
12695
#~ msgstr "Analijheu rantoele"
 
12696
 
 
12697
#~ msgctxt "Name"
 
12698
#~ msgid "Evolution"
 
12699
#~ msgstr "Evolucion"
 
12700
 
 
12701
#~ msgctxt "Name"
 
12702
#~ msgid "Fetchmailconf"
 
12703
#~ msgstr "Fetchmailconf"
 
12704
 
 
12705
#~ msgctxt "GenericName"
 
12706
#~ msgid "Fetchmail Configuration"
 
12707
#~ msgstr "Apontiaedje di fetchmail"
 
12708
 
 
12709
#~ msgctxt "Name"
 
12710
#~ msgid "Gabber"
 
12711
#~ msgstr "Gabber"
 
12712
 
 
12713
#~ msgctxt "GenericName"
 
12714
#~ msgid "Instant Messenger"
 
12715
#~ msgstr "Messaedjî sol moumint"
 
12716
 
 
12717
#~ msgctxt "Name"
 
12718
#~ msgid "Gaim"
 
12719
#~ msgstr "Gaim"
 
12720
 
 
12721
#~ msgctxt "Name"
 
12722
#~ msgid "Galeon"
 
12723
#~ msgstr "Galeon"
 
12724
 
 
12725
#~ msgctxt "Name"
 
12726
#~ msgid "gFTP"
 
12727
#~ msgstr "gFTP"
 
12728
 
 
12729
#~ msgctxt "Name"
 
12730
#~ msgid "GNOMEICU"
 
12731
#~ msgstr "GNOMEICU"
 
12732
 
 
12733
#~ msgctxt "GenericName"
 
12734
#~ msgid "ICQ Messenger"
 
12735
#~ msgstr "Messaedjreye sol moumint ICQ"
 
12736
 
 
12737
#~ msgctxt "Name"
 
12738
#~ msgid "GnomeMeeting"
 
12739
#~ msgstr "GnomeMeeting"
 
12740
 
 
12741
#~ msgctxt "GenericName"
 
12742
#~ msgid "Video Conferencing"
 
12743
#~ msgstr "Conferince videyo"
 
12744
 
 
12745
#~ msgctxt "Name"
 
12746
#~ msgid "GNOME Talk"
 
12747
#~ msgstr "Cliyint «talk» di GNOME"
 
12748
 
 
12749
#~ msgctxt "Name"
 
12750
#~ msgid "GNOME Telnet"
 
12751
#~ msgstr "Cliyint telnet di GNOME"
 
12752
 
 
12753
#~ msgctxt "GenericName"
 
12754
#~ msgid "Remote Access"
 
12755
#~ msgstr "Accès då lon"
 
12756
 
 
12757
#~ msgctxt "Name"
 
12758
#~ msgid "ickle"
 
12759
#~ msgstr "ickle"
 
12760
 
 
12761
#~ msgctxt "GenericName"
 
12762
#~ msgid "ICQ2000 Chat"
 
12763
#~ msgstr "Cliyint ICQ2000"
 
12764
 
 
12765
#~ msgctxt "Name"
 
12766
#~ msgid "Java Web Start"
 
12767
#~ msgstr "Enondaedje waibe Java"
 
12768
 
 
12769
#~ msgctxt "Name"
 
12770
#~ msgid "KNews"
 
12771
#~ msgstr "Noveles di KDE"
 
12772
 
 
12773
#~ msgctxt "GenericName"
 
12774
#~ msgid "Usenet News Reader"
 
12775
#~ msgstr "Lijheu d' copinreyes (usenet)"
 
12776
 
 
12777
#~ msgctxt "Name"
 
12778
#~ msgid "Licq"
 
12779
#~ msgstr "Licq"
 
12780
 
 
12781
#~ msgctxt "Name"
 
12782
#~ msgid "MLDonkey GTK+ Core Controller"
 
12783
#~ msgstr "Controleur di MLDonkey GTK+ Core"
 
12784
 
 
12785
#~ msgctxt "GenericName"
 
12786
#~ msgid "MLDonkey GUI"
 
12787
#~ msgstr "Eterface grafike po MLDonkey"
 
12788
 
 
12789
#~ msgctxt "Name"
 
12790
#~ msgid "Mozilla"
 
12791
#~ msgstr "Mozilla"
 
12792
 
 
12793
#~ msgctxt "Name"
 
12794
#~ msgid "Firefox"
 
12795
#~ msgstr "Firefox"
 
12796
 
 
12797
#~ msgctxt "Name"
 
12798
#~ msgid "Thunderbird"
 
12799
#~ msgstr "Thunderbird"
 
12800
 
 
12801
#~ msgctxt "Name"
 
12802
#~ msgid "Netscape 6"
 
12803
#~ msgstr "Netscape 6"
 
12804
 
 
12805
#~ msgctxt "Name"
 
12806
#~ msgid "Netscape"
 
12807
#~ msgstr "Netscape"
 
12808
 
 
12809
#~ msgctxt "Name"
 
12810
#~ msgid "Netscape Messenger"
 
12811
#~ msgstr "Netscape Messenger"
 
12812
 
 
12813
#~ msgctxt "Name"
 
12814
#~ msgid "Nmapfe"
 
12815
#~ msgstr "Nmapfe"
 
12816
 
 
12817
#~ msgctxt "GenericName"
 
12818
#~ msgid "Port Scanner"
 
12819
#~ msgstr "Sicanrece di pôrt"
 
12820
 
 
12821
#~ msgctxt "Name"
 
12822
#~ msgid "Opera"
 
12823
#~ msgstr "Opera"
 
12824
 
 
12825
#~ msgctxt "Name"
 
12826
#~ msgid "Pan"
 
12827
#~ msgstr "Pan"
 
12828
 
 
12829
#~ msgctxt "Name"
 
12830
#~ msgid "Sylpheed"
 
12831
#~ msgstr "Sylpheed"
 
12832
 
 
12833
#~ msgctxt "Name"
 
12834
#~ msgid "BitTorrent Python Curses GUI"
 
12835
#~ msgstr "Eterface grafike e python po BitTorrent"
 
12836
 
 
12837
#~ msgctxt "GenericName"
 
12838
#~ msgid "FTP Client"
 
12839
#~ msgstr "Cliyint FTP"
 
12840
 
 
12841
#~ msgctxt "Name"
 
12842
#~ msgid "Lftp"
 
12843
#~ msgstr "Lftp"
 
12844
 
 
12845
#~ msgctxt "Name"
 
12846
#~ msgid "Links"
 
12847
#~ msgstr "Links"
 
12848
 
 
12849
#~ msgctxt "Name"
 
12850
#~ msgid "Lynx"
 
12851
#~ msgstr "Lynx"
 
12852
 
 
12853
#~ msgctxt "Name"
 
12854
#~ msgid "Mutt"
 
12855
#~ msgstr "Mutt"
 
12856
 
 
12857
#~ msgctxt "Name"
 
12858
#~ msgid "NcFTP"
 
12859
#~ msgstr "NcFTP"
 
12860
 
 
12861
#~ msgctxt "Name"
 
12862
#~ msgid "Pine"
 
12863
#~ msgstr "Pine"
 
12864
 
 
12865
#~ msgctxt "GenericName"
 
12866
#~ msgid "SILC Client"
 
12867
#~ msgstr "Cliyint SILC"
 
12868
 
 
12869
#~ msgctxt "Name"
 
12870
#~ msgid "SILC"
 
12871
#~ msgstr "SILC"
 
12872
 
 
12873
#~ msgctxt "Name"
 
12874
#~ msgid "Slrn"
 
12875
#~ msgstr "Slrn"
 
12876
 
 
12877
#~ msgctxt "GenericName"
 
12878
#~ msgid "News Reader"
 
12879
#~ msgstr "Lijheu d' copinreyes usenet"
 
12880
 
 
12881
#~ msgctxt "Name"
 
12882
#~ msgid "w3m"
 
12883
#~ msgstr "w3m"
 
12884
 
 
12885
#~ msgctxt "Name"
 
12886
#~ msgid "Wireshark"
 
12887
#~ msgstr "Wireshark"
 
12888
 
 
12889
#~ msgctxt "Name"
 
12890
#~ msgid "X Biff"
 
12891
#~ msgstr "X Biff"
 
12892
 
 
12893
#~ msgctxt "Name"
 
12894
#~ msgid "XChat"
 
12895
#~ msgstr "XChat"
 
12896
 
 
12897
#~ msgctxt "GenericName"
 
12898
#~ msgid "IRC Chat"
 
12899
#~ msgstr "Cliyint IRC"
 
12900
 
 
12901
#~ msgctxt "Name"
 
12902
#~ msgid "XFMail"
 
12903
#~ msgstr "XFMail"
 
12904
 
 
12905
#~ msgctxt "Name"
 
12906
#~ msgid "X FTP"
 
12907
#~ msgstr "X FTP"
 
12908
 
 
12909
#~ msgctxt "GenericName"
 
12910
#~ msgid "Videotext Viewer"
 
12911
#~ msgstr "Håyneu di pådjes Videotext"
 
12912
 
 
12913
#~ msgctxt "Name"
 
12914
#~ msgid "AleVT"
 
12915
#~ msgstr "AleVT"
 
12916
 
 
12917
#~ msgctxt "Name"
 
12918
#~ msgid "AlsaMixerGui"
 
12919
#~ msgstr "Eterface grafike do maxheu d' son Alsa"
 
12920
 
 
12921
#~ msgctxt "GenericName"
 
12922
#~ msgid "Alsa Mixer Frontend"
 
12923
#~ msgstr "Eterface do maxheu d' son Alsa"
 
12924
 
 
12925
#~ msgctxt "Name"
 
12926
#~ msgid "ams"
 
12927
#~ msgstr "ams"
 
12928
 
 
12929
#~ msgctxt "GenericName"
 
12930
#~ msgid "Alsa Modular Synthesizer"
 
12931
#~ msgstr "Sintetijheu modulaire d' Alsa"
 
12932
 
 
12933
#~ msgctxt "Name"
 
12934
#~ msgid "amSynth"
 
12935
#~ msgstr "amSynth"
 
12936
 
 
12937
#~ msgctxt "GenericName"
 
12938
#~ msgid "Retro Analog - Modeling Softsynth"
 
12939
#~ msgstr "Retro Analog - Modeling Softsynth"
 
12940
 
 
12941
#~ msgctxt "Name"
 
12942
#~ msgid "Ardour"
 
12943
#~ msgstr "Ardour"
 
12944
 
 
12945
#~ msgctxt "GenericName"
 
12946
#~ msgid "Multitrack Audio Studio"
 
12947
#~ msgstr "Situdio d' son a sacwantès bindes"
 
12948
 
 
12949
#~ msgctxt "Name"
 
12950
#~ msgid "Audacity"
 
12951
#~ msgstr "Audacity"
 
12952
 
 
12953
#~ msgctxt "GenericName"
 
12954
#~ msgid "Audio Editor"
 
12955
#~ msgstr "Aspougneu d' sons"
 
12956
 
 
12957
#~ msgctxt "Name"
 
12958
#~ msgid "Aumix"
 
12959
#~ msgstr "Aumix"
 
12960
 
 
12961
#~ msgctxt "GenericName"
 
12962
#~ msgid "Audio Mixer"
 
12963
#~ msgstr "Maxheu d' son"
 
12964
 
 
12965
#~ msgctxt "GenericName"
 
12966
#~ msgid "AVI Video Player"
 
12967
#~ msgstr "Djouweu di videyos AVI"
 
12968
 
 
12969
#~ msgctxt "Name"
 
12970
#~ msgid "Aviplay"
 
12971
#~ msgstr "Aviplay"
 
12972
 
 
12973
#~ msgctxt "Name"
 
12974
#~ msgid "Broadcast 2000"
 
12975
#~ msgstr "Broadcast 2000"
 
12976
 
 
12977
#~ msgctxt "Name"
 
12978
#~ msgid "DJPlay"
 
12979
#~ msgstr "DJPlay"
 
12980
 
 
12981
#~ msgctxt "GenericName"
 
12982
#~ msgid "DJ-Mixer and Player"
 
12983
#~ msgstr "Comaxheu eyet djouweu po DJ"
 
12984
 
 
12985
#~ msgctxt "Name"
 
12986
#~ msgid "EcaMegaPedal"
 
12987
#~ msgstr "EcaMegaPedal"
 
12988
 
 
12989
#~ msgctxt "GenericName"
 
12990
#~ msgid "Ecasound Effektrack"
 
12991
#~ msgstr "Ecasound Effektrack"
 
12992
 
 
12993
#~ msgctxt "Name"
 
12994
#~ msgid "EnjoyMPEG"
 
12995
#~ msgstr "EnjoyMPEG"
 
12996
 
 
12997
#~ msgctxt "GenericName"
 
12998
#~ msgid "MPEG Player"
 
12999
#~ msgstr "Djouweu di videyos MPEG"
 
13000
 
 
13001
#~ msgctxt "Name"
 
13002
#~ msgid "FreeBirth"
 
13003
#~ msgstr "FreeBirth"
 
13004
 
 
13005
#~ msgctxt "GenericName"
 
13006
#~ msgid "Drum Machine"
 
13007
#~ msgstr "Boesse a rite"
 
13008
 
 
13009
#~ msgctxt "Name"
 
13010
#~ msgid "FreqTweak"
 
13011
#~ msgstr "FreqTweak"
 
13012
 
 
13013
#~ msgctxt "GenericName"
 
13014
#~ msgid "Effects for Jack"
 
13015
#~ msgstr "Efets po Jack"
 
13016
 
 
13017
#~ msgctxt "Name"
 
13018
#~ msgid "gAlan"
 
13019
#~ msgstr "gAlan"
 
13020
 
 
13021
#~ msgctxt "GenericName"
 
13022
#~ msgid "Modular Synth"
 
13023
#~ msgstr "Sintetijheu modulaire"
 
13024
 
 
13025
#~ msgctxt "Name"
 
13026
#~ msgid "Grip"
 
13027
#~ msgstr "Grip"
 
13028
 
 
13029
#~ msgctxt "GenericName"
 
13030
#~ msgid "CD Player/Ripper"
 
13031
#~ msgstr "Djouweu/copieu di plakes lazer"
 
13032
 
 
13033
#~ msgctxt "Name"
 
13034
#~ msgid "GTV"
 
13035
#~ msgstr "GTV"
 
13036
 
 
13037
#~ msgctxt "Name"
 
13038
#~ msgid "Hydrogen"
 
13039
#~ msgstr "Hidrodjinne"
 
13040
 
 
13041
#~ msgctxt "Name"
 
13042
#~ msgid "Jack-Rack"
 
13043
#~ msgstr "Jack-Rack"
 
13044
 
 
13045
#~ msgctxt "GenericName"
 
13046
#~ msgid "Jack Effectrack"
 
13047
#~ msgstr "Binde d' efets po Jack"
 
13048
 
 
13049
#~ msgctxt "GenericName"
 
13050
#~ msgid "Jack Mastering Tool"
 
13051
#~ msgstr "Usteye d' amidraedje di Jack"
 
13052
 
 
13053
#~ msgctxt "Name"
 
13054
#~ msgid "Jazz"
 
13055
#~ msgstr "Jazz"
 
13056
 
 
13057
#~ msgctxt "GenericName"
 
13058
#~ msgid "Sound Processor"
 
13059
#~ msgstr "Aspougneu d' son"
 
13060
 
 
13061
#~ msgctxt "GenericName"
 
13062
#~ msgid "Dual Channel VU-Meter"
 
13063
#~ msgstr "VU-mete a deus canås"
 
13064
 
 
13065
#~ msgctxt "Name"
 
13066
#~ msgid "Meterbridge"
 
13067
#~ msgstr "Meterbridge"
 
13068
 
 
13069
#~ msgctxt "Name"
 
13070
#~ msgid "Mixxx"
 
13071
#~ msgstr "Mixxx"
 
13072
 
 
13073
#~ msgctxt "Name"
 
13074
#~ msgid "MP3 Info"
 
13075
#~ msgstr "Infôrmåcion MP3"
 
13076
 
 
13077
#~ msgctxt "GenericName"
 
13078
#~ msgid "Video Player"
 
13079
#~ msgstr "Djouweu di fitchîs videyo"
 
13080
 
 
13081
#~ msgctxt "Name"
 
13082
#~ msgid "MPlayer"
 
13083
#~ msgstr "MPlayer"
 
13084
 
 
13085
#~ msgctxt "Name"
 
13086
#~ msgid "MpegTV"
 
13087
#~ msgstr "MpegTV"
 
13088
 
 
13089
#~ msgctxt "Name"
 
13090
#~ msgid "MusE"
 
13091
#~ msgstr "MusE"
 
13092
 
 
13093
#~ msgctxt "GenericName"
 
13094
#~ msgid "Music Sequencer"
 
13095
#~ msgstr "Secwinceu d' muzike"
 
13096
 
 
13097
#~ msgctxt "GenericName"
 
13098
#~ msgid "DVD Player"
 
13099
#~ msgstr "Djouweu di plakes lazer DVD"
 
13100
 
 
13101
#~ msgctxt "Name"
 
13102
#~ msgid "Ogle"
 
13103
#~ msgstr "Ogle"
 
13104
 
 
13105
#~ msgctxt "GenericName"
 
13106
#~ msgid "MOV Video Player"
 
13107
#~ msgstr "Djouweu di videyos MOV"
 
13108
 
 
13109
#~ msgctxt "Name"
 
13110
#~ msgid "OQTPlayer"
 
13111
#~ msgstr "OQTPlayer"
 
13112
 
 
13113
#~ msgctxt "Name"
 
13114
#~ msgid "QJackCtl"
 
13115
#~ msgstr "QJackCtl"
 
13116
 
 
13117
#~ msgctxt "GenericName"
 
13118
#~ msgid "Control for Jack"
 
13119
#~ msgstr "Contrôle po Jack"
 
13120
 
 
13121
#~ msgctxt "Name"
 
13122
#~ msgid "QSynth"
 
13123
#~ msgstr "QSynth"
 
13124
 
 
13125
#~ msgctxt "GenericName"
 
13126
#~ msgid "Control for FluidSynth"
 
13127
#~ msgstr "Contrôle po FluidSynth"
 
13128
 
 
13129
#~ msgctxt "Name"
 
13130
#~ msgid "RealPlayer"
 
13131
#~ msgstr "RealPlayer"
 
13132
 
 
13133
#~ msgctxt "Name"
 
13134
#~ msgid "reZound"
 
13135
#~ msgstr "reZound"
 
13136
 
 
13137
#~ msgctxt "Name"
 
13138
#~ msgid "Slab"
 
13139
#~ msgstr "Slab"
 
13140
 
 
13141
#~ msgctxt "GenericName"
 
13142
#~ msgid "Audio Recorder"
 
13143
#~ msgstr "Eredjistreu d' son"
 
13144
 
 
13145
#~ msgctxt "Name"
 
13146
#~ msgid "Sweep"
 
13147
#~ msgstr "Sweep"
 
13148
 
 
13149
#~ msgctxt "Name"
 
13150
#~ msgid "vkeybd"
 
13151
#~ msgstr "vkeybd"
 
13152
 
 
13153
#~ msgctxt "GenericName"
 
13154
#~ msgid "Virtual MIDI Keyboard"
 
13155
#~ msgstr "Forveyou piano MIDI"
 
13156
 
 
13157
#~ msgctxt "GenericName"
 
13158
#~ msgid "Watch TV!"
 
13159
#~ msgstr "Waitîz l' televuzion so vosse copiutrece"
 
13160
 
 
13161
#~ msgctxt "Name"
 
13162
#~ msgid "XawTV"
 
13163
#~ msgstr "XawTV"
 
13164
 
 
13165
#~ msgctxt "Name"
 
13166
#~ msgid "XCam"
 
13167
#~ msgstr "XCam"
 
13168
 
 
13169
#~ msgctxt "GenericName"
 
13170
#~ msgid "Camera Program"
 
13171
#~ msgstr "Programe d' aparey foto"
 
13172
 
 
13173
#~ msgctxt "Name"
 
13174
#~ msgid "Xine"
 
13175
#~ msgstr "Xine"
 
13176
 
 
13177
#~ msgctxt "GenericName"
 
13178
#~ msgid "Multimedia Player"
 
13179
#~ msgstr "Djouweu multimedia"
 
13180
 
 
13181
#~ msgctxt "Name"
 
13182
#~ msgid "XMMS"
 
13183
#~ msgstr "XMMS"
 
13184
 
 
13185
#~ msgctxt "GenericName"
 
13186
#~ msgid "Playlist Tool"
 
13187
#~ msgstr "Usteye po djivêyes a djouwer"
 
13188
 
 
13189
#~ msgctxt "Name"
 
13190
#~ msgid "Enqueue in XMMS"
 
13191
#~ msgstr "Ecawer dins XMMS"
 
13192
 
 
13193
#~ msgctxt "Name"
 
13194
#~ msgid "XMovie"
 
13195
#~ msgstr "XMovie"
 
13196
 
 
13197
#~ msgctxt "Name"
 
13198
#~ msgid "ZynaddsubFX"
 
13199
#~ msgstr "ZynaddsubFX"
 
13200
 
 
13201
#~ msgctxt "GenericName"
 
13202
#~ msgid "Soft Synth"
 
13203
#~ msgstr "Doûs sintetijheu"
 
13204
 
 
13205
#~ msgctxt "Name"
 
13206
#~ msgid "AbiWord"
 
13207
#~ msgstr "AbiWord"
 
13208
 
 
13209
#~ msgctxt "GenericName"
 
13210
#~ msgid "Word Processor"
 
13211
#~ msgstr "Aspougneu d' mot"
 
13212
 
 
13213
#~ msgctxt "Name"
 
13214
#~ msgid "Acrobat Reader"
 
13215
#~ msgstr "Acrobat Reader"
 
13216
 
 
13217
#~ msgctxt "GenericName"
 
13218
#~ msgid "PDF Viewer"
 
13219
#~ msgstr "Håyneu di documints PDF"
 
13220
 
 
13221
#~ msgctxt "Name"
 
13222
#~ msgid "Applix"
 
13223
#~ msgstr "Applix"
 
13224
 
 
13225
#~ msgctxt "GenericName"
 
13226
#~ msgid "Office Suite"
 
13227
#~ msgstr "Shûte burotike"
 
13228
 
 
13229
#~ msgctxt "Name"
 
13230
#~ msgid "Dia"
 
13231
#~ msgstr "Dia"
 
13232
 
 
13233
#~ msgctxt "GenericName"
 
13234
#~ msgid "Program for Diagrams"
 
13235
#~ msgstr "Programe di diyagrames"
 
13236
 
 
13237
#~ msgctxt "Name"
 
13238
#~ msgid "GNOME-Cal"
 
13239
#~ msgstr "GNOME-Cal"
 
13240
 
 
13241
#~ msgctxt "GenericName"
 
13242
#~ msgid "Personal Calendar"
 
13243
#~ msgstr "Calindrî da vosse"
 
13244
 
 
13245
#~ msgctxt "Name"
 
13246
#~ msgid "GNOME-Card"
 
13247
#~ msgstr "GNOME-Cwårdjeu"
 
13248
 
 
13249
#~ msgctxt "GenericName"
 
13250
#~ msgid "Contact Manager"
 
13251
#~ msgstr "Manaedjeu di calpin d' adresses"
 
13252
 
 
13253
#~ msgctxt "Name"
 
13254
#~ msgid "GNOME Time Tracker"
 
13255
#~ msgstr "Shuveu d' tins (time tracker) di Gnome"
 
13256
 
 
13257
#~ msgctxt "Name"
 
13258
#~ msgid "GnuCash"
 
13259
#~ msgstr "GnuCash"
 
13260
 
 
13261
#~ msgctxt "GenericName"
 
13262
#~ msgid "Finance Manager"
 
13263
#~ msgstr "Manaedjeu des cwårs"
 
13264
 
 
13265
#~ msgctxt "Name"
 
13266
#~ msgid "Gnumeric"
 
13267
#~ msgstr "Gnumeric"
 
13268
 
 
13269
#~ msgctxt "GenericName"
 
13270
#~ msgid "Spread Sheet"
 
13271
#~ msgstr "Tåvleu"
 
13272
 
 
13273
#~ msgctxt "Name"
 
13274
#~ msgid "Guppi"
 
13275
#~ msgstr "Guppi"
 
13276
 
 
13277
#~ msgctxt "Name"
 
13278
#~ msgid "Ical"
 
13279
#~ msgstr "Ical"
 
13280
 
 
13281
#~ msgctxt "GenericName"
 
13282
#~ msgid "Calendar Program"
 
13283
#~ msgstr "Programe calindrî"
 
13284
 
 
13285
#~ msgctxt "Name"
 
13286
#~ msgid "LyX"
 
13287
#~ msgstr "LyX"
 
13288
 
 
13289
#~ msgctxt "Name"
 
13290
#~ msgid "MrProject"
 
13291
#~ msgstr "MrProject"
 
13292
 
 
13293
#~ msgctxt "GenericName"
 
13294
#~ msgid "Project Manager"
 
13295
#~ msgstr "Manaedjeu di pordjets"
 
13296
 
 
13297
#~ msgctxt "Name"
 
13298
#~ msgid "Netscape Address Book"
 
13299
#~ msgstr "Calpin d' adresses di Netscape"
 
13300
 
 
13301
#~ msgctxt "Name"
 
13302
#~ msgid "Plan"
 
13303
#~ msgstr "Plan"
 
13304
 
 
13305
#~ msgctxt "GenericName"
 
13306
#~ msgid "Calendar Manager"
 
13307
#~ msgstr "Manaedjeu di calindrîs"
 
13308
 
 
13309
#~ msgctxt "GenericName"
 
13310
#~ msgid "Bibliographic Database"
 
13311
#~ msgstr "Båze di dnêyes bibiografike"
 
13312
 
 
13313
#~ msgctxt "Name"
 
13314
#~ msgid "Pybliographic"
 
13315
#~ msgstr "Pybliographic"
 
13316
 
 
13317
#~ msgctxt "Name"
 
13318
#~ msgid "Scribus"
 
13319
#~ msgstr "Scribus"
 
13320
 
 
13321
#~ msgctxt "GenericName"
 
13322
#~ msgid "Desktop Publishing"
 
13323
#~ msgstr "Metaedje e pådje"
 
13324
 
 
13325
#~ msgctxt "Name"
 
13326
#~ msgid "WordPerfect 2000"
 
13327
#~ msgstr "WordPerfect 2000"
 
13328
 
 
13329
#~ msgctxt "Name"
 
13330
#~ msgid "WordPerfect"
 
13331
#~ msgstr "WordPerfect"
 
13332
 
 
13333
#~ msgctxt "Name"
 
13334
#~ msgid "xacc"
 
13335
#~ msgstr "xacc"
 
13336
 
 
13337
#~ msgctxt "GenericName"
 
13338
#~ msgid "Personal Accounting Tool"
 
13339
#~ msgstr "Usteye po les contes da vosse"
 
13340
 
 
13341
#~ msgctxt "Name"
 
13342
#~ msgid "X PDF"
 
13343
#~ msgstr "X PDF"
 
13344
 
 
13345
#~ msgctxt "Name"
 
13346
#~ msgid "XsLite"
 
13347
#~ msgstr "XsLite"
 
13348
 
 
13349
#~ msgctxt "Name"
 
13350
#~ msgid "Citrix ICA Client"
 
13351
#~ msgstr "Cliyint CITRIX ICA"
 
13352
 
 
13353
#~ msgctxt "GenericName"
 
13354
#~ msgid "WTS Client"
 
13355
#~ msgstr "Cliyint WTS"
 
13356
 
 
13357
#~ msgctxt "Name"
 
13358
#~ msgid "EditXRes"
 
13359
#~ msgstr "EditXRes"
 
13360
 
 
13361
#~ msgctxt "GenericName"
 
13362
#~ msgid "X Resource Editor"
 
13363
#~ msgstr "Aspougneu di rsoûces X11"
 
13364
 
 
13365
#~ msgctxt "Name"
 
13366
#~ msgid "Terminal"
 
13367
#~ msgstr "Terminå"
 
13368
 
 
13369
#~ msgctxt "GenericName"
 
13370
#~ msgid "Terminal Program"
 
13371
#~ msgstr "Programe di terminå"
 
13372
 
 
13373
#~ msgctxt "Name"
 
13374
#~ msgid "Procinfo"
 
13375
#~ msgstr "Procinfo"
 
13376
 
 
13377
#~ msgctxt "GenericName"
 
13378
#~ msgid "System Process Information"
 
13379
#~ msgstr "Infôrmåcion so les processus sistinme"
 
13380
 
 
13381
#~ msgctxt "GenericName"
 
13382
#~ msgid "ouR eXtended Virtual Terminal"
 
13383
#~ msgstr "Forveyou terminå ouR eXtended"
 
13384
 
 
13385
#~ msgctxt "Name"
 
13386
#~ msgid "RXVT"
 
13387
#~ msgstr "RXVT"
 
13388
 
 
13389
#~ msgctxt "Name"
 
13390
#~ msgid "Vmstat"
 
13391
#~ msgstr "Vmstat"
 
13392
 
 
13393
#~ msgctxt "GenericName"
 
13394
#~ msgid "Virtual Memory Statistics"
 
13395
#~ msgstr "Sitatistikes del forveyowe memwere"
 
13396
 
 
13397
#~ msgctxt "Name"
 
13398
#~ msgid "Wine"
 
13399
#~ msgstr "Wine"
 
13400
 
 
13401
#~ msgctxt "GenericName"
 
13402
#~ msgid "Run Windows Programs"
 
13403
#~ msgstr "Po-z enonder des programes Windows"
 
13404
 
 
13405
#~ msgctxt "Name"
 
13406
#~ msgid "X osview"
 
13407
#~ msgstr "X osview"
 
13408
 
 
13409
#~ msgctxt "Name"
 
13410
#~ msgid "X Eyes"
 
13411
#~ msgstr "X Ouys"
 
13412
 
 
13413
#~ msgctxt "Name"
 
13414
#~ msgid "Tux"
 
13415
#~ msgstr "Tux"
 
13416
 
 
13417
#~ msgctxt "GenericName"
 
13418
#~ msgid "Linux Mascot"
 
13419
#~ msgstr "Li mascote da Linux"
 
13420
 
 
13421
#~ msgctxt "Name"
 
13422
#~ msgid "Calctool"
 
13423
#~ msgstr "Calctool"
 
13424
 
 
13425
#~ msgctxt "GenericName"
 
13426
#~ msgid "Calculator"
 
13427
#~ msgstr "Carculete"
 
13428
 
 
13429
#~ msgctxt "Name"
 
13430
#~ msgid "E-Notes"
 
13431
#~ msgstr "E-Notes"
 
13432
 
 
13433
#~ msgctxt "GenericName"
 
13434
#~ msgid "Personal Notes"
 
13435
#~ msgstr "Notes da vosse"
 
13436
 
 
13437
#~ msgctxt "Name"
 
13438
#~ msgid "GKrellM"
 
13439
#~ msgstr "GKrellM"
 
13440
 
 
13441
#~ msgctxt "GenericName"
 
13442
#~ msgid "GNU Krell Monitors"
 
13443
#~ msgstr "Corwaitoe GNU Krell"
 
13444
 
 
13445
#~ msgctxt "Name"
 
13446
#~ msgid "GNOME Who"
 
13447
#~ msgstr "GNOME Who"
 
13448
 
 
13449
#~ msgctxt "GenericName"
 
13450
#~ msgid "System Info Tool"
 
13451
#~ msgstr "Usteye infôrmåcions sistinme"
 
13452
 
 
13453
#~ msgctxt "Name"
 
13454
#~ msgid "OClock"
 
13455
#~ msgstr "OClock"
 
13456
 
 
13457
#~ msgctxt "Name"
 
13458
#~ msgid "System Info"
 
13459
#~ msgstr "Infôrmåcion sol sistinme"
 
13460
 
 
13461
#~ msgctxt "Name"
 
13462
#~ msgid "System Log Viewer"
 
13463
#~ msgstr "Håyneu des fitchîs djournå do sistinme"
 
13464
 
 
13465
#~ msgctxt "Name"
 
13466
#~ msgid "X-Gnokii"
 
13467
#~ msgstr "X-Gnokii"
 
13468
 
 
13469
#~ msgctxt "GenericName"
 
13470
#~ msgid "Mobile Phone Management Tool"
 
13471
#~ msgstr "Usteye po manaedjî les axhlåves"
 
13472
 
 
13473
#~ msgctxt "Name"
 
13474
#~ msgid "X Calc"
 
13475
#~ msgstr "X Calc"
 
13476
 
 
13477
#~ msgctxt "Name"
 
13478
#~ msgid "X Clipboard"
 
13479
#~ msgstr "X Clipboard"
 
13480
 
 
13481
#~ msgctxt "GenericName"
 
13482
#~ msgid "Clipboard Viewer"
 
13483
#~ msgstr "Håyneu do contnou do tchapea emacralé"
 
13484
 
 
13485
#~ msgctxt "Name"
 
13486
#~ msgid "X Clock"
 
13487
#~ msgstr "X Ôrlodje"
 
13488
 
 
13489
#~ msgctxt "Name"
 
13490
#~ msgid "X Console"
 
13491
#~ msgstr "X Conzôle"
 
13492
 
 
13493
#~ msgctxt "GenericName"
 
13494
#~ msgid "Console Message Viewer"
 
13495
#~ msgstr "Håyneu des messaedjes del conzôle"
 
13496
 
 
13497
#~ msgctxt "Name"
 
13498
#~ msgid "X Kill"
 
13499
#~ msgstr "X Kill"
 
13500
 
 
13501
#~ msgctxt "GenericName"
 
13502
#~ msgid "Window Termination Tool"
 
13503
#~ msgstr "Usteye po touwer les purneas"
 
13504
 
 
13505
#~ msgctxt "Name"
 
13506
#~ msgid "X Load"
 
13507
#~ msgstr "XLoad"
 
13508
 
 
13509
#~ msgctxt "GenericName"
 
13510
#~ msgid "Monitors System Load"
 
13511
#~ msgstr "Tchedje sistinme des waitroûles"
 
13512
 
 
13513
#~ msgctxt "Name"
 
13514
#~ msgid "X Magnifier"
 
13515
#~ msgstr "X Magnifier"
 
13516
 
 
13517
#~ msgctxt "GenericName"
 
13518
#~ msgid "Desktop Magnifier"
 
13519
#~ msgstr "Loupe do scribanne"
 
13520
 
 
13521
#~ msgctxt "GenericName"
 
13522
#~ msgid "Refresh Screen"
 
13523
#~ msgstr "Rafrister l' waitroûle"
 
13524
 
 
13525
#~ msgctxt "Name"
 
13526
#~ msgid "X Terminal"
 
13527
#~ msgstr "Terminå X"
 
13528
 
 
13529
#~ msgctxt "Name"
 
13530
#~ msgid "X Traceroute"
 
13531
#~ msgstr "X Traceroute"
 
13532
 
 
13533
#~ msgctxt "Name"
 
13534
#~ msgid "Menu Updating Tool"
 
13535
#~ msgstr "Usteye d' amidraedje des menus"
 
13536
 
 
13537
#, fuzzy
 
13538
#~| msgctxt "Name"
 
13539
#~| msgid "Solid Device Type"
 
13540
#~ msgctxt "Comment"
 
13541
#~ msgid "Solid Device Viewer"
 
13542
#~ msgstr "Sôre d' éndjin Solid"
 
13543
 
 
13544
#, fuzzy
 
13545
#~| msgctxt "Name"
 
13546
#~| msgid "Network Interfaces"
 
13547
#~ msgctxt "Comment"
 
13548
#~ msgid "Network Interface Summary"
 
13549
#~ msgstr "Eterfaces rantoele"
 
13550
 
 
13551
#, fuzzy
 
13552
#~| msgctxt "Name"
 
13553
#~| msgid "KDED Global Shortcuts Server"
 
13554
#~ msgctxt "Comment"
 
13555
#~ msgid "KDE Global Shortcuts Daemon"
 
13556
#~ msgstr "Sierveu des rascourtis globås po KDED"
 
13557
 
 
13558
#~ msgctxt "Comment"
 
13559
#~ msgid "KDE System Notifications"
 
13560
#~ msgstr "Notifiaedjes do sistinme di KDE"
 
13561
 
 
13562
#~ msgctxt "Comment"
 
13563
#~ msgid "The KDE Wallet Daemon"
 
13564
#~ msgstr "Li démon poite-manoye di KDE"
 
13565
 
 
13566
#~ msgctxt "Comment"
 
13567
#~ msgid "The Nepomuk Storage Service"
 
13568
#~ msgstr "Li siervice di wårdaedje Nepomuk"
 
13569
 
 
13570
#, fuzzy
 
13571
#~| msgctxt "Comment"
 
13572
#~| msgid "The Nepomuk Strigi file indexer"
 
13573
#~ msgctxt "Comment"
 
13574
#~ msgid "Search service file indexer"
 
13575
#~ msgstr "Li fjheu d' indecse di fitchî Strigi Nepomuk"
 
13576
 
 
13577
#~ msgctxt "Comment"
 
13578
#~ msgid "Phonon: KDE's Multimedia Library"
 
13579
#~ msgstr "Phonon: Livreye multimedia da KDE"
 
13580
 
 
13581
#~ msgctxt "Comment"
 
13582
#~ msgid "KDE Accessibility Tool"
 
13583
#~ msgstr "Usteye d' accessibilité di KDE"
 
13584
 
 
13585
#, fuzzy
 
13586
#~| msgctxt "Name"
 
13587
#~| msgid "Screen Saver"
 
13588
#~ msgctxt "Comment"
 
13589
#~ msgid "The KDE Screen Saver"
 
13590
#~ msgstr "Sipårgneu di waitroûle"
 
13591
 
 
13592
#~ msgctxt "Comment"
 
13593
#~ msgid "KDE System Guard"
 
13594
#~ msgstr "Gåre sistinme di KDE"
 
13595
 
 
13596
#~ msgctxt "Comment"
 
13597
#~ msgid "The KDE Window Manager"
 
13598
#~ msgstr "Li manaedjeu di purneas da KDE"
 
13599
 
 
13600
#, fuzzy
 
13601
#~| msgctxt "Name"
 
13602
#~| msgid "KDE Write Daemon"
 
13603
#~ msgctxt "Comment"
 
13604
#~ msgid "KDE write daemon"
 
13605
#~ msgstr "Demon d' messaedjes «write» po KDE"
 
13606
 
 
13607
#~ msgctxt "Name"
 
13608
#~ msgid "Object Name"
 
13609
#~ msgstr "No do cayet"
 
13610
 
 
13611
#~ msgctxt "Name"
 
13612
#~ msgid "KDED Favicon Module"
 
13613
#~ msgstr "Module imådjetes KDED"
 
13614
 
 
13615
#~ msgctxt "Name"
 
13616
#~ msgid "KDED Desktop Folder Notifier"
 
13617
#~ msgstr "Notifiaedje des ridants scribanne KDED"
 
13618
 
 
13619
#~ msgctxt "Name"
 
13620
#~ msgid "KDED Password Module"
 
13621
#~ msgstr "Module di scret di KDE"
 
13622
 
 
13623
#~ msgctxt "Comment"
 
13624
#~ msgid "Time zone daemon for KDE"
 
13625
#~ msgstr "Démon d' coisse d' eurêye po KDE"
 
13626
 
 
13627
#~ msgctxt "Name"
 
13628
#~ msgid "Solid User Interface Server"
 
13629
#~ msgstr "Sierveu d' eterface uzeu Solid"
 
13630
 
 
13631
#~ msgctxt "Comment"
 
13632
#~ msgid "A User Interface server for Solid, the hardware detection system"
 
13633
#~ msgstr ""
 
13634
#~ "On sierveu d' eterface uzeu po Solid, li sistinme di deteccion di l' "
 
13635
#~ "éndjolreye"
 
13636
 
 
13637
#~ msgctxt "Name"
 
13638
#~ msgid "KHotKeys"
 
13639
#~ msgstr "KTchôdèsTapes"
 
13640
 
 
13641
#~ msgctxt "Comment"
 
13642
#~ msgid "A Laptop Power Management Daemon"
 
13643
#~ msgstr "On démon di manaedjmint di l' enerdjeye po les axhlåves"
 
13644
 
 
13645
#~ msgctxt "Name"
 
13646
#~ msgid "Sound"
 
13647
#~ msgstr "Son"
 
13648
 
 
13649
#~ msgctxt "Comment"
 
13650
#~ msgid "Sound information"
 
13651
#~ msgstr "Infôrmåcion sol son"
 
13652
 
 
13653
#~ msgctxt "Name"
 
13654
#~ msgid "Find Part"
 
13655
#~ msgstr "Trover pårt"
 
13656
 
 
13657
#~ msgctxt "Comment"
 
13658
#~ msgid "Attached devices information"
 
13659
#~ msgstr "Infôrmåcion so les éndjins aloyîs"
 
13660
 
 
13661
#~ msgctxt "Comment"
 
13662
#~ msgid "Partition information"
 
13663
#~ msgstr "Infôrmåcion sol pårtixhaedje del deure plake"
 
13664
 
 
13665
#~ msgctxt "Comment"
 
13666
#~ msgid "Processor Information"
 
13667
#~ msgstr "Infôrmåcion sol processeu"
 
13668
 
 
13669
#, fuzzy
 
13670
#~| msgctxt "Name"
 
13671
#~| msgid "System Monitor"
 
13672
#~ msgctxt "Name"
 
13673
#~ msgid "System Monitor - CPU"
 
13674
#~ msgstr "Corwaitoe do sistinme"
 
13675
 
 
13676
#, fuzzy
 
13677
#~| msgctxt "Name"
 
13678
#~| msgid "System Monitor"
 
13679
#~ msgctxt "Name"
 
13680
#~ msgid "System Monitor - Hard Disk"
 
13681
#~ msgstr "Corwaitoe do sistinme"
 
13682
 
 
13683
#, fuzzy
 
13684
#~| msgctxt "Name"
 
13685
#~| msgid "System Monitor"
 
13686
#~ msgctxt "Name"
 
13687
#~ msgid "System Monitor - Hardware Info"
 
13688
#~ msgstr "Corwaitoe do sistinme"
 
13689
 
 
13690
#, fuzzy
 
13691
#~| msgctxt "Name"
 
13692
#~| msgid "System Monitor"
 
13693
#~ msgctxt "Name"
 
13694
#~ msgid "System Monitor - Network"
 
13695
#~ msgstr "Corwaitoe do sistinme"
 
13696
 
 
13697
#, fuzzy
 
13698
#~| msgctxt "Name"
 
13699
#~| msgid "System Monitor"
 
13700
#~ msgctxt "Name"
 
13701
#~ msgid "System Monitor - RAM"
 
13702
#~ msgstr "Corwaitoe do sistinme"
 
13703
 
 
13704
#, fuzzy
 
13705
#~| msgctxt "Name"
 
13706
#~| msgid "System Monitor"
 
13707
#~ msgctxt "Name"
 
13708
#~ msgid "System Monitor - Temperature"
 
13709
#~ msgstr "Corwaitoe do sistinme"
 
13710
 
 
13711
#~ msgctxt "Name"
 
13712
#~ msgid "Communication"
 
13713
#~ msgstr "Comunicåcion"
 
13714
 
 
13715
#~ msgctxt "Name"
 
13716
#~ msgid "Connectivity"
 
13717
#~ msgstr "Raloyåvisté"
 
13718
 
 
13719
#~ msgctxt "Name"
 
13720
#~ msgid "File download and sharing"
 
13721
#~ msgstr "Aberwetaedje di fitchîs eyet pårtaedje"
 
13722
 
 
13723
#~ msgctxt "Name"
 
13724
#~ msgid "There is Rain on the Table"
 
13725
#~ msgstr "I plout sol tåve"
 
13726
 
 
13727
#~ msgctxt "Name"
 
13728
#~ msgid "Franc Congolais"
 
13729
#~ msgstr "Franc congolès"
 
13730
 
 
13731
#, fuzzy
 
13732
#~| msgctxt "Comment"
 
13733
#~| msgid "An SVG themable clock"
 
13734
#~ msgctxt "Comment"
 
13735
#~ msgid "A themable analog clock"
 
13736
#~ msgstr "Ene ôrlodje SVG avou tinmes"
 
13737
 
 
13738
#~ msgctxt "Name"
 
13739
#~ msgid "EOS"
 
13740
#~ msgstr "EOS"