~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-wa/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/desktop_kdebase_kde-baseapps.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-07-13 19:24:03 UTC
  • mfrom: (1.12.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110713192403-wd7um5vg6dngyyiv
Tags: 4:4.6.90-0ubuntu1
* Enable easy switching between stable and unstable translations
* Make module desktop fetching more robust by trying to step into every
  element within the messages directory and if successful try to svn export
  a related desktop file
* Update build script for new branch name
* Update build script to use ftpmaster rather than ktown
* Introduce new targets:
  - get-l10n: called by the build script and
    depends on all other targets that need execution to get l10n
  - get-desktop: prerequisites all targets to get desktop file translations
  - get-messages: prerequisites all targets to get UI translations
  - get-messages-kdepim: gets all kdepim translations
  - get-desktop-sc: gets all desktop files for all modules in the source tree
  - get-desktop-extragear: gets all desktop files for extragera apps in main
    (as per list installed by pkg-kde-tools)
  - get-desktop-kdepim: copies kdepim's desktop file to kdepim_runtime
* Introduce new debian/config file which hold settings for rules and build
  script.
* Check presence of necessary debian/config values in debian/rules
* Fetch desktop files by regex in debian/rules (split modules have multiple
  desktop_* files in their SVN path)
* Bump standards version to 3.9.2
* Update VCS paths (now living in the kubuntu-packaging project)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of desktop_kdebase.po to Walloon
 
2
# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE.
 
3
#
 
4
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2001-2004, 2007.
 
5
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 
6
# Jean Cayron <jean.cayron@tele2allin.be>, 2007, 2008.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-06-06 03:02+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2011-01-17 21:46+0100\n"
 
13
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
 
14
"Language-Team: Walloon <linux@walon.org>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
20
 
 
21
#: dolphin/src/dolphin.desktop:2
 
22
msgctxt "Name"
 
23
msgid "Dolphin"
 
24
msgstr "Dolphin"
 
25
 
 
26
#: dolphin/src/dolphin.desktop:96
 
27
msgctxt "GenericName"
 
28
msgid "File Manager"
 
29
msgstr "Manaedjeu di fitchîs"
 
30
 
 
31
#: dolphin/src/dolphinpart.desktop:3
 
32
msgctxt "Name"
 
33
msgid "Dolphin View"
 
34
msgstr "Vuwe di Dolphin"
 
35
 
 
36
#: dolphin/src/dolphinpart.desktop:99
 
37
msgctxt "Name"
 
38
msgid "Icons"
 
39
msgstr "Imådjetes"
 
40
 
 
41
#: dolphin/src/dolphinpart.desktop:197
 
42
msgctxt "Name"
 
43
msgid "Details"
 
44
msgstr "Detays"
 
45
 
 
46
#: dolphin/src/dolphinpart.desktop:287
 
47
msgctxt "Name"
 
48
msgid "Columns"
 
49
msgstr "Colones"
 
50
 
 
51
#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:1
 
52
msgctxt "Name"
 
53
msgid "Dolphin General"
 
54
msgstr "Dolphin djenerå"
 
55
 
 
56
#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:72
 
57
msgctxt "Comment"
 
58
msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings."
 
59
msgstr "Ci siervice permet l' apontiaedje des tchuzes djeneråles di Dolhpin."
 
60
 
 
61
#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:152
 
62
msgctxt "Name|Random file browsing settings."
 
63
msgid "General"
 
64
msgstr "Djenerå"
 
65
 
 
66
#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:224
 
67
msgctxt "Comment"
 
68
msgid "Configure general file manager settings"
 
69
msgstr "Apontyî les tchuzes djeneråles do manaedjeu di fitchîs"
 
70
 
 
71
#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:1
 
72
msgctxt "Name"
 
73
msgid "Dolphin Navigation"
 
74
msgstr "Naiviaedje di Dolphin"
 
75
 
 
76
#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:73
 
77
msgctxt "Comment"
 
78
msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation."
 
79
msgstr "Ci siervice permet l' apontiaedje do naiviaedje di Dolhpin."
 
80
 
 
81
#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:152
 
82
msgctxt "Name"
 
83
msgid "Navigation"
 
84
msgstr "Naiviaedje"
 
85
 
 
86
#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:224
 
87
msgctxt "Comment"
 
88
msgid "Configure file manager navigation"
 
89
msgstr "Apontyî li naiviaedje do manaedjeu di fitchîs"
 
90
 
 
91
#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:1
 
92
msgctxt "Name"
 
93
msgid "Dolphin Services"
 
94
msgstr "Siervices di Dolphin"
 
95
 
 
96
#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:82
 
97
#: konqueror/sidebar/default_entries/services.desktop:4
 
98
#: konqueror/sidebar/trees/init/services/.directory:3
 
99
msgctxt "Name"
 
100
msgid "Services"
 
101
msgstr "Siervices"
 
102
 
 
103
#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:175
 
104
msgctxt "Comment"
 
105
msgid "Configure file manager services"
 
106
msgstr "Apontyî les siervices do manaedjeu di fitchîs"
 
107
 
 
108
#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:1
 
109
msgctxt "Name"
 
110
msgid "Dolphin View Modes"
 
111
msgstr "Môdes di vuwe di Dolphin"
 
112
 
 
113
#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:72
 
114
msgctxt "Comment"
 
115
msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes."
 
116
msgstr "Ci siervice permet l' apontiaedje des môdes di vuwe di Dolhpin."
 
117
 
 
118
#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:150
 
119
msgctxt "Name"
 
120
msgid "View Modes"
 
121
msgstr "Môdes di vuwe"
 
122
 
 
123
#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:221
 
124
msgctxt "Comment"
 
125
msgid "Configure file manager view modes"
 
126
msgstr "Apontyî les môdes di vuwe do manaedjeu di fitchîs"
 
127
 
 
128
#: dolphin/src/views/versioncontrol/fileviewversioncontrolplugin.desktop:4
 
129
msgctxt "Comment"
 
130
msgid "Version Control Plugin for File Views"
 
131
msgstr "Tchôke-divins di controle del modêye po les Vuwes des fitchîs"
 
132
 
 
133
#: kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:14
 
134
msgctxt "Name"
 
135
msgid "Password & User Account"
 
136
msgstr "Sicret & conte uzeu"
 
137
 
 
138
#: kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:141
 
139
msgctxt "Comment"
 
140
msgid "User information such as password, name and email"
 
141
msgstr "Infôrmåcions d' l' uzeu come si scret, no et emile"
 
142
 
 
143
#: kdepasswd/kdepasswd.desktop:8
 
144
msgctxt "Name"
 
145
msgid "Change Password"
 
146
msgstr "Candjî li scret"
 
147
 
 
148
#: keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:6
 
149
msgctxt "Name"
 
150
msgid "Bookmark Editor"
 
151
msgstr "Aspougneu des rmarkes"
 
152
 
 
153
#: keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:70
 
154
msgctxt "Comment"
 
155
msgid "Bookmark Organizer and Editor"
 
156
msgstr "Organizeu eyet aspougneu d' rimarkes"
 
157
 
 
158
#: kfind/kfind.desktop:7
 
159
msgctxt "Name"
 
160
msgid "Find Files/Folders"
 
161
msgstr "Trover des fitchîs/ridants"
 
162
 
 
163
#: konq-plugins/adblock/plugin_adblock.desktop:2
 
164
#, fuzzy
 
165
#| msgctxt "GenericName"
 
166
#| msgid "Clock"
 
167
msgctxt "Name"
 
168
msgid "Adblock"
 
169
msgstr "Ôrlodje"
 
170
 
 
171
#: konq-plugins/adblock/plugin_adblock.desktop:53
 
172
msgctxt "Comment"
 
173
msgid "Show all blockable html elements"
 
174
msgstr ""
 
175
 
 
176
#: konq-plugins/akregator/akregator_konqfeedicon.desktop:2
 
177
#, fuzzy
 
178
#| msgctxt "Comment"
 
179
#| msgid "Konqueror window"
 
180
msgctxt "Name"
 
181
msgid "Konqueror Feed Icon"
 
182
msgstr "Finiesse di Konqueror"
 
183
 
 
184
#: konq-plugins/akregator/akregator_konqfeedicon.desktop:58
 
185
msgctxt "Comment"
 
186
msgid "Displays an icon in the status bar if the page contains a feed"
 
187
msgstr ""
 
188
 
 
189
#: konq-plugins/akregator/akregator_konqplugin.desktop:4
 
190
msgctxt "Name"
 
191
msgid "Add Feed to Akregator"
 
192
msgstr ""
 
193
 
 
194
#: konq-plugins/akregator/akregator_konqplugin.desktop:62
 
195
msgctxt "Comment"
 
196
msgid "Adds selected feed to Akregator"
 
197
msgstr ""
 
198
 
 
199
#: konq-plugins/autorefresh/autorefresh.desktop:13
 
200
#, fuzzy
 
201
#| msgctxt "Name"
 
202
#| msgid "X Refresh"
 
203
msgctxt "Name"
 
204
msgid "Auto Refresh"
 
205
msgstr "X Refresh"
 
206
 
 
207
#: konq-plugins/autorefresh/autorefresh.desktop:62
 
208
msgctxt "Comment"
 
209
msgid "Auto Refresh plugin"
 
210
msgstr ""
 
211
 
 
212
#: konq-plugins/babelfish/plugin_babelfish.desktop:13
 
213
#, fuzzy
 
214
#| msgctxt "Name"
 
215
#| msgid "LEO-Translate"
 
216
msgctxt "Name"
 
217
msgid "Translate"
 
218
msgstr "LEO-Translate"
 
219
 
 
220
#: konq-plugins/babelfish/plugin_babelfish.desktop:71
 
221
msgctxt "Comment"
 
222
msgid "Language translation for the current page using Babelfish"
 
223
msgstr ""
 
224
 
 
225
#: konq-plugins/dirfilter/dirfilterplugin.desktop:13
 
226
#, fuzzy
 
227
#| msgctxt "Name"
 
228
#| msgid "Directory Watcher"
 
229
msgctxt "Name"
 
230
msgid "Directory Filter"
 
231
msgstr "Waiteu des ridants"
 
232
 
 
233
#: konq-plugins/dirfilter/dirfilterplugin.desktop:68
 
234
msgctxt "Comment"
 
235
msgid "Filter directory view using an attribute filter"
 
236
msgstr ""
 
237
 
 
238
#: konq-plugins/domtreeviewer/plugin_domtreeviewer.desktop:13
 
239
#, fuzzy
 
240
#| msgctxt "GenericName"
 
241
#| msgid "Picture Viewer"
 
242
msgctxt "Name"
 
243
msgid "DOM Tree Viewer"
 
244
msgstr "Håyneu d' imådjes"
 
245
 
 
246
#: konq-plugins/domtreeviewer/plugin_domtreeviewer.desktop:69
 
247
msgctxt "Comment"
 
248
msgid "View the DOM tree of the current page"
 
249
msgstr ""
 
250
 
 
251
#: konq-plugins/fsview/fsview.desktop:10
 
252
#, fuzzy
 
253
#| msgctxt "GenericName"
 
254
#| msgid "Picture Viewer"
 
255
msgctxt "Name"
 
256
msgid "File Size Viewer"
 
257
msgstr "Håyneu d' imådjes"
 
258
 
 
259
#: konq-plugins/fsview/fsview.desktop:64
 
260
msgctxt "Comment"
 
261
msgid "View your filesystem as a TreeMap"
 
262
msgstr ""
 
263
 
 
264
#: konq-plugins/fsview/fsview_part.desktop:3
 
265
#, fuzzy
 
266
#| msgctxt "Name"
 
267
#| msgid "File size"
 
268
msgctxt "Name"
 
269
msgid "File Size View"
 
270
msgstr "Grandeu do fitchî"
 
271
 
 
272
#: konq-plugins/fsview/fsview_part.desktop:57
 
273
msgctxt "Comment"
 
274
msgid "Enables a proportional view of directories and files based on file size"
 
275
msgstr ""
 
276
 
 
277
#: konq-plugins/imagerotation/imageconverter.desktop:7
 
278
#, fuzzy
 
279
#| msgctxt "Name"
 
280
#| msgid "Invert"
 
281
msgctxt "X-KDE-Submenu"
 
282
msgid "Convert To"
 
283
msgstr "Å rvier"
 
284
 
 
285
#: konq-plugins/imagerotation/imageconverter.desktop:69
 
286
msgctxt "Name"
 
287
msgid "JPEG"
 
288
msgstr ""
 
289
 
 
290
#: konq-plugins/imagerotation/imageconverter.desktop:135
 
291
msgctxt "Name"
 
292
msgid "PNG"
 
293
msgstr ""
 
294
 
 
295
#: konq-plugins/imagerotation/imageconverter.desktop:201
 
296
msgctxt "Name"
 
297
msgid "TIFF"
 
298
msgstr ""
 
299
 
 
300
#: konq-plugins/imagerotation/imageconverter.desktop:258
 
301
#, fuzzy
 
302
#| msgctxt "Name"
 
303
#| msgid "SGI"
 
304
msgctxt "Name"
 
305
msgid "GIF"
 
306
msgstr "SGI"
 
307
 
 
308
#: konq-plugins/imagerotation/jpegorient.desktop:7
 
309
msgctxt "X-KDE-Submenu"
 
310
msgid "Transform Image"
 
311
msgstr ""
 
312
 
 
313
#: konq-plugins/imagerotation/jpegorient.desktop:70
 
314
msgctxt "Name"
 
315
msgid "Rotate Clockwise"
 
316
msgstr ""
 
317
 
 
318
#: konq-plugins/imagerotation/jpegorient.desktop:133
 
319
msgctxt "Name"
 
320
msgid "Rotate Counter-Clockwise"
 
321
msgstr ""
 
322
 
 
323
#: konq-plugins/imagerotation/jpegorient.desktop:201
 
324
msgctxt "Name"
 
325
msgid "Flip Vertically"
 
326
msgstr ""
 
327
 
 
328
#: konq-plugins/imagerotation/jpegorient.desktop:267
 
329
msgctxt "Name"
 
330
msgid "Flip Horizontally"
 
331
msgstr ""
 
332
 
 
333
#: konq-plugins/khtmlsettingsplugin/khtmlsettingsplugin.desktop:13
 
334
#, fuzzy
 
335
#| msgctxt "Name"
 
336
#| msgid "Settings"
 
337
msgctxt "Name"
 
338
msgid "KHTML Settings"
 
339
msgstr "Apontiaedjes"
 
340
 
 
341
#: konq-plugins/khtmlsettingsplugin/khtmlsettingsplugin.desktop:69
 
342
msgctxt "Comment"
 
343
msgid "A fast way to change the KHTML settings"
 
344
msgstr ""
 
345
 
 
346
#: konq-plugins/kimgalleryplugin/kimgalleryplugin.desktop:12
 
347
#, fuzzy
 
348
#| msgctxt "Name"
 
349
#| msgid "Image Displayer"
 
350
msgctxt "Name"
 
351
msgid "Image Gallery"
 
352
msgstr "Håyneu d' imådje"
 
353
 
 
354
#: konq-plugins/kimgalleryplugin/kimgalleryplugin.desktop:67
 
355
msgctxt "Comment"
 
356
msgid "An easy way to generate an HTML image gallery"
 
357
msgstr ""
 
358
 
 
359
#: konq-plugins/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:14
 
360
msgctxt "Name"
 
361
msgid "Text-to-Speech"
 
362
msgstr "Tecse-viè-vwès"
 
363
 
 
364
#: konq-plugins/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:100
 
365
msgctxt "Comment"
 
366
msgid "Produces audio output for text in the current page"
 
367
msgstr "Prodût on son pol tecse el pådje do moumint"
 
368
 
 
369
#: konq-plugins/microformat/mf_konqmficon.desktop:2
 
370
#, fuzzy
 
371
#| msgctxt "Comment"
 
372
#| msgid "DMA information"
 
373
msgctxt "Name"
 
374
msgid "Microformat Icon"
 
375
msgstr "Infôrmåcion so les canås DMA"
 
376
 
 
377
#: konq-plugins/microformat/mf_konqmficon.desktop:57
 
378
msgctxt "Comment"
 
379
msgid "Displays an icon in the status bar if the page contains a microformat"
 
380
msgstr ""
 
381
 
 
382
#: konq-plugins/minitools/minitoolsplugin.desktop:14
 
383
#, fuzzy
 
384
#| msgctxt "Name"
 
385
#| msgid "Bookmarks"
 
386
msgctxt "Name"
 
387
msgid "Bookmarklets"
 
388
msgstr "Rimåkes"
 
389
 
 
390
#: konq-plugins/minitools/minitoolsplugin.desktop:65
 
391
msgctxt "Comment"
 
392
msgid "Enables the use of bookmarklets"
 
393
msgstr ""
 
394
 
 
395
#: konq-plugins/quickprint/text-ada-print.desktop:7
 
396
#: konq-plugins/quickprint/text-c++h-print.desktop:7
 
397
#: konq-plugins/quickprint/text-ch-print.desktop:7
 
398
#: konq-plugins/quickprint/text-c-print.desktop:7
 
399
#: konq-plugins/quickprint/text-c++-print.desktop:7
 
400
#: konq-plugins/quickprint/text-css-print.desktop:7
 
401
#: konq-plugins/quickprint/text-diff-print.desktop:7
 
402
#: konq-plugins/quickprint/text-html-print.desktop:7
 
403
#: konq-plugins/quickprint/text-java-print.desktop:7
 
404
#: konq-plugins/quickprint/text-log-print.desktop:7
 
405
#: konq-plugins/quickprint/text-makefile-print.desktop:7
 
406
#: konq-plugins/quickprint/text-pas-print.desktop:7
 
407
#: konq-plugins/quickprint/text-perl-print.desktop:7
 
408
#: konq-plugins/quickprint/text-print.desktop:7
 
409
#: konq-plugins/quickprint/text-python-print.desktop:7
 
410
#: konq-plugins/quickprint/text-tcl-print.desktop:7
 
411
#: konq-plugins/quickprint/text-tex-print.desktop:7
 
412
#: konq-plugins/quickprint/text-xml-print.desktop:7
 
413
#: konq-plugins/quickprint/text-xslt-print.desktop:7
 
414
msgctxt "Name"
 
415
msgid "Print..."
 
416
msgstr "Imprimer..."
 
417
 
 
418
#: konq-plugins/rellinks/plugin_rellinks.desktop:14
 
419
#, fuzzy
 
420
#| msgctxt "Name"
 
421
#| msgid "KDE API Documentation"
 
422
msgctxt "Name"
 
423
msgid "Document Relations"
 
424
msgstr "Documintåcion di l' API di KDE"
 
425
 
 
426
#: konq-plugins/rellinks/plugin_rellinks.desktop:69
 
427
msgctxt "Comment"
 
428
msgid "Displays the document relations of a document"
 
429
msgstr ""
 
430
 
 
431
#: konq-plugins/searchbar/searchbar.desktop:15
 
432
#, fuzzy
 
433
#| msgctxt "Name"
 
434
#| msgid "Search"
 
435
msgctxt "Name"
 
436
msgid "Search Bar"
 
437
msgstr "Trover"
 
438
 
 
439
#: konq-plugins/searchbar/searchbar.desktop:72
 
440
msgctxt "Comment"
 
441
msgid "Provides a text box for easier access to search engines like Google."
 
442
msgstr ""
 
443
 
 
444
#: konq-plugins/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:14
 
445
msgctxt "Name"
 
446
msgid "Shell Command Plugin"
 
447
msgstr "Tchôke-divins roye di comande"
 
448
 
 
449
#: konq-plugins/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:101
 
450
msgctxt "Comment"
 
451
msgid "Shell Command Plugin for Konqueror"
 
452
msgstr "Tchôke-divins roye di comande po Konqueror"
 
453
 
 
454
#: konq-plugins/uachanger/uachangerplugin.desktop:13
 
455
#, fuzzy
 
456
#| msgctxt "Comment"
 
457
#| msgid "UserAgent Strings"
 
458
msgctxt "Name"
 
459
msgid "UserAgent Changer"
 
460
msgstr "Tchines d' idintifiaedje do betchteu (tchinne «User Agent»)"
 
461
 
 
462
#: konq-plugins/uachanger/uachangerplugin.desktop:66
 
463
msgctxt "Comment"
 
464
msgid "Allows the detected UserAgent to be modified"
 
465
msgstr ""
 
466
 
 
467
#: konq-plugins/validators/plugin_validators.desktop:13
 
468
msgctxt "Name"
 
469
msgid "Website Validators"
 
470
msgstr ""
 
471
 
 
472
#: konq-plugins/validators/plugin_validators.desktop:67
 
473
msgctxt "Comment"
 
474
msgid "CSS and HTML validation tools"
 
475
msgstr ""
 
476
 
 
477
#: konq-plugins/webarchiver/plugin_webarchiver.desktop:13
 
478
#, fuzzy
 
479
#| msgctxt "Name"
 
480
#| msgid "FTP Archives"
 
481
msgctxt "Name"
 
482
msgid "Web Archiver"
 
483
msgstr "Årtchives FTP"
 
484
 
 
485
#: konq-plugins/webarchiver/plugin_webarchiver.desktop:69
 
486
msgctxt "Comment"
 
487
msgid "Creates archives of websites"
 
488
msgstr ""
 
489
 
 
490
#: konq-plugins/webarchiver/webarchivethumbnail.desktop:4
 
491
#, fuzzy
 
492
#| msgctxt "Name"
 
493
#| msgid "FTP Archives"
 
494
msgctxt "Name"
 
495
msgid "Web Archives"
 
496
msgstr "Årtchives FTP"
 
497
 
 
498
#: konqueror/about/konq_aboutpage.desktop:3
 
499
msgctxt "Name"
 
500
msgid "About-Page for Konqueror"
 
501
msgstr "Pådje d' åd fwait di Konqueror"
 
502
 
 
503
#: konqueror/Home.desktop:7
 
504
msgctxt "Name"
 
505
msgid "Home"
 
506
msgstr "Måjhon"
 
507
 
 
508
#: konqueror/Home.desktop:101
 
509
msgctxt "GenericName"
 
510
msgid "Personal Files"
 
511
msgstr "Fitchîs da vosse"
 
512
 
 
513
#: konqueror/kfmclient.desktop:10 konqueror/kfmclient_dir.desktop:10
 
514
#: konqueror/kfmclient_html.desktop:9 konqueror/kfmclient_war.desktop:9
 
515
#: konqueror/konqbrowser.desktop:7 konqueror/konqueror.desktop:4
 
516
msgctxt "Name"
 
517
msgid "Konqueror"
 
518
msgstr "Konqueror"
 
519
 
 
520
#: konqueror/konqbrowser.desktop:99
 
521
msgctxt "GenericName"
 
522
msgid "Web Browser"
 
523
msgstr "Betchteu waibe"
 
524
 
 
525
#: konqueror/konqueror.desktop:97
 
526
msgctxt "Comment"
 
527
msgid "KDE File Manager & Web Browser"
 
528
msgstr "Manaedjeu di fitchîs eyet betchteu waibe di KDE"
 
529
 
 
530
#: konqueror/konquerorsu.desktop:8
 
531
msgctxt "Name"
 
532
msgid "File Manager - Super User Mode"
 
533
msgstr "Manaedjeu di fitchîs - Môde super uzeu (root)"
 
534
 
 
535
#: konqueror/preloader/konqy_preload.desktop:4
 
536
msgctxt "Name"
 
537
msgid "Konqueror Preloading During KDE startup"
 
538
msgstr "Prétcherdjaedje do Konqueror tins l' enondaedje di KDE"
 
539
 
 
540
#: konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:3
 
541
msgctxt "Name"
 
542
msgid "Konqueror Browser Preloader"
 
543
msgstr "Prétcherdjeu do betchteu di Konqueror"
 
544
 
 
545
#: konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:67
 
546
msgctxt "Comment"
 
547
msgid "Reduces Konqueror startup time"
 
548
msgstr "Rind pus cout l' tins d' enondaedje di Konqueror"
 
549
 
 
550
#: konqueror/profile_filemanagement.desktop:2
 
551
#: konqueror/src/tests/filemanagement.old.profile:7
 
552
msgctxt "Name"
 
553
msgid "File Management"
 
554
msgstr "Manaedjî les fitchîs"
 
555
 
 
556
#: konqueror/profile_filepreview.desktop:9
 
557
msgctxt "Name"
 
558
msgid "File Preview"
 
559
msgstr "Prévoeyaedje di fitchîs"
 
560
 
 
561
#: konqueror/profile_kde_devel.desktop:3
 
562
msgctxt "Name"
 
563
msgid "KDE Development"
 
564
msgstr "Diswalpaedje KDE"
 
565
 
 
566
#: konqueror/profile_midnightcommander.desktop:9
 
567
msgctxt "Name"
 
568
msgid "Midnight Commander"
 
569
msgstr "Midnight Commander"
 
570
 
 
571
#: konqueror/profile_tabbedbrowsing.desktop:3
 
572
msgctxt "Name"
 
573
msgid "Tabbed Browsing"
 
574
msgstr "Naiviaedje waibe avou des linwetes"
 
575
 
 
576
#: konqueror/profile_webbrowsing.desktop:2
 
577
msgctxt "Name"
 
578
msgid "Web Browsing"
 
579
msgstr "Naiviaedje waibe"
 
580
 
 
581
#: konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:13
 
582
msgctxt "Name"
 
583
msgid "Web Shortcuts"
 
584
msgstr "Rascourtis waibe"
 
585
 
 
586
#: konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:106
 
587
msgctxt "Comment"
 
588
msgid "Configure enhanced browsing"
 
589
msgstr "Apontyî li naiviaedje waibe avancî"
 
590
 
 
591
#: konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:12
 
592
#: konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:5
 
593
#: konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:5
 
594
msgctxt "Name"
 
595
msgid "Bookmarks"
 
596
msgstr "Rimåkes"
 
597
 
 
598
#: konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:105
 
599
msgctxt "Comment"
 
600
msgid "Configure the bookmarks home page"
 
601
msgstr "Apontyî li pådje waibe måjhon des rmåkes"
 
602
 
 
603
#: konqueror/settings/kio/cache.desktop:12
 
604
msgctxt "Name"
 
605
msgid "Cache"
 
606
msgstr "Muchete"
 
607
 
 
608
#: konqueror/settings/kio/cache.desktop:106
 
609
msgctxt "Comment"
 
610
msgid "Configure web cache settings"
 
611
msgstr "Fijhoz l' apontiaedje del muchete des pådjes waibe chal"
 
612
 
 
613
#: konqueror/settings/kio/cookies.desktop:12
 
614
msgctxt "Name"
 
615
msgid "Cookies"
 
616
msgstr "Coûkes"
 
617
 
 
618
#: konqueror/settings/kio/cookies.desktop:104
 
619
msgctxt "Comment"
 
620
msgid "Configure the way cookies work"
 
621
msgstr "Apontyî l' dujhance des coûkes"
 
622
 
 
623
#: konqueror/settings/kio/netpref.desktop:15
 
624
msgctxt "Name"
 
625
msgid "Connection Preferences"
 
626
msgstr "Preferinces di raloyaedje"
 
627
 
 
628
#: konqueror/settings/kio/netpref.desktop:106
 
629
msgctxt "Comment"
 
630
msgid "Configure generic network preferences, like timeout values"
 
631
msgstr ""
 
632
"Apontyî les preferinces rantoele djenerikes, come les tins d' tårdjaedje"
 
633
 
 
634
#: konqueror/settings/kio/proxy.desktop:15
 
635
msgctxt "Name"
 
636
msgid "Proxy"
 
637
msgstr "Procsi"
 
638
 
 
639
#: konqueror/settings/kio/proxy.desktop:109
 
640
msgctxt "Comment"
 
641
msgid "Configure the proxy servers used"
 
642
msgstr "Apontyî les sierveus procsi eployîs"
 
643
 
 
644
#: konqueror/settings/kio/smb.desktop:13
 
645
msgctxt "Name"
 
646
msgid "Windows Shares"
 
647
msgstr "Pårtaedjes Windows"
 
648
 
 
649
#: konqueror/settings/kio/smb.desktop:104
 
650
msgctxt "Comment"
 
651
msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse"
 
652
msgstr ""
 
653
"Eployîz l' po-z apontyî les sistinmes di fitchîs Windows (SMB) ki vos ploz "
 
654
"foyter"
 
655
 
 
656
#: konqueror/settings/kio/uasprovider.desktop:4
 
657
msgctxt "Comment"
 
658
msgid "UserAgent Strings"
 
659
msgstr "Tchines d' idintifiaedje do betchteu (tchinne «User Agent»)"
 
660
 
 
661
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/android10.desktop:2
 
662
msgctxt "Name"
 
663
msgid "UADescription (Android Phone 1.0)"
 
664
msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Telefone Android 1.0)"
 
665
 
 
666
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome10onwinnt51.desktop:2
 
667
msgctxt "Name"
 
668
msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)"
 
669
msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Google Chrome so Windows XP)"
 
670
 
 
671
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome50oncurrent.desktop:2
 
672
msgctxt "Name"
 
673
msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)"
 
674
msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Google Chrome 5.0)"
 
675
 
 
676
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox20oncurrent.desktop:2
 
677
msgctxt "Name"
 
678
msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)"
 
679
msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Firefox 2.0 sol sistinme do moumint)"
 
680
 
 
681
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox30oncurrent.desktop:2
 
682
msgctxt "Name"
 
683
msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)"
 
684
msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Firefox 3.0 sol sistinme do moumint)"
 
685
 
 
686
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox36oncurrent.desktop:2
 
687
msgctxt "Name"
 
688
msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)"
 
689
msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Firefox 3.6 sol sistinme do moumint)"
 
690
 
 
691
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/googlebot.desktop:2
 
692
msgctxt "Name"
 
693
msgid "UADescription (Googlebot/2.1)"
 
694
msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Googlebot/2.1)"
 
695
 
 
696
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ie401onwinnt4.desktop:2
 
697
msgctxt "Name"
 
698
msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)"
 
699
msgstr "Idintifiaedje do betchteu (MSIE 4.01 so Windows 2000)"
 
700
 
 
701
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ie50onppc.desktop:2
 
702
msgctxt "Name"
 
703
msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)"
 
704
msgstr "Idintifiaedje do betchteu (MSIE 5.0 so MacOS PPC)"
 
705
 
 
706
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ie55onwinnt5.desktop:2
 
707
msgctxt "Name"
 
708
msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)"
 
709
msgstr "Idintifiaedje do betchteu (MSIE 5.5 so Windows 2000)"
 
710
 
 
711
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60oncurrent.desktop:2
 
712
msgctxt "Name"
 
713
msgid "UADescription (IE 6.0 on current)"
 
714
msgstr "Idintifiaedje do betchteu (MSIE 6.0 so Windows 2000)"
 
715
 
 
716
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60onwinnt51.desktop:2
 
717
msgctxt "Name"
 
718
msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)"
 
719
msgstr "Idintifiaedje do betchteu (MSIE 6.0 so Windows XP)"
 
720
 
 
721
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ie70onwinnt51.desktop:2
 
722
msgctxt "Name"
 
723
msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)"
 
724
msgstr "Idintifiaedje do betchteu (IE 7.0 so Windows XP)"
 
725
 
 
726
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/lynxoncurrent.desktop:2
 
727
msgctxt "Name"
 
728
msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)"
 
729
msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Lynx 2.8.3)"
 
730
 
 
731
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/nn301oncurrent.desktop:2
 
732
msgctxt "Name"
 
733
msgid "UADescription (NN 3.01 on current)"
 
734
msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Netscape 3.01 sol sistinme do moumint)"
 
735
 
 
736
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475oncurrent.desktop:2
 
737
msgctxt "Name"
 
738
msgid "UADescription (NN 4.76 on current)"
 
739
msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Netscape 4.76 sol sistinme do moumint)"
 
740
 
 
741
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475onwin95.desktop:2
 
742
msgctxt "Name"
 
743
msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)"
 
744
msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Netscape 4.7 so Windows 98)"
 
745
 
 
746
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71oncurrent.desktop:2
 
747
msgctxt "Name"
 
748
msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)"
 
749
msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Netscape 7.1 sol sistinme do moumint)"
 
750
 
 
751
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71onwinnt51.desktop:2
 
752
msgctxt "Name"
 
753
msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)"
 
754
msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Netscape 7.1 so Windows XP)"
 
755
 
 
756
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/op403onwinnt4.desktop:2
 
757
msgctxt "Name"
 
758
msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)"
 
759
msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Opera 4.03 so Windows NT)"
 
760
 
 
761
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/op85oncurrent.desktop:2
 
762
msgctxt "Name"
 
763
msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)"
 
764
msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Opera 8.5 sol sistinme do moumint)"
 
765
 
 
766
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/op90oncurrent.desktop:2
 
767
msgctxt "Name"
 
768
msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)"
 
769
msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Opera 9.00 sol sistinme do moumint)"
 
770
 
 
771
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/op962oncurrent.desktop:2
 
772
msgctxt "Name"
 
773
msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)"
 
774
msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Opera 9.62 sol sistinme do moumint)"
 
775
 
 
776
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/safari20.desktop:2
 
777
msgctxt "Name"
 
778
msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)"
 
779
msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Safari 2.0 so MacOS X)"
 
780
 
 
781
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/safari30oniphone.desktop:2
 
782
msgctxt "Name"
 
783
msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)"
 
784
msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Safari 3.0 so iPhone)"
 
785
 
 
786
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/safari32.desktop:2
 
787
msgctxt "Name"
 
788
msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)"
 
789
msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Safari 3.2 so MacOS X)"
 
790
 
 
791
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/safari40.desktop:2
 
792
msgctxt "Name"
 
793
msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)"
 
794
msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Safari 4.0 so MacOS X)"
 
795
 
 
796
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/w3moncurrent.desktop:2
 
797
msgctxt "Name"
 
798
msgid "UADescription (w3m 0.1.9)"
 
799
msgstr "Idintifiaedje do betchteu (w3m 0.1.9)"
 
800
 
 
801
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/wgetoncurrent.desktop:2
 
802
msgctxt "Name"
 
803
msgid "UADescription (Wget 1.11.4)"
 
804
msgstr "Idintifiaedje do betchteu (Wget 1.11.4)"
 
805
 
 
806
#: konqueror/settings/kio/useragent.desktop:12
 
807
msgctxt "Name"
 
808
msgid "Browser Identification"
 
809
msgstr "Idintifiaedje do betchteu"
 
810
 
 
811
#: konqueror/settings/kio/useragent.desktop:103
 
812
msgctxt "Comment"
 
813
msgid "Configure the way Konqueror reports itself"
 
814
msgstr "Apontyî l' manire ki Konqueror s' idintifeye"
 
815
 
 
816
#: konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:11
 
817
#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:13
 
818
#: konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:12
 
819
msgctxt "Name"
 
820
msgid "Appearance"
 
821
msgstr "Rivnance"
 
822
 
 
823
#: konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:105
 
824
#: konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:106
 
825
msgctxt "Comment"
 
826
msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here"
 
827
msgstr ""
 
828
"Chal vos ploz apontyî li dujhance di Konqueror cwand i fwait do manaedjeu di "
 
829
"fitchîs"
 
830
 
 
831
#: konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:11
 
832
#: konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:12
 
833
msgctxt "Name"
 
834
msgid "Behavior"
 
835
msgstr "Dujhance"
 
836
 
 
837
#: konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:105
 
838
#: konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:106
 
839
msgctxt "Comment"
 
840
msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here"
 
841
msgstr ""
 
842
"Chal vos ploz apontyî li dujhance di Konqueror cwand i fwait do manaedjeu di "
 
843
"fitchîs"
 
844
 
 
845
#: konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:12
 
846
msgctxt "Name"
 
847
msgid "Stylesheets"
 
848
msgstr "Foyes di stîle"
 
849
 
 
850
#: konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:104
 
851
msgctxt "Comment"
 
852
msgid "Configure the stylesheets used to render web pages"
 
853
msgstr "Apontyî les foyes di stîle eployeyes ezès pådjes waibe"
 
854
 
 
855
#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:108
 
856
msgctxt "Comment"
 
857
msgid "Configure how to display web pages"
 
858
msgstr "Apontyî comint håyner les pådjes waibe"
 
859
 
 
860
#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:12
 
861
msgctxt "Name"
 
862
msgid "Web Behavior"
 
863
msgstr "Dujhance waibe"
 
864
 
 
865
#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:103
 
866
msgctxt "Comment"
 
867
msgid "Configure the browser behavior"
 
868
msgstr "Apontyî l' dujhance do betchteu waibe"
 
869
 
 
870
#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:13
 
871
msgctxt "Name"
 
872
msgid "AdBlocK Filters"
 
873
msgstr "Passete siconte les reclames"
 
874
 
 
875
#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:105
 
876
msgctxt "Comment"
 
877
msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters"
 
878
msgstr "Apontyî les passetes siconte les reclames di Konqueror"
 
879
 
 
880
#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:13
 
881
msgctxt ""
 
882
"Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management."
 
883
msgid "General"
 
884
msgstr "Djenerå"
 
885
 
 
886
#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:82
 
887
msgctxt "Comment"
 
888
msgid "Configure general Konqueror behavior"
 
889
msgstr "Apontyî l' dujhance djeneråle di konqueror"
 
890
 
 
891
#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:12
 
892
msgctxt "Name"
 
893
msgid "Java & JavaScript"
 
894
msgstr "Java eyet JavaScript"
 
895
 
 
896
#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:105
 
897
msgctxt "Comment"
 
898
msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
 
899
msgstr "Apontyî li dujhance pol Java eyet l' JavaScript"
 
900
 
 
901
#: konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:12
 
902
msgctxt "Name"
 
903
msgid "Performance"
 
904
msgstr "Performances"
 
905
 
 
906
#: konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:103
 
907
msgctxt "Comment"
 
908
msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance"
 
909
msgstr "Apontiaedjes ki polèt amidrer les performances da Konqueror"
 
910
 
 
911
#: konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:11
 
912
msgctxt "Name"
 
913
msgid "KDE Performance"
 
914
msgstr "Performances di KDE"
 
915
 
 
916
#: konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:102
 
917
msgctxt "Comment"
 
918
msgid "Configure settings that can improve KDE performance"
 
919
msgstr "Apontiaedjes ki polèt amidrer les performances da KDE"
 
920
 
 
921
#: konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:98
 
922
#: konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:98
 
923
msgctxt "Comment"
 
924
msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access"
 
925
msgstr "Cichal est li djivêye di vos rmåkes, po èn accès pus abeye"
 
926
 
 
927
#: konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:5
 
928
#: konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:11
 
929
msgctxt "Name"
 
930
msgid "History"
 
931
msgstr "Istwere"
 
932
 
 
933
#: konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:98
 
934
msgctxt "Comment"
 
935
msgid ""
 
936
"This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them "
 
937
"in many ways."
 
938
msgstr ""
 
939
"Çouchal c' est l' istwere des hårdêyes ki vos avoz vizité dierinnmint. Vos "
 
940
"les ploz relére di sacwantès manires diferinnes."
 
941
 
 
942
#: konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:5
 
943
msgctxt "Name"
 
944
msgid "Home Folder"
 
945
msgstr "Ridant måjhon"
 
946
 
 
947
#: konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:97
 
948
msgctxt "Comment"
 
949
msgid "This folder contains your personal files"
 
950
msgstr "Ci ridant chal a les fitchîs et dnêyes da vosse"
 
951
 
 
952
#: konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:4
 
953
msgctxt "Name"
 
954
msgid "Places"
 
955
msgstr "Plaeces"
 
956
 
 
957
#: konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:80
 
958
msgctxt "Comment"
 
959
msgid "This is the list of places."
 
960
msgstr "Çouchal est l' djivêye des eplaeçmints."
 
961
 
 
962
#: konqueror/sidebar/default_entries/remote.desktop:2
 
963
#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/.directory:2
 
964
msgctxt "Name"
 
965
msgid "Network"
 
966
msgstr "Rantoele"
 
967
 
 
968
#: konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:5
 
969
msgctxt "Name"
 
970
msgid "Root Folder"
 
971
msgstr "Ridant raecene"
 
972
 
 
973
#: konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:96
 
974
msgctxt "Comment"
 
975
msgid "This is the root of the filesystem"
 
976
msgstr "Cichal est li ridant raecene do sistinme di fitchîs"
 
977
 
 
978
#: konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:104
 
979
msgctxt "Comment"
 
980
msgid "Configure the history sidebar"
 
981
msgstr "Apontyî l' istwere el bår di costé"
 
982
 
 
983
#: konqueror/sidebar/history_module/konqsidebar_history.desktop:4
 
984
msgctxt "Name"
 
985
msgid "History SideBar Module"
 
986
msgstr "Module bår di costé di l' istwere"
 
987
 
 
988
#: konqueror/sidebar/konq_sidebartng.desktop:4
 
989
msgctxt "Name"
 
990
msgid "Sidebar"
 
991
msgstr "Bår di costé"
 
992
 
 
993
#: konqueror/sidebar/places_module/konqsidebar_places.desktop:4
 
994
msgctxt "Name"
 
995
msgid "Places SideBar Module"
 
996
msgstr "Module del bår di costé des plaeces"
 
997
 
 
998
#: konqueror/sidebar/test/test.desktop:5
 
999
msgctxt "Name"
 
1000
msgid "Test"
 
1001
msgstr "Sayî"
 
1002
 
 
1003
#: konqueror/sidebar/trees/init/dirtree_module.desktop:5
 
1004
#: konqueror/sidebar/trees/konqsidebar_tree.desktop:4
 
1005
msgctxt "Name"
 
1006
msgid "Folder"
 
1007
msgstr "Ridant"
 
1008
 
 
1009
#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/.directory:2
 
1010
msgctxt "Name"
 
1011
msgid "FTP Archives"
 
1012
msgstr "Årtchives FTP"
 
1013
 
 
1014
#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/kde_ftp.desktop:5
 
1015
msgctxt "Name"
 
1016
msgid "KDE Official FTP"
 
1017
msgstr "Site FTP oficir di KDE"
 
1018
 
 
1019
#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/apps_web.desktop:4
 
1020
msgctxt "Name"
 
1021
msgid "KDE Applications"
 
1022
msgstr "Programes KDE"
 
1023
 
 
1024
#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/.directory:2
 
1025
msgctxt "Name"
 
1026
msgid "Web Sites"
 
1027
msgstr "Waibes"
 
1028
 
 
1029
#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/dot_web.desktop:4
 
1030
msgctxt "Name"
 
1031
msgid "KDE News"
 
1032
msgstr "Noveles di KDE"
 
1033
 
 
1034
#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/kde_web.desktop:4
 
1035
msgctxt "Name"
 
1036
msgid "KDE Home Page"
 
1037
msgstr "Pådje måjhon di KDE"
 
1038
 
 
1039
#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/look_web.desktop:4
 
1040
msgctxt "Name"
 
1041
msgid "KDE Eye Candy"
 
1042
msgstr "Tot djoli KDE"
 
1043
 
 
1044
#: konqueror/sidebar/trees/init/services/applications.desktop:5
 
1045
msgctxt "Name"
 
1046
msgid "Applications"
 
1047
msgstr "Programes"
 
1048
 
 
1049
#: konqueror/sidebar/trees/init/services/printsystem.desktop:5
 
1050
msgctxt "Name"
 
1051
msgid "Print System Browser"
 
1052
msgstr "Foyteuse do sistinme d' imprimaedje"
 
1053
 
 
1054
#: konqueror/sidebar/trees/init/services/settings.desktop:5
 
1055
msgctxt "Name"
 
1056
msgid "Settings"
 
1057
msgstr "Apontiaedjes"
 
1058
 
 
1059
#: konqueror/sidebar/web_module/konqsidebar_web.desktop:4
 
1060
msgctxt "Name"
 
1061
msgid "Web SideBar Module"
 
1062
msgstr "Module waibe del bår di costé"
 
1063
 
 
1064
#: lib/konq/directory_bookmarkbar.desktop:3
 
1065
msgctxt "Name"
 
1066
msgid "Bookmark Toolbar"
 
1067
msgstr "Bår ås usteyes des rmåkes"
 
1068
 
 
1069
#: lib/konq/favicons/favicons.desktop:3
 
1070
msgctxt "Name"
 
1071
msgid "Favicons"
 
1072
msgstr "Pititès imådjetes favicons"
 
1073
 
 
1074
#: lib/konq/favicons/favicons.desktop:79
 
1075
msgctxt "Comment"
 
1076
msgid "Stores website icons"
 
1077
msgstr "Wåde les imådjetes des waibes"
 
1078
 
 
1079
#: lib/konq/konqdndpopupmenuplugin.desktop:4
 
1080
msgctxt "Comment"
 
1081
msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu."
 
1082
msgstr "Tchôke-divins bodjî eyet saetchî po l' aspitant menu di Konqueror"
 
1083
 
 
1084
#: lib/konq/konqpopupmenuplugin.desktop:4
 
1085
msgctxt "Comment"
 
1086
msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu"
 
1087
msgstr "Tchôke-divins po l' aspitant menu di Konqueror"
 
1088
 
 
1089
#: lib/konq/Templates/CDROM-Device.desktop:10
 
1090
#: lib/konq/Templates/CDWRITER-Device.desktop:10
 
1091
#: lib/konq/Templates/DVDROM-Device.desktop:10
 
1092
#: lib/konq/Templates/ZIP-Device.desktop:10
 
1093
msgctxt "Name"
 
1094
msgid "Eject"
 
1095
msgstr "Fé rexhe"
 
1096
 
 
1097
#: lib/konq/Templates/Directory.desktop:2
 
1098
msgctxt "Name"
 
1099
msgid "Folder..."
 
1100
msgstr "Ridant..."
 
1101
 
 
1102
#: lib/konq/Templates/Directory.desktop:92
 
1103
msgctxt "Comment"
 
1104
msgid "Enter folder name:"
 
1105
msgstr "Intrez on no d' ridant:"
 
1106
 
 
1107
#: lib/konq/Templates/Floppy.desktop:4
 
1108
msgctxt "Name|Starts a program to format a floppy drive"
 
1109
msgid "Format"
 
1110
msgstr "Abwesner"
 
1111
 
 
1112
#: lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:2
 
1113
msgctxt "Name"
 
1114
msgid "HTML File..."
 
1115
msgstr "Fitchî HTML..."
 
1116
 
 
1117
#: lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:92
 
1118
msgctxt "Comment"
 
1119
msgid "Enter HTML filename:"
 
1120
msgstr "Intrez on no d' fitchî HTML:"
 
1121
 
 
1122
#: lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:2
 
1123
msgctxt "Name"
 
1124
msgid "Camera Device..."
 
1125
msgstr "Aparey di fotos..."
 
1126
 
 
1127
#: lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:91
 
1128
msgctxt "Comment"
 
1129
msgid "New camera"
 
1130
msgstr "Novea aparey foto..."
 
1131
 
 
1132
#: lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:2
 
1133
msgctxt "Name"
 
1134
msgid "CD-ROM Device..."
 
1135
msgstr "Léjheu d' plake lazer..."
 
1136
 
 
1137
#: lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:91
 
1138
msgctxt "Comment"
 
1139
msgid "New CD-ROM Device"
 
1140
msgstr "Novea léjheu d' plake lazer"
 
1141
 
 
1142
#: lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:2
 
1143
msgctxt "Name"
 
1144
msgid "CDWRITER Device..."
 
1145
msgstr "Sicrijheu d' plake lazer..."
 
1146
 
 
1147
#: lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:91
 
1148
msgctxt "Comment"
 
1149
msgid "New CDWRITER Device"
 
1150
msgstr "Novea scrijheu d' plake lazer"
 
1151
 
 
1152
#: lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:2
 
1153
msgctxt "Name"
 
1154
msgid "DVD-ROM Device..."
 
1155
msgstr "Léjheu d' DVD..."
 
1156
 
 
1157
#: lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:92
 
1158
msgctxt "Comment"
 
1159
msgid "New DVD-ROM Device"
 
1160
msgstr "Novea léjheu d' DVD"
 
1161
 
 
1162
#: lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:2
 
1163
msgctxt "Name"
 
1164
msgid "Floppy Device..."
 
1165
msgstr "Diskete..."
 
1166
 
 
1167
#: lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:91
 
1168
msgctxt "Comment"
 
1169
msgid "New Floppy Device"
 
1170
msgstr "Novele diskete"
 
1171
 
 
1172
#: lib/konq/Templates/linkHD.desktop:2
 
1173
msgctxt "Name"
 
1174
msgid "Hard Disc Device..."
 
1175
msgstr "Deure plake..."
 
1176
 
 
1177
#: lib/konq/Templates/linkHD.desktop:91
 
1178
msgctxt "Comment"
 
1179
msgid "New Hard Disc"
 
1180
msgstr "Novele deure plake"
 
1181
 
 
1182
#: lib/konq/Templates/linkMO.desktop:2
 
1183
msgctxt "Name"
 
1184
msgid "MO Device..."
 
1185
msgstr "Éndjin MO..."
 
1186
 
 
1187
#: lib/konq/Templates/linkMO.desktop:91
 
1188
msgctxt "Comment"
 
1189
msgid "New MO Device"
 
1190
msgstr "Novea éndjin MO"
 
1191
 
 
1192
#: lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:2
 
1193
msgctxt "Name"
 
1194
msgid "NFS..."
 
1195
msgstr "NFS..."
 
1196
 
 
1197
#: lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:92
 
1198
msgctxt "Comment"
 
1199
msgid "New NFS Link"
 
1200
msgstr "Novea loyén NFS"
 
1201
 
 
1202
#: lib/konq/Templates/linkPath.desktop:2
 
1203
msgctxt "Name"
 
1204
msgid "Basic link to file or directory..."
 
1205
msgstr "Hårdêye di båze viè on fitchî ou on ridant..."
 
1206
 
 
1207
#: lib/konq/Templates/linkPath.desktop:69
 
1208
msgctxt "Comment"
 
1209
msgid "Enter path of file or directory:"
 
1210
msgstr "Tapez l' tchimin d' on fitchî ou d' on ridant:"
 
1211
 
 
1212
#: lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:2
 
1213
msgctxt "Name"
 
1214
msgid "Link to Application..."
 
1215
msgstr "Loyî å programe..."
 
1216
 
 
1217
#: lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:87
 
1218
msgctxt "Comment"
 
1219
msgid "New Link to Application"
 
1220
msgstr "Novea loyén å programe"
 
1221
 
 
1222
#: lib/konq/Templates/linkURL.desktop:2
 
1223
msgctxt "Name"
 
1224
msgid "Link to Location (URL)..."
 
1225
msgstr "Loyî a l' eplaeçmint (URL)..."
 
1226
 
 
1227
#: lib/konq/Templates/linkURL.desktop:91
 
1228
msgctxt "Comment"
 
1229
msgid "Enter link to location (URL):"
 
1230
msgstr "Intrez l' loyén a l' eplaeçmint (URL):"
 
1231
 
 
1232
#: lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:2
 
1233
msgctxt "Name"
 
1234
msgid "ZIP Device..."
 
1235
msgstr "Éndjin ZIP..."
 
1236
 
 
1237
#: lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:91
 
1238
msgctxt "Comment"
 
1239
msgid "New ZIP Device"
 
1240
msgstr "Novea éndjin ZIP"
 
1241
 
 
1242
#: lib/konq/Templates/TextFile.desktop:2
 
1243
msgctxt "Name"
 
1244
msgid "Text File..."
 
1245
msgstr "Fitchî tecse..."
 
1246
 
 
1247
#: lib/konq/Templates/TextFile.desktop:92
 
1248
msgctxt "Comment"
 
1249
msgid "Enter text filename:"
 
1250
msgstr "Intrez on no d' fitchî tecse:"
 
1251
 
 
1252
#: nsplugins/khtml_plugins.desktop:14
 
1253
msgctxt "Name"
 
1254
msgid "Plugins"
 
1255
msgstr "Tchôke-divins"
 
1256
 
 
1257
#: nsplugins/khtml_plugins.desktop:107
 
1258
msgctxt "Comment"
 
1259
msgid "Configure the browser plugins"
 
1260
msgstr "Apontyî les tchôke-divins do betchteu"
 
1261
 
 
1262
#: plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:2
 
1263
msgctxt "Name"
 
1264
msgid "Folder View"
 
1265
msgstr "Vuwe d' on ridant"
 
1266
 
 
1267
#: plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:84
 
1268
msgctxt "Comment"
 
1269
msgid "Display the contents of folders (User's home folder as default)"
 
1270
msgstr ""
 
1271
"Håyner çou k' i gn a dins on ridant (ridant måjhon di l' uzeu prémetou)"
 
1272
 
 
1273
#~ msgctxt "Name"
 
1274
#~ msgid "Shell"
 
1275
#~ msgstr "Shell"
 
1276
 
 
1277
#~ msgctxt "Comment"
 
1278
#~ msgid "Konsole default profile"
 
1279
#~ msgstr "Prémetou profil pol Konsole"
 
1280
 
 
1281
#~ msgctxt "Name"
 
1282
#~ msgid "Konsole"
 
1283
#~ msgstr "Konsole"
 
1284
 
 
1285
#~ msgctxt "GenericName"
 
1286
#~ msgid "Terminal"
 
1287
#~ msgstr "Terminå"
 
1288
 
 
1289
#~ msgctxt "Name"
 
1290
#~ msgid "Open Terminal Here"
 
1291
#~ msgstr "Drovi on terminå chal"
 
1292
 
 
1293
#~ msgctxt "Comment"
 
1294
#~ msgid "Konsole"
 
1295
#~ msgstr "Konsole"
 
1296
 
 
1297
#~ msgctxt "Name"
 
1298
#~ msgid "Bell in Visible Session"
 
1299
#~ msgstr "Cloke e veyåve session"
 
1300
 
 
1301
#~ msgctxt "Comment"
 
1302
#~ msgid "Bell emitted within a visible session"
 
1303
#~ msgstr "Cloke ki sone divins ene veyåve session"
 
1304
 
 
1305
#~ msgctxt "Name"
 
1306
#~ msgid "Bell in Non-Visible Session"
 
1307
#~ msgstr "Cloke e nén veyåve session"
 
1308
 
 
1309
#~ msgctxt "Comment"
 
1310
#~ msgid "Bell emitted within a non-visible session"
 
1311
#~ msgstr "Cloke ki sone divins ene nén veyåve session"
 
1312
 
 
1313
#~ msgctxt "Name"
 
1314
#~ msgid "Activity in Monitored Session"
 
1315
#~ msgstr "Activité e corwaiteye session"
 
1316
 
 
1317
#~ msgctxt "Comment"
 
1318
#~ msgid "Activity detected in a monitored session"
 
1319
#~ msgstr "Activité detectêye dins ene corwaiteye session"
 
1320
 
 
1321
#~ msgctxt "Name"
 
1322
#~ msgid "Silence in Monitored Session"
 
1323
#~ msgstr "Silince e corwaiteye session"
 
1324
 
 
1325
#~ msgctxt "Comment"
 
1326
#~ msgid "Silence detected in a monitored session"
 
1327
#~ msgstr "Silince detecté dins ene corwaiteye session"
 
1328
 
 
1329
#~ msgctxt "Name"
 
1330
#~ msgid "Session Finished With Non-Zero Status"
 
1331
#~ msgstr "Session fineye avou on statut nén zero"
 
1332
 
 
1333
#~ msgctxt "Comment"
 
1334
#~ msgid "A session has exited with non-zero status"
 
1335
#~ msgstr "Ene session a moussî foû avou on statut nén zero"
 
1336
 
 
1337
#~ msgctxt "Name"
 
1338
#~ msgid "Terminal Emulator"
 
1339
#~ msgstr "Programes terminås"
 
1340
 
 
1341
#~ msgctxt "Name"
 
1342
#~ msgid "Quick Access Terminal"
 
1343
#~ msgstr "Accès abeye å terminå"
 
1344
 
 
1345
#~ msgctxt "GenericName"
 
1346
#~ msgid "Text Editor"
 
1347
#~ msgstr "Aspougneu di tecse"
 
1348
 
 
1349
#~ msgctxt "Name"
 
1350
#~ msgid "KWrite"
 
1351
#~ msgstr "KWrite"
 
1352
 
 
1353
#~ msgctxt "Name"
 
1354
#~ msgid "Activity Manager"
 
1355
#~ msgstr "Manaedjeu di l' activité"
 
1356
 
 
1357
#~ msgctxt "Comment"
 
1358
#~ msgid "The activity management backend"
 
1359
#~ msgstr "Bouye di fond di manaedjmint d' l' activité"
 
1360
 
 
1361
#~ msgctxt "Name"
 
1362
#~ msgid "Social Desktop"
 
1363
#~ msgstr "Sicribanne sociå"
 
1364
 
 
1365
#~ msgctxt "Comment"
 
1366
#~ msgid "Manage Social Desktop Providers"
 
1367
#~ msgstr "Manaedjî des ahesseus d' sicribanne sociå"
 
1368
 
 
1369
#~ msgctxt "Name"
 
1370
#~ msgid "Air"
 
1371
#~ msgstr "Air"
 
1372
 
 
1373
#~ msgctxt "Comment"
 
1374
#~ msgid "A breath of fresh air"
 
1375
#~ msgstr "On shofla d' frisse air"
 
1376
 
 
1377
#~ msgctxt "Name"
 
1378
#~ msgid "Oxygen"
 
1379
#~ msgstr "Ocsidjinne"
 
1380
 
 
1381
#~ msgctxt "Comment"
 
1382
#~ msgid "Theme done in the Oxygen style"
 
1383
#~ msgstr "Tinme fwait e stîle da Ocsidjinne"
 
1384
 
 
1385
#~ msgctxt "Name"
 
1386
#~ msgid "gdb"
 
1387
#~ msgstr "gdb"
 
1388
 
 
1389
#~ msgctxt "Name"
 
1390
#~ msgid "kdbg"
 
1391
#~ msgstr "kdbg"
 
1392
 
 
1393
#~ msgctxt "Name"
 
1394
#~ msgid "dbx"
 
1395
#~ msgstr "dbx"
 
1396
 
 
1397
#~ msgctxt "Name"
 
1398
#~ msgid "kdbgwin"
 
1399
#~ msgstr "kdbgwin"
 
1400
 
 
1401
#~ msgctxt "Name"
 
1402
#~ msgid "Default Applications"
 
1403
#~ msgstr "Prémetous programes"
 
1404
 
 
1405
#~ msgctxt "Comment"
 
1406
#~ msgid "Choose the default components for various services"
 
1407
#~ msgstr "Tchoezi les prémetous compôzants po sacwants siervices"
 
1408
 
 
1409
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
 
1410
#~ msgid "Web Browser"
 
1411
#~ msgstr "Betchteu waibe"
 
1412
 
 
1413
#~ msgctxt "Comment"
 
1414
#~ msgid ""
 
1415
#~ "Here you can configure your default web browser. All KDE applications in "
 
1416
#~ "which you can select hyperlinks should honor this setting."
 
1417
#~ msgstr ""
 
1418
#~ "Vos ploz chal apontyî vosse prémetou betchteu waibe. Cwand vos tchoeziroz "
 
1419
#~ "loyén dins telminme programe di KDE, i l' drovrè sorlon cisse tchuze."
 
1420
 
 
1421
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
 
1422
#~ msgid "File Manager"
 
1423
#~ msgstr "Manaedjeu di fitchîs"
 
1424
 
 
1425
#~ msgctxt "Comment"
 
1426
#~ msgid ""
 
1427
#~ "Here you can configure your default file manager. The entries in the K "
 
1428
#~ "menu and all KDE applications in which you can open folders will use this "
 
1429
#~ "file manager."
 
1430
#~ msgstr ""
 
1431
#~ "Vos ploz apontyî chal vosse prémetou manaedjeu des fitchîs. Les intrêyes "
 
1432
#~ "el dressêye K eyet tos les programes K ki vs poloz drovi des ridants "
 
1433
#~ "ddins s' sievront di c' manaedjeu des fitchîs."
 
1434
 
 
1435
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
 
1436
#~ msgid "Email Client"
 
1437
#~ msgstr "Cliyint d' emilaedje"
 
1438
 
 
1439
#~ msgctxt "Comment"
 
1440
#~ msgid ""
 
1441
#~ "This service allows you to configure your default email client. All KDE "
 
1442
#~ "applications which need access to an email client application should "
 
1443
#~ "honor this setting."
 
1444
#~ msgstr ""
 
1445
#~ "Ci siervice vos permete d' apontyî vosse prémetou cliyint d' emile. Tos "
 
1446
#~ "les programes KDE k' åront dandjî d' aveur accès a on cliyint emile "
 
1447
#~ "duvrént shure cisse tchuze."
 
1448
 
 
1449
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
 
1450
#~ msgid "Terminal Emulator"
 
1451
#~ msgstr "Emulateu di terminå"
 
1452
 
 
1453
#~ msgctxt "Comment"
 
1454
#~ msgid ""
 
1455
#~ "This service allows you to configure your default terminal emulator. All "
 
1456
#~ "KDE applications which invoke a terminal emulator application should "
 
1457
#~ "honor this setting."
 
1458
#~ msgstr ""
 
1459
#~ "Ci siervice vos permete d' apontyî vosse prémetou terminå. Tos les "
 
1460
#~ "programes KDE ki dmandront on terminå duvrént shure cisse tchuze."
 
1461
 
 
1462
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
 
1463
#~ msgid "Window Manager"
 
1464
#~ msgstr "Manaedjeu des finiesses"
 
1465
 
 
1466
#~ msgctxt "Comment"
 
1467
#~ msgid ""
 
1468
#~ "Here you can select the window manager to be run in your KDE session."
 
1469
#~ msgstr ""
 
1470
#~ "Vos ploz tchoezi chal li manaedjeu des finiesses a enonder dins vosse "
 
1471
#~ "session KDE."
 
1472
 
 
1473
#~ msgctxt "Name"
 
1474
#~ msgid "A nice name you have chosen for your interface"
 
1475
#~ msgstr "On clapant no ki vos avoz tchoezi po voste eterface"
 
1476
 
 
1477
#~ msgctxt "Comment"
 
1478
#~ msgid "A helpful description of the interface for the top right info box"
 
1479
#~ msgstr ""
 
1480
#~ "Èn ahessåve discrijhaedje di l' eterface, pol boesse d' infôrmåcion del "
 
1481
#~ "coine å dzeu a droete"
 
1482
 
 
1483
#~ msgctxt "Name"
 
1484
#~ msgid ""
 
1485
#~ "Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)"
 
1486
#~ msgstr ""
 
1487
#~ "Compiz a vosse môde (ahivez on scripe wrapper « compiz-kde-launcher » po "
 
1488
#~ "l' enonder)"
 
1489
 
 
1490
#~ msgctxt "Name"
 
1491
#~ msgid "Compiz"
 
1492
#~ msgstr "Compiz"
 
1493
 
 
1494
#~ msgctxt "Name"
 
1495
#~ msgid "Metacity (GNOME)"
 
1496
#~ msgstr "Metacity (GNOME)"
 
1497
 
 
1498
#~ msgctxt "Name"
 
1499
#~ msgid "Openbox"
 
1500
#~ msgstr "Openbox"
 
1501
 
 
1502
#~ msgctxt "Name"
 
1503
#~ msgid "Service Discovery"
 
1504
#~ msgstr "Discovraedje di siervices"
 
1505
 
 
1506
#~ msgctxt "Comment"
 
1507
#~ msgid "Configure service discovery"
 
1508
#~ msgstr "Apontyî l' discovraedje di siervices"
 
1509
 
 
1510
#~ msgctxt "Name"
 
1511
#~ msgid "Emoticons"
 
1512
#~ msgstr "Xhinêyes"
 
1513
 
 
1514
#~ msgctxt "Comment"
 
1515
#~ msgid "Emoticons Themes Manager"
 
1516
#~ msgstr "Manaedjeu des tinmes des xhinêyes"
 
1517
 
 
1518
#~ msgctxt "Comment"
 
1519
#~ msgid "Customize KDE Icons"
 
1520
#~ msgstr "Mete les imådjetes KDE a vosse môde"
 
1521
 
 
1522
#~ msgctxt "Name"
 
1523
#~ msgid "Service Manager"
 
1524
#~ msgstr "Manaedjeu di siervices"
 
1525
 
 
1526
#~ msgctxt "Comment"
 
1527
#~ msgid "KDE Services Configuration"
 
1528
#~ msgstr "Apontiaedje des siervices di KDE"
 
1529
 
 
1530
#~ msgctxt "Name"
 
1531
#~ msgid "Manage Notifications"
 
1532
#~ msgstr "Manaedjî les notifiaedjes"
 
1533
 
 
1534
#~ msgctxt "Comment"
 
1535
#~ msgid "System Notification Configuration"
 
1536
#~ msgstr "Apontiaedje po les notifiaedjes do sistinme"
 
1537
 
 
1538
#~ msgctxt "Name"
 
1539
#~ msgid "Country/Region & Language"
 
1540
#~ msgstr "Payis & lingaedje"
 
1541
 
 
1542
#~ msgctxt "Comment"
 
1543
#~ msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region"
 
1544
#~ msgstr ""
 
1545
#~ "Apontiaedje do lingaedje et des preferinces (prezintaedje des limeros, "
 
1546
#~ "des dates, evnd.) po vosse payis"
 
1547
 
 
1548
#~ msgctxt "Name"
 
1549
#~ msgid "Information"
 
1550
#~ msgstr "Infôrmåcions"
 
1551
 
 
1552
#~ msgctxt "Name"
 
1553
#~ msgid "Spell Checker"
 
1554
#~ msgstr "Coridjrece ortografike"
 
1555
 
 
1556
#~ msgctxt "Comment"
 
1557
#~ msgid "Configure the spell checker"
 
1558
#~ msgstr "Apontyî l' coridjrece ortografike"
 
1559
 
 
1560
#~ msgctxt "Name"
 
1561
#~ msgid "File Associations"
 
1562
#~ msgstr "Assoçnaedje di fitchîs"
 
1563
 
 
1564
#~ msgctxt "Comment"
 
1565
#~ msgid "Configure file associations"
 
1566
#~ msgstr "Apontyî les assoçnaedjes di fitchîs"
 
1567
 
 
1568
#~ msgctxt "Name"
 
1569
#~ msgid "KDED Global Shortcuts Server"
 
1570
#~ msgstr "Sierveu des rascourtis globås po KDED"
 
1571
 
 
1572
#~ msgctxt "Comment"
 
1573
#~ msgid "Global Keyboard Shortcuts"
 
1574
#~ msgstr "Rascourtis del taprece po ttavå"
 
1575
 
 
1576
#~ msgctxt "Name"
 
1577
#~ msgid "kglobalaccel"
 
1578
#~ msgstr "kglobalaccel"
 
1579
 
 
1580
#~ msgctxt "Name"
 
1581
#~ msgid "Application"
 
1582
#~ msgstr "Programe"
 
1583
 
 
1584
#~ msgctxt "Comment"
 
1585
#~ msgid "The application name"
 
1586
#~ msgstr "Li no do programe"
 
1587
 
 
1588
#~ msgctxt "Name"
 
1589
#~ msgid "Global Shortcut Registration"
 
1590
#~ msgstr "Rashiaedje do rascourti po ttavå"
 
1591
 
 
1592
#~ msgctxt "Comment"
 
1593
#~ msgid "An application registered new global shortcuts."
 
1594
#~ msgstr "On programe a eredjistré des noveas rascourtis globås."
 
1595
 
 
1596
#~ msgctxt "Name"
 
1597
#~ msgid "Global Shortcut Triggered"
 
1598
#~ msgstr "Rascourti po ttavå eclitchî"
 
1599
 
 
1600
#~ msgctxt "Comment"
 
1601
#~ msgid "The user triggered a global shortcut"
 
1602
#~ msgstr "L' uzeu a (e/dis)clitchî on rascourti po ttavå"
 
1603
 
 
1604
#~ msgctxt "Name"
 
1605
#~ msgid "Help"
 
1606
#~ msgstr "Aidance"
 
1607
 
 
1608
#~ msgctxt "Name"
 
1609
#~ msgid "Index"
 
1610
#~ msgstr "Indecse"
 
1611
 
 
1612
#~ msgctxt "Comment"
 
1613
#~ msgid "Index generation"
 
1614
#~ msgstr "Fijhaedje d' indecse"
 
1615
 
 
1616
#~ msgctxt "Name"
 
1617
#~ msgid "Help Index"
 
1618
#~ msgstr "Indecse di l' aidance"
 
1619
 
 
1620
#~ msgctxt "Comment"
 
1621
#~ msgid "Help center search index configuration and generation"
 
1622
#~ msgstr ""
 
1623
#~ "Fijhaedje eyet apontiaedje di l' indecse di cweraedje do cinte d' aidance"
 
1624
 
 
1625
#~ msgctxt "Name"
 
1626
#~ msgid "KHelpCenter"
 
1627
#~ msgstr "KCinte d' aidance"
 
1628
 
 
1629
#~ msgctxt "Comment"
 
1630
#~ msgid "The KDE Help Center"
 
1631
#~ msgstr "Li cinte d' aidance di KDE"
 
1632
 
 
1633
#~ msgctxt "Name"
 
1634
#~ msgid "Application Manuals"
 
1635
#~ msgstr "Manuels des programes"
 
1636
 
 
1637
#~ msgctxt "Name"
 
1638
#~ msgid "Browse Info Pages"
 
1639
#~ msgstr "Foyter les pådjes info"
 
1640
 
 
1641
#~ msgctxt "Name"
 
1642
#~ msgid "Control Center Modules"
 
1643
#~ msgstr "Modules do cinte di controle di KDE"
 
1644
 
 
1645
#~ msgctxt "Name"
 
1646
#~ msgid "KInfoCenter Modules"
 
1647
#~ msgstr "Modules do cinte d' infôrmåcions di KDE"
 
1648
 
 
1649
#~ msgctxt "Name"
 
1650
#~ msgid "Kioslaves"
 
1651
#~ msgstr "Vårlets d' I/R (kioslaves)"
 
1652
 
 
1653
#~ msgctxt "Name"
 
1654
#~ msgid "UNIX manual pages"
 
1655
#~ msgstr "Pådjes di man Unix"
 
1656
 
 
1657
#~ msgctxt "Name"
 
1658
#~ msgid "(1) User Commands"
 
1659
#~ msgstr "(1) Comandes uzeu"
 
1660
 
 
1661
#~ msgctxt "Name"
 
1662
#~ msgid "(2) System Calls"
 
1663
#~ msgstr "(2) Houcaedjes sistinme"
 
1664
 
 
1665
#~ msgctxt "Name"
 
1666
#~ msgid "(3) Subroutines"
 
1667
#~ msgstr "(3) Fonccions di programaedje"
 
1668
 
 
1669
#~ msgctxt "Name"
 
1670
#~ msgid "(4) Devices"
 
1671
#~ msgstr "(4) Éndjins"
 
1672
 
 
1673
#~ msgctxt "Name"
 
1674
#~ msgid "(5) File Formats"
 
1675
#~ msgstr "(5) Sôres di fitchîs"
 
1676
 
 
1677
#~ msgctxt "Name"
 
1678
#~ msgid "(6) Games"
 
1679
#~ msgstr "(6) Djeus"
 
1680
 
 
1681
#~ msgctxt "Name"
 
1682
#~ msgid "(7) Miscellaneous"
 
1683
#~ msgstr "(7) Totès sôres"
 
1684
 
 
1685
#~ msgctxt "Name"
 
1686
#~ msgid "(8) Sys. Administration"
 
1687
#~ msgstr "(8) Manaedjmint do sistinme"
 
1688
 
 
1689
#~ msgctxt "Name"
 
1690
#~ msgid "(9) Kernel"
 
1691
#~ msgstr "(9) Fonccions do nawea linux"
 
1692
 
 
1693
#~ msgctxt "Name"
 
1694
#~ msgid "(n) New"
 
1695
#~ msgstr "(n) Noveas"
 
1696
 
 
1697
#~ msgctxt "Name"
 
1698
#~ msgid "Online Help"
 
1699
#~ msgstr "Aidance so fyis"
 
1700
 
 
1701
#~ msgctxt "Name"
 
1702
#~ msgid "Plasma Manual"
 
1703
#~ msgstr "Esplikêyes di Plasma"
 
1704
 
 
1705
#~ msgctxt "Name"
 
1706
#~ msgid "Quickstart Guide"
 
1707
#~ msgstr "Guide d' enondaedje abeye"
 
1708
 
 
1709
#~ msgctxt "Name"
 
1710
#~ msgid "Scrollkeeper"
 
1711
#~ msgstr "Scrollkeeper"
 
1712
 
 
1713
#~ msgctxt "Name"
 
1714
#~ msgid "KDE Users' Manual"
 
1715
#~ msgstr "Manuel di l' uzeu di KDE"
 
1716
 
 
1717
#~ msgctxt "Name"
 
1718
#~ msgid "CGI Scripts"
 
1719
#~ msgstr "Sicripes CGI"
 
1720
 
 
1721
#~ msgctxt "Comment"
 
1722
#~ msgid "Configure the CGI KIO slave"
 
1723
#~ msgstr "Apontyî l' vårlet d' I/R des CGI"
 
1724
 
 
1725
#~ msgctxt "Name"
 
1726
#~ msgid "Directory Watcher"
 
1727
#~ msgstr "Waiteu des ridants"
 
1728
 
 
1729
#~ msgctxt "Comment"
 
1730
#~ msgid "Monitors directories for changes"
 
1731
#~ msgstr "Corwaite les candjmints ezès ridants"
 
1732
 
 
1733
#~ msgctxt "Name"
 
1734
#~ msgid "Trash"
 
1735
#~ msgstr "Batch"
 
1736
 
 
1737
#~ msgctxt "Comment"
 
1738
#~ msgid "Contains removed files"
 
1739
#~ msgstr "I gn a dvins des fitchîs oistés"
 
1740
 
 
1741
#~ msgctxt "Description"
 
1742
#~ msgid "A kioslave for the FISH protocol"
 
1743
#~ msgstr "On vårlet d' I/R pol protocole FISH"
 
1744
 
 
1745
#~ msgctxt "Comment"
 
1746
#~ msgid "Embeddable Troff Viewer"
 
1747
#~ msgstr "Ravalåve håyneu di fitchîs Troff"
 
1748
 
 
1749
#~ msgctxt "Name"
 
1750
#~ msgid "KManPart"
 
1751
#~ msgstr "KManPart"
 
1752
 
 
1753
#~ msgctxt "Description"
 
1754
#~ msgid "A kioslave to browse the network"
 
1755
#~ msgstr "On vårlet d' I/R po betchter el rantoele"
 
1756
 
 
1757
#~ msgctxt "Name"
 
1758
#~ msgid "Network Watcher"
 
1759
#~ msgstr "Waiteu d' rantoele"
 
1760
 
 
1761
#~ msgctxt "Comment"
 
1762
#~ msgid ""
 
1763
#~ "Keeps track of the network and updates directory listings of the "
 
1764
#~ "network:/ protocol"
 
1765
#~ msgstr ""
 
1766
#~ "Wåde ene trace des djivêyes des ridants del rantoele et des metaedjes a "
 
1767
#~ "djoû do protocole network:/"
 
1768
 
 
1769
#~ msgctxt "Name"
 
1770
#~ msgid "Remote URL Change Notifier"
 
1771
#~ msgstr "Notifiaedje des candjmints des URL då lon"
 
1772
 
 
1773
#~ msgctxt "Comment"
 
1774
#~ msgid "Provides change notification for network folders"
 
1775
#~ msgstr "Dene des notifiaedjes des candjmints po les ridants del rantoele"
 
1776
 
 
1777
#~ msgctxt "Description"
 
1778
#~ msgid "A kioslave for sftp"
 
1779
#~ msgstr "On vårlet d' I/R pol protocole sftp"
 
1780
 
 
1781
#~ msgctxt "Name"
 
1782
#~ msgid "Samba Shares"
 
1783
#~ msgstr "Pårtaedjes Samba"
 
1784
 
 
1785
#~ msgctxt "Name"
 
1786
#~ msgid "Comic Books"
 
1787
#~ msgstr "Binde d' imådjes"
 
1788
 
 
1789
#~ msgctxt "Name"
 
1790
#~ msgid "Cursor Files"
 
1791
#~ msgstr "Fitchîs cursoe"
 
1792
 
 
1793
#~ msgctxt "Name"
 
1794
#~ msgid "Desktop Files"
 
1795
#~ msgstr "Fitchîs di scribannes"
 
1796
 
 
1797
#~ msgctxt "Name"
 
1798
#~ msgid "Directories"
 
1799
#~ msgstr "Ridants"
 
1800
 
 
1801
#~ msgctxt "Name"
 
1802
#~ msgid "DjVu Files"
 
1803
#~ msgstr "Fitchîs DjVu"
 
1804
 
 
1805
#~ msgctxt "Name"
 
1806
#~ msgid "EXR Images"
 
1807
#~ msgstr "Imådjes EXR"
 
1808
 
 
1809
#~ msgctxt "Name"
 
1810
#~ msgid "HTML Files"
 
1811
#~ msgstr "Fitchîs HTML"
 
1812
 
 
1813
#~ msgctxt "Name"
 
1814
#~ msgid "Images (GIF, PNG, BMP, ...)"
 
1815
#~ msgstr "Imådjes (GIF, PNG, BMP...)"
 
1816
 
 
1817
#~ msgctxt "Name"
 
1818
#~ msgid "JPEG Images"
 
1819
#~ msgstr "Imådjes JPEG"
 
1820
 
 
1821
#~ msgctxt "Name"
 
1822
#~ msgid "SVG Images"
 
1823
#~ msgstr "Imådjes SVG"
 
1824
 
 
1825
#~ msgctxt "Name"
 
1826
#~ msgid "Text Files"
 
1827
#~ msgstr "Fitchîs tecse"
 
1828
 
 
1829
#~ msgctxt "Comment"
 
1830
#~ msgid "Thumbnail Handler"
 
1831
#~ msgstr "Apougneu des prévoeyaedjes"
 
1832
 
 
1833
#~ msgctxt "Name"
 
1834
#~ msgid "Microsoft Windows Executables"
 
1835
#~ msgstr "Fitchîs enondåves Microsoft Windows"
 
1836
 
 
1837
#~ msgctxt "Name"
 
1838
#~ msgid "Microsoft Windows Images"
 
1839
#~ msgstr "Imådjes Microsoft Windows"
 
1840
 
 
1841
#~ msgctxt "Comment"
 
1842
#~ msgid "This service allows configuration of the trash."
 
1843
#~ msgstr "Ci siervice permet l' apontiaedje do batch."
 
1844
 
 
1845
#~ msgctxt "Comment"
 
1846
#~ msgid "Configure trash settings"
 
1847
#~ msgstr "Apontyî les tchuzes do batch"
 
1848
 
 
1849
#~ msgctxt "ExtraNames"
 
1850
#~ msgid "Original Path,Deletion Date"
 
1851
#~ msgstr "Tchimin do cominçmint, Date di disfaçaedje"
 
1852
 
 
1853
#~ msgctxt "Name"
 
1854
#~ msgid "KNetAttach"
 
1855
#~ msgstr "KNetAttach"
 
1856
 
 
1857
#~ msgctxt "GenericName"
 
1858
#~ msgid "Network Folder Wizard"
 
1859
#~ msgstr "Macrea po les ridants rantoele"
 
1860
 
 
1861
#~ msgctxt "Name"
 
1862
#~ msgid "Hardware notifications"
 
1863
#~ msgstr "Notifiaedjes di l' éndjolreye"
 
1864
 
 
1865
#, fuzzy
 
1866
#~| msgctxt "Comment"
 
1867
#~| msgid "Notifications triggered by solid"
 
1868
#~ msgctxt "Comment"
 
1869
#~ msgid "Notifications triggered by hardware devices"
 
1870
#~ msgstr "Notifiaedjes eclitchîs pa solid"
 
1871
 
 
1872
#, fuzzy
 
1873
#~| msgctxt "Name"
 
1874
#~| msgid "New Device Notifier"
 
1875
#~ msgctxt "Name"
 
1876
#~ msgid "Device Notifier"
 
1877
#~ msgstr "Notifiaedje di novea éndjin"
 
1878
 
 
1879
#~ msgctxt "Name"
 
1880
#~ msgid "Mount or unmount error"
 
1881
#~ msgstr "Aroke di montaedje ou d' dismontaedje"
 
1882
 
 
1883
#~ msgctxt "Comment"
 
1884
#~ msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device"
 
1885
#~ msgstr "Åk n' a nén stî come dji montéve ou dismontéve èn éndjin"
 
1886
 
 
1887
#~ msgctxt "Comment"
 
1888
#~ msgid "KDE Workspace"
 
1889
#~ msgstr "Espåce di boutaedje di KDE"
 
1890
 
 
1891
#~ msgctxt "Name"
 
1892
#~ msgid "Trash: Emptied"
 
1893
#~ msgstr "Batch: Vudî"
 
1894
 
 
1895
#~ msgctxt "Comment"
 
1896
#~ msgid "The trash has been emptied"
 
1897
#~ msgstr "Li batch a stî vudî"
 
1898
 
 
1899
#~ msgctxt "Name"
 
1900
#~ msgid "Textcompletion: Rotation"
 
1901
#~ msgstr "Completaedje di tecse: tourner"
 
1902
 
 
1903
#~ msgctxt "Comment"
 
1904
#~ msgid "The end of the list of matches has been reached"
 
1905
#~ msgstr "Dj' a arivé al difén del djivêye des mots ki pôrént aler."
 
1906
 
 
1907
#~ msgctxt "Name"
 
1908
#~ msgid "Textcompletion: No Match"
 
1909
#~ msgstr "Completaedje di tecse: rén ki pout aler"
 
1910
 
 
1911
#~ msgctxt "Comment"
 
1912
#~ msgid "No matching completion was found"
 
1913
#~ msgstr "Pont d' completaedje ki va n' a stî trové"
 
1914
 
 
1915
#~ msgctxt "Name"
 
1916
#~ msgid "Textcompletion: Partial Match"
 
1917
#~ msgstr "Completaedje di tecse: ene pårteye ki pout aler"
 
1918
 
 
1919
#~ msgctxt "Comment"
 
1920
#~ msgid "There is more than one possible match"
 
1921
#~ msgstr "I gn a pus k' on seu mot ki pôrént aler"
 
1922
 
 
1923
#~ msgctxt "Name"
 
1924
#~ msgid "Fatal Error"
 
1925
#~ msgstr "Aroke moirt"
 
1926
 
 
1927
#~ msgctxt "Comment"
 
1928
#~ msgid "There was a serious error causing the program to exit"
 
1929
#~ msgstr "Åk n' a vormint nén stî k' il a falou kel programe mousse foû."
 
1930
 
 
1931
#~ msgctxt "Name"
 
1932
#~ msgid "Notification"
 
1933
#~ msgstr "Notifiaedje"
 
1934
 
 
1935
#~ msgctxt "Comment"
 
1936
#~ msgid "Something special happened in the program"
 
1937
#~ msgstr "Ene sacwè di speciåle s' a passé dins l' programe"
 
1938
 
 
1939
#~ msgctxt "Name"
 
1940
#~ msgid "Warning"
 
1941
#~ msgstr "Adviertixhmint"
 
1942
 
 
1943
#~ msgctxt "Comment"
 
1944
#~ msgid "There was an error in the program which may cause problems"
 
1945
#~ msgstr "Åk n' a nén stî e programe ki pôreut fé des rujhes"
 
1946
 
 
1947
#~ msgctxt "Name"
 
1948
#~ msgid "Catastrophe"
 
1949
#~ msgstr "Laide afwaire"
 
1950
 
 
1951
#~ msgctxt "Comment"
 
1952
#~ msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
 
1953
#~ msgstr ""
 
1954
#~ "Åk di vormint laid s' a passé. Ça a pol moens fwait kel programe a dvou "
 
1955
#~ "moussî foû"
 
1956
 
 
1957
#~ msgctxt "Name"
 
1958
#~ msgid "Login"
 
1959
#~ msgstr "Elodjaedje"
 
1960
 
 
1961
#~ msgctxt "Comment"
 
1962
#~ msgid "KDE is starting up"
 
1963
#~ msgstr "KDE s' enonder"
 
1964
 
 
1965
#~ msgctxt "Name"
 
1966
#~ msgid "Logout"
 
1967
#~ msgstr "Dislodjaedje"
 
1968
 
 
1969
#~ msgctxt "Comment"
 
1970
#~ msgid "KDE is exiting"
 
1971
#~ msgstr "KDE mousse foû"
 
1972
 
 
1973
#~ msgctxt "Name"
 
1974
#~ msgid "Logout Canceled"
 
1975
#~ msgstr "Dislodjaedje rinoncî"
 
1976
 
 
1977
#~ msgctxt "Comment"
 
1978
#~ msgid "KDE logout was canceled"
 
1979
#~ msgstr "Li dislodjaedje di KDE a stî rinoncî"
 
1980
 
 
1981
#~ msgctxt "Name"
 
1982
#~ msgid "Print Error"
 
1983
#~ msgstr "Aroke d' imprimaedje"
 
1984
 
 
1985
#~ msgctxt "Comment"
 
1986
#~ msgid "A print error has occurred"
 
1987
#~ msgstr "Ene aroke d' imprimaedje s' a passé"
 
1988
 
 
1989
#~ msgctxt "Name"
 
1990
#~ msgid "Information Message"
 
1991
#~ msgstr "Messaedje d' infôrmåcion"
 
1992
 
 
1993
#~ msgctxt "Comment"
 
1994
#~ msgid "An information message is being shown"
 
1995
#~ msgstr "On messaedje d' informåcion est mostré"
 
1996
 
 
1997
#~ msgctxt "Name"
 
1998
#~ msgid "Warning Message"
 
1999
#~ msgstr "Messaedje d' adviertixhmint"
 
2000
 
 
2001
#~ msgctxt "Comment"
 
2002
#~ msgid "A warning message is being shown"
 
2003
#~ msgstr "On messaedje d' adviertixhmint est mostré"
 
2004
 
 
2005
#~ msgctxt "Name"
 
2006
#~ msgid "Critical Message"
 
2007
#~ msgstr "Critike messaedje"
 
2008
 
 
2009
#~ msgctxt "Comment"
 
2010
#~ msgid "A critical message is being shown"
 
2011
#~ msgstr "On critike messaedje est mostré"
 
2012
 
 
2013
#~ msgctxt "Name"
 
2014
#~ msgid "Question"
 
2015
#~ msgstr "Kesse"
 
2016
 
 
2017
#~ msgctxt "Comment"
 
2018
#~ msgid "A question is being asked"
 
2019
#~ msgstr "Ene kesse est dimandêye"
 
2020
 
 
2021
#~ msgctxt "Name"
 
2022
#~ msgid "Beep"
 
2023
#~ msgstr "Bip"
 
2024
 
 
2025
#~ msgctxt "Comment"
 
2026
#~ msgid "Sound bell"
 
2027
#~ msgstr "Son d' cloke"
 
2028
 
 
2029
#~ msgctxt "Name"
 
2030
#~ msgid "KNotify"
 
2031
#~ msgstr "KNotify"
 
2032
 
 
2033
#~ msgctxt "Comment"
 
2034
#~ msgid "KDE Notification Daemon"
 
2035
#~ msgstr "Demon di notifiaedje di KDE"
 
2036
 
 
2037
#~ msgctxt "Name"
 
2038
#~ msgid "Password Caching"
 
2039
#~ msgstr "Muchete do scret"
 
2040
 
 
2041
#~ msgctxt "Comment"
 
2042
#~ msgid "Temporary password caching"
 
2043
#~ msgstr "Muchete timporaire do scret"
 
2044
 
 
2045
#~ msgctxt "Name"
 
2046
#~ msgid "Time Zone"
 
2047
#~ msgstr "Coisse ås eures"
 
2048
 
 
2049
#~ msgctxt "Comment"
 
2050
#~ msgid "Provides the system's time zone to applications"
 
2051
#~ msgstr "Dene ås programes li coisse ås eures då sistinme"
 
2052
 
 
2053
#~ msgctxt "Name"
 
2054
#~ msgid "kuiserver"
 
2055
#~ msgstr "kuiserver"
 
2056
 
 
2057
#~ msgctxt "Comment"
 
2058
#~ msgid "KDE's Progress Info UI server"
 
2059
#~ msgstr "Sierveu grafike KDE d' infôrmåcions so l' avançmint."
 
2060
 
 
2061
#~ msgctxt "Name"
 
2062
#~ msgid "FixHostFilter"
 
2063
#~ msgstr "FixHostFilter"
 
2064
 
 
2065
#~ msgctxt "Name"
 
2066
#~ msgid "InternetKeywordsFilter"
 
2067
#~ msgstr "PasseteMotsclésDaegntoele"
 
2068
 
 
2069
#~ msgctxt "Name"
 
2070
#~ msgid "SearchKeywordsFilter"
 
2071
#~ msgstr "PasseteTapreceCweraedje"
 
2072
 
 
2073
#~ msgctxt "Comment"
 
2074
#~ msgid "Search Engine"
 
2075
#~ msgstr "Ricwerrece"
 
2076
 
 
2077
#~ msgctxt "Name"
 
2078
#~ msgid "7Digital"
 
2079
#~ msgstr "7Digital"
 
2080
 
 
2081
#~ msgctxt "Query"
 
2082
#~ msgid ""
 
2083
#~ "http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}"
 
2084
#~ "&searchtype=global&submit=Search"
 
2085
#~ msgstr ""
 
2086
#~ "http://fr-be.7digital.com/Search?search=\\\\{@}"
 
2087
#~ "&searchtype=global&submit=Search"
 
2088
 
 
2089
#~ msgctxt "Name"
 
2090
#~ msgid "Acronym Database"
 
2091
#~ msgstr "Båzes di dnêyes d' acourtixheures"
 
2092
 
 
2093
#~ msgctxt "Query"
 
2094
#~ msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
 
2095
#~ msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
 
2096
 
 
2097
#~ msgctxt "Name"
 
2098
#~ msgid "AltaVista"
 
2099
#~ msgstr "AltaVista"
 
2100
 
 
2101
#~ msgctxt "Query"
 
2102
#~ msgid ""
 
2103
#~ "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
 
2104
#~ msgstr ""
 
2105
#~ "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
 
2106
 
 
2107
#~ msgctxt "Name"
 
2108
#~ msgid "Amazon"
 
2109
#~ msgstr "Amazon"
 
2110
 
 
2111
#~ msgctxt "Query"
 
2112
#~ msgid ""
 
2113
#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-"
 
2114
#~ "keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
2115
#~ msgstr ""
 
2116
#~ "http://www.amazon.fr/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords="
 
2117
#~ "\\\\{@}&x=0&y=0"
 
2118
 
 
2119
#~ msgctxt "Name"
 
2120
#~ msgid "Amazon MP3"
 
2121
#~ msgstr "Amazon MP3"
 
2122
 
 
2123
#~ msgctxt "Query"
 
2124
#~ msgid ""
 
2125
#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-"
 
2126
#~ "music&field-keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
2127
#~ msgstr ""
 
2128
#~ "http://www.amazon.fr/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-"
 
2129
#~ "music&field-keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
2130
 
 
2131
#~ msgctxt "Name"
 
2132
#~ msgid "All Music Guide"
 
2133
#~ msgstr "Guide di totes les muzikes"
 
2134
 
 
2135
#~ msgctxt "Query"
 
2136
#~ msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
 
2137
#~ msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
 
2138
 
 
2139
#~ msgctxt "Name"
 
2140
#~ msgid "AustroNaut"
 
2141
#~ msgstr "AustroNaut"
 
2142
 
 
2143
#~ msgctxt "Query"
 
2144
#~ msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
 
2145
#~ msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
 
2146
 
 
2147
#~ msgctxt "Name"
 
2148
#~ msgid "Debian Backports Search"
 
2149
#~ msgstr "Cweraedje di backports Debian"
 
2150
 
 
2151
#~ msgctxt "Query"
 
2152
#~ msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
 
2153
#~ msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
 
2154
 
 
2155
#~ msgctxt "Name"
 
2156
#~ msgid "Baidu"
 
2157
#~ msgstr "Baidu"
 
2158
 
 
2159
#~ msgctxt "Query"
 
2160
#~ msgid "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}"
 
2161
#~ msgstr "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}"
 
2162
 
 
2163
#~ msgctxt "Name"
 
2164
#~ msgid "Beolingus Online Dictionary"
 
2165
#~ msgstr "Motî so fyis Beolingus"
 
2166
 
 
2167
#~ msgctxt "Query"
 
2168
#~ msgid ""
 
2169
#~ "http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
 
2170
#~ "lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
 
2171
#~ "&iservice=&comment=&email"
 
2172
#~ msgstr ""
 
2173
#~ "http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
 
2174
#~ "lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
 
2175
#~ "&iservice=&comment=&email"
 
2176
 
 
2177
#~ msgctxt "Name"
 
2178
#~ msgid "Bing"
 
2179
#~ msgstr "Bing"
 
2180
 
 
2181
#~ msgctxt "Query"
 
2182
#~ msgid "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}"
 
2183
#~ msgstr "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}"
 
2184
 
 
2185
#~ msgctxt "Name"
 
2186
#~ msgid "Blip.tv"
 
2187
#~ msgstr "Blip.tv"
 
2188
 
 
2189
#~ msgctxt "Query"
 
2190
#~ msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
 
2191
#~ msgstr "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
 
2192
 
 
2193
#~ msgctxt "Name"
 
2194
#~ msgid "KDE Bug Database Fulltext Search"
 
2195
#~ msgstr "Båze di dnêyes pol cweraedje di bugs di KDE dvins l' tecse"
 
2196
 
 
2197
#~ msgctxt "Query"
 
2198
#~ msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
 
2199
#~ msgstr "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
 
2200
 
 
2201
#~ msgctxt "Name"
 
2202
#~ msgid "KDE Bug Database Bug Number Search"
 
2203
#~ msgstr "Båze di dnêyes pol cweraedje di bugs di KDE pa les limeros"
 
2204
 
 
2205
#~ msgctxt "Query"
 
2206
#~ msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
 
2207
#~ msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
 
2208
 
 
2209
#~ msgctxt "Name"
 
2210
#~ msgid "QRZ.com Callsign Database"
 
2211
#~ msgstr "Båzes di dnêyes des indicatifs di houcaedje (avions) QRZ.com"
 
2212
 
 
2213
#~ msgctxt "Query"
 
2214
#~ msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
 
2215
#~ msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
 
2216
 
 
2217
#~ msgctxt "Name"
 
2218
#~ msgid "CIA World Fact Book"
 
2219
#~ msgstr "World Fact Book del CIA"
 
2220
 
 
2221
#~ msgctxt "Query"
 
2222
#~ msgid ""
 
2223
#~ "http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
 
2224
#~ "3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
 
2225
#~ msgstr ""
 
2226
#~ "http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
 
2227
#~ "3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
 
2228
 
 
2229
#~ msgctxt "Name"
 
2230
#~ msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library"
 
2231
#~ msgstr "Cite Seer: Limerike livreye di syintifikes sicrijhaedjes"
 
2232
 
 
2233
#~ msgctxt "Query"
 
2234
#~ msgid ""
 
2235
#~ "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
 
2236
#~ msgstr ""
 
2237
#~ "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
 
2238
 
 
2239
#~ msgctxt "Name"
 
2240
#~ msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
 
2241
#~ msgstr "CPAN - Rantoele d' Årtchives Perl avou ttafwait"
 
2242
 
 
2243
#~ msgctxt "Query"
 
2244
#~ msgid ""
 
2245
#~ "http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
 
2246
#~ "q,1}"
 
2247
#~ msgstr ""
 
2248
#~ "http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
 
2249
#~ "q,1}"
 
2250
 
 
2251
#~ msgctxt "Name"
 
2252
#~ msgid "CTAN Catalog"
 
2253
#~ msgstr "Catalogue do CTAN"
 
2254
 
 
2255
#~ msgctxt "Query"
 
2256
#~ msgid ""
 
2257
#~ "http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
 
2258
#~ "&metadataSearchSubmit=Search"
 
2259
#~ msgstr ""
 
2260
#~ "http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
 
2261
#~ "&metadataSearchSubmit=Search"
 
2262
 
 
2263
#~ msgctxt "Name"
 
2264
#~ msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
 
2265
#~ msgstr "CPAN - Rantoele d' Årtchives TeX avou ttafwait"
 
2266
 
 
2267
#~ msgctxt "Query"
 
2268
#~ msgid ""
 
2269
#~ "http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
 
2270
#~ msgstr ""
 
2271
#~ "http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
 
2272
 
 
2273
#~ msgctxt "Name"
 
2274
#~ msgid "Debian BTS Bug Search"
 
2275
#~ msgstr "Cweraedje di bug BTS Debian"
 
2276
 
 
2277
#~ msgctxt "Query"
 
2278
#~ msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
 
2279
#~ msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
 
2280
 
 
2281
#~ msgctxt "Name"
 
2282
#~ msgid "dict.cc Translation: German to English"
 
2283
#~ msgstr "Ratournaedje dict.cc: di l' almand viè l' inglès"
 
2284
 
 
2285
#~ msgctxt "Query"
 
2286
#~ msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
 
2287
#~ msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
 
2288
 
 
2289
#~ msgctxt "Name"
 
2290
#~ msgid "LEO - Translate Between German and French"
 
2291
#~ msgstr "LEO - Ratoûne inte l' Almand eyet l' Francès"
 
2292
 
 
2293
#~ msgctxt "Query"
 
2294
#~ msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
 
2295
#~ msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
 
2296
 
 
2297
#~ msgctxt "Name"
 
2298
#~ msgid "Debian Package Search"
 
2299
#~ msgstr "Cweraedje di pacaedje Debian"
 
2300
 
 
2301
#~ msgctxt "Query"
 
2302
#~ msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
 
2303
#~ msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
 
2304
 
 
2305
#~ msgctxt "Name"
 
2306
#~ msgid "CNRTL/TILF French dictionary"
 
2307
#~ msgstr "Motî francès CNRTL/TILF"
 
2308
 
 
2309
#~ msgctxt "Query"
 
2310
#~ msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
 
2311
#~ msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
 
2312
 
 
2313
#~ msgctxt "Name"
 
2314
#~ msgid "Open Directory"
 
2315
#~ msgstr "Open Directory"
 
2316
 
 
2317
#~ msgctxt "Query"
 
2318
#~ msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
 
2319
#~ msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
 
2320
 
 
2321
#~ msgctxt "Name"
 
2322
#~ msgid "DocBook - The Definitive Guide"
 
2323
#~ msgstr "DocBook - Li seu guide"
 
2324
 
 
2325
#~ msgctxt "Query"
 
2326
#~ msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
 
2327
#~ msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
 
2328
 
 
2329
#~ msgctxt "Name"
 
2330
#~ msgid "Digital Object Identifier"
 
2331
#~ msgstr "Idintifieu d' objets limerikes"
 
2332
 
 
2333
#~ msgctxt "Query"
 
2334
#~ msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
2335
#~ msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
2336
 
 
2337
#~ msgctxt "Name"
 
2338
#~ msgid "Duck Duck Go"
 
2339
#~ msgstr "Duck Duck Go"
 
2340
 
 
2341
#~ msgctxt "Query"
 
2342
#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
 
2343
#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
 
2344
 
 
2345
#~ msgctxt "Name"
 
2346
#~ msgid "Duck Duck Go Info"
 
2347
#~ msgstr "Duck Duck Go Info"
 
2348
 
 
2349
#~ msgctxt "Query"
 
2350
#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
 
2351
#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
 
2352
 
 
2353
#~ msgctxt "Name"
 
2354
#~ msgid "Duck Duck Go Shopping"
 
2355
#~ msgstr "Duck Duck Go Botikes"
 
2356
 
 
2357
#~ msgctxt "Query"
 
2358
#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
 
2359
#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
 
2360
 
 
2361
#~ msgctxt "Name"
 
2362
#~ msgid "Ecosia search engine"
 
2363
#~ msgstr "Ricwerrece Ecosia"
 
2364
 
 
2365
#~ msgctxt "Query"
 
2366
#~ msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
 
2367
#~ msgstr "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
 
2368
 
 
2369
#~ msgctxt "Name"
 
2370
#~ msgid "dict.cc Translation: English to German"
 
2371
#~ msgstr "Ratournaedje dict.cc: di l' inglès viè l' almand"
 
2372
 
 
2373
#~ msgctxt "Name"
 
2374
#~ msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish"
 
2375
#~ msgstr "WordReference.com ratournaedje di l' inglès viè l' espagnol"
 
2376
 
 
2377
#~ msgctxt "Query"
 
2378
#~ msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
 
2379
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
 
2380
 
 
2381
#~ msgctxt "Name"
 
2382
#~ msgid "WordReference.com Translation: English to French"
 
2383
#~ msgstr "WordReference.com ratournaedje di l' inglès viè l' francès"
 
2384
 
 
2385
#~ msgctxt "Query"
 
2386
#~ msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
 
2387
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
 
2388
 
 
2389
#~ msgctxt "Name"
 
2390
#~ msgid "WordReference.com Translation: English to Italian"
 
2391
#~ msgstr "WordReference.com ratournaedje di l' inglès viè l' itålyin"
 
2392
 
 
2393
#~ msgctxt "Query"
 
2394
#~ msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
 
2395
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
 
2396
 
 
2397
#~ msgctxt "Name"
 
2398
#~ msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English"
 
2399
#~ msgstr "WordReference.com ratournaedje do castiyan viè l' inglès"
 
2400
 
 
2401
#~ msgctxt "Query"
 
2402
#~ msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
 
2403
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
 
2404
 
 
2405
#~ msgctxt "Name"
 
2406
#~ msgid "Ethicle"
 
2407
#~ msgstr "Ethicle"
 
2408
 
 
2409
#~ msgctxt "Query"
 
2410
#~ msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
 
2411
#~ msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
 
2412
 
 
2413
#~ msgctxt "Name"
 
2414
#~ msgid "Facebook"
 
2415
#~ msgstr "Facebook"
 
2416
 
 
2417
#~ msgctxt "Query"
 
2418
#~ msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
 
2419
#~ msgstr "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
 
2420
 
 
2421
#~ msgctxt "Name"
 
2422
#~ msgid "Feedster"
 
2423
#~ msgstr "Feedster"
 
2424
 
 
2425
#~ msgctxt "Query"
 
2426
#~ msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
2427
#~ msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
2428
 
 
2429
#~ msgctxt "Name"
 
2430
#~ msgid "Flickr Creative Commons"
 
2431
#~ msgstr "Flickr Creative Commons"
 
2432
 
 
2433
#~ msgctxt "Query"
 
2434
#~ msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
 
2435
#~ msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
 
2436
 
 
2437
#~ msgctxt "Name"
 
2438
#~ msgid "Flickr"
 
2439
#~ msgstr "Flickr"
 
2440
 
 
2441
#~ msgctxt "Query"
 
2442
#~ msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
 
2443
#~ msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
 
2444
 
 
2445
#~ msgctxt "Name"
 
2446
#~ msgid "Free On-Line Dictionary of Computing"
 
2447
#~ msgstr "Diccionaire infôrmatike libe so les fyis"
 
2448
 
 
2449
#~ msgctxt "Query"
 
2450
#~ msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
 
2451
#~ msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
 
2452
 
 
2453
#~ msgctxt "Name"
 
2454
#~ msgid "LEO - Translate Between French and German"
 
2455
#~ msgstr "LEO - Ratoûne inte li francès eyet l' almand"
 
2456
 
 
2457
#~ msgctxt "Name"
 
2458
#~ msgid "WordReference.com Translation: French to English"
 
2459
#~ msgstr "WordReference.com ratournaedje do francès viè l' inglès"
 
2460
 
 
2461
#~ msgctxt "Query"
 
2462
#~ msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
 
2463
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
 
2464
 
 
2465
#~ msgctxt "Name"
 
2466
#~ msgid "FreeDB"
 
2467
#~ msgstr "FreeDB"
 
2468
 
 
2469
#~ msgctxt "Query"
 
2470
#~ msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
 
2471
#~ msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
 
2472
 
 
2473
#~ msgctxt "Name"
 
2474
#~ msgid "Freshmeat"
 
2475
#~ msgstr "Freshmeat"
 
2476
 
 
2477
#~ msgctxt "Query"
 
2478
#~ msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
 
2479
#~ msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
 
2480
 
 
2481
#~ msgctxt "Name"
 
2482
#~ msgid "Froogle"
 
2483
#~ msgstr "Froogle"
 
2484
 
 
2485
#~ msgctxt "Query"
 
2486
#~ msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
 
2487
#~ msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
 
2488
 
 
2489
#~ msgctxt "Name"
 
2490
#~ msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory"
 
2491
#~ msgstr "Indecse des libes programes FSF/UNESCO"
 
2492
 
 
2493
#~ msgctxt "Query"
 
2494
#~ msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
 
2495
#~ msgstr "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
 
2496
 
 
2497
#~ msgctxt "Name"
 
2498
#~ msgid "GitHub"
 
2499
#~ msgstr "GitHub"
 
2500
 
 
2501
#~ msgctxt "Query"
 
2502
#~ msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
2503
#~ msgstr "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
2504
 
 
2505
#~ msgctxt "Name"
 
2506
#~ msgid "Gitorious"
 
2507
#~ msgstr "Gitorious"
 
2508
 
 
2509
#~ msgctxt "Query"
 
2510
#~ msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
 
2511
#~ msgstr "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
 
2512
 
 
2513
#~ msgctxt "Name"
 
2514
#~ msgid "Google Advanced Search"
 
2515
#~ msgstr "Ricweraedje avancî di Google"
 
2516
 
 
2517
#~ msgctxt "Query"
 
2518
#~ msgid ""
 
2519
#~ "http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
 
2520
#~ "&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
 
2521
#~ "\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
 
2522
#~ "\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}"
 
2523
#~ "&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active"
 
2524
#~ "\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
2525
#~ msgstr ""
 
2526
#~ "http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
 
2527
#~ "&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
 
2528
#~ "\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
 
2529
#~ "\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}"
 
2530
#~ "&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active"
 
2531
#~ "\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
2532
 
 
2533
#~ msgctxt "Name"
 
2534
#~ msgid "Google Code"
 
2535
#~ msgstr "Google Côde"
 
2536
 
 
2537
#~ msgctxt "Query"
 
2538
#~ msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
 
2539
#~ msgstr "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
 
2540
 
 
2541
#~ msgctxt "Name"
 
2542
#~ msgid "Google"
 
2543
#~ msgstr "Google"
 
2544
 
 
2545
#~ msgctxt "Query"
 
2546
#~ msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
2547
#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
2548
 
 
2549
#~ msgctxt "Name"
 
2550
#~ msgid "Google Groups"
 
2551
#~ msgstr "Google Groups"
 
2552
 
 
2553
#~ msgctxt "Query"
 
2554
#~ msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
 
2555
#~ msgstr "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
 
2556
 
 
2557
#~ msgctxt "Name"
 
2558
#~ msgid "Google Image Search"
 
2559
#~ msgstr "Cweraedje d' imådjes avou Google"
 
2560
 
 
2561
#~ msgctxt "Query"
 
2562
#~ msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
 
2563
#~ msgstr "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
 
2564
 
 
2565
#~ msgctxt "Name"
 
2566
#~ msgid "Google (I'm Feeling Lucky)"
 
2567
#~ msgstr "Google (Dji tchai roed dssus)"
 
2568
 
 
2569
#~ msgctxt "Query"
 
2570
#~ msgid ""
 
2571
#~ "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
 
2572
#~ "8&oe=UTF-8"
 
2573
#~ msgstr ""
 
2574
#~ "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
 
2575
#~ "8&oe=UTF-8"
 
2576
 
 
2577
#~ msgctxt "Name"
 
2578
#~ msgid "Google Maps"
 
2579
#~ msgstr "Google Mapes"
 
2580
 
 
2581
#~ msgctxt "Query"
 
2582
#~ msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
 
2583
#~ msgstr "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
 
2584
 
 
2585
#~ msgctxt "Name"
 
2586
#~ msgid "Google Movies"
 
2587
#~ msgstr "Google Movies"
 
2588
 
 
2589
#~ msgctxt "Query"
 
2590
#~ msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
2591
#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
2592
 
 
2593
#~ msgctxt "Name"
 
2594
#~ msgid "Google News"
 
2595
#~ msgstr "Google News"
 
2596
 
 
2597
#~ msgctxt "Query"
 
2598
#~ msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
2599
#~ msgstr "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
2600
 
 
2601
#~ msgctxt "Name"
 
2602
#~ msgid "Gracenote"
 
2603
#~ msgstr "Gracenote"
 
2604
 
 
2605
#~ msgctxt "Query"
 
2606
#~ msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
 
2607
#~ msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
 
2608
 
 
2609
#~ msgctxt "Name"
 
2610
#~ msgid ""
 
2611
#~ "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia  Catalana)"
 
2612
#~ msgstr "Grand motî do catalan lingaedje (GRan Enciclopèdia Catalana)"
 
2613
 
 
2614
#~ msgctxt "Query"
 
2615
#~ msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
 
2616
#~ msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
 
2617
 
 
2618
#~ msgctxt "Name"
 
2619
#~ msgid "HyperDictionary.com"
 
2620
#~ msgstr "HyperDictionary.com"
 
2621
 
 
2622
#~ msgctxt "Query"
 
2623
#~ msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
 
2624
#~ msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
 
2625
 
 
2626
#~ msgctxt "Name"
 
2627
#~ msgid "HyperDictionary.com Thesaurus"
 
2628
#~ msgstr "Motî HyperDictionary.com"
 
2629
 
 
2630
#~ msgctxt "Query"
 
2631
#~ msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
 
2632
#~ msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
 
2633
 
 
2634
#~ msgctxt "Name"
 
2635
#~ msgid "Internet Book List"
 
2636
#~ msgstr "Djivêye des lives sol daegntoele"
 
2637
 
 
2638
#~ msgctxt "Query"
 
2639
#~ msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
 
2640
#~ msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
 
2641
 
 
2642
#~ msgctxt "Name"
 
2643
#~ msgid "Identi.ca Groups"
 
2644
#~ msgstr "Identi.ca Groupes"
 
2645
 
 
2646
#~ msgctxt "Query"
 
2647
#~ msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
 
2648
#~ msgstr "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
 
2649
 
 
2650
#~ msgctxt "Name"
 
2651
#~ msgid "Identi.ca Notices"
 
2652
#~ msgstr "Identi.ca Notices"
 
2653
 
 
2654
#~ msgctxt "Query"
 
2655
#~ msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
 
2656
#~ msgstr "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
 
2657
 
 
2658
#~ msgctxt "Name"
 
2659
#~ msgid "Identi.ca People"
 
2660
#~ msgstr "Identi.ca Djins"
 
2661
 
 
2662
#~ msgctxt "Query"
 
2663
#~ msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
 
2664
#~ msgstr "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
 
2665
 
 
2666
#~ msgctxt "Name"
 
2667
#~ msgid "Internet Movie Database"
 
2668
#~ msgstr "Båze di dnêyes des films sol daegntoele"
 
2669
 
 
2670
#~ msgctxt "Query"
 
2671
#~ msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
 
2672
#~ msgstr "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
 
2673
 
 
2674
#~ msgctxt "Name"
 
2675
#~ msgid "WordReference.com Translation: Italian to English"
 
2676
#~ msgstr "WordReference.com ratournaedje di l' itålyin viè l' inglès"
 
2677
 
 
2678
#~ msgctxt "Query"
 
2679
#~ msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
 
2680
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
 
2681
 
 
2682
#~ msgctxt "Name"
 
2683
#~ msgid "Jamendo"
 
2684
#~ msgstr "Jamendo"
 
2685
 
 
2686
#~ msgctxt "Query"
 
2687
#~ msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
 
2688
#~ msgstr "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
 
2689
 
 
2690
#~ msgctxt "Name"
 
2691
#~ msgid "Ask Jeeves"
 
2692
#~ msgstr "Ask Jeeves"
 
2693
 
 
2694
#~ msgctxt "Query"
 
2695
#~ msgid ""
 
2696
#~ "http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
 
2697
#~ "origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
 
2698
#~ msgstr ""
 
2699
#~ "http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
 
2700
#~ "origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
 
2701
 
 
2702
#~ msgctxt "Name"
 
2703
#~ msgid "KataTudo"
 
2704
#~ msgstr "KataTudo"
 
2705
 
 
2706
#~ msgctxt "Query"
 
2707
#~ msgid ""
 
2708
#~ "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
 
2709
#~ msgstr ""
 
2710
#~ "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
 
2711
 
 
2712
#~ msgctxt "Name"
 
2713
#~ msgid "KDE App Search"
 
2714
#~ msgstr "Programe di cweraedje di KDE"
 
2715
 
 
2716
#~ msgctxt "Query"
 
2717
#~ msgid ""
 
2718
#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
2719
#~ msgstr ""
 
2720
#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
2721
 
 
2722
#~ msgctxt "Name"
 
2723
#~ msgid "KDE API Documentation"
 
2724
#~ msgstr "Documintåcion di l' API di KDE"
 
2725
 
 
2726
#~ msgctxt "Query"
 
2727
#~ msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
 
2728
#~ msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
 
2729
 
 
2730
#~ msgctxt "Name"
 
2731
#~ msgid "KDE Forums"
 
2732
#~ msgstr "Foroms di KDE"
 
2733
 
 
2734
#~ msgctxt "Query"
 
2735
#~ msgid ""
 
2736
#~ "http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
 
2737
#~ "&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search"
 
2738
#~ msgstr ""
 
2739
#~ "http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
 
2740
#~ "&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search"
 
2741
 
 
2742
#~ msgctxt "Name"
 
2743
#~ msgid "KDE Look"
 
2744
#~ msgstr "KDE Look (Rivnance)"
 
2745
 
 
2746
#~ msgctxt "Query"
 
2747
#~ msgid ""
 
2748
#~ "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
2749
#~ msgstr ""
 
2750
#~ "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
2751
 
 
2752
#~ msgctxt "Name"
 
2753
#~ msgid "KDE TechBase"
 
2754
#~ msgstr "KDE TechBase (Tecnike)"
 
2755
 
 
2756
#~ msgctxt "Query"
 
2757
#~ msgid ""
 
2758
#~ "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
2759
#~ msgstr ""
 
2760
#~ "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
2761
 
 
2762
#~ msgctxt "Name"
 
2763
#~ msgid "KDE UserBase"
 
2764
#~ msgstr "KDE UserBase (Uzeus)"
 
2765
 
 
2766
#~ msgctxt "Query"
 
2767
#~ msgid ""
 
2768
#~ "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
2769
#~ msgstr ""
 
2770
#~ "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
2771
 
 
2772
#~ msgctxt "Name"
 
2773
#~ msgid "KDE WebSVN"
 
2774
#~ msgstr "WebSVN di KDE"
 
2775
 
 
2776
#~ msgctxt "Query"
 
2777
#~ msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
 
2778
#~ msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
 
2779
 
 
2780
#~ msgctxt "Name"
 
2781
#~ msgid "LEO-Translate"
 
2782
#~ msgstr "LEO-Translate"
 
2783
 
 
2784
#~ msgctxt "Query"
 
2785
#~ msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
 
2786
#~ msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
 
2787
 
 
2788
#~ msgctxt "Name"
 
2789
#~ msgid "Magnatune"
 
2790
#~ msgstr "Magnatune"
 
2791
 
 
2792
#~ msgctxt "Query"
 
2793
#~ msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
 
2794
#~ msgstr "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
 
2795
 
 
2796
#~ msgctxt "Name"
 
2797
#~ msgid "MetaCrawler"
 
2798
#~ msgstr "MetaCrawler"
 
2799
 
 
2800
#~ msgctxt "Query"
 
2801
#~ msgid ""
 
2802
#~ "http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
 
2803
#~ "&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
 
2804
#~ "search&refer=mc-search"
 
2805
#~ msgstr ""
 
2806
#~ "http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
 
2807
#~ "&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
 
2808
#~ "search&refer=mc-search"
 
2809
 
 
2810
#~ msgctxt "Name"
 
2811
#~ msgid "Microsoft Developer Network Search"
 
2812
#~ msgstr "Cweraedje del rantoele des programeus Microsoft"
 
2813
 
 
2814
#~ msgctxt "Query"
 
2815
#~ msgid ""
 
2816
#~ "http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
 
2817
#~ "handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
 
2818
#~ "asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
 
2819
#~ msgstr ""
 
2820
#~ "http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
 
2821
#~ "handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
 
2822
#~ "asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
 
2823
 
 
2824
#~ msgctxt "Name"
 
2825
#~ msgid "Multitran - Translate Between German and Russian"
 
2826
#~ msgstr "Multitran - Ratoûne inte l' Almand eyet l' Russe"
 
2827
 
 
2828
#~ msgctxt "Query"
 
2829
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
 
2830
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
 
2831
 
 
2832
#~ msgctxt "Name"
 
2833
#~ msgid "Multitran - Translate Between English and Russian"
 
2834
#~ msgstr "Multitran - Ratoûne inte l' Inglès eyet l' Russe"
 
2835
 
 
2836
#~ msgctxt "Query"
 
2837
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
 
2838
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
 
2839
 
 
2840
#~ msgctxt "Name"
 
2841
#~ msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian"
 
2842
#~ msgstr "Multitran - Ratoûne inte l' Espagnol eyet l' Russe"
 
2843
 
 
2844
#~ msgctxt "Query"
 
2845
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
 
2846
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
 
2847
 
 
2848
#~ msgctxt "Name"
 
2849
#~ msgid "Multitran - Translate Between French and Russian"
 
2850
#~ msgstr "Multitran - Ratoûne inte li Francès eyet l' Russe"
 
2851
 
 
2852
#~ msgctxt "Query"
 
2853
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
 
2854
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
 
2855
 
 
2856
#~ msgctxt "Name"
 
2857
#~ msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian"
 
2858
#~ msgstr "Multitran - Ratoûne inte l' Itålyin eyet l' Russe"
 
2859
 
 
2860
#~ msgctxt "Query"
 
2861
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
 
2862
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
 
2863
 
 
2864
#~ msgctxt "Name"
 
2865
#~ msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian"
 
2866
#~ msgstr "Multitran - Ratoûne inte li Neyerlandès eyet l' Russe"
 
2867
 
 
2868
#~ msgctxt "Query"
 
2869
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
 
2870
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
 
2871
 
 
2872
#~ msgctxt "Name"
 
2873
#~ msgid "Netcraft"
 
2874
#~ msgstr "Netcraft"
 
2875
 
 
2876
#~ msgctxt "Query"
 
2877
#~ msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
 
2878
#~ msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
 
2879
 
 
2880
#~ msgctxt "Name"
 
2881
#~ msgid "Telephonebook Search Provider"
 
2882
#~ msgstr "Ahesseu d' cweraedje dins bultin telefonike"
 
2883
 
 
2884
#~ msgctxt "Query"
 
2885
#~ msgid ""
 
2886
#~ "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\"
 
2887
#~ "\\{1}&city=\\\\{2}"
 
2888
#~ msgstr ""
 
2889
#~ "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\"
 
2890
#~ "\\{1}&city=\\\\{2}"
 
2891
 
 
2892
#~ msgctxt "Name"
 
2893
#~ msgid "Teletekst Search Provider"
 
2894
#~ msgstr "Ahesseu d' cweraedje dins l' teletecse"
 
2895
 
 
2896
#~ msgctxt "Query"
 
2897
#~ msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
 
2898
#~ msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
 
2899
 
 
2900
#~ msgctxt "Name"
 
2901
#~ msgid "openDesktop.org"
 
2902
#~ msgstr "openDesktop.org"
 
2903
 
 
2904
#~ msgctxt "Query"
 
2905
#~ msgid ""
 
2906
#~ "http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
2907
#~ msgstr ""
 
2908
#~ "http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
2909
 
 
2910
#~ msgctxt "Name"
 
2911
#~ msgid "OpenPGP Key Search"
 
2912
#~ msgstr "Cweraedje d' ene clé OpenPGP"
 
2913
 
 
2914
#~ msgctxt "Query"
 
2915
#~ msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
 
2916
#~ msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
 
2917
 
 
2918
#~ msgctxt "Name"
 
2919
#~ msgid "PHP Search"
 
2920
#~ msgstr "Cweraedje PHP"
 
2921
 
 
2922
#~ msgctxt "Query"
 
2923
#~ msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
 
2924
#~ msgstr "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
 
2925
 
 
2926
#~ msgctxt "Name"
 
2927
#~ msgid "Python Reference Manual"
 
2928
#~ msgstr "Manuel di referince di Python"
 
2929
 
 
2930
#~ msgctxt "Query"
 
2931
#~ msgid ""
 
2932
#~ "http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
 
2933
#~ "&submit=Search&q=site%3Apython.org"
 
2934
#~ msgstr ""
 
2935
#~ "http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
 
2936
#~ "&submit=Search&q=site%3Apython.org"
 
2937
 
 
2938
#~ msgctxt "Name"
 
2939
#~ msgid "Qt3 Online Documentation"
 
2940
#~ msgstr "Documintåcion di Qt3 so les fyis"
 
2941
 
 
2942
#~ msgctxt "Query"
 
2943
#~ msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
 
2944
#~ msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
 
2945
 
 
2946
#~ msgctxt "Name"
 
2947
#~ msgid "Latest Qt Online Documentation"
 
2948
#~ msgstr "Documintåcion di Qt so les fyis"
 
2949
 
 
2950
#~ msgctxt "Query"
 
2951
#~ msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
 
2952
#~ msgstr "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
 
2953
 
 
2954
#~ msgctxt "Name"
 
2955
#~ msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)"
 
2956
#~ msgstr "Diccionaire del Royåle Academeye Espagnole (RAE)"
 
2957
 
 
2958
#~ msgctxt "Query"
 
2959
#~ msgid ""
 
2960
#~ "http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
 
2961
#~ "&FORMATO=ampliado"
 
2962
#~ msgstr ""
 
2963
#~ "http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
 
2964
#~ "&FORMATO=ampliado"
 
2965
 
 
2966
#~ msgctxt "Name"
 
2967
#~ msgid "IETF Requests for Comments"
 
2968
#~ msgstr "Dimande di rawetes IETF"
 
2969
 
 
2970
#~ msgctxt "Query"
 
2971
#~ msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
 
2972
#~ msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
 
2973
 
 
2974
#~ msgctxt "Name"
 
2975
#~ msgid "RPM-Find"
 
2976
#~ msgstr "RPM-Find"
 
2977
 
 
2978
#~ msgctxt "Query"
 
2979
#~ msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
 
2980
#~ msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
 
2981
 
 
2982
#~ msgctxt "Name"
 
2983
#~ msgid "Ruby Application Archive"
 
2984
#~ msgstr "Årtchives di programes Ruby"
 
2985
 
 
2986
#~ msgctxt "Query"
 
2987
#~ msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
 
2988
#~ msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
 
2989
 
 
2990
#~ msgctxt "Name"
 
2991
#~ msgid "SourceForge"
 
2992
#~ msgstr "SourceForge"
 
2993
 
 
2994
#~ msgctxt "Query"
 
2995
#~ msgid ""
 
2996
#~ "http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
 
2997
#~ "\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
 
2998
#~ msgstr ""
 
2999
#~ "http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
 
3000
#~ "\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
 
3001
 
 
3002
#~ msgctxt "Name"
 
3003
#~ msgid "Technorati"
 
3004
#~ msgstr "Technorati"
 
3005
 
 
3006
#~ msgctxt "Query"
 
3007
#~ msgid ""
 
3008
#~ "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
 
3009
#~ msgstr ""
 
3010
#~ "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
 
3011
 
 
3012
#~ msgctxt "Name"
 
3013
#~ msgid "Technorati Tags"
 
3014
#~ msgstr "Tags Technocrati"
 
3015
 
 
3016
#~ msgctxt "Query"
 
3017
#~ msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
 
3018
#~ msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
 
3019
 
 
3020
#~ msgctxt "Name"
 
3021
#~ msgid "Merriam-Webster Thesaurus"
 
3022
#~ msgstr "Diccionaire Merriam-Webster"
 
3023
 
 
3024
#~ msgctxt "Query"
 
3025
#~ msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
 
3026
#~ msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
 
3027
 
 
3028
#~ msgctxt "Name"
 
3029
#~ msgid "TV Tome"
 
3030
#~ msgstr "TV Tome"
 
3031
 
 
3032
#~ msgctxt "Query"
 
3033
#~ msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
3034
#~ msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
3035
 
 
3036
#~ msgctxt "Name"
 
3037
#~ msgid "Urban Dictionary"
 
3038
#~ msgstr "Urban Dictionary"
 
3039
 
 
3040
#~ msgctxt "Query"
 
3041
#~ msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
 
3042
#~ msgstr "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
 
3043
 
 
3044
#~ msgctxt "Name"
 
3045
#~ msgid "U.S. Patent Database"
 
3046
#~ msgstr "Båze di dnêyes des brevets U.S."
 
3047
 
 
3048
#~ msgctxt "Query"
 
3049
#~ msgid ""
 
3050
#~ "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
 
3051
#~ "&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
 
3052
#~ msgstr ""
 
3053
#~ "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
 
3054
#~ "&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
 
3055
 
 
3056
#~ msgctxt "Name"
 
3057
#~ msgid "Vimeo"
 
3058
#~ msgstr "Vimeo"
 
3059
 
 
3060
#~ msgctxt "Query"
 
3061
#~ msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
 
3062
#~ msgstr "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
 
3063
 
 
3064
#~ msgctxt "Name"
 
3065
#~ msgid "Vivisimo"
 
3066
#~ msgstr "Vivisimo"
 
3067
 
 
3068
#~ msgctxt "Query"
 
3069
#~ msgid ""
 
3070
#~ "http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast"
 
3071
#~ "%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
 
3072
#~ msgstr ""
 
3073
#~ "http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast"
 
3074
#~ "%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
 
3075
 
 
3076
#~ msgctxt "Name"
 
3077
#~ msgid "Voila"
 
3078
#~ msgstr "Voilà"
 
3079
 
 
3080
#~ msgctxt "Query"
 
3081
#~ msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
 
3082
#~ msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
 
3083
 
 
3084
#~ msgctxt "Name"
 
3085
#~ msgid "Merriam-Webster Dictionary"
 
3086
#~ msgstr "Diccionaire inglès Merriam-Webster"
 
3087
 
 
3088
#~ msgctxt "Query"
 
3089
#~ msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
 
3090
#~ msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
 
3091
 
 
3092
#~ msgctxt "Name"
 
3093
#~ msgid "Wikia"
 
3094
#~ msgstr "Wikia"
 
3095
 
 
3096
#~ msgctxt "Query"
 
3097
#~ msgid ""
 
3098
#~ "http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}"
 
3099
#~ "&wikia_search_submit=Search"
 
3100
#~ msgstr ""
 
3101
#~ "http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}"
 
3102
#~ "&wikia_search_submit=Search"
 
3103
 
 
3104
#~ msgctxt "Name"
 
3105
#~ msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia"
 
3106
#~ msgstr "Wikipedia - Li libe eciclopedeye"
 
3107
 
 
3108
#~ msgctxt "Query"
 
3109
#~ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
3110
#~ msgstr ""
 
3111
#~ "http://wa.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Potch%C3%AE"
 
3112
 
 
3113
# WA: l' esplicant motî
 
3114
#~ msgctxt "Name"
 
3115
#~ msgid "Wiktionary - The Free Dictionary"
 
3116
#~ msgstr "L' esplicant motî do walon so Wikipedia"
 
3117
 
 
3118
# WA: l' esplicant motî
 
3119
#~ msgctxt "Query"
 
3120
#~ msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
3121
#~ msgstr "http://wa.wikipedia.org/wiki/Motî:\\{@}"
 
3122
 
 
3123
#~ msgctxt "Name"
 
3124
#~ msgid "Wolfram Alpha"
 
3125
#~ msgstr "Wolfram Alpha"
 
3126
 
 
3127
#~ msgctxt "Query"
 
3128
#~ msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
 
3129
#~ msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
 
3130
 
 
3131
#~ msgctxt "Name"
 
3132
#~ msgid "WordReference.com English Dictionary"
 
3133
#~ msgstr "WordReference.com diccionaire inglès"
 
3134
 
 
3135
#~ msgctxt "Query"
 
3136
#~ msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
 
3137
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
 
3138
 
 
3139
#~ msgctxt "Name"
 
3140
#~ msgid "Yahoo"
 
3141
#~ msgstr "Yahoo"
 
3142
 
 
3143
#, fuzzy
 
3144
#~ msgctxt "Query"
 
3145
#~ msgid ""
 
3146
#~ "http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
 
3147
#~ "\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
 
3148
#~ msgstr ""
 
3149
#~ "http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
 
3150
#~ "\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
 
3151
 
 
3152
#~ msgctxt "Name"
 
3153
#~ msgid "Yahoo Images"
 
3154
#~ msgstr "Yahoo Imådjes"
 
3155
 
 
3156
#~ msgctxt "Name"
 
3157
#~ msgid "Yahoo Local"
 
3158
#~ msgstr "Yahoo Coinrece"
 
3159
 
 
3160
#~ msgctxt "Name"
 
3161
#~ msgid "Yahoo Shopping"
 
3162
#~ msgstr "Yahoo Botikes"
 
3163
 
 
3164
#~ msgctxt "Name"
 
3165
#~ msgid "Yahoo Video"
 
3166
#~ msgstr "Yahoo Videyo"
 
3167
 
 
3168
#~ msgctxt "Name"
 
3169
#~ msgid "YouTube"
 
3170
#~ msgstr "YouTube"
 
3171
 
 
3172
#~ msgctxt "Query"
 
3173
#~ msgid ""
 
3174
#~ "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
 
3175
#~ msgstr ""
 
3176
#~ "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
 
3177
 
 
3178
#~ msgctxt "Name"
 
3179
#~ msgid "LocalDomainFilter"
 
3180
#~ msgstr "PasseteLocåDominne"
 
3181
 
 
3182
#~ msgctxt "Name"
 
3183
#~ msgid "ShortURIFilter"
 
3184
#~ msgstr "PasseteCoûteURI"
 
3185
 
 
3186
#~ msgctxt "Name"
 
3187
#~ msgid "Wallet Server"
 
3188
#~ msgstr "Sierveu Wallet"
 
3189
 
 
3190
#~ msgctxt "Comment"
 
3191
#~ msgid "Wallet Server"
 
3192
#~ msgstr "Sierveu Wallet"
 
3193
 
 
3194
#~ msgctxt "Comment"
 
3195
#~ msgid "Wallet"
 
3196
#~ msgstr "Poite-manoye"
 
3197
 
 
3198
#~ msgctxt "Name"
 
3199
#~ msgid "kwalletd"
 
3200
#~ msgstr "kwalletd"
 
3201
 
 
3202
#~ msgctxt "Name"
 
3203
#~ msgid "Needs password"
 
3204
#~ msgstr "Mezåjhe d' on scret"
 
3205
 
 
3206
#~ msgctxt "Comment"
 
3207
#~ msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password"
 
3208
#~ msgstr "Li démon poite-manoye di KDE dimande on scret"
 
3209
 
 
3210
#~ msgctxt "Name"
 
3211
#~ msgid "Andorra"
 
3212
#~ msgstr "Andore"
 
3213
 
 
3214
#~ msgctxt "Name"
 
3215
#~ msgid "United Arab Emirates"
 
3216
#~ msgstr "Emirat Arabes Unis"
 
3217
 
 
3218
#~ msgctxt "Name"
 
3219
#~ msgid "Afghanistan"
 
3220
#~ msgstr "Afganistan"
 
3221
 
 
3222
#~ msgctxt "Name"
 
3223
#~ msgid "Antigua and Barbuda"
 
3224
#~ msgstr "Antigua eyet Barbuda"
 
3225
 
 
3226
#~ msgctxt "Name"
 
3227
#~ msgid "Anguilla"
 
3228
#~ msgstr "Anguila"
 
3229
 
 
3230
#~ msgctxt "Name"
 
3231
#~ msgid "Albania"
 
3232
#~ msgstr "Albaneye"
 
3233
 
 
3234
#~ msgctxt "Name"
 
3235
#~ msgid "Armenia"
 
3236
#~ msgstr "Årmeneye"
 
3237
 
 
3238
#~ msgctxt "Name"
 
3239
#~ msgid "Netherlands Antilles"
 
3240
#~ msgstr "Antiyes Neyerlandesses"
 
3241
 
 
3242
#~ msgctxt "Name"
 
3243
#~ msgid "Angola"
 
3244
#~ msgstr "Angola"
 
3245
 
 
3246
#~ msgctxt "Name"
 
3247
#~ msgid "Argentina"
 
3248
#~ msgstr "Årdjintene"
 
3249
 
 
3250
#~ msgctxt "Name"
 
3251
#~ msgid "American Samoa"
 
3252
#~ msgstr "Samowa Amerikinne"
 
3253
 
 
3254
#~ msgctxt "Name"
 
3255
#~ msgid "Austria"
 
3256
#~ msgstr "Otriche"
 
3257
 
 
3258
#~ msgctxt "Name"
 
3259
#~ msgid "Australia"
 
3260
#~ msgstr "Ostraleye"
 
3261
 
 
3262
#~ msgctxt "Name"
 
3263
#~ msgid "Aruba"
 
3264
#~ msgstr "Arouba"
 
3265
 
 
3266
#~ msgctxt "Name"
 
3267
#~ msgid "Åland Islands"
 
3268
#~ msgstr "Iyes Ålande"
 
3269
 
 
3270
#~ msgctxt "Name"
 
3271
#~ msgid "Azerbaijan"
 
3272
#~ msgstr "Azerbaydjan"
 
3273
 
 
3274
#~ msgctxt "Name"
 
3275
#~ msgid "Bosnia and Herzegovina"
 
3276
#~ msgstr "Bosneye"
 
3277
 
 
3278
#~ msgctxt "Name"
 
3279
#~ msgid "Barbados"
 
3280
#~ msgstr "Bårbades"
 
3281
 
 
3282
#~ msgctxt "Name"
 
3283
#~ msgid "Bangladesh"
 
3284
#~ msgstr "Bangladesh"
 
3285
 
 
3286
#~ msgctxt "Name"
 
3287
#~ msgid "Belgium"
 
3288
#~ msgstr "Beldjike"
 
3289
 
 
3290
#~ msgctxt "Name"
 
3291
#~ msgid "Burkina Faso"
 
3292
#~ msgstr "Bourkina Fasso"
 
3293
 
 
3294
#~ msgctxt "Name"
 
3295
#~ msgid "Bulgaria"
 
3296
#~ msgstr "Bulgåreye"
 
3297
 
 
3298
#~ msgctxt "Name"
 
3299
#~ msgid "Bahrain"
 
3300
#~ msgstr "Bareyn"
 
3301
 
 
3302
#~ msgctxt "Name"
 
3303
#~ msgid "Burundi"
 
3304
#~ msgstr "Bouroundi"
 
3305
 
 
3306
#~ msgctxt "Name"
 
3307
#~ msgid "Benin"
 
3308
#~ msgstr "Benin"
 
3309
 
 
3310
#~ msgctxt "Name"
 
3311
#~ msgid "Bermuda"
 
3312
#~ msgstr "Bermudes"
 
3313
 
 
3314
#~ msgctxt "Name"
 
3315
#~ msgid "Brunei Darussalam"
 
3316
#~ msgstr "Bruney Darussalam"
 
3317
 
 
3318
#~ msgctxt "Name"
 
3319
#~ msgid "Bolivia"
 
3320
#~ msgstr "Boliveye"
 
3321
 
 
3322
#~ msgctxt "Name"
 
3323
#~ msgid "Brazil"
 
3324
#~ msgstr "Braezi"
 
3325
 
 
3326
#~ msgctxt "Name"
 
3327
#~ msgid "Bahamas"
 
3328
#~ msgstr "Bahamas"
 
3329
 
 
3330
#~ msgctxt "Name"
 
3331
#~ msgid "Bhutan"
 
3332
#~ msgstr "Boutan"
 
3333
 
 
3334
#~ msgctxt "Name"
 
3335
#~ msgid "Botswana"
 
3336
#~ msgstr "Boswana"
 
3337
 
 
3338
#~ msgctxt "Name"
 
3339
#~ msgid "Belarus"
 
3340
#~ msgstr "Belaruss"
 
3341
 
 
3342
#~ msgctxt "Name"
 
3343
#~ msgid "Belize"
 
3344
#~ msgstr "Belize"
 
3345
 
 
3346
#~ msgctxt "Name"
 
3347
#~ msgid "Canada"
 
3348
#~ msgstr "Canada"
 
3349
 
 
3350
#~ msgctxt "Name"
 
3351
#~ msgid "Caribbean"
 
3352
#~ msgstr "Carayibes"
 
3353
 
 
3354
#~ msgctxt "Name"
 
3355
#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
 
3356
#~ msgstr "Iyes Cocos"
 
3357
 
 
3358
#~ msgctxt "Name"
 
3359
#~ msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
 
3360
#~ msgstr "Congo, republike democratike"
 
3361
 
 
3362
#~ msgctxt "Name"
 
3363
#~ msgid "Africa, Central"
 
3364
#~ msgstr "Afrike cintråle"
 
3365
 
 
3366
#~ msgctxt "Name"
 
3367
#~ msgid "America, Central"
 
3368
#~ msgstr "Amerike cintråle"
 
3369
 
 
3370
#~ msgctxt "Name"
 
3371
#~ msgid "Asia, Central"
 
3372
#~ msgstr "Azeye cintråle"
 
3373
 
 
3374
#~ msgctxt "Name"
 
3375
#~ msgid "Europe, Central"
 
3376
#~ msgstr "Urope cintråle"
 
3377
 
 
3378
#~ msgctxt "Name"
 
3379
#~ msgid "Default"
 
3380
#~ msgstr "Prémetou"
 
3381
 
 
3382
#~ msgctxt "Name"
 
3383
#~ msgid "Central African Republic"
 
3384
#~ msgstr "Cintrafrike"
 
3385
 
 
3386
#~ msgctxt "Name"
 
3387
#~ msgid "Congo"
 
3388
#~ msgstr "Congo"
 
3389
 
 
3390
#~ msgctxt "Name"
 
3391
#~ msgid "Switzerland"
 
3392
#~ msgstr "Swisse"
 
3393
 
 
3394
#~ msgctxt "Name"
 
3395
#~ msgid "Cote d'ivoire"
 
3396
#~ msgstr "Coisse d' Ivwere"
 
3397
 
 
3398
#~ msgctxt "Name"
 
3399
#~ msgid "Cook islands"
 
3400
#~ msgstr "Iyes Cook"
 
3401
 
 
3402
#~ msgctxt "Name"
 
3403
#~ msgid "Chile"
 
3404
#~ msgstr "Tchili"
 
3405
 
 
3406
#~ msgctxt "Name"
 
3407
#~ msgid "Cameroon"
 
3408
#~ msgstr "Camrone"
 
3409
 
 
3410
#~ msgctxt "Name"
 
3411
#~ msgid "China"
 
3412
#~ msgstr "Chine"
 
3413
 
 
3414
#~ msgctxt "Name"
 
3415
#~ msgid "Colombia"
 
3416
#~ msgstr "Colombeye"
 
3417
 
 
3418
#~ msgctxt "Name"
 
3419
#~ msgid "Costa Rica"
 
3420
#~ msgstr "Costa Rica"
 
3421
 
 
3422
#~ msgctxt "Name"
 
3423
#~ msgid "Cuba"
 
3424
#~ msgstr "Cuba"
 
3425
 
 
3426
#~ msgctxt "Name"
 
3427
#~ msgid "Cape Verde"
 
3428
#~ msgstr "Cap Vert"
 
3429
 
 
3430
#~ msgctxt "Name"
 
3431
#~ msgid "Christmas Island"
 
3432
#~ msgstr "Iyes Christmas"
 
3433
 
 
3434
#~ msgctxt "Name"
 
3435
#~ msgid "Cyprus"
 
3436
#~ msgstr "Chîpe"
 
3437
 
 
3438
#~ msgctxt "Name"
 
3439
#~ msgid "Czech Republic"
 
3440
#~ msgstr "Tchekeye"
 
3441
 
 
3442
#~ msgctxt "Name"
 
3443
#~ msgid "Germany"
 
3444
#~ msgstr "Almagne"
 
3445
 
 
3446
#~ msgctxt "Name"
 
3447
#~ msgid "Djibouti"
 
3448
#~ msgstr "Djibouti"
 
3449
 
 
3450
#~ msgctxt "Name"
 
3451
#~ msgid "Denmark"
 
3452
#~ msgstr "Daenmåtche"
 
3453
 
 
3454
#~ msgctxt "Name"
 
3455
#~ msgid "Dominica"
 
3456
#~ msgstr "Dominike"
 
3457
 
 
3458
#~ msgctxt "Name"
 
3459
#~ msgid "Dominican Republic"
 
3460
#~ msgstr "Republike Dominikinne"
 
3461
 
 
3462
#~ msgctxt "Name"
 
3463
#~ msgid "Algeria"
 
3464
#~ msgstr "Aldjereye"
 
3465
 
 
3466
#~ msgctxt "Name"
 
3467
#~ msgid "Africa, Eastern"
 
3468
#~ msgstr "Afrike levantrece"
 
3469
 
 
3470
#~ msgctxt "Name"
 
3471
#~ msgid "Asia, East"
 
3472
#~ msgstr "Azeye levantrece"
 
3473
 
 
3474
#~ msgctxt "Name"
 
3475
#~ msgid "Europe, Eastern"
 
3476
#~ msgstr "Urope levantrece"
 
3477
 
 
3478
#~ msgctxt "Name"
 
3479
#~ msgid "Ecuador"
 
3480
#~ msgstr "Ecwåteur"
 
3481
 
 
3482
#~ msgctxt "Name"
 
3483
#~ msgid "Estonia"
 
3484
#~ msgstr "Estoneye"
 
3485
 
 
3486
#~ msgctxt "Name"
 
3487
#~ msgid "Egypt"
 
3488
#~ msgstr "Edjipe"
 
3489
 
 
3490
#~ msgctxt "Name"
 
3491
#~ msgid "Western Sahara"
 
3492
#~ msgstr "Sara Coûtchantrece"
 
3493
 
 
3494
#~ msgctxt "Name"
 
3495
#~ msgid "Eritrea"
 
3496
#~ msgstr "Eritrêye"
 
3497
 
 
3498
#~ msgctxt "Name"
 
3499
#~ msgid "Spain"
 
3500
#~ msgstr "Sipagne"
 
3501
 
 
3502
#~ msgctxt "Name"
 
3503
#~ msgid "Ethiopia"
 
3504
#~ msgstr "Etiopeye"
 
3505
 
 
3506
#~ msgctxt "Name"
 
3507
#~ msgid "Finland"
 
3508
#~ msgstr "Finlande"
 
3509
 
 
3510
#~ msgctxt "Name"
 
3511
#~ msgid "Fiji"
 
3512
#~ msgstr "Fidji"
 
3513
 
 
3514
#~ msgctxt "Name"
 
3515
#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
 
3516
#~ msgstr "Iyes Malouwines"
 
3517
 
 
3518
#~ msgctxt "Name"
 
3519
#~ msgid "Micronesia, Federated States of"
 
3520
#~ msgstr "Micronezeye"
 
3521
 
 
3522
#~ msgctxt "Name"
 
3523
#~ msgid "Faroe Islands"
 
3524
#~ msgstr "Iye Faeroyé"
 
3525
 
 
3526
#~ msgctxt "Name"
 
3527
#~ msgid "France"
 
3528
#~ msgstr "France"
 
3529
 
 
3530
#~ msgctxt "Name"
 
3531
#~ msgid "Gabon"
 
3532
#~ msgstr "Gabon"
 
3533
 
 
3534
#~ msgctxt "Name"
 
3535
#~ msgid "United Kingdom"
 
3536
#~ msgstr "Rweyåme Uni"
 
3537
 
 
3538
#~ msgctxt "Name"
 
3539
#~ msgid "Grenada"
 
3540
#~ msgstr "Grenåde"
 
3541
 
 
3542
#~ msgctxt "Name"
 
3543
#~ msgid "Georgia"
 
3544
#~ msgstr "Djeyordjeye"
 
3545
 
 
3546
#~ msgctxt "Name"
 
3547
#~ msgid "French Guiana"
 
3548
#~ msgstr "Guyane francesse"
 
3549
 
 
3550
#, fuzzy
 
3551
#~| msgctxt "Name"
 
3552
#~| msgid "Germany"
 
3553
#~ msgctxt "Name"
 
3554
#~ msgid "Guernsey"
 
3555
#~ msgstr "Almagne"
 
3556
 
 
3557
#~ msgctxt "Name"
 
3558
#~ msgid "Ghana"
 
3559
#~ msgstr "Gana"
 
3560
 
 
3561
#~ msgctxt "Name"
 
3562
#~ msgid "Gibraltar"
 
3563
#~ msgstr "Djibraltar"
 
3564
 
 
3565
#~ msgctxt "Name"
 
3566
#~ msgid "Greenland"
 
3567
#~ msgstr "Groenlande"
 
3568
 
 
3569
#~ msgctxt "Name"
 
3570
#~ msgid "Gambia"
 
3571
#~ msgstr "Gambeye"
 
3572
 
 
3573
#~ msgctxt "Name"
 
3574
#~ msgid "Guinea"
 
3575
#~ msgstr "Guinêye"
 
3576
 
 
3577
#~ msgctxt "Name"
 
3578
#~ msgid "Guadeloupe"
 
3579
#~ msgstr "Gwadeloupe"
 
3580
 
 
3581
#~ msgctxt "Name"
 
3582
#~ msgid "Equatorial Guinea"
 
3583
#~ msgstr "Guinêye Ecwåtoriåle"
 
3584
 
 
3585
#~ msgctxt "Name"
 
3586
#~ msgid "Greece"
 
3587
#~ msgstr "Grece"
 
3588
 
 
3589
#~ msgctxt "Name"
 
3590
#~ msgid "Guatemala"
 
3591
#~ msgstr "Gwatemala"
 
3592
 
 
3593
#~ msgctxt "Name"
 
3594
#~ msgid "Guam"
 
3595
#~ msgstr "Gwam"
 
3596
 
 
3597
#~ msgctxt "Name"
 
3598
#~ msgid "Guinea-Bissau"
 
3599
#~ msgstr "Guinêye-Bissaw"
 
3600
 
 
3601
#~ msgctxt "Name"
 
3602
#~ msgid "Guyana"
 
3603
#~ msgstr "Guyana"
 
3604
 
 
3605
#~ msgctxt "Name"
 
3606
#~ msgid "Hong Kong SAR(China)"
 
3607
#~ msgstr "Hong Kong"
 
3608
 
 
3609
#~ msgctxt "Name"
 
3610
#~ msgid "Honduras"
 
3611
#~ msgstr "Honduras"
 
3612
 
 
3613
#~ msgctxt "Name"
 
3614
#~ msgid "Croatia"
 
3615
#~ msgstr "Crowåceye"
 
3616
 
 
3617
#~ msgctxt "Name"
 
3618
#~ msgid "Haiti"
 
3619
#~ msgstr "Hayiti"
 
3620
 
 
3621
#~ msgctxt "Name"
 
3622
#~ msgid "Hungary"
 
3623
#~ msgstr "Hongreye"
 
3624
 
 
3625
#~ msgctxt "Name"
 
3626
#~ msgid "Indonesia"
 
3627
#~ msgstr "Indonezeye"
 
3628
 
 
3629
#~ msgctxt "Name"
 
3630
#~ msgid "Ireland"
 
3631
#~ msgstr "Irlande"
 
3632
 
 
3633
#~ msgctxt "Name"
 
3634
#~ msgid "Israel"
 
3635
#~ msgstr "Israyel"
 
3636
 
 
3637
#~ msgctxt "Name"
 
3638
#~ msgid "India"
 
3639
#~ msgstr "Inde"
 
3640
 
 
3641
#~ msgctxt "Name"
 
3642
#~ msgid "Iraq"
 
3643
#~ msgstr "Irak"
 
3644
 
 
3645
#~ msgctxt "Name"
 
3646
#~ msgid "Iran"
 
3647
#~ msgstr "Iran"
 
3648
 
 
3649
#~ msgctxt "Name"
 
3650
#~ msgid "Iceland"
 
3651
#~ msgstr "Izlande"
 
3652
 
 
3653
#~ msgctxt "Name"
 
3654
#~ msgid "Italy"
 
3655
#~ msgstr "Itåleye"
 
3656
 
 
3657
#~ msgctxt "Name"
 
3658
#~ msgid "Jamaica"
 
3659
#~ msgstr "Djamayike"
 
3660
 
 
3661
#~ msgctxt "Name"
 
3662
#~ msgid "Jordan"
 
3663
#~ msgstr "Djordaneye"
 
3664
 
 
3665
#~ msgctxt "Name"
 
3666
#~ msgid "Japan"
 
3667
#~ msgstr "Djapon"
 
3668
 
 
3669
#~ msgctxt "Name"
 
3670
#~ msgid "Kenya"
 
3671
#~ msgstr "Kenia"
 
3672
 
 
3673
#~ msgctxt "Name"
 
3674
#~ msgid "Kyrgyzstan"
 
3675
#~ msgstr "Kirguiztan"
 
3676
 
 
3677
#~ msgctxt "Name"
 
3678
#~ msgid "Cambodia"
 
3679
#~ msgstr "Cambodje"
 
3680
 
 
3681
#~ msgctxt "Name"
 
3682
#~ msgid "Kiribati"
 
3683
#~ msgstr "Kiribati"
 
3684
 
 
3685
#~ msgctxt "Name"
 
3686
#~ msgid "Comoros"
 
3687
#~ msgstr "Comores"
 
3688
 
 
3689
#~ msgctxt "Name"
 
3690
#~ msgid "St. Kitts and Nevis"
 
3691
#~ msgstr "Sint Kitts eyet Nevis"
 
3692
 
 
3693
#~ msgctxt "Name"
 
3694
#~ msgid "North Korea"
 
3695
#~ msgstr "Bijhe Corêye"
 
3696
 
 
3697
#~ msgctxt "Name"
 
3698
#~ msgid "South Korea"
 
3699
#~ msgstr "Nonne Corêye"
 
3700
 
 
3701
#~ msgctxt "Name"
 
3702
#~ msgid "Kuwait"
 
3703
#~ msgstr "Kuweyt"
 
3704
 
 
3705
#~ msgctxt "Name"
 
3706
#~ msgid "Cayman Islands"
 
3707
#~ msgstr "Iyes Cayman"
 
3708
 
 
3709
#~ msgctxt "Name"
 
3710
#~ msgid "Kazakhstan"
 
3711
#~ msgstr "Kazaxhtan"
 
3712
 
 
3713
#~ msgctxt "Name"
 
3714
#~ msgid "Laos"
 
3715
#~ msgstr "Lawosse"
 
3716
 
 
3717
#~ msgctxt "Name"
 
3718
#~ msgid "Lebanon"
 
3719
#~ msgstr "Liban"
 
3720
 
 
3721
#~ msgctxt "Name"
 
3722
#~ msgid "St. Lucia"
 
3723
#~ msgstr "Ste Luceye"
 
3724
 
 
3725
#~ msgctxt "Name"
 
3726
#~ msgid "Liechtenstein"
 
3727
#~ msgstr "Lîchtensteyn"
 
3728
 
 
3729
#~ msgctxt "Name"
 
3730
#~ msgid "Sri Lanka"
 
3731
#~ msgstr "Sri Lanka"
 
3732
 
 
3733
#~ msgctxt "Name"
 
3734
#~ msgid "Liberia"
 
3735
#~ msgstr "Liberia"
 
3736
 
 
3737
#~ msgctxt "Name"
 
3738
#~ msgid "Lesotho"
 
3739
#~ msgstr "Lessoto"
 
3740
 
 
3741
#~ msgctxt "Name"
 
3742
#~ msgid "Lithuania"
 
3743
#~ msgstr "Litwaneye"
 
3744
 
 
3745
#~ msgctxt "Name"
 
3746
#~ msgid "Luxembourg"
 
3747
#~ msgstr "Lussimbork"
 
3748
 
 
3749
#~ msgctxt "Name"
 
3750
#~ msgid "Latvia"
 
3751
#~ msgstr "Letoneye"
 
3752
 
 
3753
#~ msgctxt "Name"
 
3754
#~ msgid "Libya"
 
3755
#~ msgstr "Libeye"
 
3756
 
 
3757
#~ msgctxt "Name"
 
3758
#~ msgid "Morocco"
 
3759
#~ msgstr "Marok"
 
3760
 
 
3761
#~ msgctxt "Name"
 
3762
#~ msgid "Monaco"
 
3763
#~ msgstr "Monaco"
 
3764
 
 
3765
#~ msgctxt "Name"
 
3766
#~ msgid "Moldova"
 
3767
#~ msgstr "Moldova"
 
3768
 
 
3769
#~ msgctxt "Name"
 
3770
#~ msgid "Montenegro"
 
3771
#~ msgstr "Montenegro"
 
3772
 
 
3773
#, fuzzy
 
3774
#~| msgctxt "Name"
 
3775
#~| msgid "San Marino"
 
3776
#~ msgctxt "Name"
 
3777
#~ msgid "Saint Martin"
 
3778
#~ msgstr "Sint Marin"
 
3779
 
 
3780
#~ msgctxt "Name"
 
3781
#~ msgid "Madagascar"
 
3782
#~ msgstr "Madagascar"
 
3783
 
 
3784
#~ msgctxt "Name"
 
3785
#~ msgid "Marshall Islands"
 
3786
#~ msgstr "Iyes Marshall"
 
3787
 
 
3788
#~ msgctxt "Name"
 
3789
#~ msgid "Middle-East"
 
3790
#~ msgstr "Moyén Levant"
 
3791
 
 
3792
#~ msgctxt "Name"
 
3793
#~ msgid "Macedonia"
 
3794
#~ msgstr "Macedoneye"
 
3795
 
 
3796
#~ msgctxt "Name"
 
3797
#~ msgid "Mali"
 
3798
#~ msgstr "Mali"
 
3799
 
 
3800
#~ msgctxt "Name"
 
3801
#~ msgid "Myanmar"
 
3802
#~ msgstr "Birmaneye"
 
3803
 
 
3804
#~ msgctxt "Name"
 
3805
#~ msgid "Mongolia"
 
3806
#~ msgstr "Mongoleye"
 
3807
 
 
3808
#~ msgctxt "Name"
 
3809
#~ msgid "Macau SAR(China)"
 
3810
#~ msgstr "Macawo"
 
3811
 
 
3812
#, fuzzy
 
3813
#~| msgctxt "Name"
 
3814
#~| msgid "Marshall Islands"
 
3815
#~ msgctxt "Name"
 
3816
#~ msgid "Northern Mariana Islands"
 
3817
#~ msgstr "Iyes Marshall"
 
3818
 
 
3819
#~ msgctxt "Name"
 
3820
#~ msgid "Martinique"
 
3821
#~ msgstr "Martinike"
 
3822
 
 
3823
#~ msgctxt "Name"
 
3824
#~ msgid "Mauritania"
 
3825
#~ msgstr "Moritanreye"
 
3826
 
 
3827
#~ msgctxt "Name"
 
3828
#~ msgid "Montserrat"
 
3829
#~ msgstr "Montserrat"
 
3830
 
 
3831
#~ msgctxt "Name"
 
3832
#~ msgid "Malta"
 
3833
#~ msgstr "Male"
 
3834
 
 
3835
#~ msgctxt "Name"
 
3836
#~ msgid "Mauritius"
 
3837
#~ msgstr "Iye Môrice"
 
3838
 
 
3839
#~ msgctxt "Name"
 
3840
#~ msgid "Maldives"
 
3841
#~ msgstr "Maldives"
 
3842
 
 
3843
#~ msgctxt "Name"
 
3844
#~ msgid "Malawi"
 
3845
#~ msgstr "Malawi"
 
3846
 
 
3847
#~ msgctxt "Name"
 
3848
#~ msgid "Mexico"
 
3849
#~ msgstr "Mecsike"
 
3850
 
 
3851
#~ msgctxt "Name"
 
3852
#~ msgid "Malaysia"
 
3853
#~ msgstr "Malaizeye"
 
3854
 
 
3855
#~ msgctxt "Name"
 
3856
#~ msgid "Mozambique"
 
3857
#~ msgstr "Mozambike"
 
3858
 
 
3859
#~ msgctxt "Name"
 
3860
#~ msgid "Namibia"
 
3861
#~ msgstr "Namibeye"
 
3862
 
 
3863
#~ msgctxt "Name"
 
3864
#~ msgid "New Caledonia"
 
3865
#~ msgstr "Nouve Caledonreye"
 
3866
 
 
3867
#~ msgctxt "Name"
 
3868
#~ msgid "Niger"
 
3869
#~ msgstr "Nidjer"
 
3870
 
 
3871
#~ msgctxt "Name"
 
3872
#~ msgid "Norfolk Island"
 
3873
#~ msgstr "Iye di Norfolk"
 
3874
 
 
3875
#~ msgctxt "Name"
 
3876
#~ msgid "Nigeria"
 
3877
#~ msgstr "Nidjeria"
 
3878
 
 
3879
#~ msgctxt "Name"
 
3880
#~ msgid "Nicaragua"
 
3881
#~ msgstr "Nicaragwa"
 
3882
 
 
3883
#~ msgctxt "Name"
 
3884
#~ msgid "Netherlands"
 
3885
#~ msgstr "Bas Payis"
 
3886
 
 
3887
#~ msgctxt "Name"
 
3888
#~ msgid "Norway"
 
3889
#~ msgstr "Norvedje"
 
3890
 
 
3891
#~ msgctxt "Name"
 
3892
#~ msgid "Africa, Northern"
 
3893
#~ msgstr "Afrike bijhrece"
 
3894
 
 
3895
#~ msgctxt "Name"
 
3896
#~ msgid "America, North"
 
3897
#~ msgstr "Amerike bijhrece"
 
3898
 
 
3899
#~ msgctxt "Name"
 
3900
#~ msgid "Europe, Northern"
 
3901
#~ msgstr "Urope bijhrece"
 
3902
 
 
3903
#~ msgctxt "Name"
 
3904
#~ msgid "Nepal"
 
3905
#~ msgstr "Nepal"
 
3906
 
 
3907
#~ msgctxt "Name"
 
3908
#~ msgid "Nauru"
 
3909
#~ msgstr "Nawouro"
 
3910
 
 
3911
#~ msgctxt "Name"
 
3912
#~ msgid "Niue"
 
3913
#~ msgstr "Niuwé"
 
3914
 
 
3915
#~ msgctxt "Name"
 
3916
#~ msgid "New Zealand"
 
3917
#~ msgstr "Nouve Zelande"
 
3918
 
 
3919
#~ msgctxt "Name"
 
3920
#~ msgid "Oceania"
 
3921
#~ msgstr "Oceyaneye"
 
3922
 
 
3923
#~ msgctxt "Name"
 
3924
#~ msgid "Oman"
 
3925
#~ msgstr "Oman"
 
3926
 
 
3927
#~ msgctxt "Name"
 
3928
#~ msgid "Panama"
 
3929
#~ msgstr "Panama"
 
3930
 
 
3931
#~ msgctxt "Name"
 
3932
#~ msgid "Peru"
 
3933
#~ msgstr "Perou"
 
3934
 
 
3935
#~ msgctxt "Name"
 
3936
#~ msgid "French Polynesia"
 
3937
#~ msgstr "Polinezeye francesse"
 
3938
 
 
3939
#~ msgctxt "Name"
 
3940
#~ msgid "Papua New Guinea"
 
3941
#~ msgstr "Papouwazeye Nouve Guinêye"
 
3942
 
 
3943
#~ msgctxt "Name"
 
3944
#~ msgid "Philippines"
 
3945
#~ msgstr "Filipenes"
 
3946
 
 
3947
#~ msgctxt "Name"
 
3948
#~ msgid "Pakistan"
 
3949
#~ msgstr "Pakistan"
 
3950
 
 
3951
#~ msgctxt "Name"
 
3952
#~ msgid "Poland"
 
3953
#~ msgstr "Pologne"
 
3954
 
 
3955
#~ msgctxt "Name"
 
3956
#~ msgid "Saint Pierre and Miquelon"
 
3957
#~ msgstr "Sint Pire et Miquelon"
 
3958
 
 
3959
#~ msgctxt "Name"
 
3960
#~ msgid "Pitcairn"
 
3961
#~ msgstr "Pitcairn"
 
3962
 
 
3963
#~ msgctxt "Name"
 
3964
#~ msgid "Puerto Rico"
 
3965
#~ msgstr "Porto Rico"
 
3966
 
 
3967
#~ msgctxt "Name"
 
3968
#~ msgid "Palestinian Territory"
 
3969
#~ msgstr "Palestene"
 
3970
 
 
3971
#~ msgctxt "Name"
 
3972
#~ msgid "Portugal"
 
3973
#~ msgstr "Portugal"
 
3974
 
 
3975
#~ msgctxt "Name"
 
3976
#~ msgid "Palau"
 
3977
#~ msgstr "Palawou"
 
3978
 
 
3979
#~ msgctxt "Name"
 
3980
#~ msgid "Paraguay"
 
3981
#~ msgstr "Paragway"
 
3982
 
 
3983
#~ msgctxt "Name"
 
3984
#~ msgid "Qatar"
 
3985
#~ msgstr "Katar"
 
3986
 
 
3987
#~ msgctxt "Name"
 
3988
#~ msgid "Réunion"
 
3989
#~ msgstr "Reyunion"
 
3990
 
 
3991
#~ msgctxt "Name"
 
3992
#~ msgid "Romania"
 
3993
#~ msgstr "Roumaneye"
 
3994
 
 
3995
#~ msgctxt "Name"
 
3996
#~ msgid "Serbia"
 
3997
#~ msgstr "Serbeye"
 
3998
 
 
3999
#~ msgctxt "Name"
 
4000
#~ msgid "Russia"
 
4001
#~ msgstr "Rûsseye"
 
4002
 
 
4003
#~ msgctxt "Name"
 
4004
#~ msgid "Rwanda"
 
4005
#~ msgstr "Rwanda"
 
4006
 
 
4007
#~ msgctxt "Name"
 
4008
#~ msgid "Saudi Arabia"
 
4009
#~ msgstr "Arabeye Sawoudite"
 
4010
 
 
4011
#~ msgctxt "Name"
 
4012
#~ msgid "Solomon Islands"
 
4013
#~ msgstr "Iyes Salomon"
 
4014
 
 
4015
#~ msgctxt "Name"
 
4016
#~ msgid "Seychelles"
 
4017
#~ msgstr "Seycheles"
 
4018
 
 
4019
#~ msgctxt "Name"
 
4020
#~ msgid "Sudan"
 
4021
#~ msgstr "Soudan"
 
4022
 
 
4023
#~ msgctxt "Name"
 
4024
#~ msgid "Sweden"
 
4025
#~ msgstr "Suwede"
 
4026
 
 
4027
#~ msgctxt "Name"
 
4028
#~ msgid "Singapore"
 
4029
#~ msgstr "Singapour"
 
4030
 
 
4031
#~ msgctxt "Name"
 
4032
#~ msgid "Saint Helena"
 
4033
#~ msgstr "Sint Elene"
 
4034
 
 
4035
#~ msgctxt "Name"
 
4036
#~ msgid "Slovenia"
 
4037
#~ msgstr "Esloveneye"
 
4038
 
 
4039
#~ msgctxt "Name"
 
4040
#~ msgid "Slovakia"
 
4041
#~ msgstr "Eslovakeye"
 
4042
 
 
4043
#~ msgctxt "Name"
 
4044
#~ msgid "Sierra Leone"
 
4045
#~ msgstr "Siera Leyone"
 
4046
 
 
4047
#~ msgctxt "Name"
 
4048
#~ msgid "San Marino"
 
4049
#~ msgstr "Sint Marin"
 
4050
 
 
4051
#~ msgctxt "Name"
 
4052
#~ msgid "Senegal"
 
4053
#~ msgstr "Senegål"
 
4054
 
 
4055
#~ msgctxt "Name"
 
4056
#~ msgid "Somalia"
 
4057
#~ msgstr "Somaleye"
 
4058
 
 
4059
#~ msgctxt "Name"
 
4060
#~ msgid "Africa, Southern"
 
4061
#~ msgstr "Afrike nonnrece"
 
4062
 
 
4063
#~ msgctxt "Name"
 
4064
#~ msgid "America, South"
 
4065
#~ msgstr "Amerike nonnrece"
 
4066
 
 
4067
#~ msgctxt "Name"
 
4068
#~ msgid "Asia, South"
 
4069
#~ msgstr "Azeye nonnrece"
 
4070
 
 
4071
#~ msgctxt "Name"
 
4072
#~ msgid "Asia, South-East"
 
4073
#~ msgstr "Azeye do sudess"
 
4074
 
 
4075
#~ msgctxt "Name"
 
4076
#~ msgid "Europe, Southern"
 
4077
#~ msgstr "Urope nonnrece"
 
4078
 
 
4079
#~ msgctxt "Name"
 
4080
#~ msgid "Suriname"
 
4081
#~ msgstr "Suriname"
 
4082
 
 
4083
#~ msgctxt "Name"
 
4084
#~ msgid "Sao Tome and Principe"
 
4085
#~ msgstr "São Tomé et Prince"
 
4086
 
 
4087
#~ msgctxt "Name"
 
4088
#~ msgid "El Salvador"
 
4089
#~ msgstr "El Salvador"
 
4090
 
 
4091
#~ msgctxt "Name"
 
4092
#~ msgid "Syria"
 
4093
#~ msgstr "Sireye"
 
4094
 
 
4095
#~ msgctxt "Name"
 
4096
#~ msgid "Swaziland"
 
4097
#~ msgstr "Suwazilande"
 
4098
 
 
4099
#~ msgctxt "Name"
 
4100
#~ msgid "Turks and Caicos Islands"
 
4101
#~ msgstr "Iyes Turks et Caicos"
 
4102
 
 
4103
#~ msgctxt "Name"
 
4104
#~ msgid "Chad"
 
4105
#~ msgstr "Tchad"
 
4106
 
 
4107
#~ msgctxt "Name"
 
4108
#~ msgid "Togo"
 
4109
#~ msgstr "Togo"
 
4110
 
 
4111
#~ msgctxt "Name"
 
4112
#~ msgid "Thailand"
 
4113
#~ msgstr "Taylande"
 
4114
 
 
4115
#~ msgctxt "Name"
 
4116
#~ msgid "Tajikistan"
 
4117
#~ msgstr "Tadjikistan"
 
4118
 
 
4119
#~ msgctxt "Name"
 
4120
#~ msgid "Tokelau"
 
4121
#~ msgstr "Tokelau"
 
4122
 
 
4123
#~ msgctxt "Name"
 
4124
#~ msgid "Timor-Leste"
 
4125
#~ msgstr "Timor Ess"
 
4126
 
 
4127
#~ msgctxt "Name"
 
4128
#~ msgid "Turkmenistan"
 
4129
#~ msgstr "Turcmenistan"
 
4130
 
 
4131
#~ msgctxt "Name"
 
4132
#~ msgid "Tunisia"
 
4133
#~ msgstr "Tunizeye"
 
4134
 
 
4135
#~ msgctxt "Name"
 
4136
#~ msgid "Tonga"
 
4137
#~ msgstr "Tonga"
 
4138
 
 
4139
#~ msgctxt "Name"
 
4140
#~ msgid "East Timor"
 
4141
#~ msgstr "Timor Ess"
 
4142
 
 
4143
#~ msgctxt "Name"
 
4144
#~ msgid "Turkey"
 
4145
#~ msgstr "Turkeye"
 
4146
 
 
4147
#~ msgctxt "Name"
 
4148
#~ msgid "Trinidad and Tobago"
 
4149
#~ msgstr "Trinité et Tobago"
 
4150
 
 
4151
#~ msgctxt "Name"
 
4152
#~ msgid "Tuvalu"
 
4153
#~ msgstr "Touvalou"
 
4154
 
 
4155
#~ msgctxt "Name"
 
4156
#~ msgid "Taiwan"
 
4157
#~ msgstr "Taiwan"
 
4158
 
 
4159
#~ msgctxt "Name"
 
4160
#~ msgid "Tanzania, United Republic of"
 
4161
#~ msgstr "Tanzaneye"
 
4162
 
 
4163
#~ msgctxt "Name"
 
4164
#~ msgid "Ukraine"
 
4165
#~ msgstr "Oucrinne"
 
4166
 
 
4167
#~ msgctxt "Name"
 
4168
#~ msgid "Uganda"
 
4169
#~ msgstr "Ouganda"
 
4170
 
 
4171
#~ msgctxt "Name"
 
4172
#~ msgid "United States of America"
 
4173
#~ msgstr "Estats Unis"
 
4174
 
 
4175
#~ msgctxt "Name"
 
4176
#~ msgid "Uruguay"
 
4177
#~ msgstr "Ourougway"
 
4178
 
 
4179
#~ msgctxt "Name"
 
4180
#~ msgid "Uzbekistan"
 
4181
#~ msgstr "Ouzbekistan"
 
4182
 
 
4183
#~ msgctxt "Name"
 
4184
#~ msgid "Vatican City"
 
4185
#~ msgstr "Vatican"
 
4186
 
 
4187
#~ msgctxt "Name"
 
4188
#~ msgid "St. Vincent and the Grenadines"
 
4189
#~ msgstr "St. Vincint et les Grenadines"
 
4190
 
 
4191
#~ msgctxt "Name"
 
4192
#~ msgid "Venezuela"
 
4193
#~ msgstr "Venezwela"
 
4194
 
 
4195
#~ msgctxt "Name"
 
4196
#~ msgid "Virgin Islands, British"
 
4197
#~ msgstr "Iyes Viedjes, britanikes"
 
4198
 
 
4199
#~ msgctxt "Name"
 
4200
#~ msgid "Virgin Islands, U.S."
 
4201
#~ msgstr "Iyes Viedjes, etazunyinnes"
 
4202
 
 
4203
#~ msgctxt "Name"
 
4204
#~ msgid "Vietnam"
 
4205
#~ msgstr "Vietnam"
 
4206
 
 
4207
#~ msgctxt "Name"
 
4208
#~ msgid "Vanuatu"
 
4209
#~ msgstr "Vanuatu"
 
4210
 
 
4211
#~ msgctxt "Name"
 
4212
#~ msgid "Africa, Western"
 
4213
#~ msgstr "Afrike coûtchantrece"
 
4214
 
 
4215
#~ msgctxt "Name"
 
4216
#~ msgid "Europe, Western"
 
4217
#~ msgstr "Urope coûtchantrece"
 
4218
 
 
4219
#~ msgctxt "Name"
 
4220
#~ msgid "Wallis and Futuna"
 
4221
#~ msgstr "Wallis et Futuna"
 
4222
 
 
4223
#~ msgctxt "Name"
 
4224
#~ msgid "Samoa"
 
4225
#~ msgstr "Samowa"
 
4226
 
 
4227
#~ msgctxt "Name"
 
4228
#~ msgid "Yemen"
 
4229
#~ msgstr "Yemen"
 
4230
 
 
4231
#~ msgctxt "Name"
 
4232
#~ msgid "Mayotte"
 
4233
#~ msgstr "Mayote"
 
4234
 
 
4235
#~ msgctxt "Name"
 
4236
#~ msgid "South Africa"
 
4237
#~ msgstr "Nonne Afrike"
 
4238
 
 
4239
#~ msgctxt "Name"
 
4240
#~ msgid "Zambia"
 
4241
#~ msgstr "Zambeye"
 
4242
 
 
4243
#~ msgctxt "Name"
 
4244
#~ msgid "Zimbabwe"
 
4245
#~ msgstr "Zimbabwè"
 
4246
 
 
4247
#~ msgctxt "Name"
 
4248
#~ msgid "Andorran Franc"
 
4249
#~ msgstr "Franc da l' Andore"
 
4250
 
 
4251
#~ msgctxt "Name"
 
4252
#~ msgid "Andorran Peseta"
 
4253
#~ msgstr "Peseta da l' Andore"
 
4254
 
 
4255
#~ msgctxt "Name"
 
4256
#~ msgid "United Arab Emirates Dirham"
 
4257
#~ msgstr "Dirham dås Emirat Arabes Unis"
 
4258
 
 
4259
#~ msgctxt "Name"
 
4260
#~ msgid "Afghan Afghani"
 
4261
#~ msgstr "Afgani da l' Afganistan"
 
4262
 
 
4263
#~ msgctxt "Name"
 
4264
#~ msgid "Albanian Lek"
 
4265
#~ msgstr "Lek da l' Albaneye"
 
4266
 
 
4267
#~ msgctxt "Name"
 
4268
#~ msgid "Armenian Dram"
 
4269
#~ msgstr "Dram da l' Årmeneye"
 
4270
 
 
4271
#~ msgctxt "Name"
 
4272
#~ msgid "Netherlands Antillean Guilder"
 
4273
#~ msgstr "Florin dås Antiyes Neyerlandesses"
 
4274
 
 
4275
#~ msgctxt "Name"
 
4276
#~ msgid "Angolan Kwanza"
 
4277
#~ msgstr "Kwanza angolès"
 
4278
 
 
4279
#~ msgctxt "Name"
 
4280
#~ msgid "Angolan Novo Kwanza"
 
4281
#~ msgstr "Novo Kwanza Angolès"
 
4282
 
 
4283
#~ msgctxt "Name"
 
4284
#~ msgid "Argentine Peso"
 
4285
#~ msgstr "Peso årdjintin"
 
4286
 
 
4287
#~ msgctxt "Name"
 
4288
#~ msgid "Austrian Schilling"
 
4289
#~ msgstr "Chelin otrichyin"
 
4290
 
 
4291
#~ msgctxt "Name"
 
4292
#~ msgid "Australian Dollar"
 
4293
#~ msgstr "Dolår ostralyin"
 
4294
 
 
4295
#~ msgctxt "Name"
 
4296
#~ msgid "Aruban Florin"
 
4297
#~ msgstr "Florin da l' Arouba"
 
4298
 
 
4299
#~ msgctxt "Name"
 
4300
#~ msgid "Azerbaijani Manat"
 
4301
#~ msgstr "Maza da l' Azerbaydjan"
 
4302
 
 
4303
#~ msgctxt "Name"
 
4304
#~ msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark"
 
4305
#~ msgstr "Mark coviersibe dal Bosneye-Herzegovine"
 
4306
 
 
4307
#~ msgctxt "Name"
 
4308
#~ msgid "Barbados Dollar"
 
4309
#~ msgstr "Dolår dås Bårbades"
 
4310
 
 
4311
#~ msgctxt "Name"
 
4312
#~ msgid "Bangladeshi Taka"
 
4313
#~ msgstr "Taka bangladeshi"
 
4314
 
 
4315
#~ msgctxt "Name"
 
4316
#~ msgid "Belgian Franc"
 
4317
#~ msgstr "Franc beldje"
 
4318
 
 
4319
#~ msgctxt "Name"
 
4320
#~ msgid "Bulgarian Lev A/99"
 
4321
#~ msgstr "Lev A/99 bulgåre"
 
4322
 
 
4323
#~ msgctxt "Name"
 
4324
#~ msgid "Bulgarian Lev"
 
4325
#~ msgstr "Lev bulgåre"
 
4326
 
 
4327
#~ msgctxt "Name"
 
4328
#~ msgid "Bahraini Dinar"
 
4329
#~ msgstr "Dinar då Bareyn"
 
4330
 
 
4331
#~ msgctxt "Name"
 
4332
#~ msgid "Burundian Franc"
 
4333
#~ msgstr "Franc bouroundès"
 
4334
 
 
4335
#~ msgctxt "Name"
 
4336
#~ msgid "Bermuda Dollar"
 
4337
#~ msgstr "Dolår dås Bermudes"
 
4338
 
 
4339
#~ msgctxt "Name"
 
4340
#~ msgid "Brunei Dollar"
 
4341
#~ msgstr "Dolår da Bruney"
 
4342
 
 
4343
#~ msgctxt "Name"
 
4344
#~ msgid "Bolivian Boliviano"
 
4345
#~ msgstr "Boliviano bolivyin"
 
4346
 
 
4347
#~ msgctxt "Name"
 
4348
#~ msgid "Bolivian Mvdol"
 
4349
#~ msgstr "Mvdol bolivyin"
 
4350
 
 
4351
#~ msgctxt "Name"
 
4352
#~ msgid "Brazilian Real"
 
4353
#~ msgstr "Real braezilyin"
 
4354
 
 
4355
#~ msgctxt "Name"
 
4356
#~ msgid "Bahamian Dollar"
 
4357
#~ msgstr "Dolår do Bahamas"
 
4358
 
 
4359
#~ msgctxt "Name"
 
4360
#~ msgid "Bhutanese Ngultrum"
 
4361
#~ msgstr "Ngultrum boutanès"
 
4362
 
 
4363
#~ msgctxt "Name"
 
4364
#~ msgid "Botswana Pula"
 
4365
#~ msgstr "Pula boswanès"
 
4366
 
 
4367
#~ msgctxt "Name"
 
4368
#~ msgid "Belarusian Ruble"
 
4369
#~ msgstr "Roube bielorûsse"
 
4370
 
 
4371
#~ msgctxt "Name"
 
4372
#~ msgid "Belize Dollar"
 
4373
#~ msgstr "Dolår då Belize"
 
4374
 
 
4375
#~ msgctxt "Name"
 
4376
#~ msgid "Canadian Dollar"
 
4377
#~ msgstr "Dolår canadyin"
 
4378
 
 
4379
#~ msgctxt "Name"
 
4380
#~ msgid "Congolese Franc"
 
4381
#~ msgstr "Franc congolès"
 
4382
 
 
4383
#~ msgctxt "Name"
 
4384
#~ msgid "Swiss Franc"
 
4385
#~ msgstr "Franc swisse"
 
4386
 
 
4387
#~ msgctxt "Name"
 
4388
#~ msgid "Chilean Unidad de Fomento"
 
4389
#~ msgstr "Unidad de Fomento chilyinne"
 
4390
 
 
4391
#~ msgctxt "Name"
 
4392
#~ msgid "Chilean Peso"
 
4393
#~ msgstr "Peso chilyin"
 
4394
 
 
4395
#~ msgctxt "Name"
 
4396
#~ msgid "Chinese Yuan"
 
4397
#~ msgstr "Yuan chinwès"
 
4398
 
 
4399
#~ msgctxt "Name"
 
4400
#~ msgid "Colombian Peso"
 
4401
#~ msgstr "Peso colombyin"
 
4402
 
 
4403
#~ msgctxt "Name"
 
4404
#~ msgid "Colombian Unidad de Valor Real"
 
4405
#~ msgstr "Unidad de Valor Real colombyinne"
 
4406
 
 
4407
#~ msgctxt "Name"
 
4408
#~ msgid "Costa Rican Colon"
 
4409
#~ msgstr "Colon costa Rikin"
 
4410
 
 
4411
#~ msgctxt "Name"
 
4412
#~ msgid "Cuban Convertible Peso"
 
4413
#~ msgstr "Peso coviersibe cubin"
 
4414
 
 
4415
#~ msgctxt "Name"
 
4416
#~ msgid "Cuban Peso"
 
4417
#~ msgstr "Peso cubin"
 
4418
 
 
4419
#~ msgctxt "Name"
 
4420
#~ msgid "Cape Verde Escudo"
 
4421
#~ msgstr "Escudo då Cap Vert"
 
4422
 
 
4423
#~ msgctxt "Name"
 
4424
#~ msgid "Cypriot Pound"
 
4425
#~ msgstr "Live chipriyote"
 
4426
 
 
4427
#~ msgctxt "Name"
 
4428
#~ msgid "Czech Koruna"
 
4429
#~ msgstr "Corone tcheke"
 
4430
 
 
4431
#~ msgctxt "Name"
 
4432
#~ msgid "German Mark"
 
4433
#~ msgstr "Mark almand"
 
4434
 
 
4435
#~ msgctxt "Name"
 
4436
#~ msgid "Djibouti Franc"
 
4437
#~ msgstr "Franc da Djibouti"
 
4438
 
 
4439
#~ msgctxt "Name"
 
4440
#~ msgid "Danish Krone"
 
4441
#~ msgstr "Corone danwèse"
 
4442
 
 
4443
#~ msgctxt "Name"
 
4444
#~ msgid "Dominican Peso"
 
4445
#~ msgstr "Peso cominikin"
 
4446
 
 
4447
#~ msgctxt "Name"
 
4448
#~ msgid "Algerian Dinar"
 
4449
#~ msgstr "Dinar aldjeryin"
 
4450
 
 
4451
#~ msgctxt "Name"
 
4452
#~ msgid "Estonian Kroon"
 
4453
#~ msgstr "Corone estonyinne"
 
4454
 
 
4455
#~ msgctxt "Name"
 
4456
#~ msgid "Egyptian Pound"
 
4457
#~ msgstr "Live edjipsyinne"
 
4458
 
 
4459
#~ msgctxt "Name"
 
4460
#~ msgid "Eritrean Nakfa"
 
4461
#~ msgstr "Nakfa da l' Eritrêye"
 
4462
 
 
4463
#~ msgctxt "Name"
 
4464
#~ msgid "Spanish Peseta"
 
4465
#~ msgstr "Peseta espagnole"
 
4466
 
 
4467
#~ msgctxt "Name"
 
4468
#~ msgid "Ethiopian Birr"
 
4469
#~ msgstr "Birr etiopyinne"
 
4470
 
 
4471
#~ msgctxt "Name"
 
4472
#~ msgid "Euro"
 
4473
#~ msgstr "Uro"
 
4474
 
 
4475
#~ msgctxt "Name"
 
4476
#~ msgid "Finnish Markka"
 
4477
#~ msgstr "Markka finwesse"
 
4478
 
 
4479
#~ msgctxt "Name"
 
4480
#~ msgid "Fijian Dollar"
 
4481
#~ msgstr "Dolår do Fidji"
 
4482
 
 
4483
#~ msgctxt "Name"
 
4484
#~ msgid "Falkland Islands Pound"
 
4485
#~ msgstr "Lives des Iyes Malouwenes"
 
4486
 
 
4487
#~ msgctxt "Name"
 
4488
#~ msgid "French Franc"
 
4489
#~ msgstr "Franc francès"
 
4490
 
 
4491
#~ msgctxt "Name"
 
4492
#~ msgid "British Pound Sterling"
 
4493
#~ msgstr "Live sterling britanike"
 
4494
 
 
4495
#~ msgctxt "Name"
 
4496
#~ msgid "Georgian Lari"
 
4497
#~ msgstr "Lari djeyordjyinne"
 
4498
 
 
4499
#~ msgctxt "Name"
 
4500
#~ msgid "Ghanaian Cedi"
 
4501
#~ msgstr "Cedi do Gana"
 
4502
 
 
4503
#~ msgctxt "Name"
 
4504
#~ msgid "Ghana Cedi"
 
4505
#~ msgstr "Cedi då Gana"
 
4506
 
 
4507
#~ msgctxt "Name"
 
4508
#~ msgid "Gibraltar Pound"
 
4509
#~ msgstr "Live da Djibraltar"
 
4510
 
 
4511
#~ msgctxt "Name"
 
4512
#~ msgid "Gambian Dalasi"
 
4513
#~ msgstr "Dalasi gambyinne"
 
4514
 
 
4515
#~ msgctxt "Name"
 
4516
#~ msgid "Guinean Franc"
 
4517
#~ msgstr "Franc guinêyin"
 
4518
 
 
4519
#~ msgctxt "Name"
 
4520
#~ msgid "Greek Drachma"
 
4521
#~ msgstr "Dracme greke"
 
4522
 
 
4523
#~ msgctxt "Name"
 
4524
#~ msgid "Guatemalan Quetzal"
 
4525
#~ msgstr "Cwetzal gwatemalteke"
 
4526
 
 
4527
#~ msgctxt "Name"
 
4528
#~ msgid "Guinea-Bissau Peso"
 
4529
#~ msgstr "Peso dal Guinêye-Bissaw"
 
4530
 
 
4531
#~ msgctxt "Name"
 
4532
#~ msgid "Guyanese Dollar"
 
4533
#~ msgstr "Dolår gwiyanesse"
 
4534
 
 
4535
#~ msgctxt "Name"
 
4536
#~ msgid "Hong Kong Dollar"
 
4537
#~ msgstr "Dolår da Hong Kong"
 
4538
 
 
4539
#~ msgctxt "Name"
 
4540
#~ msgid "Honduran Lempira"
 
4541
#~ msgstr "Lempira honduryinne"
 
4542
 
 
4543
#~ msgctxt "Name"
 
4544
#~ msgid "Croatian Kuna"
 
4545
#~ msgstr "Kuna crowate"
 
4546
 
 
4547
#~ msgctxt "Name"
 
4548
#~ msgid "Haitian Gourde"
 
4549
#~ msgstr "Gourde hayicyinne"
 
4550
 
 
4551
#~ msgctxt "Name"
 
4552
#~ msgid "Hungarian Forint"
 
4553
#~ msgstr "Forint hongrwès"
 
4554
 
 
4555
#~ msgctxt "Name"
 
4556
#~ msgid "Indonesian Rupiah"
 
4557
#~ msgstr "Roupeye indonezyinne"
 
4558
 
 
4559
#~ msgctxt "Name"
 
4560
#~ msgid "Irish Pound"
 
4561
#~ msgstr "Live irlandesse"
 
4562
 
 
4563
#~ msgctxt "Name"
 
4564
#~ msgid "Israeli New Sheqel"
 
4565
#~ msgstr "Noû Chekel israyelyin"
 
4566
 
 
4567
#~ msgctxt "Name"
 
4568
#~ msgid "Indian Rupee"
 
4569
#~ msgstr "Roupeye indiyinne"
 
4570
 
 
4571
#~ msgctxt "Name"
 
4572
#~ msgid "Iraqi Dinar"
 
4573
#~ msgstr "Dinår irakyin"
 
4574
 
 
4575
#~ msgctxt "Name"
 
4576
#~ msgid "Iranian Rial"
 
4577
#~ msgstr "Rial iranyin"
 
4578
 
 
4579
#~ msgctxt "Name"
 
4580
#~ msgid "Icelandic Krona"
 
4581
#~ msgstr "Corone izlandesse"
 
4582
 
 
4583
#~ msgctxt "Name"
 
4584
#~ msgid "Italian Lira"
 
4585
#~ msgstr "Lire italyinne"
 
4586
 
 
4587
#~ msgctxt "Name"
 
4588
#~ msgid "Jamaican Dollar"
 
4589
#~ msgstr "Dolår djamayikin"
 
4590
 
 
4591
#~ msgctxt "Name"
 
4592
#~ msgid "Jordanian Dinar"
 
4593
#~ msgstr "Dinår djordanyin"
 
4594
 
 
4595
#~ msgctxt "Name"
 
4596
#~ msgid "Japanese Yen"
 
4597
#~ msgstr "Yen djaponesse"
 
4598
 
 
4599
#~ msgctxt "Name"
 
4600
#~ msgid "Kenyan Shilling"
 
4601
#~ msgstr "Chelin kenyan"
 
4602
 
 
4603
#~ msgctxt "Name"
 
4604
#~ msgid "Kyrgyzstani Som"
 
4605
#~ msgstr "Som då Kirguiztan"
 
4606
 
 
4607
#~ msgctxt "Name"
 
4608
#~ msgid "Cambodian Riel"
 
4609
#~ msgstr "Riel Cambodjyin"
 
4610
 
 
4611
#~ msgctxt "Name"
 
4612
#~ msgid "Comorian Franc"
 
4613
#~ msgstr "Franc comoryin"
 
4614
 
 
4615
#~ msgctxt "Name"
 
4616
#~ msgid "North Korean Won"
 
4617
#~ msgstr "Won dal Corêye Bijhrece"
 
4618
 
 
4619
#~ msgctxt "Name"
 
4620
#~ msgid "South Korean Won"
 
4621
#~ msgstr "Wonne dal Corêye Nonnrece"
 
4622
 
 
4623
#~ msgctxt "Name"
 
4624
#~ msgid "Kuwaiti Dinar"
 
4625
#~ msgstr "Dinar då Koweit"
 
4626
 
 
4627
#~ msgctxt "Name"
 
4628
#~ msgid "Cayman Islands Dollar"
 
4629
#~ msgstr "Dolår dås Iyes Cayman"
 
4630
 
 
4631
#~ msgctxt "Name"
 
4632
#~ msgid "Kazakhstani Tenge"
 
4633
#~ msgstr "Tenge då Kazaxhtan"
 
4634
 
 
4635
#~ msgctxt "Name"
 
4636
#~ msgid "Lao Kip"
 
4637
#~ msgstr "Kip lawocyin"
 
4638
 
 
4639
#~ msgctxt "Name"
 
4640
#~ msgid "Lebanese Pound"
 
4641
#~ msgstr "Live libanesse"
 
4642
 
 
4643
#~ msgctxt "Name"
 
4644
#~ msgid "Sri Lankan Rupee"
 
4645
#~ msgstr "Roupeye sri-lankesse"
 
4646
 
 
4647
#~ msgctxt "Name"
 
4648
#~ msgid "Liberian Dollar"
 
4649
#~ msgstr "Dolår liberyin"
 
4650
 
 
4651
#~ msgctxt "Name"
 
4652
#~ msgid "Lesotho Loti"
 
4653
#~ msgstr "Loti då Lessoto"
 
4654
 
 
4655
#~ msgctxt "Name"
 
4656
#~ msgid "Lithuanian Litas"
 
4657
#~ msgstr "Lita litwanyin"
 
4658
 
 
4659
#~ msgctxt "Name"
 
4660
#~ msgid "Luxembourgish Franc"
 
4661
#~ msgstr "Franc lussimbordjwès"
 
4662
 
 
4663
#~ msgctxt "Name"
 
4664
#~ msgid "Latvian Lats"
 
4665
#~ msgstr "Lats leton"
 
4666
 
 
4667
#~ msgctxt "Name"
 
4668
#~ msgid "Libyan Dinar"
 
4669
#~ msgstr "Dinår libyin"
 
4670
 
 
4671
#~ msgctxt "Name"
 
4672
#~ msgid "Moroccan Dirham"
 
4673
#~ msgstr "Dirham marokin"
 
4674
 
 
4675
#~ msgctxt "Name"
 
4676
#~ msgid "Moldovan Leu"
 
4677
#~ msgstr "Leu moldåve"
 
4678
 
 
4679
#~ msgctxt "Name"
 
4680
#~ msgid "Malagasy Ariary"
 
4681
#~ msgstr "Ariari malgache"
 
4682
 
 
4683
#~ msgctxt "Name"
 
4684
#~ msgid "Malagasy Franc"
 
4685
#~ msgstr "Franc malgache"
 
4686
 
 
4687
#~ msgctxt "Name"
 
4688
#~ msgid "Macedonian Denar"
 
4689
#~ msgstr "Denar macedonyin"
 
4690
 
 
4691
#~ msgctxt "Name"
 
4692
#~ msgid "Mali Franc"
 
4693
#~ msgstr "Franc malyin"
 
4694
 
 
4695
#~ msgctxt "Name"
 
4696
#~ msgid "Myanma Kyat"
 
4697
#~ msgstr "Kyat dal Birmaneye"
 
4698
 
 
4699
#~ msgctxt "Name"
 
4700
#~ msgid "Mongolian Tugrik"
 
4701
#~ msgstr "Tugrik mongol"
 
4702
 
 
4703
#~ msgctxt "Name"
 
4704
#~ msgid "Macanese Pataca"
 
4705
#~ msgstr "Pataca macanès"
 
4706
 
 
4707
#~ msgctxt "Name"
 
4708
#~ msgid "Mauritanian Ouguiya"
 
4709
#~ msgstr "Ouguiy moritanyin"
 
4710
 
 
4711
#~ msgctxt "Name"
 
4712
#~ msgid "Maltese Lira"
 
4713
#~ msgstr "Lire maltesse"
 
4714
 
 
4715
#~ msgctxt "Name"
 
4716
#~ msgid "Mauritius Rupee"
 
4717
#~ msgstr "Roupeye môricyinne"
 
4718
 
 
4719
#~ msgctxt "Name"
 
4720
#~ msgid "Maldivian Rufiyaa"
 
4721
#~ msgstr "Rufiyaa des Maldives"
 
4722
 
 
4723
#~ msgctxt "Name"
 
4724
#~ msgid "Malawian Kwacha"
 
4725
#~ msgstr "Kwatcha malawiyin"
 
4726
 
 
4727
#~ msgctxt "Name"
 
4728
#~ msgid "Mexican Peso"
 
4729
#~ msgstr "Pezo mecsikin"
 
4730
 
 
4731
#~ msgctxt "Name"
 
4732
#~ msgid "Mexican Unidad de Inversion"
 
4733
#~ msgstr "Unidad de Inversion mecsikinne"
 
4734
 
 
4735
#~ msgctxt "Name"
 
4736
#~ msgid "Malaysian Ringgit"
 
4737
#~ msgstr "Ringgit malaizyin"
 
4738
 
 
4739
#~ msgctxt "Name"
 
4740
#~ msgid "Mozambican Metical"
 
4741
#~ msgstr "Metical mozambikyin"
 
4742
 
 
4743
#~ msgctxt "Name"
 
4744
#~ msgid "Namibian Dollar"
 
4745
#~ msgstr "Dolår namibyin"
 
4746
 
 
4747
#~ msgctxt "Name"
 
4748
#~ msgid "Nigerian Naira"
 
4749
#~ msgstr "Naira nidjeryinne"
 
4750
 
 
4751
#~ msgctxt "Name"
 
4752
#~ msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
 
4753
#~ msgstr "Cordoba Oro nicaragwayin"
 
4754
 
 
4755
#~ msgctxt "Name"
 
4756
#~ msgid "Netherlands Guilder"
 
4757
#~ msgstr "Florin neyerlandès"
 
4758
 
 
4759
#~ msgctxt "Name"
 
4760
#~ msgid "Norwegian Krone"
 
4761
#~ msgstr "Corone norwedjinne"
 
4762
 
 
4763
#~ msgctxt "Name"
 
4764
#~ msgid "Nepalese Rupee"
 
4765
#~ msgstr "Roupeye nepalesse"
 
4766
 
 
4767
#~ msgctxt "Name"
 
4768
#~ msgid "New Zealand Dollar"
 
4769
#~ msgstr "Dolår noû-zelandès"
 
4770
 
 
4771
#~ msgctxt "Name"
 
4772
#~ msgid "Omani Rial"
 
4773
#~ msgstr "Rial d' Oman"
 
4774
 
 
4775
#~ msgctxt "Name"
 
4776
#~ msgid "Panamanian Balboa"
 
4777
#~ msgstr "Balboa do Panama"
 
4778
 
 
4779
#~ msgctxt "Name"
 
4780
#~ msgid "Peruvian Nuevo Sol"
 
4781
#~ msgstr "Nuevo Sol då Perou"
 
4782
 
 
4783
#~ msgctxt "Name"
 
4784
#~ msgid "Papua New Guinean Kina"
 
4785
#~ msgstr "Kina dal Papouwazeye Nouve Guinêye"
 
4786
 
 
4787
#~ msgctxt "Name"
 
4788
#~ msgid "Philippine Peso"
 
4789
#~ msgstr "Peso filipin"
 
4790
 
 
4791
#~ msgctxt "Name"
 
4792
#~ msgid "Pakistan Rupee"
 
4793
#~ msgstr "Roupeye pakistanesse"
 
4794
 
 
4795
#~ msgctxt "Name"
 
4796
#~ msgid "Polish Zloty"
 
4797
#~ msgstr "Zloty polonès"
 
4798
 
 
4799
#~ msgctxt "Name"
 
4800
#~ msgid "Portuguese Escudo"
 
4801
#~ msgstr "Escoudo portuguès"
 
4802
 
 
4803
#~ msgctxt "Name"
 
4804
#~ msgid "Paraguayan Guarani"
 
4805
#~ msgstr "Gwarani paragwayin"
 
4806
 
 
4807
#~ msgctxt "Name"
 
4808
#~ msgid "Qatari Riyal"
 
4809
#~ msgstr "Riyal katari"
 
4810
 
 
4811
#~ msgctxt "Name"
 
4812
#~ msgid "Romanian Leu A/05"
 
4813
#~ msgstr "Leu A/05 rouminne"
 
4814
 
 
4815
#~ msgctxt "Name"
 
4816
#~ msgid "Romanian Leu"
 
4817
#~ msgstr "Leu rouminne"
 
4818
 
 
4819
#~ msgctxt "Name"
 
4820
#~ msgid "Serbian Dinar"
 
4821
#~ msgstr "Dinar siebe"
 
4822
 
 
4823
#~ msgctxt "Name"
 
4824
#~ msgid "Russian Ruble"
 
4825
#~ msgstr "Roube rûsse"
 
4826
 
 
4827
#~ msgctxt "Name"
 
4828
#~ msgid "Russian Ruble A/97"
 
4829
#~ msgstr "Roûbe A/97 rûsse"
 
4830
 
 
4831
#~ msgctxt "Name"
 
4832
#~ msgid "Rwandan Franc"
 
4833
#~ msgstr "Franc rwandès"
 
4834
 
 
4835
#~ msgctxt "Name"
 
4836
#~ msgid "Saudi Riyal"
 
4837
#~ msgstr "Riyal sawoudyin"
 
4838
 
 
4839
#~ msgctxt "Name"
 
4840
#~ msgid "Solomon Islands Dollar"
 
4841
#~ msgstr "Dolår dås Iyes Solomon"
 
4842
 
 
4843
#~ msgctxt "Name"
 
4844
#~ msgid "Seychellois Rupee"
 
4845
#~ msgstr "Roupeye seychelwès"
 
4846
 
 
4847
#~ msgctxt "Name"
 
4848
#~ msgid "Sudanese Dinar"
 
4849
#~ msgstr "Dinår soudanès"
 
4850
 
 
4851
#~ msgctxt "Name"
 
4852
#~ msgid "Sudanese Pound"
 
4853
#~ msgstr "Live soudanesse"
 
4854
 
 
4855
#~ msgctxt "Name"
 
4856
#~ msgid "Swedish Krona"
 
4857
#~ msgstr "Corone suwedwesse"
 
4858
 
 
4859
#~ msgctxt "Name"
 
4860
#~ msgid "Singapore Dollar"
 
4861
#~ msgstr "Dolår da Singapour"
 
4862
 
 
4863
#~ msgctxt "Name"
 
4864
#~ msgid "Saint Helena Pound"
 
4865
#~ msgstr "Live da Sint-Helene"
 
4866
 
 
4867
#~ msgctxt "Name"
 
4868
#~ msgid "Slovenian Tolar"
 
4869
#~ msgstr "Tolar eslovenyin"
 
4870
 
 
4871
#~ msgctxt "Name"
 
4872
#~ msgid "Slovak Koruna"
 
4873
#~ msgstr "Koruna slovake"
 
4874
 
 
4875
#~ msgctxt "Name"
 
4876
#~ msgid "Sierra Leonean Leone"
 
4877
#~ msgstr "Leone siera-leyonesse"
 
4878
 
 
4879
#~ msgctxt "Name"
 
4880
#~ msgid "Somali Shilling"
 
4881
#~ msgstr "Chelin somalyin"
 
4882
 
 
4883
#~ msgctxt "Name"
 
4884
#~ msgid "Surinamese Dollar"
 
4885
#~ msgstr "Dolår då Suriname"
 
4886
 
 
4887
#~ msgctxt "Name"
 
4888
#~ msgid "Surinamese Guilder"
 
4889
#~ msgstr "Florin då Suriname"
 
4890
 
 
4891
#~ msgctxt "Name"
 
4892
#~ msgid "São Tomé and Príncipe Dobra"
 
4893
#~ msgstr "Dobra da São Tomé et Prince"
 
4894
 
 
4895
#~ msgctxt "Name"
 
4896
#~ msgid "Salvadoran Colon"
 
4897
#~ msgstr "Colon do Salvador"
 
4898
 
 
4899
#~ msgctxt "Name"
 
4900
#~ msgid "Syrian Pound"
 
4901
#~ msgstr "Live siryinne"
 
4902
 
 
4903
#~ msgctxt "Name"
 
4904
#~ msgid "Swazi Lilangeni"
 
4905
#~ msgstr "Lilangeni swazi"
 
4906
 
 
4907
#~ msgctxt "Name"
 
4908
#~ msgid "Thai Baht"
 
4909
#~ msgstr "Baht taylandesse"
 
4910
 
 
4911
#~ msgctxt "Name"
 
4912
#~ msgid "Tajikistani Somoni"
 
4913
#~ msgstr "Somoni då Tadjikistan"
 
4914
 
 
4915
#~ msgctxt "Name"
 
4916
#~ msgid "Turkmenistani Old Manat"
 
4917
#~ msgstr "Vî Manat då Turcmenistan"
 
4918
 
 
4919
#~ msgctxt "Name"
 
4920
#~ msgid "Turkmenistani Manat"
 
4921
#~ msgstr "Manat då Turcmenistan"
 
4922
 
 
4923
#~ msgctxt "Name"
 
4924
#~ msgid "Tunisian Dinar"
 
4925
#~ msgstr "Dinar tunizyin"
 
4926
 
 
4927
#~ msgctxt "Name"
 
4928
#~ msgid "Tongan Pa'anga"
 
4929
#~ msgstr "Pa'anga da Tonga"
 
4930
 
 
4931
#~ msgctxt "Name"
 
4932
#~ msgid "Portuguese Timorese Escudo"
 
4933
#~ msgstr "Escudo då Timor portuguès"
 
4934
 
 
4935
#~ msgctxt "Name"
 
4936
#~ msgid "Turkish Lira A/05"
 
4937
#~ msgstr "Lire A/05 trouke"
 
4938
 
 
4939
#~ msgctxt "Name"
 
4940
#~ msgid "Turkish Lira"
 
4941
#~ msgstr "Lire tunizyinne"
 
4942
 
 
4943
#~ msgctxt "Name"
 
4944
#~ msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
 
4945
#~ msgstr "Dolår da Trinidad et Tobago"
 
4946
 
 
4947
#~ msgctxt "Name"
 
4948
#~ msgid "New Taiwan Dollar"
 
4949
#~ msgstr "Novea dolår da Taiwan"
 
4950
 
 
4951
#~ msgctxt "Name"
 
4952
#~ msgid "Tanzanian Shilling"
 
4953
#~ msgstr "Chelin tanzanyin"
 
4954
 
 
4955
#~ msgctxt "Name"
 
4956
#~ msgid "Ukrainian Hryvnia"
 
4957
#~ msgstr "Hryvnia oucrinnyinne"
 
4958
 
 
4959
#~ msgctxt "Name"
 
4960
#~ msgid "Ugandan Shilling"
 
4961
#~ msgstr "Chelin ougandès"
 
4962
 
 
4963
#~ msgctxt "Name"
 
4964
#~ msgid "United States Dollar"
 
4965
#~ msgstr "Dolår dås Estats Unis"
 
4966
 
 
4967
#~ msgctxt "Name"
 
4968
#~ msgid "United States Dollar (Next Day)"
 
4969
#~ msgstr "Dolår dås Estats Unis (Djoû d' après)"
 
4970
 
 
4971
#~ msgctxt "Name"
 
4972
#~ msgid "United States Dollar (Same Day)"
 
4973
#~ msgstr "Dolår dås Estats Unis (Djoû did divant)"
 
4974
 
 
4975
#~ msgctxt "Name"
 
4976
#~ msgid "Uruguayan Peso"
 
4977
#~ msgstr "Peso ourougwayin"
 
4978
 
 
4979
#~ msgctxt "Name"
 
4980
#~ msgid "Uzbekistan Som"
 
4981
#~ msgstr "Som da l' Ouzbekistan"
 
4982
 
 
4983
#~ msgctxt "Name"
 
4984
#~ msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte"
 
4985
#~ msgstr "Bolívar Fuerte venezwelyin"
 
4986
 
 
4987
#~ msgctxt "Name"
 
4988
#~ msgid "Vietnamese Dong"
 
4989
#~ msgstr "Dong vietnamyin"
 
4990
 
 
4991
#~ msgctxt "Name"
 
4992
#~ msgid "Vanuatu Vatu"
 
4993
#~ msgstr "Vatu då Vanuatu"
 
4994
 
 
4995
#~ msgctxt "Name"
 
4996
#~ msgid "Samoan Tala"
 
4997
#~ msgstr "Tala samowan"
 
4998
 
 
4999
#~ msgctxt "Name"
 
5000
#~ msgid "Central African CFA Franc"
 
5001
#~ msgstr "Franc CFA cintrafrikin"
 
5002
 
 
5003
#~ msgctxt "Name"
 
5004
#~ msgid "Silver"
 
5005
#~ msgstr "Årdjint"
 
5006
 
 
5007
#~ msgctxt "Name"
 
5008
#~ msgid "Gold"
 
5009
#~ msgstr "Ôr"
 
5010
 
 
5011
#~ msgctxt "Name"
 
5012
#~ msgid "East Caribbean Dollar"
 
5013
#~ msgstr "Dolår dås Carayibes Levantreces"
 
5014
 
 
5015
#~ msgctxt "Name"
 
5016
#~ msgid "West African CFA Franc"
 
5017
#~ msgstr "Franc CFA d' Afrike Coûtchantrece"
 
5018
 
 
5019
#~ msgctxt "Name"
 
5020
#~ msgid "Palladium"
 
5021
#~ msgstr "Palladiom"
 
5022
 
 
5023
#~ msgctxt "Name"
 
5024
#~ msgid "CFP Franc"
 
5025
#~ msgstr "Franc CFP"
 
5026
 
 
5027
#~ msgctxt "Name"
 
5028
#~ msgid "Platinum"
 
5029
#~ msgstr "Platene"
 
5030
 
 
5031
#~ msgctxt "Name"
 
5032
#~ msgid "Yemeni Rial"
 
5033
#~ msgstr "Rial yemenite"
 
5034
 
 
5035
#~ msgctxt "Name"
 
5036
#~ msgid "Yugoslav Dinar"
 
5037
#~ msgstr "Dinar yougoslåve"
 
5038
 
 
5039
#~ msgctxt "Name"
 
5040
#~ msgid "South African Rand"
 
5041
#~ msgstr "Rande da l' Afrike Nonnrece"
 
5042
 
 
5043
#~ msgctxt "Name"
 
5044
#~ msgid "Zambian Kwacha"
 
5045
#~ msgstr "Kwatcha zambyin"
 
5046
 
 
5047
#~ msgctxt "Name"
 
5048
#~ msgid "Zimbabwean Dollar A/06"
 
5049
#~ msgstr "Dolår A/06 zimbabweyin"
 
5050
 
 
5051
#~ msgctxt "Name"
 
5052
#~ msgid "Zimbabwean Dollar"
 
5053
#~ msgstr "Dolår zimbabweyin"
 
5054
 
 
5055
#~ msgctxt "Name"
 
5056
#~ msgid "Internal Services"
 
5057
#~ msgstr "Divantrins siervices"
 
5058
 
 
5059
#~ msgctxt "Name"
 
5060
#~ msgid "Development"
 
5061
#~ msgstr "Programaedje"
 
5062
 
 
5063
#~ msgctxt "Name"
 
5064
#~ msgid "Translation"
 
5065
#~ msgstr "Ratournaedje"
 
5066
 
 
5067
#~ msgctxt "Name"
 
5068
#~ msgid "Web Development"
 
5069
#~ msgstr "Disvelopmint waibe"
 
5070
 
 
5071
#~ msgctxt "Name"
 
5072
#~ msgid "Editors"
 
5073
#~ msgstr "Aspougneus d' tecse"
 
5074
 
 
5075
#~ msgctxt "Name"
 
5076
#~ msgid "Education"
 
5077
#~ msgstr "Educåcion"
 
5078
 
 
5079
#~ msgctxt "Name"
 
5080
#~ msgid "Languages"
 
5081
#~ msgstr "Lingaedjes"
 
5082
 
 
5083
#~ msgctxt "Name"
 
5084
#~ msgid "Mathematics"
 
5085
#~ msgstr "Matematikes"
 
5086
 
 
5087
#~ msgctxt "Name"
 
5088
#~ msgid "Miscellaneous"
 
5089
#~ msgstr "Totès sôres"
 
5090
 
 
5091
#~ msgctxt "Name"
 
5092
#~ msgid "Science"
 
5093
#~ msgstr "Siyince"
 
5094
 
 
5095
#~ msgctxt "Name"
 
5096
#~ msgid "Teaching Tools"
 
5097
#~ msgstr "Usteye di scolaedje"
 
5098
 
 
5099
#~ msgctxt "Name"
 
5100
#~ msgid "Arcade"
 
5101
#~ msgstr "Årcåde"
 
5102
 
 
5103
#~ msgctxt "Name"
 
5104
#~ msgid "Board Games"
 
5105
#~ msgstr "Djeus d' platea"
 
5106
 
 
5107
#~ msgctxt "Name"
 
5108
#~ msgid "Card Games"
 
5109
#~ msgstr "Cwårdjeus"
 
5110
 
 
5111
#~ msgctxt "Name"
 
5112
#~ msgid "Games"
 
5113
#~ msgstr "Djeus"
 
5114
 
 
5115
#~ msgctxt "Name"
 
5116
#~ msgid "Games for Kids"
 
5117
#~ msgstr "Djeus po ls efants"
 
5118
 
 
5119
#~ msgctxt "Name"
 
5120
#~ msgid "Logic Games"
 
5121
#~ msgstr "Djeus d' lodjike"
 
5122
 
 
5123
#~ msgctxt "Name"
 
5124
#~ msgid "Rogue-like Games"
 
5125
#~ msgstr "Djeus ki rshonnèt-st a « rogue »"
 
5126
 
 
5127
#~ msgctxt "Name"
 
5128
#~ msgid "Tactics & Strategy"
 
5129
#~ msgstr "Tactike eyet stratedjeye"
 
5130
 
 
5131
#~ msgctxt "Name"
 
5132
#~ msgid "Graphics"
 
5133
#~ msgstr "Grafikes"
 
5134
 
 
5135
#~ msgctxt "Name"
 
5136
#~ msgid "Internet"
 
5137
#~ msgstr "Daegntoele"
 
5138
 
 
5139
#~ msgctxt "Name"
 
5140
#~ msgid "Terminal Applications"
 
5141
#~ msgstr "Programes terminås"
 
5142
 
 
5143
#~ msgctxt "Name"
 
5144
#~ msgid "KDE Menu"
 
5145
#~ msgstr "Menu KDE"
 
5146
 
 
5147
#~ msgctxt "Name"
 
5148
#~ msgid "More Applications"
 
5149
#~ msgstr "Co ds ôtes programes"
 
5150
 
 
5151
#~ msgctxt "Name"
 
5152
#~ msgid "Multimedia"
 
5153
#~ msgstr "Multimedia"
 
5154
 
 
5155
#~ msgctxt "Name"
 
5156
#~ msgid "Office"
 
5157
#~ msgstr "Buro"
 
5158
 
 
5159
#~ msgctxt "Name"
 
5160
#~ msgid "Science & Math"
 
5161
#~ msgstr "Siyinces et matematikes"
 
5162
 
 
5163
#~ msgctxt "Name"
 
5164
#~ msgid "System"
 
5165
#~ msgstr "Sistinme"
 
5166
 
 
5167
#~ msgctxt "Name"
 
5168
#~ msgid "Toys"
 
5169
#~ msgstr "Amuzmints"
 
5170
 
 
5171
#~ msgctxt "Name"
 
5172
#~ msgid "Lost & Found"
 
5173
#~ msgstr "Pierdous & rtrovés"
 
5174
 
 
5175
#~ msgctxt "Name"
 
5176
#~ msgid "Accessibility"
 
5177
#~ msgstr "Accessibilité"
 
5178
 
 
5179
#~ msgctxt "Comment"
 
5180
#~ msgid "Accessibility"
 
5181
#~ msgstr "Accessibilité"
 
5182
 
 
5183
#~ msgctxt "Name"
 
5184
#~ msgid "Desktop"
 
5185
#~ msgstr "Sicribanne"
 
5186
 
 
5187
#~ msgctxt "Comment"
 
5188
#~ msgid "Desktop"
 
5189
#~ msgstr "Sicribanne"
 
5190
 
 
5191
#~ msgctxt "Name"
 
5192
#~ msgid "Utilities"
 
5193
#~ msgstr "Usteyes"
 
5194
 
 
5195
#~ msgctxt "Comment"
 
5196
#~ msgid "Utilities"
 
5197
#~ msgstr "Usteyes"
 
5198
 
 
5199
#~ msgctxt "Name"
 
5200
#~ msgid "File"
 
5201
#~ msgstr "Ficthî"
 
5202
 
 
5203
#~ msgctxt "Comment"
 
5204
#~ msgid "File"
 
5205
#~ msgstr "Fitchî"
 
5206
 
 
5207
#~ msgctxt "Name"
 
5208
#~ msgid "Peripherals"
 
5209
#~ msgstr "Periferikes"
 
5210
 
 
5211
#~ msgctxt "Comment"
 
5212
#~ msgid "Peripherals"
 
5213
#~ msgstr "Periferikes"
 
5214
 
 
5215
#~ msgctxt "Name"
 
5216
#~ msgid "PIM"
 
5217
#~ msgstr "PIM"
 
5218
 
 
5219
#~ msgctxt "Comment"
 
5220
#~ msgid "PIM"
 
5221
#~ msgstr "PIM"
 
5222
 
 
5223
#~ msgctxt "Name"
 
5224
#~ msgid "X-Utilities"
 
5225
#~ msgstr "Usteyes X"
 
5226
 
 
5227
#~ msgctxt "Comment"
 
5228
#~ msgid "X Window Utilities"
 
5229
#~ msgstr "Usteyes pol sistinme grafike X11"
 
5230
 
 
5231
#~ msgctxt "Name"
 
5232
#~ msgid "Desktop Search"
 
5233
#~ msgstr "Cweraedje sol sicribanne"
 
5234
 
 
5235
#~ msgctxt "Comment"
 
5236
#~ msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration"
 
5237
#~ msgstr "Apontiaedje do sierveu Nepomuk/Strigi"
 
5238
 
 
5239
#~ msgctxt "Name"
 
5240
#~ msgid "Nepomuk Search Module"
 
5241
#~ msgstr "Module di cweraedje Nepomuk"
 
5242
 
 
5243
#~ msgctxt "Comment"
 
5244
#~ msgid ""
 
5245
#~ "Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch "
 
5246
#~ "listings."
 
5247
#~ msgstr ""
 
5248
#~ "Module aidant KIO po fé les djivêyes di metaedjes a djoû otomatikes di "
 
5249
#~ "nepomuksearch"
 
5250
 
 
5251
#~ msgctxt "Name"
 
5252
#~ msgid "Nepomuk Server"
 
5253
#~ msgstr "Sierveu Nepomuk"
 
5254
 
 
5255
#~ msgctxt "Comment"
 
5256
#~ msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling"
 
5257
#~ msgstr ""
 
5258
#~ "Li sierveu Nepomuk ki dene des siervices di stocaedje et des contrôles po "
 
5259
#~ "strigi"
 
5260
 
 
5261
#~ msgctxt "Comment"
 
5262
#~ msgid "Nepomuk Service"
 
5263
#~ msgstr "Siervice Nepomuk"
 
5264
 
 
5265
#, fuzzy
 
5266
#~| msgctxt "Name"
 
5267
#~| msgid "Nepomuk Search Module"
 
5268
#~ msgctxt "Name"
 
5269
#~ msgid "Nepomuk Backup"
 
5270
#~ msgstr "Module di cweraedje Nepomuk"
 
5271
 
 
5272
#~ msgctxt "Name"
 
5273
#~ msgid "NepomukFileWatch"
 
5274
#~ msgstr "RiwaitaedjeFitchîNepomuk"
 
5275
 
 
5276
#~ msgctxt "Comment"
 
5277
#~ msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes"
 
5278
#~ msgstr ""
 
5279
#~ "Li siervice di rwaitaedje des fitchî di Nepomuk po corwaitî les "
 
5280
#~ "candjmints e fitchîs"
 
5281
 
 
5282
#~ msgctxt "Name"
 
5283
#~ msgid "NepomukQueryService"
 
5284
#~ msgstr "SierviceCweraedjeNepomuk"
 
5285
 
 
5286
#~ msgctxt "Comment"
 
5287
#~ msgid ""
 
5288
#~ "The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query "
 
5289
#~ "folders"
 
5290
#~ msgstr ""
 
5291
#~ "Li siervice di cweraedje di Nepomuk dene èn eterface po des ridants d' "
 
5292
#~ "cweraedje wårdés"
 
5293
 
 
5294
#~ msgctxt "Name"
 
5295
#~ msgid "Nepomuk Removable Storage Service"
 
5296
#~ msgstr "Li siervice des éndjins di stocaedje bodjåves di Nepomuk"
 
5297
 
 
5298
#~ msgctxt "Name"
 
5299
#~ msgid "Nepomuk Data Storage"
 
5300
#~ msgstr "Sitocaedje di dnêyes Nepomuk"
 
5301
 
 
5302
#~ msgctxt "Comment"
 
5303
#~ msgid "The Core Nepomuk data storage service"
 
5304
#~ msgstr "Li siervice cour di stocaedje di dnêyes Nepomuk"
 
5305
 
 
5306
#, fuzzy
 
5307
#~| msgctxt "Name"
 
5308
#~| msgid "Nepomuk Data Storage"
 
5309
#~ msgctxt "Name"
 
5310
#~ msgid "Semantic Data Storage"
 
5311
#~ msgstr "Sitocaedje di dnêyes Nepomuk"
 
5312
 
 
5313
#, fuzzy
 
5314
#~| msgctxt "Name"
 
5315
#~| msgid "Desktop"
 
5316
#~ msgctxt "Comment"
 
5317
#~ msgid "Semantic Desktop"
 
5318
#~ msgstr "Sicribanne"
 
5319
 
 
5320
#~ msgctxt "Name"
 
5321
#~ msgid "Converting Nepomuk data"
 
5322
#~ msgstr "Dji coviersêye les dinêyes Nepomuk"
 
5323
 
 
5324
#~ msgctxt "Comment"
 
5325
#~ msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend"
 
5326
#~ msgstr ""
 
5327
#~ "Totes les dnêyes di Nepomuk sont coviersêyes dins on novea programe "
 
5328
#~ "fondmint di stocaedje"
 
5329
 
 
5330
#~ msgctxt "Name"
 
5331
#~ msgid "Converting Nepomuk data failed"
 
5332
#~ msgstr "Li coviersaedje des dinêyes Nepomuk a fwait berwete"
 
5333
 
 
5334
#~ msgctxt "Comment"
 
5335
#~ msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed"
 
5336
#~ msgstr ""
 
5337
#~ "Li coviersaedje des dinêyes Nepomuk viè on novea programe fondmint a "
 
5338
#~ "fwait berwete"
 
5339
 
 
5340
#~ msgctxt "Name"
 
5341
#~ msgid "Converting Nepomuk data done"
 
5342
#~ msgstr "Li coviersaedje des dinêyes Nepomukest fwait"
 
5343
 
 
5344
#~ msgctxt "Comment"
 
5345
#~ msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend"
 
5346
#~ msgstr ""
 
5347
#~ "Dj' a coviersé les dinêyes Nepomuk viè on novea programe fondmint comifåt"
 
5348
 
 
5349
#~ msgctxt "Name"
 
5350
#~ msgid "Nepomuk Strigi Service"
 
5351
#~ msgstr "Siervice Strigi Nepomuk"
 
5352
 
 
5353
#~ msgctxt "Comment"
 
5354
#~ msgid ""
 
5355
#~ "Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on "
 
5356
#~ "the desktop"
 
5357
#~ msgstr ""
 
5358
#~ "Siervice Nepomuk ki controle li démon strigi, ki fwait ls indecses des "
 
5359
#~ "fitchîs sol sicribanne"
 
5360
 
 
5361
#~ msgctxt "Comment"
 
5362
#~ msgid "Desktop Search"
 
5363
#~ msgstr "Cweraedje sol sicribanne"
 
5364
 
 
5365
#~ msgctxt "Name"
 
5366
#~ msgid "Initial Indexing started"
 
5367
#~ msgstr "Li prumî indecsaedje a cmincî"
 
5368
 
 
5369
#~ msgctxt "Name"
 
5370
#~ msgid "Indexing suspended"
 
5371
#~ msgstr "Indecsaedje djoké"
 
5372
 
 
5373
#~ msgctxt "Name"
 
5374
#~ msgid "Phonon"
 
5375
#~ msgstr "Phonon"
 
5376
 
 
5377
#~ msgctxt "Comment"
 
5378
#~ msgid "Sound and Video Configuration"
 
5379
#~ msgstr "Apontiaedje do son et del videyo"
 
5380
 
 
5381
#~ msgctxt "Name"
 
5382
#~ msgid "Phonon Xine"
 
5383
#~ msgstr "Phonon Xine"
 
5384
 
 
5385
#~ msgctxt "Comment"
 
5386
#~ msgid "Xine Backend Configuration"
 
5387
#~ msgstr "Apontiaedje de bouyes di fond di Xine"
 
5388
 
 
5389
#~ msgctxt "Name"
 
5390
#~ msgid "Sound Policy"
 
5391
#~ msgstr "Politike do son"
 
5392
 
 
5393
#~ msgctxt "Name"
 
5394
#~ msgid "KDE Multimedia Backend"
 
5395
#~ msgstr "Bouye di fond multimedia di KDE"
 
5396
 
 
5397
#~ msgctxt "Comment"
 
5398
#~ msgid "Multimedia System"
 
5399
#~ msgstr "Sistinme multimedia"
 
5400
 
 
5401
#~ msgctxt "Name"
 
5402
#~ msgid "KDE-HiColor"
 
5403
#~ msgstr "KDE-HôtèsColeurs"
 
5404
 
 
5405
#~ msgctxt "Comment"
 
5406
#~ msgid "Fallback icon theme"
 
5407
#~ msgstr "Tinmes d' imådjetes Fallback"
 
5408
 
 
5409
#, fuzzy
 
5410
#~| msgctxt "Name"
 
5411
#~| msgid "Network & Connectivity"
 
5412
#~ msgctxt "Name"
 
5413
#~ msgid "Newspaper Layout"
 
5414
#~ msgstr "Rantoele eyet raloyaedje"
 
5415
 
 
5416
#, fuzzy
 
5417
#~| msgctxt "Name"
 
5418
#~| msgid "Java & JavaScript"
 
5419
#~ msgctxt "Name"
 
5420
#~ msgid "Plasma JavaScript Addon"
 
5421
#~ msgstr "Java eyet JavaScript"
 
5422
 
 
5423
#, fuzzy
 
5424
#~| msgctxt "Name"
 
5425
#~| msgid "Java & JavaScript"
 
5426
#~ msgctxt "Name"
 
5427
#~ msgid "Javascript Addon"
 
5428
#~ msgstr "Java eyet JavaScript"
 
5429
 
 
5430
#, fuzzy
 
5431
#~| msgctxt "Name"
 
5432
#~| msgid "JavaScript Engine"
 
5433
#~ msgctxt "Name"
 
5434
#~ msgid "JavaScript Widget"
 
5435
#~ msgstr "Éndjin JavaScript"
 
5436
 
 
5437
#, fuzzy
 
5438
#~| msgctxt "Name"
 
5439
#~| msgid "JavaScript Engine"
 
5440
#~ msgctxt "Name"
 
5441
#~ msgid "JavaScript DataEngine"
 
5442
#~ msgstr "Éndjin JavaScript"
 
5443
 
 
5444
#, fuzzy
 
5445
#~| msgctxt "Name"
 
5446
#~| msgid "JavaScript Engine"
 
5447
#~ msgctxt "Name"
 
5448
#~ msgid "JavaScript Runner"
 
5449
#~ msgstr "Éndjin JavaScript"
 
5450
 
 
5451
#, fuzzy
 
5452
#~| msgctxt "Name"
 
5453
#~| msgid "JavaScript Engine"
 
5454
#~ msgctxt "Comment"
 
5455
#~ msgid "JavaScript Runner"
 
5456
#~ msgstr "Éndjin JavaScript"
 
5457
 
 
5458
#~ msgctxt "Name"
 
5459
#~ msgid "Platform"
 
5460
#~ msgstr "Platfôme"
 
5461
 
 
5462
#~ msgctxt "Comment"
 
5463
#~ msgid "Windows Platform Manager"
 
5464
#~ msgstr "Manaedjeu di platfôme Windows"
 
5465
 
 
5466
#~ msgctxt "Name"
 
5467
#~ msgid "KDED Windows Start Menu Module"
 
5468
#~ msgstr "Module dressêye d' enondaedje des finiesses KDED"
 
5469
 
 
5470
#~ msgctxt "Comment"
 
5471
#~ msgid "Shortcut icon support"
 
5472
#~ msgstr "Sopoirt imådjetes rascourtis"
 
5473
 
 
5474
#~ msgctxt "Name"
 
5475
#~ msgid "Audio Preview"
 
5476
#~ msgstr "Prévoeyaedje di son"
 
5477
 
 
5478
#~ msgctxt "Name"
 
5479
#~ msgid "Image Displayer"
 
5480
#~ msgstr "Håyneu d' imådje"
 
5481
 
 
5482
#, fuzzy
 
5483
#~| msgctxt "Name"
 
5484
#~| msgid "Driver"
 
5485
#~ msgctxt "Name"
 
5486
#~ msgid "Drive Ejector"
 
5487
#~ msgstr "Mineu"
 
5488
 
 
5489
#, fuzzy
 
5490
#~| msgctxt "Name"
 
5491
#~| msgid "Removable"
 
5492
#~ msgctxt "Name"
 
5493
#~ msgid "Removable Devices"
 
5494
#~ msgstr "Oiståve"
 
5495
 
 
5496
#, fuzzy
 
5497
#~| msgctxt "Name"
 
5498
#~| msgid "Network Status Daemon"
 
5499
#~ msgctxt "Name"
 
5500
#~ msgid "Network Status"
 
5501
#~ msgstr "Démon d' sitatut d' rantoele"
 
5502
 
 
5503
#, fuzzy
 
5504
#~| msgctxt "Name"
 
5505
#~| msgid "Hardware"
 
5506
#~ msgctxt "Name"
 
5507
#~ msgid "Hardware Detection"
 
5508
#~ msgstr "Éndjolreye"
 
5509
 
 
5510
#, fuzzy
 
5511
#~| msgctxt "Name"
 
5512
#~| msgid "New Device Notifier"
 
5513
#~ msgctxt "Name"
 
5514
#~ msgid "Free Space Notifier"
 
5515
#~ msgstr "Notifiaedje di novea éndjin"
 
5516
 
 
5517
#, fuzzy
 
5518
#~| msgctxt "Comment"
 
5519
#~| msgid "KDE Notification Daemon"
 
5520
#~ msgctxt "Comment"
 
5521
#~ msgid "KDE Free Space Notifier Daemon"
 
5522
#~ msgstr "Demon di notifiaedje di KDE"
 
5523
 
 
5524
#~ msgctxt "Comment"
 
5525
#~ msgid "Used for warning notifications"
 
5526
#~ msgstr "Eployî po des notifiaedjes d' adviertixhmint"
 
5527
 
 
5528
#~ msgctxt "Name"
 
5529
#~ msgid "KDE Accessibility Tool"
 
5530
#~ msgstr "Usteye d' accessibilité di KDE"
 
5531
 
 
5532
#~ msgctxt "Name"
 
5533
#~ msgid "A modifier key has become active"
 
5534
#~ msgstr "Ene modifieuse tape a divnou active"
 
5535
 
 
5536
#~ msgctxt "Comment"
 
5537
#~ msgid ""
 
5538
#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now "
 
5539
#~ "active"
 
5540
#~ msgstr ""
 
5541
#~ "Ene modifieuse tape (metans MAJ oudonbén CTRL) a candjî si estat eyet est "
 
5542
#~ "asteure active"
 
5543
 
 
5544
#~ msgctxt "Name"
 
5545
#~ msgid "A modifier key has become inactive"
 
5546
#~ msgstr "Ene modifieuse tape a divnou nén active"
 
5547
 
 
5548
#~ msgctxt "Comment"
 
5549
#~ msgid ""
 
5550
#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now "
 
5551
#~ "inactive"
 
5552
#~ msgstr ""
 
5553
#~ "Ene modifieuse tape (metans MAJ oudonbén CTRL) a candjî si estat eyet n' "
 
5554
#~ "est asteure pus active"
 
5555
 
 
5556
#~ msgctxt "Name"
 
5557
#~ msgid "A modifier key has been locked"
 
5558
#~ msgstr "Ene modifieuse tape a stî eclawêye"
 
5559
 
 
5560
#~ msgctxt "Comment"
 
5561
#~ msgid ""
 
5562
#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for "
 
5563
#~ "all of the following keypresses"
 
5564
#~ msgstr ""
 
5565
#~ "Ene modifieuse tape (metans MAJ oudonbén CTRL) a stî eclawêye eyet est "
 
5566
#~ "asteure active po tos les tapes tchôkeyes ki shuront"
 
5567
 
 
5568
#~ msgctxt "Name"
 
5569
#~ msgid "A lock key has been activated"
 
5570
#~ msgstr "Ene eclawåve tape a stî metowe en alaedje"
 
5571
 
 
5572
#~ msgctxt "Comment"
 
5573
#~ msgid ""
 
5574
#~ "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
 
5575
#~ "active"
 
5576
#~ msgstr ""
 
5577
#~ "Ene eclawåve tape ki sere (metans CAPS LOCK oudonbén NUM LOCK) a candjî "
 
5578
#~ "si estat eyet est asteure ovrante"
 
5579
 
 
5580
#~ msgctxt "Name"
 
5581
#~ msgid "A lock key has been deactivated"
 
5582
#~ msgstr "Ene eclawåve tape a stî dismetowe"
 
5583
 
 
5584
#~ msgctxt "Comment"
 
5585
#~ msgid ""
 
5586
#~ "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
 
5587
#~ "inactive"
 
5588
#~ msgstr ""
 
5589
#~ "Ene eclawåve tape (metans CAPS LOCK oudonbén NUM LOCK) a candjî si estat "
 
5590
#~ "eyet n' est asteure pus ovrante"
 
5591
 
 
5592
#~ msgctxt "Name"
 
5593
#~ msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
 
5594
#~ msgstr "Les aclapantès tapes on stî metowes oudonbén dismetowes"
 
5595
 
 
5596
#~ msgctxt "Comment"
 
5597
#~ msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
 
5598
#~ msgstr "Les aclapantès tapes on stî metowes oudonbén dismetowes"
 
5599
 
 
5600
#~ msgctxt "Name"
 
5601
#~ msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
 
5602
#~ msgstr "Des londjinnès tapes ont stî metowe en alaedje oudonbén dismetowes"
 
5603
 
 
5604
#~ msgctxt "Comment"
 
5605
#~ msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
 
5606
#~ msgstr "Des londjinnès tapes ont stî metowe en alaedje oudonbén dismetowes"
 
5607
 
 
5608
#~ msgctxt "Name"
 
5609
#~ msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
 
5610
#~ msgstr ""
 
5611
#~ "Des dimey-eclawåvès tapes ont stî metowe en alaedje oudonbén dismetowes"
 
5612
 
 
5613
#~ msgctxt "Comment"
 
5614
#~ msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
 
5615
#~ msgstr ""
 
5616
#~ "Des dimey-eclawåvès tapes ont stî metowes en alaejde oudonbén essoctêyes"
 
5617
 
 
5618
#~ msgctxt "Name"
 
5619
#~ msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
 
5620
#~ msgstr "Des tapes di soris ont stî metowe en alaedje oudonbén essoctêyes"
 
5621
 
 
5622
#~ msgctxt "Comment"
 
5623
#~ msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
 
5624
#~ msgstr "Des tapes di soris ont stî metowe en alaedje oudonbén essoctêyes"
 
5625
 
 
5626
#~ msgctxt "Comment"
 
5627
#~ msgid "Improve accessibility for disabled persons"
 
5628
#~ msgstr "Rind pus åjhey l' accessibilité po les sakîs k' ont des andicapes"
 
5629
 
 
5630
#~ msgctxt "Name"
 
5631
#~ msgid "Autostart"
 
5632
#~ msgstr "Enondaedje tot seu"
 
5633
 
 
5634
#, fuzzy
 
5635
#~| msgctxt "Comment"
 
5636
#~| msgid "A configuration tool for managing which programs start up with KDE."
 
5637
#~ msgctxt "Comment"
 
5638
#~ msgid "A configuration tool for managing which programs start up."
 
5639
#~ msgstr ""
 
5640
#~ "Ene usteye d' apontiaedje po decider kés programes enondèt å minme tins "
 
5641
#~ "ki KDE."
 
5642
 
 
5643
#~ msgctxt "Name"
 
5644
#~ msgid "System Bell"
 
5645
#~ msgstr "Xhuflet do sistinme"
 
5646
 
 
5647
#~ msgctxt "Comment"
 
5648
#~ msgid "System Bell Configuration"
 
5649
#~ msgstr "Apontiaedje do xhuflet do sistinme"
 
5650
 
 
5651
#~ msgctxt "Name"
 
5652
#~ msgid "Colors"
 
5653
#~ msgstr "Coleurs"
 
5654
 
 
5655
#~ msgctxt "Comment"
 
5656
#~ msgid "Color settings"
 
5657
#~ msgstr "Apontiaedje des coleurs"
 
5658
 
 
5659
#~ msgctxt "Name"
 
5660
#~ msgid "Date & Time"
 
5661
#~ msgstr "Date et eure"
 
5662
 
 
5663
#~ msgctxt "Comment"
 
5664
#~ msgid "Date and time settings"
 
5665
#~ msgstr "Apontiaedjes del date et l' eure"
 
5666
 
 
5667
#, fuzzy
 
5668
#~| msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
 
5669
#~| msgid "Date and Time"
 
5670
#~ msgctxt "Name"
 
5671
#~ msgid "Date and Time Control Module"
 
5672
#~ msgstr "Date eyet eure"
 
5673
 
 
5674
#, fuzzy
 
5675
#~| msgctxt "Comment"
 
5676
#~| msgid "Date and time settings"
 
5677
#~ msgctxt "Name"
 
5678
#~ msgid "Save the date/time settings"
 
5679
#~ msgstr "Apontiaedjes del date et l' eure"
 
5680
 
 
5681
#~ msgctxt "Name"
 
5682
#~ msgid "Paths"
 
5683
#~ msgstr "Tchimins"
 
5684
 
 
5685
#~ msgctxt "Comment"
 
5686
#~ msgid "Change the location important files are stored"
 
5687
#~ msgstr "Candjî l' eplaeçmint ki les fitchîs impôrtants sont wårdés"
 
5688
 
 
5689
#, fuzzy
 
5690
#~| msgctxt "Name"
 
5691
#~| msgid "Desktop Theme Details"
 
5692
#~ msgctxt "Name"
 
5693
#~ msgid "Desktop Theme"
 
5694
#~ msgstr "Detays do tinme do scribanne"
 
5695
 
 
5696
#, fuzzy
 
5697
#~| msgctxt "Comment"
 
5698
#~| msgid "Customize individual desktop theme items"
 
5699
#~ msgctxt "Comment"
 
5700
#~ msgid "Customize the desktop theme"
 
5701
#~ msgstr "Mete a vosse môde les tinmes di tchaeke sicribanne a pårt"
 
5702
 
 
5703
#~ msgctxt "Name"
 
5704
#~ msgid "Fonts"
 
5705
#~ msgstr "Fontes"
 
5706
 
 
5707
#~ msgctxt "Comment"
 
5708
#~ msgid "Font settings"
 
5709
#~ msgstr "Apontiaedje des fontes"
 
5710
 
 
5711
#~ msgctxt "Name"
 
5712
#~ msgid "Display"
 
5713
#~ msgstr "Håynaedje"
 
5714
 
 
5715
#~ msgctxt "Comment"
 
5716
#~ msgid "Display Settings"
 
5717
#~ msgstr "Apontiaedjes do Håynaedje"
 
5718
 
 
5719
#~ msgctxt "Comment"
 
5720
#~ msgid "Joystick settings"
 
5721
#~ msgstr "Apontiaedje del djîsse di djeu"
 
5722
 
 
5723
#~ msgctxt "Name"
 
5724
#~ msgid "Joystick"
 
5725
#~ msgstr "Djîsse di djeu"
 
5726
 
 
5727
#, fuzzy
 
5728
#~| msgctxt "Name"
 
5729
#~| msgid "Cursor Files"
 
5730
#~ msgctxt "Name"
 
5731
#~ msgid "Cursor Theme"
 
5732
#~ msgstr "Fitchîs cursoe"
 
5733
 
 
5734
#, fuzzy
 
5735
#~| msgctxt "Comment"
 
5736
#~| msgid "Customize individual desktop theme items"
 
5737
#~ msgctxt "Comment"
 
5738
#~ msgid "Customize the mouse cursor appearance"
 
5739
#~ msgstr "Mete a vosse môde les tinmes di tchaeke sicribanne a pårt"
 
5740
 
 
5741
#~ msgctxt "Name"
 
5742
#~ msgid "Mouse"
 
5743
#~ msgstr "Sori"
 
5744
 
 
5745
#~ msgctxt "Comment"
 
5746
#~ msgid "Mouse settings"
 
5747
#~ msgstr "Apontiaedjes del sori"
 
5748
 
 
5749
#~ msgctxt "Name"
 
5750
#~ msgid "Keyboard"
 
5751
#~ msgstr "Taprece"
 
5752
 
 
5753
#~ msgctxt "Comment"
 
5754
#~ msgid "Keyboard settings"
 
5755
#~ msgstr "Apontiaedje del taprece"
 
5756
 
 
5757
#, fuzzy
 
5758
#~| msgctxt "Name"
 
5759
#~| msgid "Keyboard Layout"
 
5760
#~ msgctxt "Name"
 
5761
#~ msgid "Keyboard Daemon"
 
5762
#~ msgstr "Adjinçmint del taprece"
 
5763
 
 
5764
#~ msgctxt "Name"
 
5765
#~ msgid "Keyboard Layout"
 
5766
#~ msgstr "Adjinçmint del taprece"
 
5767
 
 
5768
#~ msgctxt "Name"
 
5769
#~ msgid "Global Keyboard Shortcuts"
 
5770
#~ msgstr "Rascourtis globås del taprece"
 
5771
 
 
5772
#~ msgctxt "Comment"
 
5773
#~ msgid "Configuration of keybindings"
 
5774
#~ msgstr "Apontiaedje des rascourtis di tapes"
 
5775
 
 
5776
#~ msgctxt "Name"
 
5777
#~ msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys"
 
5778
#~ msgstr "Prémetou KDE (3 tapes modifieueses)"
 
5779
 
 
5780
#~ msgctxt "Name"
 
5781
#~ msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys"
 
5782
#~ msgstr "Prémetou KDE (4 tapes modifieueses)"
 
5783
 
 
5784
#~ msgctxt "Name"
 
5785
#~ msgid "Mac Scheme"
 
5786
#~ msgstr "Djeu d' rascourtis Mac"
 
5787
 
 
5788
#~ msgctxt "Name"
 
5789
#~ msgid "UNIX Scheme"
 
5790
#~ msgstr "Djeu d' rascourtis Unix"
 
5791
 
 
5792
#~ msgctxt "Name"
 
5793
#~ msgid "Windows Scheme (Without Win Key)"
 
5794
#~ msgstr "Djeu Windows (sins tape Win)"
 
5795
 
 
5796
#~ msgctxt "Name"
 
5797
#~ msgid "Windows Scheme (With Win Key)"
 
5798
#~ msgstr "Djeu Windows (avou tape Win)"
 
5799
 
 
5800
#~ msgctxt "Name"
 
5801
#~ msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)"
 
5802
#~ msgstr "Djeu WindowMaker (3 tapes modifieuses)"
 
5803
 
 
5804
#~ msgctxt "Name"
 
5805
#~ msgid "Install..."
 
5806
#~ msgstr "Astaler..."
 
5807
 
 
5808
#~ msgctxt "Name"
 
5809
#~ msgid "KFontView"
 
5810
#~ msgstr "Håyneu d' fontes"
 
5811
 
 
5812
#~ msgctxt "GenericName"
 
5813
#~ msgid "Font Viewer"
 
5814
#~ msgstr "Håyneu d' fontes"
 
5815
 
 
5816
#~ msgctxt "Name"
 
5817
#~ msgid "Font Installer"
 
5818
#~ msgstr "Astaleu di fontes"
 
5819
 
 
5820
#~ msgctxt "Comment"
 
5821
#~ msgid "Install, manage, and preview fonts"
 
5822
#~ msgstr "Astaler, manaedjî et håyner des fontes"
 
5823
 
 
5824
#~ msgctxt "Name"
 
5825
#~ msgid "Font Files"
 
5826
#~ msgstr "Fitchîs fontes"
 
5827
 
 
5828
#~ msgctxt "Name"
 
5829
#~ msgid "Font Viewer"
 
5830
#~ msgstr "Håyneu d' fontes"
 
5831
 
 
5832
#~ msgctxt "Name"
 
5833
#~ msgid "Install KDE Theme"
 
5834
#~ msgstr "Astaler tinme KDE"
 
5835
 
 
5836
#~ msgctxt "Name"
 
5837
#~ msgid "Theme Manager"
 
5838
#~ msgstr "Manaedjeu d' tinmes"
 
5839
 
 
5840
#~ msgctxt "Comment"
 
5841
#~ msgid "Manage global KDE visual themes"
 
5842
#~ msgstr "Manaedjî tinmes pol rivnance globåle di KDE"
 
5843
 
 
5844
#~ msgctxt "Name"
 
5845
#~ msgid "Launch Feedback"
 
5846
#~ msgstr "Ritoû d' enondaedje"
 
5847
 
 
5848
#~ msgctxt "Comment"
 
5849
#~ msgid "Choose application-launch feedback style"
 
5850
#~ msgstr "Tchoezi l' stile di ritoû d' enondaedje di programe"
 
5851
 
 
5852
#~ msgctxt "Name"
 
5853
#~ msgid "KRandRTray"
 
5854
#~ msgstr "KRandRTray"
 
5855
 
 
5856
#~ msgctxt "GenericName"
 
5857
#~ msgid "Screen Resize & Rotate"
 
5858
#~ msgstr "Candjî l' grandeu del waitroûle eyet l' tourner"
 
5859
 
 
5860
#~ msgctxt "Comment"
 
5861
#~ msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens."
 
5862
#~ msgstr ""
 
5863
#~ "Ene aplikete po candjî l' grandeu eyet tourner li håynaedje so les "
 
5864
#~ "waitroûles X11"
 
5865
 
 
5866
#~ msgctxt "Name"
 
5867
#~ msgid "Size & Orientation"
 
5868
#~ msgstr "Grandeu eyet oryintåcion"
 
5869
 
 
5870
#~ msgctxt "Comment"
 
5871
#~ msgid "Resize and Rotate your display"
 
5872
#~ msgstr "Candjî l' grandeu eyet tourner li håynaedje"
 
5873
 
 
5874
#~ msgctxt "Name"
 
5875
#~ msgid "Screen Saver"
 
5876
#~ msgstr "Sipårgneu di waitroûle"
 
5877
 
 
5878
#~ msgctxt "Comment"
 
5879
#~ msgid "Screen Saver Settings"
 
5880
#~ msgstr "Apontiaedjes do spårgneu di waitroûle"
 
5881
 
 
5882
#~ msgctxt "Name"
 
5883
#~ msgid "Smartcards"
 
5884
#~ msgstr "Sûteyès cåtes"
 
5885
 
 
5886
#~ msgctxt "Comment"
 
5887
#~ msgid "Configure smartcard support"
 
5888
#~ msgstr "Apontyî li sopoirt smartcard"
 
5889
 
 
5890
#~ msgctxt "Name"
 
5891
#~ msgid "Standard Keyboard Shortcuts"
 
5892
#~ msgstr "Rascourtis standård del taprece"
 
5893
 
 
5894
#~ msgctxt "Comment"
 
5895
#~ msgid "Configuration of standard keybindings"
 
5896
#~ msgstr "Apontiaedje des rascourtis standårds di tapes"
 
5897
 
 
5898
#~ msgctxt "Name"
 
5899
#~ msgid "Style"
 
5900
#~ msgstr "Stîle"
 
5901
 
 
5902
#~ msgctxt "Comment"
 
5903
#~ msgid ""
 
5904
#~ "Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
 
5905
#~ msgstr "Permete di candjî l' dujhance et li stîle des ahesses po KDE"
 
5906
 
 
5907
#~ msgctxt "Name"
 
5908
#~ msgid "Multiple Monitors"
 
5909
#~ msgstr "Multi-waitroûles"
 
5910
 
 
5911
#~ msgctxt "Comment"
 
5912
#~ msgid "Configure KDE for multiple monitors"
 
5913
#~ msgstr "Apontyî KDE po on håynaedje so sacwantès waitroûles"
 
5914
 
 
5915
#~ msgctxt "Comment"
 
5916
#~ msgid "Fish Net"
 
5917
#~ msgstr "Filet d' pexhe"
 
5918
 
 
5919
#~ msgctxt "Comment"
 
5920
#~ msgid "Flowers"
 
5921
#~ msgstr "Fleurs"
 
5922
 
 
5923
#~ msgctxt "Comment"
 
5924
#~ msgid "Night Rock by Tigert"
 
5925
#~ msgstr "Rotche al nêt pal Tigert"
 
5926
 
 
5927
#~ msgctxt "Comment"
 
5928
#~ msgid "Pavement"
 
5929
#~ msgstr "Trotwer"
 
5930
 
 
5931
#~ msgctxt "Comment"
 
5932
#~ msgid "Rattan"
 
5933
#~ msgstr "Rattan"
 
5934
 
 
5935
#~ msgctxt "Comment"
 
5936
#~ msgid "Stonewall 2 by Tigert"
 
5937
#~ msgstr "Meur di pîre 2 pal Tigert"
 
5938
 
 
5939
#~ msgctxt "Comment"
 
5940
#~ msgid "Triangles"
 
5941
#~ msgstr "Triyangues"
 
5942
 
 
5943
#~ msgctxt "Comment"
 
5944
#~ msgid "XEarth by Kirk Johnson"
 
5945
#~ msgstr "XDaegne pal Kirk Johnson"
 
5946
 
 
5947
#~ msgctxt "Comment"
 
5948
#~ msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann"
 
5949
#~ msgstr "XGlobe pal Thorsten Scheuermann"
 
5950
 
 
5951
#~ msgctxt "Comment"
 
5952
#~ msgid "XPlanet by Hari Nair"
 
5953
#~ msgstr "XPlanete pal Hari Nair"
 
5954
 
 
5955
#, fuzzy
 
5956
#~| msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
 
5957
#~| msgid "Date and Time"
 
5958
#~ msgctxt "Name"
 
5959
#~ msgid "Login Manager Control Module"
 
5960
#~ msgstr "Date eyet eure"
 
5961
 
 
5962
#, fuzzy
 
5963
#~| msgctxt "Comment"
 
5964
#~| msgid "Date and time settings"
 
5965
#~ msgctxt "Name"
 
5966
#~ msgid "Save the Login Manager settings"
 
5967
#~ msgstr "Apontiaedjes del date et l' eure"
 
5968
 
 
5969
#, fuzzy
 
5970
#~| msgctxt "Name"
 
5971
#~| msgid "PrintScreen"
 
5972
#~ msgctxt "Name"
 
5973
#~ msgid "Login Screen"
 
5974
#~ msgstr "Imprimer l' waitroûlêye"
 
5975
 
 
5976
#~ msgctxt "Comment"
 
5977
#~ msgid "Configure the login manager (KDM)"
 
5978
#~ msgstr "Apontyî l' manaedjeu d' elodjaedje (KDM)"
 
5979
 
 
5980
#, fuzzy
 
5981
#~| msgctxt "Name"
 
5982
#~| msgid "Services"
 
5983
#~ msgctxt "Name"
 
5984
#~ msgid "Stripes"
 
5985
#~ msgstr "Siervices"
 
5986
 
 
5987
#~ msgctxt "Name"
 
5988
#~ msgid "9WM"
 
5989
#~ msgstr "9WM"
 
5990
 
 
5991
#~ msgctxt "Comment"
 
5992
#~ msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2"
 
5993
#~ msgstr "Ene emulåcion do manaedjeu des finiesses di Plan 9"
 
5994
 
 
5995
#~ msgctxt "Name"
 
5996
#~ msgid "AEWM"
 
5997
#~ msgstr "AEWM"
 
5998
 
 
5999
#~ msgctxt "Comment"
 
6000
#~ msgid "A minimalist window manager"
 
6001
#~ msgstr "On manaedjeu des finiesses minimå"
 
6002
 
 
6003
#~ msgctxt "Name"
 
6004
#~ msgid "AEWM++"
 
6005
#~ msgstr "AEWM++"
 
6006
 
 
6007
#~ msgctxt "Comment"
 
6008
#~ msgid ""
 
6009
#~ "A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
 
6010
#~ "partial GNOME support"
 
6011
#~ msgstr ""
 
6012
#~ "On manaedjeu des finiesses minimå båzé so AEWM, avou sopoirt po les "
 
6013
#~ "forveyous scribannes eyet ene miete di sopoirt po Gnome"
 
6014
 
 
6015
#~ msgctxt "Name"
 
6016
#~ msgid "AfterStep"
 
6017
#~ msgstr "AfterStep"
 
6018
 
 
6019
#~ msgctxt "Comment"
 
6020
#~ msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
 
6021
#~ msgstr ""
 
6022
#~ "On manaedjeu des finiesses avou l' rivnance di NeXTStep, båzé so FVWM"
 
6023
 
 
6024
#~ msgctxt "Name"
 
6025
#~ msgid "AMATERUS"
 
6026
#~ msgstr "AMATERUS"
 
6027
 
 
6028
#~ msgctxt "Comment"
 
6029
#~ msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature"
 
6030
#~ msgstr ""
 
6031
#~ "On manaedjeu des finiesses båzé so GTK+, avou ene fonccionålité di "
 
6032
#~ "rgroupaedje des fniesses"
 
6033
 
 
6034
#~ msgctxt "Name"
 
6035
#~ msgid "AmiWM"
 
6036
#~ msgstr "AmiWM"
 
6037
 
 
6038
#~ msgctxt "Comment"
 
6039
#~ msgid "The Amiga look-alike window manager"
 
6040
#~ msgstr "On manaedjeu des fniesses rishonnant å ci di l' Amiga"
 
6041
 
 
6042
#~ msgctxt "Name"
 
6043
#~ msgid "ASClassic"
 
6044
#~ msgstr "ASClassic"
 
6045
 
 
6046
#~ msgctxt "Comment"
 
6047
#~ msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
 
6048
#~ msgstr "AfterStep Classic, on manaedjeu des fniesses båzé so AfterStep v1.1"
 
6049
 
 
6050
#, fuzzy
 
6051
#~| msgctxt "Comment"
 
6052
#~| msgid "A minimal but configurable window manager"
 
6053
#~ msgctxt "Comment"
 
6054
#~ msgid "Highly configurable framework window manager"
 
6055
#~ msgstr "On ptit, mins apontiåve, manaedjeu di purneas"
 
6056
 
 
6057
#~ msgctxt "Name"
 
6058
#~ msgid "Blackbox"
 
6059
#~ msgstr "Blackbox"
 
6060
 
 
6061
#~ msgctxt "Comment"
 
6062
#~ msgid "A fast & light window manager"
 
6063
#~ msgstr "On manaedjeu des fniesses ledjir eyet roed"
 
6064
 
 
6065
#~ msgctxt "Name"
 
6066
#~ msgid "CDE"
 
6067
#~ msgstr "CDE"
 
6068
 
 
6069
#~ msgctxt "Comment"
 
6070
#~ msgid ""
 
6071
#~ "The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
 
6072
#~ "environment"
 
6073
#~ msgstr ""
 
6074
#~ "Li Comon Evironmint d' Sicribanne (The Common Desktop Environment), on "
 
6075
#~ "propiyetaire sitandård industreyel evironmint d' sicribanne"
 
6076
 
 
6077
#~ msgctxt "Name"
 
6078
#~ msgid "CTWM"
 
6079
#~ msgstr "CTWM"
 
6080
 
 
6081
#~ msgctxt "Comment"
 
6082
#~ msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
 
6083
#~ msgstr ""
 
6084
#~ "Li Manaedjeu des fniesses avou linwetes da Claude, TWM avou des "
 
6085
#~ "forveyowes waitroûles, evnd."
 
6086
 
 
6087
#~ msgctxt "Name"
 
6088
#~ msgid "CWWM"
 
6089
#~ msgstr "CWWM"
 
6090
 
 
6091
#~ msgctxt "Comment"
 
6092
#~ msgid ""
 
6093
#~ "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM"
 
6094
#~ msgstr ""
 
6095
#~ "Li ChezWam Window Manager, on Manaedjeu des fniesses minimalisse båzé so "
 
6096
#~ "EvilWM"
 
6097
 
 
6098
#~ msgctxt "Name"
 
6099
#~ msgid "Enlightenment DR16"
 
6100
#~ msgstr "Enlightenment DR16"
 
6101
 
 
6102
#~ msgctxt "Comment"
 
6103
#~ msgid "An extremely themable very feature-rich window manager"
 
6104
#~ msgstr ""
 
6105
#~ "On manaedjeu des fniesses avou bråmint des fonccionålités eyet k' on sait "
 
6106
#~ "eployî avou bråmint des tinmes."
 
6107
 
 
6108
#~ msgctxt "Name"
 
6109
#~ msgid "Enlightenment"
 
6110
#~ msgstr "Enlightenment"
 
6111
 
 
6112
#~ msgctxt "Name"
 
6113
#~ msgid "EvilWM"
 
6114
#~ msgstr "EvilWM"
 
6115
 
 
6116
#~ msgctxt "Comment"
 
6117
#~ msgid "A minimalist window manager based on AEWM"
 
6118
#~ msgstr "On manaedjeu des fniesses minimå båzé so AEWM"
 
6119
 
 
6120
#~ msgctxt "Name"
 
6121
#~ msgid "Fluxbox"
 
6122
#~ msgstr "Fluxbox"
 
6123
 
 
6124
#~ msgctxt "Comment"
 
6125
#~ msgid ""
 
6126
#~ "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
 
6127
#~ msgstr ""
 
6128
#~ "On manaedjeu des fniesses foirt apontiåve eyet ledjir båzé so Blackbox"
 
6129
 
 
6130
#~ msgctxt "Name"
 
6131
#~ msgid "FLWM"
 
6132
#~ msgstr "FLWM"
 
6133
 
 
6134
#~ msgctxt "Comment"
 
6135
#~ msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2"
 
6136
#~ msgstr ""
 
6137
#~ "Li roed ledjir Manaedjeu des fniesses (Fast Light Window Manager), båzé "
 
6138
#~ "so WM2"
 
6139
 
 
6140
#~ msgctxt "Name"
 
6141
#~ msgid "FVWM95"
 
6142
#~ msgstr "FVWM95"
 
6143
 
 
6144
#~ msgctxt "Comment"
 
6145
#~ msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM"
 
6146
#~ msgstr "On manaedjeu des fniesses rishonnant a Windows 95, båzé so FVWM"
 
6147
 
 
6148
#~ msgctxt "Name"
 
6149
#~ msgid "FVWM"
 
6150
#~ msgstr "FVWM"
 
6151
 
 
6152
#~ msgctxt "Comment"
 
6153
#~ msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
 
6154
#~ msgstr ""
 
6155
#~ "On roed manaedjeu des fniesses avou sacwants forveyous scribannes ICCCM-"
 
6156
#~ "compliant"
 
6157
 
 
6158
#~ msgctxt "Name"
 
6159
#~ msgid "GNOME"
 
6160
#~ msgstr "GNOME"
 
6161
 
 
6162
#~ msgctxt "Comment"
 
6163
#~ msgid ""
 
6164
#~ "The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-"
 
6165
#~ "use desktop environment"
 
6166
#~ msgstr ""
 
6167
#~ "L' Evironmint di Modele d' Objet Rantoele GNU (GNU Network Object Model "
 
6168
#~ "Environment). On evironmint d' sicribanne complet, libe eyet åjhey a "
 
6169
#~ "eployî."
 
6170
 
 
6171
#~ msgctxt "Name"
 
6172
#~ msgid "Golem"
 
6173
#~ msgstr "Golem"
 
6174
 
 
6175
#~ msgctxt "Comment"
 
6176
#~ msgid "A lightweight window manager"
 
6177
#~ msgstr "On ledjir manaedjeu des fniesses"
 
6178
 
 
6179
#~ msgctxt "Name"
 
6180
#~ msgid "IceWM"
 
6181
#~ msgstr "IceWM"
 
6182
 
 
6183
#~ msgctxt "Comment"
 
6184
#~ msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager"
 
6185
#~ msgstr "On manaedjeu des fniesses rishonnant Windows95-OS/2-Motif"
 
6186
 
 
6187
#~ msgctxt "Name"
 
6188
#~ msgid "Ion"
 
6189
#~ msgstr "Ion"
 
6190
 
 
6191
#~ msgctxt "Comment"
 
6192
#~ msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
 
6193
#~ msgstr ""
 
6194
#~ "On manaedjeu des fniesses k' inme li taprece avou des fniesses å pus "
 
6195
#~ "grand, båzé so PWM"
 
6196
 
 
6197
#~ msgctxt "Name"
 
6198
#~ msgid "LarsWM"
 
6199
#~ msgstr "LarsWM"
 
6200
 
 
6201
#~ msgctxt "Comment"
 
6202
#~ msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
 
6203
#~ msgstr ""
 
6204
#~ "Li Manaedjeu des fniesses da Lars (Lars Window Manager), båzé so 9WM, "
 
6205
#~ "sopoite les fniesses metowes å pus grand"
 
6206
 
 
6207
#~ msgctxt "Name"
 
6208
#~ msgid "LWM"
 
6209
#~ msgstr "LWM"
 
6210
 
 
6211
#~ msgctxt "Comment"
 
6212
#~ msgid ""
 
6213
#~ "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
 
6214
#~ msgstr ""
 
6215
#~ "Li Ledjir manaedjeu des fniesses (Lightweight Window Manager). On "
 
6216
#~ "Manaedjeu des fniesses tot simpe, nén apontiåve"
 
6217
 
 
6218
#, fuzzy
 
6219
#~| msgctxt "Comment"
 
6220
#~| msgid "The UNIX Desktop Environment"
 
6221
#~ msgctxt "Comment"
 
6222
#~ msgid "Lightweight X11 desktop environment"
 
6223
#~ msgstr "L' evironmint di scribanne Unix UDE"
 
6224
 
 
6225
#~ msgctxt "Name"
 
6226
#~ msgid "Matchbox"
 
6227
#~ msgstr "Boesse di brocales (Matchbox)"
 
6228
 
 
6229
#~ msgctxt "Comment"
 
6230
#~ msgid "A window manager for handheld devices"
 
6231
#~ msgstr "On manaedjeu des fniesses po les éndjins ebarkés"
 
6232
 
 
6233
#~ msgctxt "Name"
 
6234
#~ msgid "Metacity"
 
6235
#~ msgstr "Metacity"
 
6236
 
 
6237
#~ msgctxt "Comment"
 
6238
#~ msgid "A lightweight GTK2 based window manager"
 
6239
#~ msgstr "On ledjir manaedjeu des fniesses båzé so GTK2"
 
6240
 
 
6241
#~ msgctxt "Name"
 
6242
#~ msgid "MWM"
 
6243
#~ msgstr "MWM"
 
6244
 
 
6245
#~ msgctxt "Comment"
 
6246
#~ msgid "The Motif Window Manager"
 
6247
#~ msgstr "Li Manaedjeu des fniesses Motif"
 
6248
 
 
6249
#~ msgctxt "Name"
 
6250
#~ msgid "OLVWM"
 
6251
#~ msgstr "OLVWM"
 
6252
 
 
6253
#~ msgctxt "Comment"
 
6254
#~ msgid ""
 
6255
#~ "The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of "
 
6256
#~ "virtual desktops"
 
6257
#~ msgstr ""
 
6258
#~ "Li Manaedjeu des fniesses forveyou OpenLook (OpenLook Virtual Window "
 
6259
#~ "Manager). OLWM amidré po -z apougnî des forveyous scribannes."
 
6260
 
 
6261
#~ msgctxt "Name"
 
6262
#~ msgid "OLWM"
 
6263
#~ msgstr "OLWM"
 
6264
 
 
6265
#~ msgctxt "Comment"
 
6266
#~ msgid "The traditional Open Look Window Manager"
 
6267
#~ msgstr "Li tradicionel manaedjeu des fniessess Open Look"
 
6268
 
 
6269
#~ msgctxt "Comment"
 
6270
#~ msgid "A lightweight window manager based on Blackbox"
 
6271
#~ msgstr "On ledjir manaedjeu des fniesses båzé so Blackbox"
 
6272
 
 
6273
#~ msgctxt "Name"
 
6274
#~ msgid "Oroborus"
 
6275
#~ msgstr "Oroborus"
 
6276
 
 
6277
#~ msgctxt "Comment"
 
6278
#~ msgid "A lightweight themeable window manager"
 
6279
#~ msgstr "On ledjir manaedjeu des fniesses sopoirtant les tinmes"
 
6280
 
 
6281
#~ msgctxt "Name"
 
6282
#~ msgid "Phluid"
 
6283
#~ msgstr "Phluid"
 
6284
 
 
6285
#~ msgctxt "Comment"
 
6286
#~ msgid "An Imlib2 based window manager"
 
6287
#~ msgstr "On manaedjeu des fniesses båzé so lmlib2"
 
6288
 
 
6289
#~ msgctxt "Name"
 
6290
#~ msgid "PWM"
 
6291
#~ msgstr "PWM"
 
6292
 
 
6293
#~ msgctxt "Comment"
 
6294
#~ msgid ""
 
6295
#~ "A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
 
6296
#~ msgstr ""
 
6297
#~ "On ledjir manaedjeu des fniesses capåbe d' ataetchî sacwantès fniesses a "
 
6298
#~ "on seu cåde."
 
6299
 
 
6300
#~ msgctxt "Name"
 
6301
#~ msgid "QVWM"
 
6302
#~ msgstr "QVWM"
 
6303
 
 
6304
#~ msgctxt "Comment"
 
6305
#~ msgid "A Windows 95 like window manager"
 
6306
#~ msgstr "On manaedjeu des fniesses rishonnant a Windows 95"
 
6307
 
 
6308
#~ msgctxt "Name"
 
6309
#~ msgid "Ratpoison"
 
6310
#~ msgstr "Pwezon po les rats (Ratpoison)"
 
6311
 
 
6312
#~ msgctxt "Comment"
 
6313
#~ msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
 
6314
#~ msgstr ""
 
6315
#~ "On simpe manaedjeu des fniesses eployant fok li taprece, båzé so ls "
 
6316
#~ "idêyes da Screen"
 
6317
 
 
6318
#~ msgctxt "Name"
 
6319
#~ msgid "Sapphire"
 
6320
#~ msgstr "Sapphire"
 
6321
 
 
6322
#~ msgctxt "Comment"
 
6323
#~ msgid "A minimal but configurable window manager"
 
6324
#~ msgstr "On ptit, mins apontiåve, manaedjeu des fniesses"
 
6325
 
 
6326
#~ msgctxt "Name"
 
6327
#~ msgid "Sawfish"
 
6328
#~ msgstr "Sawfish"
 
6329
 
 
6330
#~ msgctxt "Comment"
 
6331
#~ msgid ""
 
6332
#~ "An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
 
6333
#~ msgstr ""
 
6334
#~ "On manaedjeu des fniesses ki pout esse agrandi avou des scripes dins on "
 
6335
#~ "lingaedje del sôre Emacs Lisp"
 
6336
 
 
6337
#~ msgctxt "Name"
 
6338
#~ msgid "TWM"
 
6339
#~ msgstr "TWM"
 
6340
 
 
6341
#~ msgctxt "Comment"
 
6342
#~ msgid "The Tab Window Manager"
 
6343
#~ msgstr "Li Manaedjeu des fniesses avou des linwetes (Tab Window Manager)"
 
6344
 
 
6345
#~ msgctxt "Name"
 
6346
#~ msgid "UDE"
 
6347
#~ msgstr "UDE"
 
6348
 
 
6349
#~ msgctxt "Comment"
 
6350
#~ msgid "The UNIX Desktop Environment"
 
6351
#~ msgstr "L' evironmint di scribanne Unix UDE"
 
6352
 
 
6353
#~ msgctxt "Name"
 
6354
#~ msgid "VTWM"
 
6355
#~ msgstr "VTWM"
 
6356
 
 
6357
#~ msgctxt "Comment"
 
6358
#~ msgid ""
 
6359
#~ "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
 
6360
#~ msgstr ""
 
6361
#~ "Li Forveyou manaedjeu des fniesses a linwete (Virtual Tab Window "
 
6362
#~ "Manager). TWM amidré pa des forveyowès waitroûles, evnd."
 
6363
 
 
6364
#~ msgctxt "Name"
 
6365
#~ msgid "W9WM"
 
6366
#~ msgstr "W9WM"
 
6367
 
 
6368
#~ msgctxt "Comment"
 
6369
#~ msgid ""
 
6370
#~ "A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
 
6371
#~ "bindings"
 
6372
#~ msgstr ""
 
6373
#~ "On manaedjeu des fniesses båzé so 9WM, amidré pa des forveyowès "
 
6374
#~ "waitroûles eyet des rascourtis taprece"
 
6375
 
 
6376
#~ msgctxt "Name"
 
6377
#~ msgid "Waimea"
 
6378
#~ msgstr "Waimea"
 
6379
 
 
6380
#~ msgctxt "Comment"
 
6381
#~ msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox"
 
6382
#~ msgstr "On manaedjeu des fniesses a mete da vosse båzé so Blackbox"
 
6383
 
 
6384
#~ msgctxt "Name"
 
6385
#~ msgid "WM2"
 
6386
#~ msgstr "WM2"
 
6387
 
 
6388
#~ msgctxt "Comment"
 
6389
#~ msgid "A small, non-configurable window manager"
 
6390
#~ msgstr "On ptit, nén apontiåve, manaedjeu des fniesses"
 
6391
 
 
6392
#~ msgctxt "Name"
 
6393
#~ msgid "WindowMaker"
 
6394
#~ msgstr "WindowMaker"
 
6395
 
 
6396
#~ msgctxt "Comment"
 
6397
#~ msgid ""
 
6398
#~ "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
 
6399
#~ msgstr ""
 
6400
#~ "On simpe manaedjeu des fniesses avou ttafwaitmint l' rivnance di NeXTStep"
 
6401
 
 
6402
#~ msgctxt "Name"
 
6403
#~ msgid "XFce 4"
 
6404
#~ msgstr "XFce 4"
 
6405
 
 
6406
#~ msgctxt "Comment"
 
6407
#~ msgid ""
 
6408
#~ "The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop "
 
6409
#~ "environment reminiscent of CDE"
 
6410
#~ msgstr ""
 
6411
#~ "L' Evironmint d' Sicribanne Libe di Colesterole (Cholesterol Free Desktop "
 
6412
#~ "Environment), modêye 4. En evironmint d' sicribanne ki vént d' CDE"
 
6413
 
 
6414
#~ msgctxt "Name"
 
6415
#~ msgid "XFce"
 
6416
#~ msgstr "XFce"
 
6417
 
 
6418
#~ msgctxt "Comment"
 
6419
#~ msgid ""
 
6420
#~ "The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment "
 
6421
#~ "reminiscent of CDE"
 
6422
#~ msgstr ""
 
6423
#~ "L' Evironmint d' Sicribanne Libe di Colesterole (Cholesterol Free Desktop "
 
6424
#~ "Environment). En evironmint d' sicribanne ki vént d' CDE"
 
6425
 
 
6426
#~ msgctxt "Name"
 
6427
#~ msgid "Circles"
 
6428
#~ msgstr "Cekes"
 
6429
 
 
6430
#~ msgctxt "Description"
 
6431
#~ msgid "Theme with blue circles"
 
6432
#~ msgstr "Tinme avou des bleus cekes"
 
6433
 
 
6434
#~ msgctxt "Name"
 
6435
#~ msgid "Ethais"
 
6436
#~ msgstr "Ethais"
 
6437
 
 
6438
#~ msgctxt "Name"
 
6439
#~ msgid "Horos"
 
6440
#~ msgstr "Horos"
 
6441
 
 
6442
#~ msgctxt "Name"
 
6443
#~ msgid "Oxygen-Air"
 
6444
#~ msgstr "Ocsidjinne-Air"
 
6445
 
 
6446
#~ msgctxt "Description"
 
6447
#~ msgid "Oxygen Theme"
 
6448
#~ msgstr "Tinme Ocsidjinne"
 
6449
 
 
6450
#~ msgctxt "Name"
 
6451
#~ msgid "Input Actions"
 
6452
#~ msgstr "Accions en intrêye"
 
6453
 
 
6454
#~ msgctxt "Comment"
 
6455
#~ msgid "Comment"
 
6456
#~ msgstr "Rawete"
 
6457
 
 
6458
#~ msgctxt "Name"
 
6459
#~ msgid "KMenuEdit"
 
6460
#~ msgstr "KMenuEdit"
 
6461
 
 
6462
#~ msgctxt "Name"
 
6463
#~ msgid "Search"
 
6464
#~ msgstr "Trover"
 
6465
 
 
6466
#~ msgctxt "Comment"
 
6467
#~ msgid "Simple_action"
 
6468
#~ msgstr "Simpe_accion"
 
6469
 
 
6470
#~ msgctxt "Name"
 
6471
#~ msgid "Examples"
 
6472
#~ msgstr "Egzimpes"
 
6473
 
 
6474
#~ msgctxt "Name"
 
6475
#~ msgid "Activate KSIRC Window"
 
6476
#~ msgstr "Mete en alaedje finiesse KSIRC"
 
6477
 
 
6478
#~ msgctxt "Comment"
 
6479
#~ msgid "KSIRC window"
 
6480
#~ msgstr "Finiesse KSIRC"
 
6481
 
 
6482
#~ msgctxt "Comment"
 
6483
#~ msgid "KSIRC"
 
6484
#~ msgstr "KSIRC"
 
6485
 
 
6486
#~ msgctxt "Name"
 
6487
#~ msgid "Type 'Hello'"
 
6488
#~ msgstr "Tapez «Hello»"
 
6489
 
 
6490
#~ msgctxt "Comment"
 
6491
#~ msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
 
6492
#~ msgstr "Ciste accion enonde Konsole, après aveur tchôkî CTRL+ALT+T."
 
6493
 
 
6494
#~ msgctxt "Name"
 
6495
#~ msgid "Run Konsole"
 
6496
#~ msgstr "Enonder «Konsole»"
 
6497
 
 
6498
#~ msgctxt "Name"
 
6499
#~ msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
 
6500
#~ msgstr "Rimaper CTRL+W viè CTRL+F4 e Qt Designer"
 
6501
 
 
6502
#~ msgctxt "Comment"
 
6503
#~ msgid "Qt Designer"
 
6504
#~ msgstr "Qt Designer"
 
6505
 
 
6506
#~ msgctxt "Name"
 
6507
#~ msgid "Next in XMMS"
 
6508
#~ msgstr "Shuvant dins XMMS"
 
6509
 
 
6510
#~ msgctxt "Comment"
 
6511
#~ msgid "XMMS window"
 
6512
#~ msgstr "Finiesse XMMS"
 
6513
 
 
6514
#~ msgctxt "Comment"
 
6515
#~ msgid "XMMS Player window"
 
6516
#~ msgstr "Finiesse do djouweu XMMS"
 
6517
 
 
6518
#~ msgctxt "Name"
 
6519
#~ msgid "Konqi Gestures"
 
6520
#~ msgstr "Djesses di Konqi"
 
6521
 
 
6522
#~ msgctxt "Comment"
 
6523
#~ msgid "Konqueror window"
 
6524
#~ msgstr "Finiesse di Konqueror"
 
6525
 
 
6526
#~ msgctxt "Comment"
 
6527
#~ msgid "Konqueror"
 
6528
#~ msgstr "Konqueror"
 
6529
 
 
6530
#~ msgctxt "Name"
 
6531
#~ msgid "Back"
 
6532
#~ msgstr "En erî"
 
6533
 
 
6534
#~ msgctxt "Comment"
 
6535
#~ msgid "Gesture_triggers"
 
6536
#~ msgstr "Rascourtis_bodjaedje_des_finiesses"
 
6537
 
 
6538
#~ msgctxt "Name"
 
6539
#~ msgid "Forward"
 
6540
#~ msgstr "En avant"
 
6541
 
 
6542
#~ msgctxt "Name"
 
6543
#~ msgid "Up"
 
6544
#~ msgstr "Monter"
 
6545
 
 
6546
#~ msgctxt "Name"
 
6547
#~ msgid "Reload"
 
6548
#~ msgstr "Ritcherdjî"
 
6549
 
 
6550
#~ msgctxt "Name"
 
6551
#~ msgid "Go to KDE Website"
 
6552
#~ msgstr "Potchî al waibe di KDE"
 
6553
 
 
6554
#~ msgctxt "Comment"
 
6555
#~ msgid "Basic Konqueror gestures."
 
6556
#~ msgstr "Movmints d' båze di Konqueror"
 
6557
 
 
6558
#~ msgctxt "Name"
 
6559
#~ msgid "Konqueror Gestures"
 
6560
#~ msgstr "Movmints di Konqueror"
 
6561
 
 
6562
#~ msgctxt "Comment"
 
6563
#~ msgid "Press, move left, release."
 
6564
#~ msgstr "Tchôkîz, bodjîz a hintche, rilåtchîz."
 
6565
 
 
6566
#~ msgctxt "Comment"
 
6567
#~ msgid ""
 
6568
#~ "Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', "
 
6569
#~ "and as such is disabled by default."
 
6570
#~ msgstr ""
 
6571
#~ "Stîle Opera: tchôkîz, montez, rilåtchîz.\\nNOTE: Les afrontmints avou « "
 
6572
#~ "Novele linwete » et ôtes sont prémetous essoctés."
 
6573
 
 
6574
#~ msgctxt "Name"
 
6575
#~ msgid "Stop Loading"
 
6576
#~ msgstr "Arester di tcherdjî"
 
6577
 
 
6578
#~ msgctxt "Name"
 
6579
#~ msgid "Up #2"
 
6580
#~ msgstr "Monter #2"
 
6581
 
 
6582
#~ msgctxt "Name"
 
6583
#~ msgid "Activate Next Tab"
 
6584
#~ msgstr "Mete en alaedje li linwete shuvante"
 
6585
 
 
6586
#~ msgctxt "Name"
 
6587
#~ msgid "Activate Previous Tab"
 
6588
#~ msgstr "Mete en alaedje li linwete di dvant"
 
6589
 
 
6590
#~ msgctxt "Name"
 
6591
#~ msgid "Duplicate Tab"
 
6592
#~ msgstr "Dobler l' linwete"
 
6593
 
 
6594
#~ msgctxt "Name"
 
6595
#~ msgid "Duplicate Window"
 
6596
#~ msgstr "Dobler l' finiesse"
 
6597
 
 
6598
#~ msgctxt "Name"
 
6599
#~ msgid "Close Tab"
 
6600
#~ msgstr "Clôre li linwete"
 
6601
 
 
6602
#~ msgctxt "Name"
 
6603
#~ msgid "New Tab"
 
6604
#~ msgstr "Novele linwete"
 
6605
 
 
6606
#~ msgctxt "Name"
 
6607
#~ msgid "New Window"
 
6608
#~ msgstr "Novele finiesse"
 
6609
 
 
6610
#~ msgctxt "Name"
 
6611
#~ msgid "Preset Actions"
 
6612
#~ msgstr "Accions prédefineyes"
 
6613
 
 
6614
#~ msgctxt "Name"
 
6615
#~ msgid "PrintScreen"
 
6616
#~ msgstr "Imprimer l' waitroûlêye"
 
6617
 
 
6618
#, fuzzy
 
6619
#~| msgctxt "Name"
 
6620
#~| msgid "Web Shortcuts"
 
6621
#~ msgctxt "Name"
 
6622
#~ msgid "Custom Shortcuts"
 
6623
#~ msgstr "Rascourtis waibe"
 
6624
 
 
6625
#, fuzzy
 
6626
#~| msgctxt "Comment"
 
6627
#~| msgid "Configure trash settings"
 
6628
#~ msgctxt "Comment"
 
6629
#~ msgid "Configure Input Actions settings"
 
6630
#~ msgstr "Apontyî les tchuzes do batch"
 
6631
 
 
6632
#, fuzzy
 
6633
#~| msgctxt "Name"
 
6634
#~| msgid "Lost & Found"
 
6635
#~ msgctxt "Name"
 
6636
#~ msgid "Lost And Found"
 
6637
#~ msgstr "Pierdous & rtrovés"
 
6638
 
 
6639
#, fuzzy
 
6640
#~| msgctxt "Name"
 
6641
#~| msgid "Processor Information"
 
6642
#~ msgctxt "Name"
 
6643
#~ msgid "Graphical Information"
 
6644
#~ msgstr "Infôrmåcion sol processeu"
 
6645
 
 
6646
#, fuzzy
 
6647
#~| msgctxt "Name"
 
6648
#~| msgid "KInfoCenter"
 
6649
#~ msgctxt "Name"
 
6650
#~ msgid "KInfoCenter Category"
 
6651
#~ msgstr "Cinte d' infôrmåcions"
 
6652
 
 
6653
#, fuzzy
 
6654
#~| msgctxt "Name"
 
6655
#~| msgid "Information"
 
6656
#~ msgctxt "Name"
 
6657
#~ msgid "Device Information"
 
6658
#~ msgstr "Infôrmåcions"
 
6659
 
 
6660
#, fuzzy
 
6661
#~| msgctxt "Comment"
 
6662
#~| msgid "Memory information"
 
6663
#~ msgctxt "Name"
 
6664
#~ msgid "Network Information"
 
6665
#~ msgstr "Infôrmåcion sol memwere"
 
6666
 
 
6667
#~ msgctxt "Name"
 
6668
#~ msgid "KInfoCenter"
 
6669
#~ msgstr "Cinte d' infôrmåcions"
 
6670
 
 
6671
#~ msgctxt "GenericName"
 
6672
#~ msgid "Info Center"
 
6673
#~ msgstr "Cinte d' infôrmåcions di KDE"
 
6674
 
 
6675
#, fuzzy
 
6676
#~| msgctxt "GenericName"
 
6677
#~| msgid "Picture Viewer"
 
6678
#~ msgctxt "Name"
 
6679
#~ msgid "Device Viewer"
 
6680
#~ msgstr "Håyneu d' imådjes"
 
6681
 
 
6682
#, fuzzy
 
6683
#~| msgctxt "GenericName"
 
6684
#~| msgid "Picture Viewer"
 
6685
#~ msgctxt "Comment"
 
6686
#~ msgid "Device Viewer"
 
6687
#~ msgstr "Håyneu d' imådjes"
 
6688
 
 
6689
#~ msgctxt "Name"
 
6690
#~ msgid "DMA-Channels"
 
6691
#~ msgstr "Canås DMA"
 
6692
 
 
6693
#~ msgctxt "Comment"
 
6694
#~ msgid "DMA information"
 
6695
#~ msgstr "Infôrmåcion so les canås DMA"
 
6696
 
 
6697
#~ msgctxt "Name"
 
6698
#~ msgid "Interrupts"
 
6699
#~ msgstr "Boutoes"
 
6700
 
 
6701
#~ msgctxt "Comment"
 
6702
#~ msgid "Interrupt information"
 
6703
#~ msgstr "Infôrmåcions so les boutoes"
 
6704
 
 
6705
#~ msgctxt "Name"
 
6706
#~ msgid "IO-Ports"
 
6707
#~ msgstr "Pôrts I/R"
 
6708
 
 
6709
#~ msgctxt "Comment"
 
6710
#~ msgid "IO-port information"
 
6711
#~ msgstr "Infôrmåcion so les pôrts d' Intrêye/Rexhowe"
 
6712
 
 
6713
#~ msgctxt "Name"
 
6714
#~ msgid "SCSI"
 
6715
#~ msgstr "SCSI"
 
6716
 
 
6717
#~ msgctxt "Comment"
 
6718
#~ msgid "SCSI information"
 
6719
#~ msgstr "Infôrmåcion SCSI"
 
6720
 
 
6721
#, fuzzy
 
6722
#~| msgctxt "Name"
 
6723
#~| msgid "Hardware"
 
6724
#~ msgctxt "Comment"
 
6725
#~ msgid "Hardware Information Summary"
 
6726
#~ msgstr "Éndjolreye"
 
6727
 
 
6728
#~ msgctxt "Name"
 
6729
#~ msgid "X-Server"
 
6730
#~ msgstr "Sierveu X"
 
6731
 
 
6732
#~ msgctxt "Comment"
 
6733
#~ msgid "X-Server information"
 
6734
#~ msgstr "Infôrmåcion sol sierveu X"
 
6735
 
 
6736
#~ msgctxt "Name"
 
6737
#~ msgid "Memory"
 
6738
#~ msgstr "Memwere"
 
6739
 
 
6740
#~ msgctxt "Comment"
 
6741
#~ msgid "Memory information"
 
6742
#~ msgstr "Infôrmåcion sol memwere"
 
6743
 
 
6744
#~ msgctxt "Name"
 
6745
#~ msgid "Network Interfaces"
 
6746
#~ msgstr "Eterfaces rantoele"
 
6747
 
 
6748
#~ msgctxt "Comment"
 
6749
#~ msgid "Network interface information"
 
6750
#~ msgstr "Infôrmåcion so l' eterface rantoele"
 
6751
 
 
6752
#~ msgctxt "Name"
 
6753
#~ msgid "OpenGL"
 
6754
#~ msgstr "OpenGL"
 
6755
 
 
6756
#~ msgctxt "Comment"
 
6757
#~ msgid "OpenGL information"
 
6758
#~ msgstr "Infôrmåcion so OpenGL"
 
6759
 
 
6760
#~ msgctxt "Name"
 
6761
#~ msgid "PCI"
 
6762
#~ msgstr "PCI"
 
6763
 
 
6764
#~ msgctxt "Comment"
 
6765
#~ msgid "PCI information"
 
6766
#~ msgstr "Infôrmåcion PCI"
 
6767
 
 
6768
#~ msgctxt "Name"
 
6769
#~ msgid "Samba Status"
 
6770
#~ msgstr "Estat di Samba"
 
6771
 
 
6772
#~ msgctxt "Comment"
 
6773
#~ msgid "Samba status monitor"
 
6774
#~ msgstr "Corwaitoe di l' estat di Samba"
 
6775
 
 
6776
#~ msgctxt "Name"
 
6777
#~ msgid "USB Devices"
 
6778
#~ msgstr "Éndjins USB"
 
6779
 
 
6780
#~ msgctxt "Comment"
 
6781
#~ msgid "USB devices attached to this computer"
 
6782
#~ msgstr "Éndjins USB raloyîs a cisse copiutrece chal"
 
6783
 
 
6784
#~ msgctxt "Name"
 
6785
#~ msgid "IEEE 1394 Devices"
 
6786
#~ msgstr "Éndjins IEEE 1394"
 
6787
 
 
6788
#~ msgctxt "Comment"
 
6789
#~ msgid "Attached IEEE 1394 devices"
 
6790
#~ msgstr "Éndjins IEEE 1394 ataetchîs"
 
6791
 
 
6792
#~ msgctxt "Name"
 
6793
#~ msgid "Klipper"
 
6794
#~ msgstr "Klipper"
 
6795
 
 
6796
#~ msgctxt "GenericName"
 
6797
#~ msgid "Clipboard Tool"
 
6798
#~ msgstr "Usteye presse-papî"
 
6799
 
 
6800
#~ msgctxt "Comment"
 
6801
#~ msgid "A cut & paste history utility"
 
6802
#~ msgstr "Ene ahesse d' istwere di coper/aclacper"
 
6803
 
 
6804
#~ msgctxt "Description"
 
6805
#~ msgid "Jpeg-Image"
 
6806
#~ msgstr "Imådje JPEG"
 
6807
 
 
6808
#~ msgctxt "Description"
 
6809
#~ msgid "Launch &Gwenview"
 
6810
#~ msgstr "Enonder &Gwenview"
 
6811
 
 
6812
#~ msgctxt "Description"
 
6813
#~ msgid "Web-URL"
 
6814
#~ msgstr "Hårdêye waibe"
 
6815
 
 
6816
#~ msgctxt "Description"
 
6817
#~ msgid "Open with &default Browser"
 
6818
#~ msgstr "Drovi avou l' &prémetou betchteu"
 
6819
 
 
6820
#~ msgctxt "Description"
 
6821
#~ msgid "Open with &Konqueror"
 
6822
#~ msgstr "Drovi avou &Konqueror"
 
6823
 
 
6824
#~ msgctxt "Description"
 
6825
#~ msgid "Open with &Mozilla"
 
6826
#~ msgstr "Drovi avou &Mozilla"
 
6827
 
 
6828
#~ msgctxt "Description"
 
6829
#~ msgid "Send &URL"
 
6830
#~ msgstr "Evoyî &hårdêye"
 
6831
 
 
6832
#~ msgctxt "Description"
 
6833
#~ msgid "Open with &Firefox"
 
6834
#~ msgstr "Drovi avou &Firefox"
 
6835
 
 
6836
#~ msgctxt "Description"
 
6837
#~ msgid "Send &Page"
 
6838
#~ msgstr "Evoyî &pådje"
 
6839
 
 
6840
#~ msgctxt "Description"
 
6841
#~ msgid "Mail-URL"
 
6842
#~ msgstr "Hårdêye emile"
 
6843
 
 
6844
#~ msgctxt "Description"
 
6845
#~ msgid "Launch &Kmail"
 
6846
#~ msgstr "Enonder &Kmail"
 
6847
 
 
6848
#~ msgctxt "Description"
 
6849
#~ msgid "Launch &mutt"
 
6850
#~ msgstr "Enonder &mutt"
 
6851
 
 
6852
#~ msgctxt "Description"
 
6853
#~ msgid "Text File"
 
6854
#~ msgstr "Fitchî tecse"
 
6855
 
 
6856
#~ msgctxt "Description"
 
6857
#~ msgid "Launch K&Write"
 
6858
#~ msgstr "Enonder K&Write"
 
6859
 
 
6860
#~ msgctxt "Description"
 
6861
#~ msgid "Local file URL"
 
6862
#~ msgstr "Hårdêye viè on fitchî locå"
 
6863
 
 
6864
#~ msgctxt "Description"
 
6865
#~ msgid "Send &File"
 
6866
#~ msgstr "Evoyî &fitchî"
 
6867
 
 
6868
#~ msgctxt "Description"
 
6869
#~ msgid "Gopher URL"
 
6870
#~ msgstr "Hårdêye Gopher"
 
6871
 
 
6872
#~ msgctxt "Description"
 
6873
#~ msgid "ftp URL"
 
6874
#~ msgstr "Hårdêye FTP"
 
6875
 
 
6876
#~ msgctxt "Name"
 
6877
#~ msgid "Menu Editor"
 
6878
#~ msgstr "Aspougneu di menus"
 
6879
 
 
6880
#~ msgctxt "Name"
 
6881
#~ msgid "Command Runner"
 
6882
#~ msgstr "Enondeu d' colande"
 
6883
 
 
6884
#~ msgctxt "Comment"
 
6885
#~ msgid "Screen Saver"
 
6886
#~ msgstr "Sipårgneu di waitroûle"
 
6887
 
 
6888
#~ msgctxt "Name"
 
6889
#~ msgid "Screen saver started"
 
6890
#~ msgstr "Sipårgneu di waitroûle enondé"
 
6891
 
 
6892
#~ msgctxt "Comment"
 
6893
#~ msgid "The screen saver has been started"
 
6894
#~ msgstr "Li spårgneu di waitroûle a stî enondé"
 
6895
 
 
6896
#~ msgctxt "Name"
 
6897
#~ msgid "Screen locked"
 
6898
#~ msgstr "Waitroûle eclawêye"
 
6899
 
 
6900
#~ msgctxt "Comment"
 
6901
#~ msgid "The screen has been locked"
 
6902
#~ msgstr "Li waitroûle a stî eclawêye"
 
6903
 
 
6904
#~ msgctxt "Name"
 
6905
#~ msgid "Screen saver exited"
 
6906
#~ msgstr "Sipårgneu di waitroûle a cwité"
 
6907
 
 
6908
#~ msgctxt "Comment"
 
6909
#~ msgid "The screen saver has finished"
 
6910
#~ msgstr "Li spårgneu di waitroûle a cwité"
 
6911
 
 
6912
#~ msgctxt "Name"
 
6913
#~ msgid "Screen unlocked"
 
6914
#~ msgstr "Waitroûle dizeclawêye"
 
6915
 
 
6916
#~ msgctxt "Comment"
 
6917
#~ msgid "The screen has been unlocked"
 
6918
#~ msgstr "Li waitroûle a stî dizeclawêye"
 
6919
 
 
6920
#~ msgctxt "Name"
 
6921
#~ msgid "Screen unlock failed"
 
6922
#~ msgstr "Li dizeclawaedje del waitroûle a fwait berwete"
 
6923
 
 
6924
#~ msgctxt "Name"
 
6925
#~ msgid "Blank Screen"
 
6926
#~ msgstr "Noere waitroûle"
 
6927
 
 
6928
#~ msgctxt "Name"
 
6929
#~ msgid "Setup..."
 
6930
#~ msgstr "Apontyî..."
 
6931
 
 
6932
#~ msgctxt "Name"
 
6933
#~ msgid "Display in Specified Window"
 
6934
#~ msgstr "Håyner dins l' finiesse specifieye"
 
6935
 
 
6936
#~ msgctxt "Name"
 
6937
#~ msgid "Display in Root Window"
 
6938
#~ msgstr "Håyner el finiesse raecene (li fond do scribanne)"
 
6939
 
 
6940
#~ msgctxt "Name"
 
6941
#~ msgid "Random"
 
6942
#~ msgstr "A l' astcheyance"
 
6943
 
 
6944
#~ msgctxt "Comment"
 
6945
#~ msgid "ScreenSaver"
 
6946
#~ msgstr "Sipårgneu di waitroûle"
 
6947
 
 
6948
#, fuzzy
 
6949
#~| msgctxt "Name"
 
6950
#~| msgid "Session Manager"
 
6951
#~ msgctxt "Name"
 
6952
#~ msgid "Session Management"
 
6953
#~ msgstr "Manaedjeu di sessions"
 
6954
 
 
6955
#~ msgctxt "Comment"
 
6956
#~ msgid "Configure the session manager and logout settings"
 
6957
#~ msgstr ""
 
6958
#~ "Apontiaedje do manaedjeu di sessions eyet apontiaedjes do dislodjaedje"
 
6959
 
 
6960
#~ msgctxt "Name"
 
6961
#~ msgid "Splash Screen"
 
6962
#~ msgstr "Waitroûle d' enondaedje"
 
6963
 
 
6964
#~ msgctxt "Comment"
 
6965
#~ msgid "Manager for Splash Screen Themes"
 
6966
#~ msgstr "Manaedjeu po les tinmes del waitroûle d' enondaedje"
 
6967
 
 
6968
#~ msgctxt "Name"
 
6969
#~ msgid "HighContrast"
 
6970
#~ msgstr "Hôt contrasse"
 
6971
 
 
6972
#~ msgctxt "Comment"
 
6973
#~ msgid "A style that works well with high contrast color schemes"
 
6974
#~ msgstr "On stîle ki va bén avou des djeus d' coleur di hôt contrasse"
 
6975
 
 
6976
#~ msgctxt "Comment"
 
6977
#~ msgid "Styling of the next generation desktop"
 
6978
#~ msgstr "Stîle del novele djermêye di scribannes"
 
6979
 
 
6980
#~ msgctxt "Name"
 
6981
#~ msgid "B3/KDE"
 
6982
#~ msgstr "B3/KDE"
 
6983
 
 
6984
#~ msgctxt "Comment"
 
6985
#~ msgid "B3/Modification of B2"
 
6986
#~ msgstr "B3/Modifiadje do B2"
 
6987
 
 
6988
#~ msgctxt "Name"
 
6989
#~ msgid "BeOS"
 
6990
#~ msgstr "BeOS"
 
6991
 
 
6992
#~ msgctxt "Comment"
 
6993
#~ msgid "Unthemed BeOS-like style"
 
6994
#~ msgstr "Tinme rishonnant al rivnance do sistinme BeOS"
 
6995
 
 
6996
#~ msgctxt "Name"
 
6997
#~ msgid "KDE Classic"
 
6998
#~ msgstr "KDE Classike"
 
6999
 
 
7000
#~ msgctxt "Comment"
 
7001
#~ msgid "Classic KDE style"
 
7002
#~ msgstr "Tinme avou l' rivnance «classike» di KDE"
 
7003
 
 
7004
#~ msgctxt "Name"
 
7005
#~ msgid "HighColor Classic"
 
7006
#~ msgstr "Classikès hôtès coleurs"
 
7007
 
 
7008
#~ msgctxt "Comment"
 
7009
#~ msgid "Highcolor version of the classic style"
 
7010
#~ msgstr "Modêye hôtès coleurs do stîle classike"
 
7011
 
 
7012
#~ msgctxt "Name"
 
7013
#~ msgid "Keramik"
 
7014
#~ msgstr "Keramik"
 
7015
 
 
7016
#~ msgctxt "Comment"
 
7017
#~ msgid "A style using alphablending"
 
7018
#~ msgstr "On stîle k' eploye li comaxhaedje alfa"
 
7019
 
 
7020
#~ msgctxt "Name"
 
7021
#~ msgid "Light Style, 2nd revision"
 
7022
#~ msgstr "Ledjir stîle, 2inme modêye"
 
7023
 
 
7024
#~ msgctxt "Comment"
 
7025
#~ msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
 
7026
#~ msgstr "Deujhinme modêye do simpe eyet blincant stîle d' ahesse «Ledjir»"
 
7027
 
 
7028
#~ msgctxt "Name"
 
7029
#~ msgid "Light Style, 3rd revision"
 
7030
#~ msgstr "Ledjir stîle, 3inme modêye"
 
7031
 
 
7032
#~ msgctxt "Comment"
 
7033
#~ msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
 
7034
#~ msgstr "Troejhinme modêye do simpe eyet blincant stîle d' ahesse «Ledjir»"
 
7035
 
 
7036
#~ msgctxt "Name"
 
7037
#~ msgid "MegaGradient highcolor style"
 
7038
#~ msgstr "Stîle hôtès coleurs MegaGradient"
 
7039
 
 
7040
#~ msgctxt "Comment"
 
7041
#~ msgid "Built-in unthemed CDE style"
 
7042
#~ msgstr "Stîle CDE tchôkî-dvins sins tinme"
 
7043
 
 
7044
#~ msgctxt "Name"
 
7045
#~ msgid "Cleanlooks"
 
7046
#~ msgstr "Cleanlooks"
 
7047
 
 
7048
#~ msgctxt "Comment"
 
7049
#~ msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME"
 
7050
#~ msgstr ""
 
7051
#~ "Stîle ki n' est pus on tinme basti dins KDE mins k' rishonne a Clearlooks "
 
7052
#~ "di GNOME"
 
7053
 
 
7054
#, fuzzy
 
7055
#~| msgctxt "Name"
 
7056
#~| msgid "Style"
 
7057
#~ msgctxt "Name"
 
7058
#~ msgid "GTK+ Style"
 
7059
#~ msgstr "Stîle"
 
7060
 
 
7061
#~ msgctxt "Comment"
 
7062
#~ msgid "Style that uses the GTK+ theming engine"
 
7063
#~ msgstr "Stîle ki s' sieve do moteur di tinmes di GTK+"
 
7064
 
 
7065
#~ msgctxt "Name"
 
7066
#~ msgid "Mac OS X"
 
7067
#~ msgstr "Mac OS X"
 
7068
 
 
7069
#~ msgctxt "Comment"
 
7070
#~ msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager"
 
7071
#~ msgstr "Stîle ki s' sieve do Manaedjeu d' Aparince d' Apple"
 
7072
 
 
7073
#~ msgctxt "Name"
 
7074
#~ msgid "Motif Plus"
 
7075
#~ msgstr "Motif Plus"
 
7076
 
 
7077
#~ msgctxt "Comment"
 
7078
#~ msgid "Built-in enhanced Motif style"
 
7079
#~ msgstr "Stîle Motif tchôkî-dvins sins tinme avou on pô d' pus"
 
7080
 
 
7081
#~ msgctxt "Name"
 
7082
#~ msgid "Motif"
 
7083
#~ msgstr "Motif"
 
7084
 
 
7085
#~ msgctxt "Comment"
 
7086
#~ msgid "Built-in unthemed Motif style"
 
7087
#~ msgstr "Stîle Motif tchôkî-dvins sins tinme"
 
7088
 
 
7089
#, fuzzy
 
7090
#~| msgctxt "Name"
 
7091
#~| msgid "Plastik"
 
7092
#~ msgctxt "Name"
 
7093
#~ msgid "Plastique"
 
7094
#~ msgstr "Plastike"
 
7095
 
 
7096
#~ msgctxt "Comment"
 
7097
#~ msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3"
 
7098
#~ msgstr ""
 
7099
#~ "Stîle ki n' est pus on tinme basti dins KDE4 mins k' rishonne a Plastik "
 
7100
#~ "di KDE3"
 
7101
 
 
7102
#~ msgctxt "Comment"
 
7103
#~ msgid "Built-in unthemed Platinum style"
 
7104
#~ msgstr "Stîle Platene tchôkî-dvins sins tinme"
 
7105
 
 
7106
#~ msgctxt "Name"
 
7107
#~ msgid "SGI"
 
7108
#~ msgstr "SGI"
 
7109
 
 
7110
#~ msgctxt "Comment"
 
7111
#~ msgid "Built-in SGI style"
 
7112
#~ msgstr "Stîle SGI tchôkî-dvins sins tinme"
 
7113
 
 
7114
#~ msgctxt "Name"
 
7115
#~ msgid "MS Windows 9x"
 
7116
#~ msgstr "MS Windows 9x"
 
7117
 
 
7118
#~ msgctxt "Comment"
 
7119
#~ msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
 
7120
#~ msgstr "Stîle Windows 9x tchôkî-dvins sins tinme"
 
7121
 
 
7122
#, fuzzy
 
7123
#~| msgctxt "Name"
 
7124
#~| msgid "MS Windows 9x"
 
7125
#~ msgctxt "Name"
 
7126
#~ msgid "MS Windows Vista"
 
7127
#~ msgstr "MS Windows 9x"
 
7128
 
 
7129
#~ msgctxt "Comment"
 
7130
#~ msgid "Style that uses the Windows Vista style engine"
 
7131
#~ msgstr "Stîle ki s' sieve do moteur di stîle di Windows Vista"
 
7132
 
 
7133
#, fuzzy
 
7134
#~| msgctxt "Name"
 
7135
#~| msgid "MS Windows 9x"
 
7136
#~ msgctxt "Name"
 
7137
#~ msgid "MS Windows XP"
 
7138
#~ msgstr "MS Windows 9x"
 
7139
 
 
7140
#~ msgctxt "Comment"
 
7141
#~ msgid "Style that uses the Windows XP style engine"
 
7142
#~ msgstr "Stîle ki s' sieve do moteur di stîle di Windows XP"
 
7143
 
 
7144
#~ msgctxt "Name"
 
7145
#~ msgid "Web style"
 
7146
#~ msgstr "Stîle waibe"
 
7147
 
 
7148
#~ msgctxt "Comment"
 
7149
#~ msgid "Web widget style"
 
7150
#~ msgstr "Stîle des ahesses waibe"
 
7151
 
 
7152
#, fuzzy
 
7153
#~| msgctxt "GenericName"
 
7154
#~| msgid "System Monitor"
 
7155
#~ msgctxt "Comment"
 
7156
#~ msgid "System Monitor"
 
7157
#~ msgstr "Corwaitoe do sistinme"
 
7158
 
 
7159
#~ msgctxt "Name"
 
7160
#~ msgid "Pattern Matched"
 
7161
#~ msgstr "Patron ki corespondèt"
 
7162
 
 
7163
#~ msgctxt "Comment"
 
7164
#~ msgid "Search pattern matched"
 
7165
#~ msgstr "Trover des patrons k' corespondèt"
 
7166
 
 
7167
#~ msgctxt "Name"
 
7168
#~ msgid "Sensor Alarm"
 
7169
#~ msgstr "Xhuflet do sinteu"
 
7170
 
 
7171
#~ msgctxt "Comment"
 
7172
#~ msgid "Sensor exceeded critical limit"
 
7173
#~ msgstr "Li sinteu a stî pus lon kel limite critike"
 
7174
 
 
7175
#~ msgctxt "Name"
 
7176
#~ msgid "System Monitor"
 
7177
#~ msgstr "Corwaitoe do sistinme"
 
7178
 
 
7179
#~ msgctxt "GenericName"
 
7180
#~ msgid "System Monitor"
 
7181
#~ msgstr "Corwaitoe do sistinme"
 
7182
 
 
7183
#~ msgctxt "Name"
 
7184
#~ msgid "B II"
 
7185
#~ msgstr "B II"
 
7186
 
 
7187
#~ msgctxt "Name"
 
7188
#~ msgid "Laptop"
 
7189
#~ msgstr "Poirtåve"
 
7190
 
 
7191
#~ msgctxt "Name"
 
7192
#~ msgid "Plastik"
 
7193
#~ msgstr "Plastike"
 
7194
 
 
7195
#~ msgctxt "Description"
 
7196
#~ msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV"
 
7197
#~ msgstr "(Prémetou) Dismete li hapaedje di focus po XV"
 
7198
 
 
7199
#~ msgctxt "Name"
 
7200
#~ msgid "Blur"
 
7201
#~ msgstr "Flou"
 
7202
 
 
7203
#~ msgctxt "Comment"
 
7204
#~ msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows"
 
7205
#~ msgstr "Rind flou l' fond pa drî les finiesses dmeyes transparintes"
 
7206
 
 
7207
#~ msgctxt "Name"
 
7208
#~ msgid "Box Switch"
 
7209
#~ msgstr "Discandjeu d' boesse"
 
7210
 
 
7211
#~ msgctxt "Comment"
 
7212
#~ msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher"
 
7213
#~ msgstr ""
 
7214
#~ "Håyner les prévoeyaedjes des finiesses dins discandjeu d' finiesse alt+tab"
 
7215
 
 
7216
#~ msgctxt "Name"
 
7217
#~ msgid "Cover Switch"
 
7218
#~ msgstr "Discandjeu d' coviete"
 
7219
 
 
7220
#~ msgctxt "Name"
 
7221
#~ msgid "Desktop Cube"
 
7222
#~ msgstr "Cube di scribannes"
 
7223
 
 
7224
#~ msgctxt "Comment"
 
7225
#~ msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
 
7226
#~ msgstr "Håyene tchaeke forveyou scribanne sos on costé d' on cube"
 
7227
 
 
7228
#, fuzzy
 
7229
#~| msgctxt "Name"
 
7230
#~| msgid "Desktop Cube"
 
7231
#~ msgctxt "Name"
 
7232
#~ msgid "Desktop Cube Animation"
 
7233
#~ msgstr "Cube di scribannes"
 
7234
 
 
7235
#, fuzzy
 
7236
#~| msgctxt "Name"
 
7237
#~| msgid "Xboard"
 
7238
#~ msgctxt "Name"
 
7239
#~ msgid "Dashboard"
 
7240
#~ msgstr "Xboard"
 
7241
 
 
7242
#~ msgctxt "Name"
 
7243
#~ msgid "Desktop Grid"
 
7244
#~ msgstr "Glindisse do scribanne"
 
7245
 
 
7246
#, fuzzy
 
7247
#~| msgctxt "Comment"
 
7248
#~| msgid "Zoom out so all desktops are display side-by-side in a grid"
 
7249
#~ msgctxt "Comment"
 
7250
#~ msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
 
7251
#~ msgstr ""
 
7252
#~ "Diszoume pos aveur tos les scribannes håynés a costé onk di l' ôte dins "
 
7253
#~ "ene glindisse"
 
7254
 
 
7255
#~ msgctxt "Name"
 
7256
#~ msgid "Dialog Parent"
 
7257
#~ msgstr "Parint del divize"
 
7258
 
 
7259
#~ msgctxt "Comment"
 
7260
#~ msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog"
 
7261
#~ msgstr ""
 
7262
#~ "Fwait pus noer li finiesse parint do purnea di dvize ovrant pol moumint"
 
7263
 
 
7264
#~ msgctxt "Name"
 
7265
#~ msgid "Dim Inactive"
 
7266
#~ msgstr "Fé pus noer l' essocté"
 
7267
 
 
7268
#~ msgctxt "Comment"
 
7269
#~ msgid "Darken inactive windows"
 
7270
#~ msgstr "Fé pus noer les finiesses nén en alaedje"
 
7271
 
 
7272
#~ msgctxt "Name"
 
7273
#~ msgid "Dim Screen for Administrator Mode"
 
7274
#~ msgstr "Fé pus noere li waitroûle pol môde Manaedjeu"
 
7275
 
 
7276
#~ msgctxt "Comment"
 
7277
#~ msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
 
7278
#~ msgstr ""
 
7279
#~ "Fwait pus noer li waitroûle etire cwand on dmande les droets da root"
 
7280
 
 
7281
#~ msgctxt "Name"
 
7282
#~ msgid "Explosion"
 
7283
#~ msgstr "Esplôzaedje"
 
7284
 
 
7285
#~ msgctxt "Comment"
 
7286
#~ msgid "Make windows explode when they are closed"
 
7287
#~ msgstr "Fé peter les fniesses cwand ele sont cloyowes"
 
7288
 
 
7289
#, fuzzy
 
7290
#~| msgctxt "Name"
 
7291
#~| msgid "Desktop"
 
7292
#~ msgctxt "Name"
 
7293
#~ msgid "Fade Desktop"
 
7294
#~ msgstr "Sicribanne"
 
7295
 
 
7296
#~ msgctxt "Name"
 
7297
#~ msgid "Fade"
 
7298
#~ msgstr "Blåwe"
 
7299
 
 
7300
#~ msgctxt "Comment"
 
7301
#~ msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
 
7302
#~ msgstr ""
 
7303
#~ "Fé blawi/disblawi doûçmint les finiesses cwand on les mostere ou k' on "
 
7304
#~ "les catche"
 
7305
 
 
7306
#~ msgctxt "Name"
 
7307
#~ msgid "Fall Apart"
 
7308
#~ msgstr "Tchaire djus tos costés"
 
7309
 
 
7310
#~ msgctxt "Comment"
 
7311
#~ msgid "Closed windows fall into pieces"
 
7312
#~ msgstr "Les fniesses cloyowes sont coixheyes e bokets"
 
7313
 
 
7314
#~ msgctxt "Name"
 
7315
#~ msgid "Flip Switch"
 
7316
#~ msgstr "Discandjeu d' finiesses"
 
7317
 
 
7318
#~ msgctxt "Comment"
 
7319
#~ msgid ""
 
7320
#~ "Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
 
7321
#~ msgstr ""
 
7322
#~ "Fé rider d' ene finiesse a l' ôte avou l' discandjeu d' finiesses alt+tab"
 
7323
 
 
7324
#, fuzzy
 
7325
#~| msgctxt "Name"
 
7326
#~| msgid "Solid"
 
7327
#~ msgctxt "Name"
 
7328
#~ msgid "Glide"
 
7329
#~ msgstr "Solid"
 
7330
 
 
7331
#, fuzzy
 
7332
#~| msgctxt "Comment"
 
7333
#~| msgid "Make windows explode when they are closed"
 
7334
#~ msgctxt "Comment"
 
7335
#~ msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed"
 
7336
#~ msgstr "Fépeter les purneas cwand i sont cloyous"
 
7337
 
 
7338
#~ msgctxt "Name"
 
7339
#~ msgid "Highlight Window"
 
7340
#~ msgstr "Mete en evidince li fniesse"
 
7341
 
 
7342
#, fuzzy
 
7343
#~| msgctxt "Comment"
 
7344
#~| msgid "Shows window thumbnails when cursor is on their taskbar entry"
 
7345
#~ msgctxt "Comment"
 
7346
#~ msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
 
7347
#~ msgstr ""
 
7348
#~ "Mostere les prévoeyaedjes do purnea cwand l' cursoe est pa dzeu si "
 
7349
#~ "intrêye sol båre des bouyes"
 
7350
 
 
7351
#~ msgctxt "Name"
 
7352
#~ msgid "Invert"
 
7353
#~ msgstr "Å rvier"
 
7354
 
 
7355
#~ msgctxt "Comment"
 
7356
#~ msgid "Inverts the color of the desktop and windows"
 
7357
#~ msgstr "Met les coleurs do scribanne et des finiesses å rviers"
 
7358
 
 
7359
#~ msgctxt "Comment"
 
7360
#~ msgid "KWin Effect"
 
7361
#~ msgstr "Efet KWin"
 
7362
 
 
7363
#~ msgctxt "Comment"
 
7364
#~ msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in"
 
7365
#~ msgstr "Dous fondou viè l' sicribanne a l' elodjaedje"
 
7366
 
 
7367
#~ msgctxt "Name"
 
7368
#~ msgid "Looking Glass"
 
7369
#~ msgstr "Berikes"
 
7370
 
 
7371
#~ msgctxt "Comment"
 
7372
#~ msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens"
 
7373
#~ msgstr "On magnifieu del waitroûle ki rshonne a des linteyes"
 
7374
 
 
7375
#~ msgctxt "Name"
 
7376
#~ msgid "Magic Lamp"
 
7377
#~ msgstr "Madjike lampe"
 
7378
 
 
7379
#~ msgctxt "Comment"
 
7380
#~ msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows"
 
7381
#~ msgstr "Forvoet ene madjike lampe do metaedje å pus ptit des fniesses"
 
7382
 
 
7383
#~ msgctxt "Name"
 
7384
#~ msgid "Magnifier"
 
7385
#~ msgstr "Magnifieu"
 
7386
 
 
7387
#, fuzzy
 
7388
#~| msgctxt "Comment"
 
7389
#~| msgid "Magnifies the part of the screen that is under the mouse"
 
7390
#~ msgctxt "Comment"
 
7391
#~ msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor"
 
7392
#~ msgstr "Magnifieye l' pårt del waitroûle k' est pa dzo l' sori"
 
7393
 
 
7394
#~ msgctxt "Name"
 
7395
#~ msgid "Minimize Animation"
 
7396
#~ msgstr "Animåcion å pus ptit"
 
7397
 
 
7398
#, fuzzy
 
7399
#~| msgctxt "Comment"
 
7400
#~| msgid "Animates minimizing of windows"
 
7401
#~ msgctxt "Comment"
 
7402
#~ msgid "Animate the minimizing of windows"
 
7403
#~ msgstr "Anime li metaedje å pus ptit des purneas"
 
7404
 
 
7405
#~ msgctxt "Name"
 
7406
#~ msgid "Mouse Mark"
 
7407
#~ msgstr "Marke di sori"
 
7408
 
 
7409
#, fuzzy
 
7410
#~| msgctxt "Comment"
 
7411
#~| msgid "Lets you draw lines on your desktop"
 
7412
#~ msgctxt "Comment"
 
7413
#~ msgid "Allows you to draw lines on the desktop"
 
7414
#~ msgstr "Vos ploz dessiner des royes so vosse sicribanne"
 
7415
 
 
7416
#~ msgctxt "Name"
 
7417
#~ msgid "Present Windows"
 
7418
#~ msgstr "Prezinter finiesses"
 
7419
 
 
7420
#~ msgctxt "Name"
 
7421
#~ msgid "Resize Window"
 
7422
#~ msgstr "Candjî l' grandeu del finiesse"
 
7423
 
 
7424
#~ msgctxt "Name"
 
7425
#~ msgid "Scale In"
 
7426
#~ msgstr "Agrandi l' schåle"
 
7427
 
 
7428
#, fuzzy
 
7429
#~| msgctxt "Comment"
 
7430
#~| msgid "Animates appearing of windows"
 
7431
#~ msgctxt "Comment"
 
7432
#~ msgid "Animate the appearing of windows"
 
7433
#~ msgstr "Anime l' aparexhaedje des purneas"
 
7434
 
 
7435
#, fuzzy
 
7436
#~| msgctxt "Name"
 
7437
#~| msgid "Screen Saver"
 
7438
#~ msgctxt "Name"
 
7439
#~ msgid "Screenshot"
 
7440
#~ msgstr "Sipårgneu di waitroûle"
 
7441
 
 
7442
#~ msgctxt "Name"
 
7443
#~ msgid "Shadow"
 
7444
#~ msgstr "Ombion"
 
7445
 
 
7446
#, fuzzy
 
7447
#~| msgctxt "Comment"
 
7448
#~| msgid "Adds shadow under the windows"
 
7449
#~ msgctxt "Comment"
 
7450
#~ msgid "Draw shadows under windows"
 
7451
#~ msgstr "Radjoute di l' ombion pa dzo les purneas"
 
7452
 
 
7453
#~ msgctxt "Name"
 
7454
#~ msgid "Sharpen"
 
7455
#~ msgstr "Rawijhî"
 
7456
 
 
7457
#, fuzzy
 
7458
#~| msgctxt "Comment"
 
7459
#~| msgid "Makes your desktop look sharper"
 
7460
#~ msgctxt "Comment"
 
7461
#~ msgid "Make the entire desktop look sharper"
 
7462
#~ msgstr "Rind l' rivnance di vosse sicribanne pus rawijheye"
 
7463
 
 
7464
#, fuzzy
 
7465
#~| msgctxt "Name"
 
7466
#~| msgid "Stylesheets"
 
7467
#~ msgctxt "Name"
 
7468
#~ msgid "Sheet"
 
7469
#~ msgstr "Foyes di stîle"
 
7470
 
 
7471
#, fuzzy
 
7472
#~| msgctxt "Comment"
 
7473
#~| msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
 
7474
#~ msgctxt "Comment"
 
7475
#~ msgid ""
 
7476
#~ "Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
 
7477
#~ msgstr ""
 
7478
#~ "Fé blawi/disblawi douçmint les purneas cwand on les mostere ou k' on les "
 
7479
#~ "catche"
 
7480
 
 
7481
#~ msgctxt "Name"
 
7482
#~ msgid "Show FPS"
 
7483
#~ msgstr "Mostrer FPS"
 
7484
 
 
7485
#~ msgctxt "Name"
 
7486
#~ msgid "Show Paint"
 
7487
#~ msgstr "Mostre pondaedje"
 
7488
 
 
7489
#, fuzzy
 
7490
#~| msgctxt "Name"
 
7491
#~| msgid "Solid"
 
7492
#~ msgctxt "Name"
 
7493
#~ msgid "Slide Back"
 
7494
#~ msgstr "Solid"
 
7495
 
 
7496
#, fuzzy
 
7497
#~| msgctxt "Name"
 
7498
#~| msgid "Solid"
 
7499
#~ msgctxt "Name"
 
7500
#~ msgid "Slide"
 
7501
#~ msgstr "Solid"
 
7502
 
 
7503
#, fuzzy
 
7504
#~| msgctxt "Comment"
 
7505
#~| msgid "Let it snow on the desktop"
 
7506
#~ msgctxt "Comment"
 
7507
#~ msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
 
7508
#~ msgstr "Fwait niver sol sicribanne"
 
7509
 
 
7510
#, fuzzy
 
7511
#~| msgctxt "Name"
 
7512
#~| msgid "Saint Helena"
 
7513
#~ msgctxt "Name"
 
7514
#~ msgid "Snap Helper"
 
7515
#~ msgstr "Sint Elene"
 
7516
 
 
7517
#~ msgctxt "Name"
 
7518
#~ msgid "Snow"
 
7519
#~ msgstr "Nive"
 
7520
 
 
7521
#, fuzzy
 
7522
#~| msgctxt "Comment"
 
7523
#~| msgid "Let it snow on the desktop"
 
7524
#~ msgctxt "Comment"
 
7525
#~ msgid "Simulate snow falling over the desktop"
 
7526
#~ msgstr "Fwait niver sol sicribanne"
 
7527
 
 
7528
#, fuzzy
 
7529
#~| msgctxt "Name"
 
7530
#~| msgid "Launch Feedback"
 
7531
#~ msgctxt "Name"
 
7532
#~ msgid "Startup Feedback"
 
7533
#~ msgstr "Ritoû d' enondaedje"
 
7534
 
 
7535
#~ msgctxt "Name"
 
7536
#~ msgid "Taskbar Thumbnails"
 
7537
#~ msgstr "Prévoeyaedjes dins l' båre des bouyes"
 
7538
 
 
7539
#, fuzzy
 
7540
#~| msgctxt "Comment"
 
7541
#~| msgid "Shows window thumbnails when cursor is on their taskbar entry"
 
7542
#~ msgctxt "Comment"
 
7543
#~ msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
 
7544
#~ msgstr ""
 
7545
#~ "Mostere les prévoeyaedjes do purnea cwand l' cursoe est pa dzeu si "
 
7546
#~ "intrêye sol båre des bouyes"
 
7547
 
 
7548
#~ msgctxt "Name"
 
7549
#~ msgid "Demo Liquid"
 
7550
#~ msgstr "Mostraedje Liquid"
 
7551
 
 
7552
#~ msgctxt "Name"
 
7553
#~ msgid "Demo Shaky Move"
 
7554
#~ msgstr "Demonstråcion di Bodjî scheure"
 
7555
 
 
7556
#~ msgctxt "Name"
 
7557
#~ msgid "Demo Wavy Windows"
 
7558
#~ msgstr "Mostraedje di fniesses e waches"
 
7559
 
 
7560
#~ msgctxt "Name"
 
7561
#~ msgid "Drunken"
 
7562
#~ msgstr "Sô"
 
7563
 
 
7564
#~ msgctxt "Name"
 
7565
#~ msgid "Flame"
 
7566
#~ msgstr "Blame"
 
7567
 
 
7568
#, fuzzy
 
7569
#~| msgctxt "Comment"
 
7570
#~| msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
 
7571
#~ msgctxt "Comment"
 
7572
#~ msgid "Display gears inside the cube"
 
7573
#~ msgstr "Håyene tchaeke forveyou scribanne sos on costé d' on cube"
 
7574
 
 
7575
#~ msgctxt "Name"
 
7576
#~ msgid "Howto"
 
7577
#~ msgstr "Comint fé"
 
7578
 
 
7579
#, fuzzy
 
7580
#~| msgctxt "Name"
 
7581
#~| msgid "Solid"
 
7582
#~ msgctxt "Name"
 
7583
#~ msgid "Slide Tabs"
 
7584
#~ msgstr "Solid"
 
7585
 
 
7586
#, fuzzy
 
7587
#~| msgctxt "Comment"
 
7588
#~| msgid "Let it snow on the desktop"
 
7589
#~ msgctxt "Comment"
 
7590
#~ msgid "Slide windows when switching or grouping tabs."
 
7591
#~ msgstr "Fwait niver sol sicribanne"
 
7592
 
 
7593
#, fuzzy
 
7594
#~| msgctxt "Comment"
 
7595
#~| msgid "Let it snow on the desktop"
 
7596
#~ msgctxt "Comment"
 
7597
#~ msgid "Make the windows turn when switching tabs"
 
7598
#~ msgstr "Fwait niver sol sicribanne"
 
7599
 
 
7600
#~ msgctxt "Name"
 
7601
#~ msgid "Test_FBO"
 
7602
#~ msgstr "Saye_FBO"
 
7603
 
 
7604
#~ msgctxt "Name"
 
7605
#~ msgid "Test_Input"
 
7606
#~ msgstr "Saye_Intrêye"
 
7607
 
 
7608
#~ msgctxt "Name"
 
7609
#~ msgid "Test_Thumbnail"
 
7610
#~ msgstr "Saye_Prévoeyaedje"
 
7611
 
 
7612
#~ msgctxt "Name"
 
7613
#~ msgid "Video Record"
 
7614
#~ msgstr "Eredjistraedje videyo"
 
7615
 
 
7616
#, fuzzy
 
7617
#~| msgctxt "Comment"
 
7618
#~| msgid "Lets you draw lines on your desktop"
 
7619
#~ msgctxt "Comment"
 
7620
#~ msgid "Record a video of your desktop"
 
7621
#~ msgstr "Vos ploz dessiner des royes so vosse sicribanne"
 
7622
 
 
7623
#~ msgctxt "Name"
 
7624
#~ msgid "Thumbnail Aside"
 
7625
#~ msgstr "Prévoeyaedje a costé"
 
7626
 
 
7627
#, fuzzy
 
7628
#~| msgctxt "Comment"
 
7629
#~| msgid "Shows window thumbnails when cursor is on their taskbar entry"
 
7630
#~ msgctxt "Comment"
 
7631
#~ msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen"
 
7632
#~ msgstr ""
 
7633
#~ "Mostere les prévoeyaedjes do purnea cwand l' cursoe est pa dzeu si "
 
7634
#~ "intrêye sol båre des bouyes"
 
7635
 
 
7636
#~ msgctxt "Name"
 
7637
#~ msgid "Track Mouse"
 
7638
#~ msgstr "Shut l' sori"
 
7639
 
 
7640
#~ msgctxt "Name"
 
7641
#~ msgid "Translucency"
 
7642
#~ msgstr "Transparince"
 
7643
 
 
7644
#, fuzzy
 
7645
#~| msgctxt "Name"
 
7646
#~| msgid "Window Move Start"
 
7647
#~ msgctxt "Name"
 
7648
#~ msgid "WindowGeometry"
 
7649
#~ msgstr "Cominçmint do movmint do purnea"
 
7650
 
 
7651
#~ msgctxt "Name"
 
7652
#~ msgid "Wobbly Windows"
 
7653
#~ msgstr "Molès fniesses"
 
7654
 
 
7655
#~ msgctxt "Comment"
 
7656
#~ msgid "Deform windows while they are moving"
 
7657
#~ msgstr "Disfoûrmer les fniesses cwand ele sont bodjeyes"
 
7658
 
 
7659
#~ msgctxt "Name"
 
7660
#~ msgid "Zoom"
 
7661
#~ msgstr "Zoum"
 
7662
 
 
7663
#, fuzzy
 
7664
#~| msgctxt "Comment"
 
7665
#~| msgid "Magnifies the entire desktop"
 
7666
#~ msgctxt "Comment"
 
7667
#~ msgid "Magnify the entire desktop"
 
7668
#~ msgstr "Magnigieye tot l' sicribanne"
 
7669
 
 
7670
#~ msgctxt "Name"
 
7671
#~ msgid "Desktop Effects"
 
7672
#~ msgstr "Efets d' sicribanne"
 
7673
 
 
7674
#~ msgctxt "Comment"
 
7675
#~ msgid "Configure desktop effects"
 
7676
#~ msgstr "Apontyî les efets d' sicribanne"
 
7677
 
 
7678
#, fuzzy
 
7679
#~| msgctxt "Name"
 
7680
#~| msgid "Information"
 
7681
#~ msgctxt "Name"
 
7682
#~ msgid "Window Decorations"
 
7683
#~ msgstr "Infôrmåcions"
 
7684
 
 
7685
#~ msgctxt "Comment"
 
7686
#~ msgid "Configure the look and feel of window titles"
 
7687
#~ msgstr "Apontyî li rivnance eyet l' dujhance des tites des fniesses"
 
7688
 
 
7689
#, fuzzy
 
7690
#~| msgctxt "Name"
 
7691
#~| msgid "Desktop"
 
7692
#~ msgctxt "Name"
 
7693
#~ msgid "Virtual Desktops"
 
7694
#~ msgstr "Sicribanne"
 
7695
 
 
7696
#~ msgctxt "Comment"
 
7697
#~ msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
 
7698
#~ msgstr "Vos ploz apontyî cobén di forveyous scribannes i gn a."
 
7699
 
 
7700
#~ msgctxt "Name"
 
7701
#~ msgid "Actions"
 
7702
#~ msgstr "Accions"
 
7703
 
 
7704
#~ msgctxt "Comment"
 
7705
#~ msgid "Configure keyboard and mouse settings"
 
7706
#~ msgstr "Apontiaedjes del sori eyet del taprece"
 
7707
 
 
7708
#~ msgctxt "Name"
 
7709
#~ msgid "Advanced"
 
7710
#~ msgstr "Sipepieus"
 
7711
 
 
7712
#~ msgctxt "Comment"
 
7713
#~ msgid "Configure advanced window management features"
 
7714
#~ msgstr ""
 
7715
#~ "Apontiaedje des spepieusès fonccionålités do manaedjaedje des fniesses"
 
7716
 
 
7717
#~ msgctxt "Name"
 
7718
#~ msgid "Focus"
 
7719
#~ msgstr "Focus"
 
7720
 
 
7721
#~ msgctxt "Name"
 
7722
#~ msgid "Moving"
 
7723
#~ msgstr "Bodjî"
 
7724
 
 
7725
#~ msgctxt "Comment"
 
7726
#~ msgid "Configure the way that windows are moved"
 
7727
#~ msgstr "Apontyî l' manire di bodjî des fniesses"
 
7728
 
 
7729
#~ msgctxt "Name"
 
7730
#~ msgid "Window Behavior"
 
7731
#~ msgstr "Dujhance des fniesses"
 
7732
 
 
7733
#~ msgctxt "Comment"
 
7734
#~ msgid "Configure the window behavior"
 
7735
#~ msgstr "Apontyî l' dujhance des fniesses"
 
7736
 
 
7737
#~ msgctxt "Name"
 
7738
#~ msgid "Window Rules"
 
7739
#~ msgstr "Rîles des finiesses"
 
7740
 
 
7741
#~ msgctxt "Comment"
 
7742
#~ msgid "Configure settings specifically for a window"
 
7743
#~ msgstr "Apontiaedjes specifikes a ene finiesse"
 
7744
 
 
7745
#, fuzzy
 
7746
#~| msgctxt "Name"
 
7747
#~| msgid "Screen Saver"
 
7748
#~ msgctxt "Name"
 
7749
#~ msgid "Screen Edges"
 
7750
#~ msgstr "Sipårgneu di waitroûle"
 
7751
 
 
7752
#, fuzzy
 
7753
#~| msgctxt "Comment"
 
7754
#~| msgid "Configure web cache settings"
 
7755
#~ msgctxt "Comment"
 
7756
#~ msgid "Configure active screen edges"
 
7757
#~ msgstr "Fijhoz l' apontiaedje del muchete des pådjes waibe chal"
 
7758
 
 
7759
#, fuzzy
 
7760
#~| msgctxt "Name"
 
7761
#~| msgid "Box Switch"
 
7762
#~ msgctxt "Name"
 
7763
#~ msgid "Task Switcher"
 
7764
#~ msgstr "Discandjeu d' boesse"
 
7765
 
 
7766
#, fuzzy
 
7767
#~| msgctxt "Comment"
 
7768
#~| msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
 
7769
#~ msgctxt "Comment"
 
7770
#~ msgid "Configure the behavior for navigating through windows"
 
7771
#~ msgstr "Apontyî li dujhance pol Java eyet l' JavaScript"
 
7772
 
 
7773
#~ msgctxt "Comment"
 
7774
#~ msgid "KWin Window Manager"
 
7775
#~ msgstr "Manaedjeu des fniesses KWin"
 
7776
 
 
7777
#~ msgctxt "Name"
 
7778
#~ msgid "Change to Desktop 1"
 
7779
#~ msgstr "Candjî viè Scribanne 1"
 
7780
 
 
7781
#~ msgctxt "Name"
 
7782
#~ msgid "Change to Desktop 2"
 
7783
#~ msgstr "Candjî viè Scribanne 2"
 
7784
 
 
7785
#~ msgctxt "Comment"
 
7786
#~ msgid "Virtual desktop two is selected"
 
7787
#~ msgstr "Forveyou scribanne deus est tchoezi"
 
7788
 
 
7789
#~ msgctxt "Name"
 
7790
#~ msgid "Change to Desktop 3"
 
7791
#~ msgstr "Candjî viè Scribanne 3"
 
7792
 
 
7793
#~ msgctxt "Comment"
 
7794
#~ msgid "Virtual desktop three is selected"
 
7795
#~ msgstr "Forveyou scribanne troes est tchoezi"
 
7796
 
 
7797
#~ msgctxt "Name"
 
7798
#~ msgid "Change to Desktop 4"
 
7799
#~ msgstr "Candjî viè Scribanne 4"
 
7800
 
 
7801
#~ msgctxt "Name"
 
7802
#~ msgid "Change to Desktop 5"
 
7803
#~ msgstr "Candjî viè Scribanne 5"
 
7804
 
 
7805
#~ msgctxt "Comment"
 
7806
#~ msgid "Virtual desktop five is selected"
 
7807
#~ msgstr "Forveyou scribanne cénk est tchoezi"
 
7808
 
 
7809
#~ msgctxt "Name"
 
7810
#~ msgid "Change to Desktop 6"
 
7811
#~ msgstr "Candjî viè Scribanne 6"
 
7812
 
 
7813
#~ msgctxt "Comment"
 
7814
#~ msgid "Virtual desktop six is selected"
 
7815
#~ msgstr "Forveyou scribanne chijh est tchoezi"
 
7816
 
 
7817
#~ msgctxt "Name"
 
7818
#~ msgid "Change to Desktop 7"
 
7819
#~ msgstr "Candjî viè Scribanne 7"
 
7820
 
 
7821
#~ msgctxt "Comment"
 
7822
#~ msgid "Virtual desktop seven is selected"
 
7823
#~ msgstr "Forveyou scribanne sete est tchoezi"
 
7824
 
 
7825
#~ msgctxt "Name"
 
7826
#~ msgid "Change to Desktop 8"
 
7827
#~ msgstr "Candjî viè Scribanne 8"
 
7828
 
 
7829
#~ msgctxt "Comment"
 
7830
#~ msgid "Virtual desktop eight is selected"
 
7831
#~ msgstr "Forveyou scribanne ût est tchoezi"
 
7832
 
 
7833
#~ msgctxt "Name"
 
7834
#~ msgid "Change to Desktop 9"
 
7835
#~ msgstr "Candjî viè Scribanne 9"
 
7836
 
 
7837
#~ msgctxt "Comment"
 
7838
#~ msgid "Virtual desktop nine is selected"
 
7839
#~ msgstr "Forveyou scribanne nouv est tchoezi"
 
7840
 
 
7841
#~ msgctxt "Name"
 
7842
#~ msgid "Change to Desktop 10"
 
7843
#~ msgstr "Candjî viè Scribanne 10"
 
7844
 
 
7845
#~ msgctxt "Comment"
 
7846
#~ msgid "Virtual desktop ten is selected"
 
7847
#~ msgstr "Forveyou scribanne dijh est tchoezi"
 
7848
 
 
7849
#~ msgctxt "Name"
 
7850
#~ msgid "Change to Desktop 11"
 
7851
#~ msgstr "Candjî viè Scribanne 11"
 
7852
 
 
7853
#~ msgctxt "Name"
 
7854
#~ msgid "Change to Desktop 12"
 
7855
#~ msgstr "Candjî viè Scribanne 12"
 
7856
 
 
7857
#~ msgctxt "Name"
 
7858
#~ msgid "Change to Desktop 13"
 
7859
#~ msgstr "Candjî viè Scribanne 13"
 
7860
 
 
7861
#~ msgctxt "Comment"
 
7862
#~ msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
 
7863
#~ msgstr "Forveyou scribannetrez est tchoezi"
 
7864
 
 
7865
#~ msgctxt "Name"
 
7866
#~ msgid "Change to Desktop 14"
 
7867
#~ msgstr "Candjî viè Scribanne 14"
 
7868
 
 
7869
#~ msgctxt "Name"
 
7870
#~ msgid "Change to Desktop 15"
 
7871
#~ msgstr "Candjî viè Scribanne 15"
 
7872
 
 
7873
#~ msgctxt "Comment"
 
7874
#~ msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
 
7875
#~ msgstr "Forveyou scribanne catwaze est tchoezi"
 
7876
 
 
7877
#~ msgctxt "Name"
 
7878
#~ msgid "Change to Desktop 16"
 
7879
#~ msgstr "Candjî viè Scribanne 16"
 
7880
 
 
7881
#~ msgctxt "Comment"
 
7882
#~ msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
 
7883
#~ msgstr "Forveyou scribanne seze est tchoezi"
 
7884
 
 
7885
#~ msgctxt "Name"
 
7886
#~ msgid "Change to Desktop 17"
 
7887
#~ msgstr "Candjî viè Scribanne 17"
 
7888
 
 
7889
#~ msgctxt "Name"
 
7890
#~ msgid "Change to Desktop 18"
 
7891
#~ msgstr "Candjî viè Scribanne 18"
 
7892
 
 
7893
#~ msgctxt "Comment"
 
7894
#~ msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
 
7895
#~ msgstr "Forveyou scribanne dijh-ût est tchoezi"
 
7896
 
 
7897
#~ msgctxt "Name"
 
7898
#~ msgid "Change to Desktop 19"
 
7899
#~ msgstr "Candjî viè Scribanne 19"
 
7900
 
 
7901
#~ msgctxt "Comment"
 
7902
#~ msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
 
7903
#~ msgstr "Forveyou scribanne dijh-nouv est tchoezi"
 
7904
 
 
7905
#~ msgctxt "Name"
 
7906
#~ msgid "Change to Desktop 20"
 
7907
#~ msgstr "Candjî viè Scribanne 20"
 
7908
 
 
7909
#~ msgctxt "Comment"
 
7910
#~ msgid "Virtual desktop twenty is selected"
 
7911
#~ msgstr "Forveyou scribanne vinte est tchoezi"
 
7912
 
 
7913
#~ msgctxt "Name"
 
7914
#~ msgid "Activate Window"
 
7915
#~ msgstr "Disperter finiesse"
 
7916
 
 
7917
#~ msgctxt "Comment"
 
7918
#~ msgid "New window"
 
7919
#~ msgstr "Novele finiesse"
 
7920
 
 
7921
#~ msgctxt "Name"
 
7922
#~ msgid "Delete Window"
 
7923
#~ msgstr "Disfacer finiesse"
 
7924
 
 
7925
#~ msgctxt "Comment"
 
7926
#~ msgid "Delete window"
 
7927
#~ msgstr "Disfacer finiesse"
 
7928
 
 
7929
#~ msgctxt "Name"
 
7930
#~ msgid "Window Close"
 
7931
#~ msgstr "Cloyaedje del finiesse"
 
7932
 
 
7933
#~ msgctxt "Comment"
 
7934
#~ msgid "A window closes"
 
7935
#~ msgstr "Ene finiesse si clôt"
 
7936
 
 
7937
#~ msgctxt "Name"
 
7938
#~ msgid "Window Shade Up"
 
7939
#~ msgstr "Ombion d' finiesse"
 
7940
 
 
7941
#~ msgctxt "Comment"
 
7942
#~ msgid "A window is shaded up"
 
7943
#~ msgstr "Ene finiesse est a l' ombion"
 
7944
 
 
7945
#~ msgctxt "Name"
 
7946
#~ msgid "Window Shade Down"
 
7947
#~ msgstr "Met a l' ombion l' finiesse"
 
7948
 
 
7949
#~ msgctxt "Name"
 
7950
#~ msgid "Window Minimize"
 
7951
#~ msgstr "Finiesse å pus ptit "
 
7952
 
 
7953
#~ msgctxt "Comment"
 
7954
#~ msgid "A window is minimized"
 
7955
#~ msgstr "Ene finiesse est å pus ptit"
 
7956
 
 
7957
#~ msgctxt "Name"
 
7958
#~ msgid "Window Unminimize"
 
7959
#~ msgstr "Dismete finiesse å pus ptit"
 
7960
 
 
7961
#~ msgctxt "Comment"
 
7962
#~ msgid "A Window is restored"
 
7963
#~ msgstr "Ene finiesse est rapexheye"
 
7964
 
 
7965
#~ msgctxt "Name"
 
7966
#~ msgid "Window Maximize"
 
7967
#~ msgstr "Finiesse å pus grand"
 
7968
 
 
7969
#~ msgctxt "Comment"
 
7970
#~ msgid "A window is maximized"
 
7971
#~ msgstr "Ene finiesse est å pus grand"
 
7972
 
 
7973
#~ msgctxt "Name"
 
7974
#~ msgid "Window Unmaximize"
 
7975
#~ msgstr "Dismete finiesse å pu grand"
 
7976
 
 
7977
#~ msgctxt "Comment"
 
7978
#~ msgid "A window loses maximization"
 
7979
#~ msgstr "Ene finiesse piede si statut d' å pus grand"
 
7980
 
 
7981
#~ msgctxt "Name"
 
7982
#~ msgid "Window on All Desktops"
 
7983
#~ msgstr "Finiesse so tos les scribannes"
 
7984
 
 
7985
#~ msgctxt "Comment"
 
7986
#~ msgid "A window is made visible on all desktops"
 
7987
#~ msgstr "Ene finiesse est veyåve so tos les scribannes"
 
7988
 
 
7989
#~ msgctxt "Name"
 
7990
#~ msgid "Window Not on All Desktops"
 
7991
#~ msgstr "Finiesse nén veyåve so tos scribannes"
 
7992
 
 
7993
#~ msgctxt "Comment"
 
7994
#~ msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
 
7995
#~ msgstr "Ene finiesse n' est pu veyåve so tos les scribannes"
 
7996
 
 
7997
#~ msgctxt "Name"
 
7998
#~ msgid "New Dialog"
 
7999
#~ msgstr "Noû purnea di dvize"
 
8000
 
 
8001
#~ msgctxt "Comment"
 
8002
#~ msgid "Transient window (a dialog) appears"
 
8003
#~ msgstr "On purnea d' passaedje (ene divize) aparexhe"
 
8004
 
 
8005
#~ msgctxt "Name"
 
8006
#~ msgid "Delete Dialog"
 
8007
#~ msgstr "Disfacer purnea di dvize"
 
8008
 
 
8009
#~ msgctxt "Comment"
 
8010
#~ msgid "Transient window (a dialog) is removed"
 
8011
#~ msgstr "On purnea d' passaedje (ene divize) disparexhe"
 
8012
 
 
8013
#~ msgctxt "Name"
 
8014
#~ msgid "Window Move Start"
 
8015
#~ msgstr "Cominçmint do movmint del finiesse"
 
8016
 
 
8017
#~ msgctxt "Comment"
 
8018
#~ msgid "A window has begun moving"
 
8019
#~ msgstr "Ene finiesse a ataké a bodjî"
 
8020
 
 
8021
#~ msgctxt "Name"
 
8022
#~ msgid "Window Move End"
 
8023
#~ msgstr "Difén do movmint del finiesse"
 
8024
 
 
8025
#~ msgctxt "Comment"
 
8026
#~ msgid "A window has completed its moving"
 
8027
#~ msgstr "Ene finiesse a fini d' bodjî"
 
8028
 
 
8029
#~ msgctxt "Name"
 
8030
#~ msgid "Window Resize Start"
 
8031
#~ msgstr "Cominçmint do candjmint d' grandeu del finiesse"
 
8032
 
 
8033
#~ msgctxt "Comment"
 
8034
#~ msgid "A window has begun resizing"
 
8035
#~ msgstr "Ene finiesse a ataké a candjî s' grandeu"
 
8036
 
 
8037
#~ msgctxt "Name"
 
8038
#~ msgid "Window Resize End"
 
8039
#~ msgstr "Difén do candjmint d' grandeu del finiesse"
 
8040
 
 
8041
#, fuzzy
 
8042
#~| msgctxt "Name"
 
8043
#~| msgid "A modifier key has been locked"
 
8044
#~ msgctxt "Comment"
 
8045
#~ msgid "Tiling mode has been enabled"
 
8046
#~ msgstr "Ene modifieuse tape a stî eclawêye"
 
8047
 
 
8048
#, fuzzy
 
8049
#~| msgctxt "Comment"
 
8050
#~| msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
 
8051
#~ msgctxt "Comment"
 
8052
#~ msgid "Tiling mode has been disabled"
 
8053
#~ msgstr "Des londjinnès tapes ont stî metowe en alaedje oudonbén dismetowes"
 
8054
 
 
8055
#~ msgctxt "Name"
 
8056
#~ msgid "KDE Write Daemon"
 
8057
#~ msgstr "Demon d' messaedjes «write» po KDE"
 
8058
 
 
8059
#~ msgctxt "Comment"
 
8060
#~ msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
 
8061
#~ msgstr ""
 
8062
#~ "Louke après des messaedjes des uzeus locås evoyîs avou write(1) ou wall(1)"
 
8063
 
 
8064
#, fuzzy
 
8065
#~| msgctxt "Name"
 
8066
#~| msgid "KDE Write Daemon"
 
8067
#~ msgctxt "Name"
 
8068
#~ msgid "Write Daemon"
 
8069
#~ msgstr "Demon d' messaedjes «write» po KDE"
 
8070
 
 
8071
#, fuzzy
 
8072
#~| msgctxt "Name"
 
8073
#~| msgid "File Management"
 
8074
#~ msgctxt "Name"
 
8075
#~ msgid "Display Management"
 
8076
#~ msgstr "Manaedjî les fitchîs"
 
8077
 
 
8078
#, fuzzy
 
8079
#~| msgctxt "Comment"
 
8080
#~| msgid "KDE System Guard"
 
8081
#~ msgctxt "Name"
 
8082
#~ msgid "KSysGuard"
 
8083
#~ msgstr "Gåre sistinme di KDE"
 
8084
 
 
8085
#, fuzzy
 
8086
#~| msgctxt "Comment"
 
8087
#~| msgid "Memory information"
 
8088
#~ msgctxt "Name"
 
8089
#~ msgid "Detailed Memory Information"
 
8090
#~ msgstr "Infôrmåcion sol memwere"
 
8091
 
 
8092
#~ msgctxt "Name"
 
8093
#~ msgid "Fake Net"
 
8094
#~ msgstr "Fåsse toele"
 
8095
 
 
8096
#~ msgctxt "Comment"
 
8097
#~ msgid "Fake Network Management"
 
8098
#~ msgstr "Fås manaedjmint d' rantoele"
 
8099
 
 
8100
#, fuzzy
 
8101
#~| msgctxt "Comment"
 
8102
#~| msgid "Power Management Backend"
 
8103
#~ msgctxt "Comment"
 
8104
#~ msgid "Modem Management Backend"
 
8105
#~ msgstr "Bouye di fond di manaedjmint di l' enerdjeye"
 
8106
 
 
8107
#, fuzzy
 
8108
#~| msgctxt "Comment"
 
8109
#~| msgid "Power Management Backend"
 
8110
#~ msgctxt "Comment"
 
8111
#~ msgid "Remote Control Management Backend"
 
8112
#~ msgstr "Bouye di fond di manaedjmint di l' enerdjeye"
 
8113
 
 
8114
#~ msgctxt "Name"
 
8115
#~ msgid "Application Launcher"
 
8116
#~ msgstr "Enondeu di programe"
 
8117
 
 
8118
#~ msgctxt "Comment"
 
8119
#~ msgid "Launcher to start applications"
 
8120
#~ msgstr "Enondeu po lancî des programes"
 
8121
 
 
8122
#~ msgctxt "Name"
 
8123
#~ msgid "Application Launcher Menu"
 
8124
#~ msgstr "Dressêye d' enondeu di programe"
 
8125
 
 
8126
#~ msgctxt "Comment"
 
8127
#~ msgid "Traditional menu based application launcher"
 
8128
#~ msgstr "Enondeu d' programe båzé sol tradicionele dressêye"
 
8129
 
 
8130
#~ msgctxt "Name"
 
8131
#~ msgid "Pager"
 
8132
#~ msgstr "Pager"
 
8133
 
 
8134
#~ msgctxt "Name"
 
8135
#~ msgid "Task Manager"
 
8136
#~ msgstr "Manaedjeu des bouyes"
 
8137
 
 
8138
#, fuzzy
 
8139
#~| msgctxt "Name"
 
8140
#~| msgid "Translation"
 
8141
#~ msgctxt "Name"
 
8142
#~ msgid "Trashcan"
 
8143
#~ msgstr "Ratournaedje"
 
8144
 
 
8145
#~ msgctxt "Name"
 
8146
#~ msgid "Window List"
 
8147
#~ msgstr "Djivêye des finiesses"
 
8148
 
 
8149
#, fuzzy
 
8150
#~| msgctxt "Name"
 
8151
#~| msgid "Xboard"
 
8152
#~ msgctxt "Name|plasma containment"
 
8153
#~ msgid "Desktop Dashboard"
 
8154
#~ msgstr "Xboard"
 
8155
 
 
8156
#, fuzzy
 
8157
#~| msgctxt "Name"
 
8158
#~| msgid "Xboard"
 
8159
#~ msgctxt "Comment"
 
8160
#~ msgid "Widget Dashboard"
 
8161
#~ msgstr "Xboard"
 
8162
 
 
8163
#, fuzzy
 
8164
#~| msgctxt "Name"
 
8165
#~| msgid "Desktop"
 
8166
#~ msgctxt "Name|plasma containment"
 
8167
#~ msgid "Desktop"
 
8168
#~ msgstr "Sicribanne"
 
8169
 
 
8170
#, fuzzy
 
8171
#~| msgctxt "Name"
 
8172
#~| msgid "Default Blue"
 
8173
#~ msgctxt "Comment"
 
8174
#~ msgid "Default desktop"
 
8175
#~ msgstr "Prémetou bleu"
 
8176
 
 
8177
#, fuzzy
 
8178
#~| msgctxt "Name"
 
8179
#~| msgid "Panel"
 
8180
#~ msgctxt "Name"
 
8181
#~ msgid "Empty Panel"
 
8182
#~ msgstr "Sicriftôr"
 
8183
 
 
8184
#, fuzzy
 
8185
#~| msgctxt "Name"
 
8186
#~| msgid "Default Blue"
 
8187
#~ msgctxt "Name"
 
8188
#~ msgid "Default Panel"
 
8189
#~ msgstr "Prémetou bleu"
 
8190
 
 
8191
#~ msgctxt "Name"
 
8192
#~ msgid "Find Widgets"
 
8193
#~ msgstr "Trover ahesses"
 
8194
 
 
8195
#, fuzzy
 
8196
#~| msgctxt "Comment"
 
8197
#~| msgid "Web widget style"
 
8198
#~ msgctxt "Name"
 
8199
#~ msgid "New widget published"
 
8200
#~ msgstr "Stîle des ahesses waibe"
 
8201
 
 
8202
#~ msgctxt "Name"
 
8203
#~ msgid "Desktop toolbox"
 
8204
#~ msgstr "Boesse ås usteyes do scribanne"
 
8205
 
 
8206
#~ msgctxt "Name"
 
8207
#~ msgid "Panel toolbox"
 
8208
#~ msgstr "Boesse ås usteyes do scriftôr"
 
8209
 
 
8210
#~ msgctxt "Name"
 
8211
#~ msgid "Activity Bar"
 
8212
#~ msgstr "Bår d' activité"
 
8213
 
 
8214
#~ msgctxt "Comment"
 
8215
#~ msgid "Tab bar to switch activities"
 
8216
#~ msgstr "Båre di linwetes po candjî d' activités"
 
8217
 
 
8218
#~ msgctxt "Name"
 
8219
#~ msgid "Analog Clock"
 
8220
#~ msgstr "Ôrlodje analodjike"
 
8221
 
 
8222
#~ msgctxt "Comment"
 
8223
#~ msgid "A clock with hands"
 
8224
#~ msgstr "Ène ôrlodje avou des aweyes"
 
8225
 
 
8226
#~ msgctxt "Name"
 
8227
#~ msgid "Battery Monitor"
 
8228
#~ msgstr "Corwaitoe del batreye"
 
8229
 
 
8230
#~ msgctxt "Comment"
 
8231
#~ msgid "See the power status of your battery"
 
8232
#~ msgstr "Vey li tchedje di vosse batreye"
 
8233
 
 
8234
#~ msgctxt "Name"
 
8235
#~ msgid "Calendar"
 
8236
#~ msgstr "Calindrî"
 
8237
 
 
8238
#~ msgctxt "Comment"
 
8239
#~ msgid "View and pick dates from the calendar"
 
8240
#~ msgstr "Vey eyet betchter des dates dins vosse calindrî"
 
8241
 
 
8242
#~ msgctxt "Comment"
 
8243
#~ msgid "Notifications and access for new devices"
 
8244
#~ msgstr "Notifiaedjes eyet accès ås noveas éndjins"
 
8245
 
 
8246
#, fuzzy
 
8247
#~| msgctxt "Description"
 
8248
#~| msgid "Open with &default Browser"
 
8249
#~ msgctxt "Name"
 
8250
#~ msgid "Open with File Manager"
 
8251
#~ msgstr "Drovi avou l' &prémetou betchteu"
 
8252
 
 
8253
#~ msgctxt "Name"
 
8254
#~ msgid "Digital Clock"
 
8255
#~ msgstr "Ôrlodje didjitåle"
 
8256
 
 
8257
#~ msgctxt "Name"
 
8258
#~ msgid "Icon"
 
8259
#~ msgstr "Imådjete"
 
8260
 
 
8261
#, fuzzy
 
8262
#~| msgctxt "Comment"
 
8263
#~| msgid "A Generic Icon"
 
8264
#~ msgctxt "Comment"
 
8265
#~ msgid "A generic icon"
 
8266
#~ msgstr "Ene imådjete båzike"
 
8267
 
 
8268
#~ msgctxt "Name"
 
8269
#~ msgid "Lock/Logout"
 
8270
#~ msgstr "Serer/Dislodjî"
 
8271
 
 
8272
#~ msgctxt "Comment"
 
8273
#~ msgid "Lock the screen or log out"
 
8274
#~ msgstr "Eclawer l' waitroûle oudonbén s' dislodjî"
 
8275
 
 
8276
#~ msgctxt "Name"
 
8277
#~ msgid "Notifications"
 
8278
#~ msgstr "Notifiaedjes"
 
8279
 
 
8280
#, fuzzy
 
8281
#~| msgctxt "Comment"
 
8282
#~| msgid "KDE Notification Daemon"
 
8283
#~ msgctxt "Comment"
 
8284
#~ msgid "Display notifications and jobs"
 
8285
#~ msgstr "Demon di notifiaedje di KDE"
 
8286
 
 
8287
#~ msgctxt "Name"
 
8288
#~ msgid "Quicklaunch"
 
8289
#~ msgstr "EnondeAbeye"
 
8290
 
 
8291
#, fuzzy
 
8292
#~| msgctxt "Comment"
 
8293
#~| msgid "Launcher to start applications"
 
8294
#~ msgctxt "Comment"
 
8295
#~ msgid "Launch your favourite Applications"
 
8296
#~ msgstr "Enondeu po lancî des programes"
 
8297
 
 
8298
#, fuzzy
 
8299
#~| msgctxt "Comment"
 
8300
#~| msgid "A battery charge monitor"
 
8301
#~ msgctxt "Name"
 
8302
#~ msgid "CPU Monitor"
 
8303
#~ msgstr "Corwaitoe do tcherdjaedje di batreye"
 
8304
 
 
8305
#, fuzzy
 
8306
#~| msgctxt "Comment"
 
8307
#~| msgid "A battery charge monitor"
 
8308
#~ msgctxt "Comment"
 
8309
#~ msgid "A CPU usage monitor"
 
8310
#~ msgstr "Corwaitoe do tcherdjaedje di batreye"
 
8311
 
 
8312
#, fuzzy
 
8313
#~| msgctxt "Name"
 
8314
#~| msgid "Has State"
 
8315
#~ msgctxt "Name"
 
8316
#~ msgid "Hard Disk Status"
 
8317
#~ msgstr "A l' estat"
 
8318
 
 
8319
#, fuzzy
 
8320
#~| msgctxt "Comment"
 
8321
#~| msgid "A battery charge monitor"
 
8322
#~ msgctxt "Comment"
 
8323
#~ msgid "A hard disk usage monitor"
 
8324
#~ msgstr "Corwaitoe do tcherdjaedje di batreye"
 
8325
 
 
8326
#, fuzzy
 
8327
#~| msgctxt "Name"
 
8328
#~| msgid "Hardware"
 
8329
#~ msgctxt "Name"
 
8330
#~ msgid "Hardware Info"
 
8331
#~ msgstr "Éndjolreye"
 
8332
 
 
8333
#, fuzzy
 
8334
#~| msgctxt "GenericName"
 
8335
#~| msgid "Network Tool"
 
8336
#~ msgctxt "Name"
 
8337
#~ msgid "Network Monitor"
 
8338
#~ msgstr "Usteye rantoele"
 
8339
 
 
8340
#, fuzzy
 
8341
#~| msgctxt "Comment"
 
8342
#~| msgid "A battery charge monitor"
 
8343
#~ msgctxt "Comment"
 
8344
#~ msgid "A network usage monitor"
 
8345
#~ msgstr "Corwaitoe do tcherdjaedje di batreye"
 
8346
 
 
8347
#, fuzzy
 
8348
#~| msgctxt "Name"
 
8349
#~| msgid "Samba Status"
 
8350
#~ msgctxt "Name"
 
8351
#~ msgid "Memory Status"
 
8352
#~ msgstr "Estat di Samba"
 
8353
 
 
8354
#, fuzzy
 
8355
#~| msgctxt "Comment"
 
8356
#~| msgid "A battery charge monitor"
 
8357
#~ msgctxt "Comment"
 
8358
#~ msgid "A RAM usage monitor"
 
8359
#~ msgstr "Corwaitoe do tcherdjaedje di batreye"
 
8360
 
 
8361
#, fuzzy
 
8362
#~| msgctxt "Comment"
 
8363
#~| msgid "A battery charge monitor"
 
8364
#~ msgctxt "Comment"
 
8365
#~ msgid "A system temperature monitor"
 
8366
#~ msgstr "Corwaitoe do tcherdjaedje di batreye"
 
8367
 
 
8368
#, fuzzy
 
8369
#~| msgctxt "GenericName"
 
8370
#~| msgid "System Monitor"
 
8371
#~ msgctxt "Comment"
 
8372
#~ msgid "System monitoring applet"
 
8373
#~ msgstr "Corwaitoe do sistinme"
 
8374
 
 
8375
#~ msgctxt "Name"
 
8376
#~ msgid "System Tray"
 
8377
#~ msgstr "Boesse ås imådjetes"
 
8378
 
 
8379
#~ msgctxt "Name"
 
8380
#~ msgid "Web Browser"
 
8381
#~ msgstr "Betchteu waibe"
 
8382
 
 
8383
#, fuzzy
 
8384
#~| msgctxt "Name"
 
8385
#~| msgid "Simple Browser"
 
8386
#~ msgctxt "Comment"
 
8387
#~ msgid "A simple web browser"
 
8388
#~ msgstr "Betchteu waibe simpe"
 
8389
 
 
8390
#, fuzzy
 
8391
#~| msgctxt "Name"
 
8392
#~| msgid "Application Launcher"
 
8393
#~ msgctxt "Comment"
 
8394
#~ msgid "Simple application launcher"
 
8395
#~ msgstr "Enondeu di programe"
 
8396
 
 
8397
#~ msgctxt "Name"
 
8398
#~ msgid "Standard Menu"
 
8399
#~ msgstr "Dressêye sitandård"
 
8400
 
 
8401
#~ msgctxt "Name"
 
8402
#~ msgid "Minimal Menu"
 
8403
#~ msgstr "Dressêye å pus ptit"
 
8404
 
 
8405
#~ msgctxt "Name"
 
8406
#~ msgid "Paste"
 
8407
#~ msgstr "Aclaper"
 
8408
 
 
8409
#~ msgctxt "Name"
 
8410
#~ msgid "Switch Activity"
 
8411
#~ msgstr "Potchî a ene ôte activité"
 
8412
 
 
8413
#~ msgctxt "Name"
 
8414
#~ msgid "Switch Desktop"
 
8415
#~ msgstr "Potchî a èn ôte sicribanne"
 
8416
 
 
8417
#~ msgctxt "Name"
 
8418
#~ msgid "Switch Window"
 
8419
#~ msgstr "Passer a ene ôte finiesse"
 
8420
 
 
8421
#, fuzzy
 
8422
#~| msgctxt "Name"
 
8423
#~| msgid "Activity Manager"
 
8424
#~ msgctxt "Name"
 
8425
#~ msgid "Activities Engine"
 
8426
#~ msgstr "Manaedjeu di l' activité"
 
8427
 
 
8428
#, fuzzy
 
8429
#~| msgctxt "Name"
 
8430
#~| msgid "File and Directory Browser Engine"
 
8431
#~ msgctxt "Comment"
 
8432
#~ msgid "Information on Plasma Activities"
 
8433
#~ msgstr "Éndjin di foytaedje di ridants eyet fitchîs"
 
8434
 
 
8435
#, fuzzy
 
8436
#~| msgctxt "Name"
 
8437
#~| msgid "Dictionary Data Engine"
 
8438
#~ msgctxt "Comment"
 
8439
#~ msgid "Akonadi PIM data engine"
 
8440
#~ msgstr "Éndjin d' dinêyes di diccionaires"
 
8441
 
 
8442
#, fuzzy
 
8443
#~| msgctxt "Name"
 
8444
#~| msgid "Notifications"
 
8445
#~ msgctxt "Name"
 
8446
#~ msgid "Application Job Information"
 
8447
#~ msgstr "Notifiaedjes"
 
8448
 
 
8449
#, fuzzy
 
8450
#~| msgctxt "Name"
 
8451
#~| msgid "Notifications"
 
8452
#~ msgctxt "Name"
 
8453
#~ msgid "Application Information"
 
8454
#~ msgstr "Notifiaedjes"
 
8455
 
 
8456
#, fuzzy
 
8457
#~| msgctxt "GenericName"
 
8458
#~| msgid "Calendar Manager"
 
8459
#~ msgctxt "Comment"
 
8460
#~ msgid "Calendar data engine"
 
8461
#~ msgstr "Manaedjeu di calindrîs"
 
8462
 
 
8463
#, fuzzy
 
8464
#~| msgctxt "Name"
 
8465
#~| msgid "Notifications"
 
8466
#~ msgctxt "Name"
 
8467
#~ msgid "Device Notifications"
 
8468
#~ msgstr "Notifiaedjes"
 
8469
 
 
8470
#, fuzzy
 
8471
#~| msgctxt "Name"
 
8472
#~| msgid "HyperDictionary.com"
 
8473
#~ msgctxt "Name"
 
8474
#~ msgid "Dictionary"
 
8475
#~ msgstr "HyperDictionary.com"
 
8476
 
 
8477
#~ msgctxt "Comment"
 
8478
#~ msgid "Look up word meanings"
 
8479
#~ msgstr "Cweri çou k' vout dire on mot"
 
8480
 
 
8481
#, fuzzy
 
8482
#~| msgctxt "Name"
 
8483
#~| msgid "Penguin Command"
 
8484
#~ msgctxt "Name"
 
8485
#~ msgid "Run Commands"
 
8486
#~ msgstr "Penguin Command"
 
8487
 
 
8488
#, fuzzy
 
8489
#~| msgctxt "Name"
 
8490
#~| msgid "Test Data Engine"
 
8491
#~ msgctxt "Comment"
 
8492
#~ msgid "Run Executable Data Engine"
 
8493
#~ msgstr "Sayî l' éndjin des dnêyes"
 
8494
 
 
8495
#, fuzzy
 
8496
#~| msgctxt "Name"
 
8497
#~| msgid "File and Directory Browser Engine"
 
8498
#~ msgctxt "Name"
 
8499
#~ msgid "Files and Directories"
 
8500
#~ msgstr "Éndjin di foytaedje di ridants eyet fitchîs"
 
8501
 
 
8502
#, fuzzy
 
8503
#~| msgctxt "Name"
 
8504
#~| msgid "File and Directory Browser Engine"
 
8505
#~ msgctxt "Comment"
 
8506
#~ msgid "Information about files and directories."
 
8507
#~ msgstr "Éndjin di foytaedje di ridants eyet fitchîs"
 
8508
 
 
8509
#, fuzzy
 
8510
#~| msgctxt "Name"
 
8511
#~| msgid "Actions"
 
8512
#~ msgctxt "Name"
 
8513
#~ msgid "Geolocation"
 
8514
#~ msgstr "Accions"
 
8515
 
 
8516
#, fuzzy
 
8517
#~| msgctxt "Name"
 
8518
#~| msgid "Test Data Engine"
 
8519
#~ msgctxt "Comment"
 
8520
#~ msgid "Geolocation Data Engine"
 
8521
#~ msgstr "Sayî l' éndjin des dnêyes"
 
8522
 
 
8523
#, fuzzy
 
8524
#~| msgctxt "Name"
 
8525
#~| msgid "Actions"
 
8526
#~ msgctxt "Name"
 
8527
#~ msgid "Geolocation IP"
 
8528
#~ msgstr "Accions"
 
8529
 
 
8530
#, fuzzy
 
8531
#~| msgctxt "Name"
 
8532
#~| msgid "Actions"
 
8533
#~ msgctxt "Comment"
 
8534
#~ msgid "Plasma Geolocation Provider"
 
8535
#~ msgstr "Accions"
 
8536
 
 
8537
#, fuzzy
 
8538
#~| msgctxt "Name"
 
8539
#~| msgid "Hotplug Event Data Engine"
 
8540
#~ msgctxt "Name"
 
8541
#~ msgid "Hotplug Events"
 
8542
#~ msgstr "Éndjin d' dinêyes d' evenmints Hotplug"
 
8543
 
 
8544
#, fuzzy
 
8545
#~| msgctxt "Name"
 
8546
#~| msgid "Keyboard & Mouse"
 
8547
#~ msgctxt "Name"
 
8548
#~ msgid "Keyboard and Mouse State"
 
8549
#~ msgstr "Taprece et sori"
 
8550
 
 
8551
#, fuzzy
 
8552
#~| msgctxt "Name"
 
8553
#~| msgid "Network"
 
8554
#~ msgctxt "Name"
 
8555
#~ msgid "Networking"
 
8556
#~ msgstr "Rantoele"
 
8557
 
 
8558
#, fuzzy
 
8559
#~| msgctxt "Name"
 
8560
#~| msgid "Notifications"
 
8561
#~ msgctxt "Name"
 
8562
#~ msgid "Application Notifications"
 
8563
#~ msgstr "Notifiaedjes"
 
8564
 
 
8565
#, fuzzy
 
8566
#~| msgctxt "Name"
 
8567
#~| msgid "Show Paint"
 
8568
#~ msgctxt "Name"
 
8569
#~ msgid "Now Playing"
 
8570
#~ msgstr "Mostre pondaedje"
 
8571
 
 
8572
#, fuzzy
 
8573
#~| msgctxt "Comment"
 
8574
#~| msgid "Power Management Backend"
 
8575
#~ msgctxt "Name|plasma data engine"
 
8576
#~ msgid "Power Management"
 
8577
#~ msgstr "Bouye di fond di manaedjmint di l' enerdjeye"
 
8578
 
 
8579
#, fuzzy
 
8580
#~| msgctxt "Name"
 
8581
#~| msgid "Test Data Engine"
 
8582
#~ msgctxt "Comment"
 
8583
#~ msgid "RSS News Data Engine"
 
8584
#~ msgstr "Sayî l' éndjin des dnêyes"
 
8585
 
 
8586
#, fuzzy
 
8587
#~| msgctxt "Name"
 
8588
#~| msgid "Images"
 
8589
#~ msgctxt "Name"
 
8590
#~ msgid "Imgur"
 
8591
#~ msgstr "Imådjes"
 
8592
 
 
8593
#, fuzzy
 
8594
#~| msgctxt "Name"
 
8595
#~| msgid "Services"
 
8596
#~ msgctxt "Name"
 
8597
#~ msgid "Share Services"
 
8598
#~ msgstr "Siervices"
 
8599
 
 
8600
#, fuzzy
 
8601
#~| msgctxt "Name"
 
8602
#~| msgid "Services"
 
8603
#~ msgctxt "Name"
 
8604
#~ msgid "ShareProvider"
 
8605
#~ msgstr "Siervices"
 
8606
 
 
8607
#, fuzzy
 
8608
#~| msgctxt "Comment"
 
8609
#~| msgid "SolidDevice data for Plasmoids"
 
8610
#~ msgctxt "Comment"
 
8611
#~ msgid "Device data via Solid"
 
8612
#~ msgstr "Dinêyes SolidDevice po Plasmoids"
 
8613
 
 
8614
#, fuzzy
 
8615
#~| msgctxt "GenericName"
 
8616
#~| msgid "System Process Information"
 
8617
#~ msgctxt "Name"
 
8618
#~ msgid "Status Notifier Information"
 
8619
#~ msgstr "Infôrmåcion so les processus sistinme"
 
8620
 
 
8621
#, fuzzy
 
8622
#~| msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
 
8623
#~| msgid "System Information"
 
8624
#~ msgctxt "Comment"
 
8625
#~ msgid "System status information"
 
8626
#~ msgstr "Infôrmåcion sistinme"
 
8627
 
 
8628
#, fuzzy
 
8629
#~| msgctxt "Name"
 
8630
#~| msgid "Information"
 
8631
#~ msgctxt "Name"
 
8632
#~ msgid "Window Information"
 
8633
#~ msgstr "Infôrmåcions"
 
8634
 
 
8635
#, fuzzy
 
8636
#~| msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
 
8637
#~| msgid "Date and Time"
 
8638
#~ msgctxt "Name"
 
8639
#~ msgid "Date and Time"
 
8640
#~ msgstr "Date eyet eure"
 
8641
 
 
8642
#, fuzzy
 
8643
#~| msgctxt "Comment"
 
8644
#~| msgid "Date and time settings"
 
8645
#~ msgctxt "Comment"
 
8646
#~ msgid "Date and time by timezone"
 
8647
#~ msgstr "Apontiaedjes del date et l' eure"
 
8648
 
 
8649
#~ msgctxt "Name"
 
8650
#~ msgid "BBC Weather from UK MET Office"
 
8651
#~ msgstr "Tins ki fwait BBC do UK MET Office"
 
8652
 
 
8653
#~ msgctxt "Comment"
 
8654
#~ msgid "XML Data from the UK MET Office"
 
8655
#~ msgstr "Dinêyes XML då UK MET Office"
 
8656
 
 
8657
#~ msgctxt "Name"
 
8658
#~ msgid "Environment Canada"
 
8659
#~ msgstr "Evironmint Canade"
 
8660
 
 
8661
#~ msgctxt "Comment"
 
8662
#~ msgid "XML Data from Environment Canada"
 
8663
#~ msgstr "Dinêyes XML da Evironmint Canada"
 
8664
 
 
8665
#, fuzzy
 
8666
#~| msgctxt "Name"
 
8667
#~| msgid "Bookmarks"
 
8668
#~ msgctxt "Name|plasma runner"
 
8669
#~ msgid "Bookmarks"
 
8670
#~ msgstr "Rimåkes"
 
8671
 
 
8672
#, fuzzy
 
8673
#~| msgctxt "Comment"
 
8674
#~| msgid "Open bookmark"
 
8675
#~ msgctxt "Comment"
 
8676
#~ msgid "Find and open bookmarks"
 
8677
#~ msgstr "Drovi rmåke"
 
8678
 
 
8679
#, fuzzy
 
8680
#~| msgctxt "GenericName"
 
8681
#~| msgid "Calculator"
 
8682
#~ msgctxt "Name"
 
8683
#~ msgid "Calculator"
 
8684
#~ msgstr "Carculete"
 
8685
 
 
8686
#~ msgctxt "Comment"
 
8687
#~ msgid "Calculate expressions"
 
8688
#~ msgstr "Carcule des espressions"
 
8689
 
 
8690
#, fuzzy
 
8691
#~| msgctxt "Name"
 
8692
#~| msgid "KDE Applications"
 
8693
#~ msgctxt "Name"
 
8694
#~ msgid "Kill Applications"
 
8695
#~ msgstr "Programes KDE"
 
8696
 
 
8697
#, fuzzy
 
8698
#~| msgctxt "Name"
 
8699
#~| msgid "Terminal Applications"
 
8700
#~ msgctxt "Name"
 
8701
#~ msgid "Terminate Applications"
 
8702
#~ msgstr "Programes terminås"
 
8703
 
 
8704
#, fuzzy
 
8705
#~| msgctxt "Name"
 
8706
#~| msgid "Actions"
 
8707
#~ msgctxt "Name"
 
8708
#~ msgid "Locations"
 
8709
#~ msgstr "Accions"
 
8710
 
 
8711
#~ msgctxt "Comment"
 
8712
#~ msgid "File and URL opener"
 
8713
#~ msgstr "Droveu d' fitchî eyet d' adresses"
 
8714
 
 
8715
#, fuzzy
 
8716
#~| msgctxt "Name"
 
8717
#~| msgid "Desktop Grid"
 
8718
#~ msgctxt "Name"
 
8719
#~ msgid "Nepomuk Desktop Search Runner"
 
8720
#~ msgstr "Glindisse do scribanne"
 
8721
 
 
8722
#, fuzzy
 
8723
#~| msgctxt "Comment"
 
8724
#~| msgid "Open bookmark"
 
8725
#~ msgctxt "Comment"
 
8726
#~ msgid "Open Devices and Folder Bookmarks"
 
8727
#~ msgstr "Drovi rmåke"
 
8728
 
 
8729
#, fuzzy
 
8730
#~| msgctxt "Comment"
 
8731
#~| msgid "Power Management Backend"
 
8732
#~ msgctxt "Comment"
 
8733
#~ msgid "Basic Power Management Operations"
 
8734
#~ msgstr "Bouye di fond di manaedjmint di l' enerdjeye"
 
8735
 
 
8736
#, fuzzy
 
8737
#~| msgctxt "GenericName"
 
8738
#~| msgid "Desktop Publishing"
 
8739
#~ msgctxt "Name"
 
8740
#~ msgid "Desktop Sessions"
 
8741
#~ msgstr "Metaedje e pådje"
 
8742
 
 
8743
#, fuzzy
 
8744
#~| msgctxt "Name"
 
8745
#~| msgid "Command Runner"
 
8746
#~ msgctxt "Name"
 
8747
#~ msgid "Command Line"
 
8748
#~ msgstr "Enondeu d' colande"
 
8749
 
 
8750
#, fuzzy
 
8751
#~| msgctxt "Name"
 
8752
#~| msgid "Devices"
 
8753
#~ msgctxt "Name|plasma runner"
 
8754
#~ msgid "Devices"
 
8755
#~ msgstr "Éndjins"
 
8756
 
 
8757
#, fuzzy
 
8758
#~| msgctxt "Name"
 
8759
#~| msgid "Web Shortcuts"
 
8760
#~ msgctxt "Name|plasma runner"
 
8761
#~ msgid "Web Shortcuts"
 
8762
#~ msgstr "Rascourtis waibe"
 
8763
 
 
8764
#~ msgctxt "Name"
 
8765
#~ msgid "Windowed widgets"
 
8766
#~ msgstr "Ahesses metous dins des fniesses"
 
8767
 
 
8768
#~ msgctxt "Name|plasma runner"
 
8769
#~ msgid "Windows"
 
8770
#~ msgstr "Finiesses"
 
8771
 
 
8772
#, fuzzy
 
8773
#~| msgctxt "Name"
 
8774
#~| msgid "Google News"
 
8775
#~ msgctxt "Name"
 
8776
#~ msgid "Google Gadgets"
 
8777
#~ msgstr "Google News"
 
8778
 
 
8779
#, fuzzy
 
8780
#~| msgctxt "Name"
 
8781
#~| msgid "Desktop Grid"
 
8782
#~ msgctxt "Comment"
 
8783
#~ msgid "Google Desktop Gadget"
 
8784
#~ msgstr "Glindisse do scribanne"
 
8785
 
 
8786
#, fuzzy
 
8787
#~| msgctxt "Name"
 
8788
#~| msgid "Google News"
 
8789
#~ msgctxt "Name"
 
8790
#~ msgid "GoogleGadgets"
 
8791
#~ msgstr "Google News"
 
8792
 
 
8793
#, fuzzy
 
8794
#~| msgctxt "Name"
 
8795
#~| msgid "JavaScript Engine"
 
8796
#~ msgctxt "Name"
 
8797
#~ msgid "Python Widget"
 
8798
#~ msgstr "Éndjin JavaScript"
 
8799
 
 
8800
#, fuzzy
 
8801
#~| msgctxt "Name"
 
8802
#~| msgid "Dictionary Data Engine"
 
8803
#~ msgctxt "Name"
 
8804
#~ msgid "Python data engine"
 
8805
#~ msgstr "Éndjin d' dinêyes di diccionaires"
 
8806
 
 
8807
#, fuzzy
 
8808
#~| msgctxt "Name"
 
8809
#~| msgid "Dictionary Data Engine"
 
8810
#~ msgctxt "Name"
 
8811
#~ msgid "Python Runner"
 
8812
#~ msgstr "Éndjin d' dinêyes di diccionaires"
 
8813
 
 
8814
#, fuzzy
 
8815
#~| msgctxt "Comment"
 
8816
#~| msgid "Web widget style"
 
8817
#~ msgctxt "Name"
 
8818
#~ msgid "Ruby Widget"
 
8819
#~ msgstr "Stîle des ahesses waibe"
 
8820
 
 
8821
#, fuzzy
 
8822
#~| msgctxt "Name"
 
8823
#~| msgid "JavaScript Engine"
 
8824
#~ msgctxt "Name"
 
8825
#~ msgid "MacOS Dashboard Widgets"
 
8826
#~ msgstr "Éndjin JavaScript"
 
8827
 
 
8828
#, fuzzy
 
8829
#~| msgctxt "Comment"
 
8830
#~| msgid "Web widget style"
 
8831
#~ msgctxt "Name"
 
8832
#~ msgid "Web Widgets"
 
8833
#~ msgstr "Stîle des ahesses waibe"
 
8834
 
 
8835
#, fuzzy
 
8836
#~| msgctxt "Name"
 
8837
#~| msgid "HTML Files"
 
8838
#~ msgctxt "Comment"
 
8839
#~ msgid "HTML widget"
 
8840
#~ msgstr "Fitchîs HTML"
 
8841
 
 
8842
#, fuzzy
 
8843
#~| msgctxt "Comment"
 
8844
#~| msgid "Web widget style"
 
8845
#~ msgctxt "Name"
 
8846
#~ msgid "Web Widget"
 
8847
#~ msgstr "Stîle des ahesses waibe"
 
8848
 
 
8849
#, fuzzy
 
8850
#~| msgctxt "Name"
 
8851
#~| msgid "Colors"
 
8852
#~ msgctxt "Name"
 
8853
#~ msgid "Color"
 
8854
#~ msgstr "Coleurs"
 
8855
 
 
8856
#, fuzzy
 
8857
#~| msgctxt "Name"
 
8858
#~| msgid "Images"
 
8859
#~ msgctxt "Name"
 
8860
#~ msgid "Image"
 
8861
#~ msgstr "Imådjes"
 
8862
 
 
8863
#, fuzzy
 
8864
#~| msgctxt "Name"
 
8865
#~| msgid "Solid"
 
8866
#~ msgctxt "Name"
 
8867
#~ msgid "Slideshow"
 
8868
#~ msgstr "Solid"
 
8869
 
 
8870
#, fuzzy
 
8871
#~| msgctxt "Name"
 
8872
#~| msgid "More Applications"
 
8873
#~ msgctxt "Name"
 
8874
#~ msgid "Current Application Control"
 
8875
#~ msgstr "Co ds ôtes programes"
 
8876
 
 
8877
#, fuzzy
 
8878
#~| msgctxt "GenericName"
 
8879
#~| msgid "Control for Jack"
 
8880
#~ msgctxt "Comment"
 
8881
#~ msgid "Controls for the active window"
 
8882
#~ msgstr "Contrôle po Jack"
 
8883
 
 
8884
#, fuzzy
 
8885
#~| msgctxt "Name"
 
8886
#~| msgid "Search"
 
8887
#~ msgctxt "Name"
 
8888
#~ msgid "Search Box"
 
8889
#~ msgstr "Trover"
 
8890
 
 
8891
#, fuzzy
 
8892
#~| msgctxt "Comment"
 
8893
#~| msgid "Search Engine"
 
8894
#~ msgctxt "Name"
 
8895
#~ msgid "Search and Launch"
 
8896
#~ msgstr "Ricwerrece"
 
8897
 
 
8898
#, fuzzy
 
8899
#~| msgctxt "Comment"
 
8900
#~| msgid "Search Engine"
 
8901
#~ msgctxt "Name"
 
8902
#~ msgid "Plasma Search and Launch menu"
 
8903
#~ msgstr "Ricwerrece"
 
8904
 
 
8905
#, fuzzy
 
8906
#~| msgctxt "Comment"
 
8907
#~| msgid "Open bookmark"
 
8908
#~ msgctxt "Comment"
 
8909
#~ msgid "List all your bookmarks"
 
8910
#~ msgstr "Drovi rmåke"
 
8911
 
 
8912
#~ msgctxt "Name"
 
8913
#~ msgid "Contacts"
 
8914
#~ msgstr "Soçons"
 
8915
 
 
8916
#, fuzzy
 
8917
#~| msgctxt "Name"
 
8918
#~| msgid "Terminal Applications"
 
8919
#~ msgctxt "Comment"
 
8920
#~ msgid "Educational applications"
 
8921
#~ msgstr "Programes terminås"
 
8922
 
 
8923
#, fuzzy
 
8924
#~| msgctxt "Comment"
 
8925
#~| msgid "Search Engine"
 
8926
#~ msgctxt "Name"
 
8927
#~ msgid "Search and Launch Engine"
 
8928
#~ msgstr "Ricwerrece"
 
8929
 
 
8930
#, fuzzy
 
8931
#~| msgctxt "Name"
 
8932
#~| msgid "Pager"
 
8933
#~ msgctxt "Name"
 
8934
#~ msgid "Page one"
 
8935
#~ msgstr "Pager"
 
8936
 
 
8937
#, fuzzy
 
8938
#~| msgctxt "Name"
 
8939
#~| msgid "Default Blue"
 
8940
#~ msgctxt "Comment"
 
8941
#~ msgid "Default Netbook Page"
 
8942
#~ msgstr "Prémetou bleu"
 
8943
 
 
8944
#, fuzzy
 
8945
#~| msgctxt "Name"
 
8946
#~| msgid "Default Blue"
 
8947
#~ msgctxt "Name"
 
8948
#~ msgid "Default Netbook Panel"
 
8949
#~ msgstr "Prémetou bleu"
 
8950
 
 
8951
#, fuzzy
 
8952
#~| msgctxt "Comment"
 
8953
#~| msgid "Search Engine"
 
8954
#~ msgctxt "Name"
 
8955
#~ msgid "Search and launch"
 
8956
#~ msgstr "Ricwerrece"
 
8957
 
 
8958
#, fuzzy
 
8959
#~| msgctxt "GenericName"
 
8960
#~| msgid "Network Tool"
 
8961
#~ msgctxt "Name"
 
8962
#~ msgid "Net toolbox"
 
8963
#~ msgstr "Usteye rantoele"
 
8964
 
 
8965
#~ msgctxt "Name"
 
8966
#~ msgid "SaverDesktop"
 
8967
#~ msgstr "SaverDesktop"
 
8968
 
 
8969
#, fuzzy
 
8970
#~| msgctxt "Comment"
 
8971
#~| msgid "Display Settings"
 
8972
#~ msgctxt "Name"
 
8973
#~ msgid "Display Brightness"
 
8974
#~ msgstr "Apontiaedjes do Håynaedje"
 
8975
 
 
8976
#, fuzzy
 
8977
#~| msgctxt "Name"
 
8978
#~| msgid "Display"
 
8979
#~ msgctxt "Name"
 
8980
#~ msgid "Dim Display"
 
8981
#~ msgstr "Håynaedje"
 
8982
 
 
8983
#, fuzzy
 
8984
#~| msgctxt "Name"
 
8985
#~| msgid "Desktop Effects"
 
8986
#~ msgctxt "Name"
 
8987
#~ msgid "Disable Desktop Effects"
 
8988
#~ msgstr "Efets d' sicribanne"
 
8989
 
 
8990
#~ msgctxt "Name"
 
8991
#~ msgid "Run Script"
 
8992
#~ msgstr "Enonder scripe"
 
8993
 
 
8994
#~ msgctxt "Name"
 
8995
#~ msgid "Suspend Session"
 
8996
#~ msgstr "Mete doirmi l' session"
 
8997
 
 
8998
#~ msgctxt "Comment"
 
8999
#~ msgid "Suspends the session"
 
9000
#~ msgstr "Met doimi l' session"
 
9001
 
 
9002
#, fuzzy
 
9003
#~| msgctxt "Comment"
 
9004
#~| msgid "Screen Saver Settings"
 
9005
#~ msgctxt "Name"
 
9006
#~ msgid "Screen Energy Saving"
 
9007
#~ msgstr "Apontiaedjes do spårgneu di waitroûle"
 
9008
 
 
9009
#, fuzzy
 
9010
#~| msgctxt "Comment"
 
9011
#~| msgid "Font settings"
 
9012
#~ msgctxt "Comment"
 
9013
#~ msgid "Controls DPMS settings"
 
9014
#~ msgstr "Apontiaedje des fontes"
 
9015
 
 
9016
#, fuzzy
 
9017
#~| msgctxt "Comment"
 
9018
#~| msgid "Power Management Backend"
 
9019
#~ msgctxt "Comment"
 
9020
#~ msgid "Power Management Action Extension"
 
9021
#~ msgstr "Bouye di fond di manaedjmint di l' enerdjeye"
 
9022
 
 
9023
#, fuzzy
 
9024
#~| msgctxt "Comment"
 
9025
#~| msgid "PowerDevil"
 
9026
#~ msgctxt "Name"
 
9027
#~ msgid "HAL PowerDevil Backend"
 
9028
#~ msgstr "Li Diale d' Enerdjeye"
 
9029
 
 
9030
#, fuzzy
 
9031
#~| msgctxt "Comment"
 
9032
#~| msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
 
9033
#~ msgctxt "Comment"
 
9034
#~ msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon"
 
9035
#~ msgstr ""
 
9036
#~ "Manaedjmint di l' enerdjeye di l' éndjolreye eployant l' démon HAL di "
 
9037
#~ "freedesktop.org"
 
9038
 
 
9039
#~ msgctxt "Name"
 
9040
#~ msgid "KDE"
 
9041
#~ msgstr "KDE"
 
9042
 
 
9043
#, fuzzy
 
9044
#~| msgctxt "Comment"
 
9045
#~| msgid "Display Settings"
 
9046
#~ msgctxt "Name"
 
9047
#~ msgid "Get brightness"
 
9048
#~ msgstr "Apontiaedjes do Håynaedje"
 
9049
 
 
9050
#~ msgctxt "Name"
 
9051
#~ msgid "Set brightness"
 
9052
#~ msgstr "Defini l' rilujhance"
 
9053
 
 
9054
#, fuzzy
 
9055
#~| msgctxt "Comment"
 
9056
#~| msgid "PowerDevil"
 
9057
#~ msgctxt "Name"
 
9058
#~ msgid "UPower PowerDevil Backend"
 
9059
#~ msgstr "Li Diale d' Enerdjeye"
 
9060
 
 
9061
#, fuzzy
 
9062
#~| msgctxt "Comment"
 
9063
#~| msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
 
9064
#~ msgctxt "Comment"
 
9065
#~ msgid ""
 
9066
#~ "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon"
 
9067
#~ msgstr ""
 
9068
#~ "Manaedjmint di l' enerdjeye di l' éndjolreye eployant l' démon HAL di "
 
9069
#~ "freedesktop.org"
 
9070
 
 
9071
#~ msgctxt "Name"
 
9072
#~ msgid "Power Management"
 
9073
#~ msgstr "Manaedjmint di l' enerdjeye"
 
9074
 
 
9075
#, fuzzy
 
9076
#~| msgctxt "Comment"
 
9077
#~| msgid "Color settings"
 
9078
#~ msgctxt "Name"
 
9079
#~ msgid "Global settings"
 
9080
#~ msgstr "Apontiaedje des coleurs"
 
9081
 
 
9082
#, fuzzy
 
9083
#~| msgctxt "Comment"
 
9084
#~| msgid "Configure file manager services"
 
9085
#~ msgctxt "Comment"
 
9086
#~ msgid "Configure global Power Management settings"
 
9087
#~ msgstr "Apontyî les siervices do manaedjeu di fitchîs"
 
9088
 
 
9089
#, fuzzy
 
9090
#~| msgctxt "Comment"
 
9091
#~| msgid "Configure file manager services"
 
9092
#~ msgctxt "Comment"
 
9093
#~ msgid "Configure Power Management Profiles"
 
9094
#~ msgstr "Apontyî les siervices do manaedjeu di fitchîs"
 
9095
 
 
9096
#, fuzzy
 
9097
#~| msgctxt "Name"
 
9098
#~| msgid "Power Management"
 
9099
#~ msgctxt "Name"
 
9100
#~ msgid "KDE Power Management System"
 
9101
#~ msgstr "Manaedjmint di l' enerdjeye"
 
9102
 
 
9103
#~ msgctxt "Comment"
 
9104
#~ msgid "Used for standard notifications"
 
9105
#~ msgstr "Eployî po des standårds notifiaedjes"
 
9106
 
 
9107
#~ msgctxt "Name"
 
9108
#~ msgid "Critical notification"
 
9109
#~ msgstr "Notifiaedje critike"
 
9110
 
 
9111
#~ msgctxt "Comment"
 
9112
#~ msgid "Notifies a critical event"
 
9113
#~ msgstr "Notifieye èn evenmint critike"
 
9114
 
 
9115
#~ msgctxt "Name"
 
9116
#~ msgid "Low Battery"
 
9117
#~ msgstr "Basse batreye"
 
9118
 
 
9119
#~ msgctxt "Comment"
 
9120
#~ msgid "Your battery has reached low level"
 
9121
#~ msgstr "Vosse batreye a-st arivé å bas livea"
 
9122
 
 
9123
#~ msgctxt "Name"
 
9124
#~ msgid "Battery at warning level"
 
9125
#~ msgstr "Batreye å livea d' adviertixhmint"
 
9126
 
 
9127
#~ msgctxt "Comment"
 
9128
#~ msgid "Your battery has reached warning level"
 
9129
#~ msgstr "Vosse batreye a-st arivé å livea d' adviertixhmint"
 
9130
 
 
9131
#~ msgctxt "Name"
 
9132
#~ msgid "Battery at critical level"
 
9133
#~ msgstr "Batreye a on livea critike"
 
9134
 
 
9135
#~ msgctxt "Comment"
 
9136
#~ msgid ""
 
9137
#~ "Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
 
9138
#~ "countdown before doing the configured action, hence it is strongly "
 
9139
#~ "advised to leave that on."
 
9140
#~ msgstr ""
 
9141
#~ "Vosse batreye a-st arivé a on livea critike. Ci notifiaedje enonde ene "
 
9142
#~ "munutreye divant d' fé l' faitindje d' apontieye, dabôrd il est mo "
 
9143
#~ "rcomandé di låtchî ça."
 
9144
 
 
9145
#~ msgctxt "Name"
 
9146
#~ msgid "AC adaptor plugged in"
 
9147
#~ msgstr "Adaptateu AC tchôkî"
 
9148
 
 
9149
#~ msgctxt "Comment"
 
9150
#~ msgid "The power adaptor has been plugged in"
 
9151
#~ msgstr "L' adaptateu d' corant a stî tchôkî"
 
9152
 
 
9153
#~ msgctxt "Name"
 
9154
#~ msgid "AC adaptor unplugged"
 
9155
#~ msgstr "Adaptateu AC distchôkî"
 
9156
 
 
9157
#~ msgctxt "Comment"
 
9158
#~ msgid "The power adaptor has been unplugged"
 
9159
#~ msgstr "L' adaptateu d' corant a stî distchôkî"
 
9160
 
 
9161
#~ msgctxt "Name"
 
9162
#~ msgid "Job error"
 
9163
#~ msgstr "Aroke del bouye"
 
9164
 
 
9165
#~ msgctxt "Comment"
 
9166
#~ msgid "There was an error while performing a job"
 
9167
#~ msgstr "Åk n' a nén stî come dji fjheut ene bouye"
 
9168
 
 
9169
#~ msgctxt "Name"
 
9170
#~ msgid "Profile Changed"
 
9171
#~ msgstr "Profil candjî"
 
9172
 
 
9173
#~ msgctxt "Comment"
 
9174
#~ msgid "The profile was changed"
 
9175
#~ msgstr "Li profil a stî candjî"
 
9176
 
 
9177
#~ msgctxt "Name"
 
9178
#~ msgid "Performing a suspension job"
 
9179
#~ msgstr "Dji fwait on djocaedje di bouye"
 
9180
 
 
9181
#, fuzzy
 
9182
#~| msgctxt "Name"
 
9183
#~| msgid "Internal PowerDevil Error"
 
9184
#~ msgctxt "Name"
 
9185
#~ msgid "Internal KDE Power Management System Error"
 
9186
#~ msgstr "Divintrinne aroke do Diale d' Enerdjeye"
 
9187
 
 
9188
#, fuzzy
 
9189
#~| msgctxt "Comment"
 
9190
#~| msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
 
9191
#~ msgctxt "Comment"
 
9192
#~ msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error"
 
9193
#~ msgstr ""
 
9194
#~ "Manaedjmint di l' enerdjeye di l' éndjolreye eployant l' démon HAL di "
 
9195
#~ "freedesktop.org"
 
9196
 
 
9197
#, fuzzy
 
9198
#~| msgctxt "Name"
 
9199
#~| msgid "Browser Identification"
 
9200
#~ msgctxt "Name"
 
9201
#~ msgid "Broken battery notification"
 
9202
#~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu"
 
9203
 
 
9204
#, fuzzy
 
9205
#~| msgctxt "Name"
 
9206
#~| msgid "Information Message"
 
9207
#~ msgctxt "Name"
 
9208
#~ msgid "Information Sources"
 
9209
#~ msgstr "Messaedje d' infôrmåcion"
 
9210
 
 
9211
#~ msgctxt "Comment"
 
9212
#~ msgid "Hardware Integration Configuration with Solid"
 
9213
#~ msgstr "Apontiaedje po l' integråcion di l' éndjolreye avou Solid"
 
9214
 
 
9215
#~ msgctxt "Name"
 
9216
#~ msgid "Lirc"
 
9217
#~ msgstr "Lirc"
 
9218
 
 
9219
#~ msgctxt "Comment"
 
9220
#~ msgid "Linux Infrared Remote Control"
 
9221
#~ msgstr "Controle Linux des Infrarodjes då lon"
 
9222
 
 
9223
#~ msgctxt "Name"
 
9224
#~ msgid "ModemManager 0.4"
 
9225
#~ msgstr "ModemManager 0.4"
 
9226
 
 
9227
#, fuzzy
 
9228
#~| msgctxt "Comment"
 
9229
#~| msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
 
9230
#~ msgctxt "Comment"
 
9231
#~ msgid "Network management using the ModemManager daemon, version 0.4"
 
9232
#~ msgstr ""
 
9233
#~ "Manaedjmint d' rantoele eployant l' démon NetworkManager, modêye 0.7"
 
9234
 
 
9235
#~ msgctxt "Name"
 
9236
#~ msgid "NetworkManager"
 
9237
#~ msgstr "ManaedjeuRantoele"
 
9238
 
 
9239
#~ msgctxt "Comment"
 
9240
#~ msgid "Network management using the NetworkManager daemon"
 
9241
#~ msgstr "Manaedjmint d' rantoele eployant l' démon NetworkManager"
 
9242
 
 
9243
#~ msgctxt "Name"
 
9244
#~ msgid "NetworkManager 0.7"
 
9245
#~ msgstr "ManaedjeuRantoele 0.7"
 
9246
 
 
9247
#~ msgctxt "Comment"
 
9248
#~ msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
 
9249
#~ msgstr ""
 
9250
#~ "Manaedjmint d' rantoele eployant l' démon NetworkManager, modêye 0.7"
 
9251
 
 
9252
#~ msgctxt "Name"
 
9253
#~ msgid "Plugged"
 
9254
#~ msgstr "Tchôkî"
 
9255
 
 
9256
#~ msgctxt "Name"
 
9257
#~ msgid "Solid Device"
 
9258
#~ msgstr "Éndjins Solid"
 
9259
 
 
9260
#~ msgctxt "Name"
 
9261
#~ msgid "Device Type"
 
9262
#~ msgstr "Sôre d' éndjin"
 
9263
 
 
9264
#~ msgctxt "Name"
 
9265
#~ msgid "Driver"
 
9266
#~ msgstr "Mineu"
 
9267
 
 
9268
#~ msgctxt "Name"
 
9269
#~ msgid "Driver Handle"
 
9270
#~ msgstr "Apougnî mineu"
 
9271
 
 
9272
#~ msgctxt "Name"
 
9273
#~ msgid "Name"
 
9274
#~ msgstr "No"
 
9275
 
 
9276
#~ msgctxt "Name"
 
9277
#~ msgid "Soundcard Type"
 
9278
#~ msgstr "Sôre di cwåte son"
 
9279
 
 
9280
#~ msgctxt "Name"
 
9281
#~ msgid "Charge Percent"
 
9282
#~ msgstr "Åcintaedje di tcherdjaedje"
 
9283
 
 
9284
#~ msgctxt "Name"
 
9285
#~ msgid "Charge State"
 
9286
#~ msgstr "Estat do tcherdjaedje"
 
9287
 
 
9288
#~ msgctxt "Name"
 
9289
#~ msgid "Rechargeable"
 
9290
#~ msgstr "Ritcherdjåve"
 
9291
 
 
9292
#~ msgctxt "Name"
 
9293
#~ msgid "Type"
 
9294
#~ msgstr "Sôre"
 
9295
 
 
9296
#~ msgctxt "Name"
 
9297
#~ msgid "Device"
 
9298
#~ msgstr "Éndjin"
 
9299
 
 
9300
#~ msgctxt "Name"
 
9301
#~ msgid "Major"
 
9302
#~ msgstr "Grand"
 
9303
 
 
9304
#~ msgctxt "Name"
 
9305
#~ msgid "Minor"
 
9306
#~ msgstr "Pitit"
 
9307
 
 
9308
#~ msgctxt "Name"
 
9309
#~ msgid "Has State"
 
9310
#~ msgstr "A l' estat"
 
9311
 
 
9312
#~ msgctxt "Name"
 
9313
#~ msgid "State Value"
 
9314
#~ msgstr "Valixhance d' estat"
 
9315
 
 
9316
#~ msgctxt "Name"
 
9317
#~ msgid "Supported Drivers"
 
9318
#~ msgstr "Mineus sopoirtés"
 
9319
 
 
9320
#~ msgctxt "Name"
 
9321
#~ msgid "Supported Protocols"
 
9322
#~ msgstr "Protocoles sopoirtés"
 
9323
 
 
9324
#~ msgctxt "Name"
 
9325
#~ msgid "Device Adapter"
 
9326
#~ msgstr "Adaptateu d' éndjin"
 
9327
 
 
9328
#~ msgctxt "Name"
 
9329
#~ msgid "Device Index"
 
9330
#~ msgstr "Indecse di l' éndjin"
 
9331
 
 
9332
#~ msgctxt "Name"
 
9333
#~ msgid "Hw Address"
 
9334
#~ msgstr "Adresse Hw"
 
9335
 
 
9336
#~ msgctxt "Name"
 
9337
#~ msgid "Iface Name"
 
9338
#~ msgstr "No Iface"
 
9339
 
 
9340
#~ msgctxt "Name"
 
9341
#~ msgid "Mac Address"
 
9342
#~ msgstr "Adresse Mac"
 
9343
 
 
9344
#~ msgctxt "Name"
 
9345
#~ msgid "Wireless"
 
9346
#~ msgstr "Sins fyi"
 
9347
 
 
9348
#~ msgctxt "Name"
 
9349
#~ msgid "Appendable"
 
9350
#~ msgstr "Adjoutåve"
 
9351
 
 
9352
#~ msgctxt "Name"
 
9353
#~ msgid "Available Content"
 
9354
#~ msgstr "Ådvins disponibe"
 
9355
 
 
9356
#~ msgctxt "Name"
 
9357
#~ msgid "Blank"
 
9358
#~ msgstr "Vude"
 
9359
 
 
9360
#~ msgctxt "Name"
 
9361
#~ msgid "Capacity"
 
9362
#~ msgstr "Capacité"
 
9363
 
 
9364
#~ msgctxt "Name"
 
9365
#~ msgid "Disc Type"
 
9366
#~ msgstr "Sôre di plake"
 
9367
 
 
9368
#~ msgctxt "Name"
 
9369
#~ msgid "Fs Type"
 
9370
#~ msgstr "Sôre di Fs"
 
9371
 
 
9372
#~ msgctxt "Name"
 
9373
#~ msgid "Ignored"
 
9374
#~ msgstr "Passé houte"
 
9375
 
 
9376
#~ msgctxt "Name"
 
9377
#~ msgid "Label"
 
9378
#~ msgstr "Etikete"
 
9379
 
 
9380
#~ msgctxt "Name"
 
9381
#~ msgid "Rewritable"
 
9382
#~ msgstr "Riscrijhåve"
 
9383
 
 
9384
#~ msgctxt "Name"
 
9385
#~ msgid "Size"
 
9386
#~ msgstr "Grandeu"
 
9387
 
 
9388
#~ msgctxt "Name"
 
9389
#~ msgid "Usage"
 
9390
#~ msgstr "Eployaedje"
 
9391
 
 
9392
#~ msgctxt "Name"
 
9393
#~ msgid "Uuid"
 
9394
#~ msgstr "Uuid"
 
9395
 
 
9396
#~ msgctxt "Name"
 
9397
#~ msgid "Bus"
 
9398
#~ msgstr "Bus"
 
9399
 
 
9400
#~ msgctxt "Name"
 
9401
#~ msgid "Drive Type"
 
9402
#~ msgstr "Sôre di lijheu"
 
9403
 
 
9404
#~ msgctxt "Name"
 
9405
#~ msgid "Hotpluggable"
 
9406
#~ msgstr "Hotplugåve"
 
9407
 
 
9408
#~ msgctxt "Name"
 
9409
#~ msgid "Read Speed"
 
9410
#~ msgstr "Radisté d' lijhaedje"
 
9411
 
 
9412
#~ msgctxt "Name"
 
9413
#~ msgid "Removable"
 
9414
#~ msgstr "Bodjåve"
 
9415
 
 
9416
#~ msgctxt "Name"
 
9417
#~ msgid "Supported Media"
 
9418
#~ msgstr "Media sopoirté"
 
9419
 
 
9420
#~ msgctxt "Name"
 
9421
#~ msgid "Write Speed"
 
9422
#~ msgstr "Radisté d' sicrijhaedje"
 
9423
 
 
9424
#~ msgctxt "Name"
 
9425
#~ msgid "Write Speeds"
 
9426
#~ msgstr "Radistés d' sicrijhaedje"
 
9427
 
 
9428
#~ msgctxt "Name"
 
9429
#~ msgid "Can Change Frequency"
 
9430
#~ msgstr "Sait candjî d frecwince"
 
9431
 
 
9432
#~ msgctxt "Name"
 
9433
#~ msgid "Instruction Sets"
 
9434
#~ msgstr "Djeus d' instruccion"
 
9435
 
 
9436
#~ msgctxt "Name"
 
9437
#~ msgid "Max Speed"
 
9438
#~ msgstr "Radisté macsimom"
 
9439
 
 
9440
#~ msgctxt "Name"
 
9441
#~ msgid "Number"
 
9442
#~ msgstr "Nombe"
 
9443
 
 
9444
#~ msgctxt "Name"
 
9445
#~ msgid "Port"
 
9446
#~ msgstr "Pôrt"
 
9447
 
 
9448
#~ msgctxt "Name"
 
9449
#~ msgid "Serial Type"
 
9450
#~ msgstr "Sôre del séreye"
 
9451
 
 
9452
#~ msgctxt "Name"
 
9453
#~ msgid "Reader Type"
 
9454
#~ msgstr "Sôre do lijheu"
 
9455
 
 
9456
#~ msgctxt "Name"
 
9457
#~ msgid "Accessible"
 
9458
#~ msgstr "Arinnåve"
 
9459
 
 
9460
#~ msgctxt "Name"
 
9461
#~ msgid "File Path"
 
9462
#~ msgstr "Tchimin do fitchî"
 
9463
 
 
9464
#~ msgctxt "Name"
 
9465
#~ msgid "Device Actions"
 
9466
#~ msgstr "Accions di l' éndjin"
 
9467
 
 
9468
#~ msgctxt "Name"
 
9469
#~ msgid "Solid Device Type"
 
9470
#~ msgstr "Sôre d' éndjin Solid"
 
9471
 
 
9472
#~ msgctxt "Name"
 
9473
#~ msgid "Wicd"
 
9474
#~ msgstr "Wicd"
 
9475
 
 
9476
#~ msgctxt "Comment"
 
9477
#~ msgid "Network management using the Wicd daemon."
 
9478
#~ msgstr "Manaedjmint d' rantoele eployant l' démon Wicd."
 
9479
 
 
9480
#, fuzzy
 
9481
#~| msgctxt "Comment"
 
9482
#~| msgid "KDE Notification Daemon"
 
9483
#~ msgctxt "Name"
 
9484
#~ msgid "Status Notifier Manager"
 
9485
#~ msgstr "Demon di notifiaedje di KDE"
 
9486
 
 
9487
#~ msgctxt "GenericName"
 
9488
#~ msgid "System Settings"
 
9489
#~ msgstr "Apontiaedjes do sistinme"
 
9490
 
 
9491
#~ msgctxt "Name"
 
9492
#~ msgid "System Settings"
 
9493
#~ msgstr "Apontiaedjes do sistinme"
 
9494
 
 
9495
#~ msgctxt "Name"
 
9496
#~ msgid "Account Details"
 
9497
#~ msgstr "Detays do conte"
 
9498
 
 
9499
#~ msgctxt "Name"
 
9500
#~ msgid "Application and System Notifications"
 
9501
#~ msgstr "Notifiaedjes des programes eyet do sistinme"
 
9502
 
 
9503
#~ msgctxt "Name"
 
9504
#~ msgid "Common Appearance and Behavior"
 
9505
#~ msgstr "Comone rivnance eyet dujhance"
 
9506
 
 
9507
#~ msgctxt "Name"
 
9508
#~ msgid "Application Appearance"
 
9509
#~ msgstr "Rivnance des programes"
 
9510
 
 
9511
#~ msgctxt "Name"
 
9512
#~ msgid "Bluetooth"
 
9513
#~ msgstr "Bluetooth"
 
9514
 
 
9515
#~ msgctxt "Name"
 
9516
#~ msgid "Workspace Appearance"
 
9517
#~ msgstr "Rivnance di l' espåce di boutaedje"
 
9518
 
 
9519
#, fuzzy
 
9520
#~| msgctxt "Comment"
 
9521
#~| msgid "Customize individual desktop theme items"
 
9522
#~ msgctxt "Comment"
 
9523
#~ msgid "Customize the appearance of your desktop"
 
9524
#~ msgstr "Mete a vosse môde les tinmes di tchaeke sicribanne a pårt"
 
9525
 
 
9526
#~ msgctxt "Name"
 
9527
#~ msgid "Display and Monitor"
 
9528
#~ msgstr "Håynaedje eyet waitroûle"
 
9529
 
 
9530
#~ msgctxt "Name"
 
9531
#~ msgid "Hardware"
 
9532
#~ msgstr "Éndjolreye"
 
9533
 
 
9534
#~ msgctxt "Name"
 
9535
#~ msgid "Input Devices"
 
9536
#~ msgstr "Éndjins èn intrêye"
 
9537
 
 
9538
#~ msgctxt "Name"
 
9539
#~ msgid "Locale"
 
9540
#~ msgstr "Lingaedje/payis"
 
9541
 
 
9542
#~ msgctxt "Name"
 
9543
#~ msgid "Lost and Found"
 
9544
#~ msgstr "Pierdous eyet rtrovés"
 
9545
 
 
9546
#~ msgctxt "Name"
 
9547
#~ msgid "Network and Connectivity"
 
9548
#~ msgstr "Rantoele eyet raloyaedje"
 
9549
 
 
9550
#~ msgctxt "Name"
 
9551
#~ msgid "Network Settings"
 
9552
#~ msgstr "Apontiaedjes rantoele"
 
9553
 
 
9554
#~ msgctxt "Name"
 
9555
#~ msgid "Permissions"
 
9556
#~ msgstr "Droets"
 
9557
 
 
9558
#~ msgctxt "Name"
 
9559
#~ msgid "Personal Information"
 
9560
#~ msgstr "Informåcion da sinne"
 
9561
 
 
9562
#~ msgctxt "Name"
 
9563
#~ msgid "Sharing"
 
9564
#~ msgstr "Pårtaedje"
 
9565
 
 
9566
#~ msgctxt "Name"
 
9567
#~ msgid "Shortcuts and Gestures"
 
9568
#~ msgstr "Rascourtis eyet djesses"
 
9569
 
 
9570
#~ msgctxt "Name"
 
9571
#~ msgid "Startup and Shutdown"
 
9572
#~ msgstr "Enondaedje eyet zrestaedje di l' éndjole"
 
9573
 
 
9574
#~ msgctxt "Name"
 
9575
#~ msgid "System Administration"
 
9576
#~ msgstr "Manaedjmint d' sistinme"
 
9577
 
 
9578
#~ msgctxt "Name"
 
9579
#~ msgid "Workspace Appearance and Behavior"
 
9580
#~ msgstr "Rivnance eyet dujhance di l' espåce di boutaedje"
 
9581
 
 
9582
#~ msgctxt "Name"
 
9583
#~ msgid "Workspace Behavior"
 
9584
#~ msgstr "Dujhance di l' espåce di boutaedje"
 
9585
 
 
9586
#~ msgctxt "Name"
 
9587
#~ msgid "System Settings Category"
 
9588
#~ msgstr "Categoreye d' apontiaedjes do sistinme"
 
9589
 
 
9590
#~ msgctxt "Name"
 
9591
#~ msgid "Classic Tree View"
 
9592
#~ msgstr "Vuwe classike e coxhlaedje"
 
9593
 
 
9594
#~ msgctxt "Comment"
 
9595
#~ msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view."
 
9596
#~ msgstr ""
 
9597
#~ "Ene vuwe classike des tchuzes do sistinme al façon di KControl dins KDE 3."
 
9598
 
 
9599
#~ msgctxt "Name"
 
9600
#~ msgid "System Settings External Application"
 
9601
#~ msgstr "Apontiaedjes do sistinme des difoûtrins programes"
 
9602
 
 
9603
#~ msgctxt "Name"
 
9604
#~ msgid "System Settings View"
 
9605
#~ msgstr "Vuwe des tchuzes do sistinme"
 
9606
 
 
9607
#~ msgctxt "Name"
 
9608
#~ msgid "Icon View"
 
9609
#~ msgstr "Vuwe des imådjetes"
 
9610
 
 
9611
#~ msgctxt "Comment"
 
9612
#~ msgid "The KDE 4 icon view style"
 
9613
#~ msgstr "Li stîle di vuwe des imådjetes KDE 4"
 
9614
 
 
9615
#~ msgctxt "Name"
 
9616
#~ msgid "Aghi"
 
9617
#~ msgstr "Aghi"
 
9618
 
 
9619
#~ msgctxt "Name"
 
9620
#~ msgid "Autumn"
 
9621
#~ msgstr "Waeyén tins"
 
9622
 
 
9623
#~ msgctxt "Name"
 
9624
#~ msgid "Blue Wood"
 
9625
#~ msgstr "Bleu bwès"
 
9626
 
 
9627
#~ msgctxt "Name"
 
9628
#~ msgid "Evening"
 
9629
#~ msgstr "Vesprêye"
 
9630
 
 
9631
#~ msgctxt "Name"
 
9632
#~ msgid "Fields of Peace"
 
9633
#~ msgstr "Tchamps del påye"
 
9634
 
 
9635
#~ msgctxt "Name"
 
9636
#~ msgid "Finally Summer in Germany"
 
9637
#~ msgstr "Dierin esté en Almagne"
 
9638
 
 
9639
#~ msgctxt "Name"
 
9640
#~ msgid "Fresh Morning"
 
9641
#~ msgstr "Frisse matén"
 
9642
 
 
9643
#~ msgctxt "Name"
 
9644
#~ msgid "Grass"
 
9645
#~ msgstr "Yebe"
 
9646
 
 
9647
#~ msgctxt "Name"
 
9648
#~ msgid "Hanami"
 
9649
#~ msgstr "Hanami"
 
9650
 
 
9651
#~ msgctxt "Name"
 
9652
#~ msgid "Media Life"
 
9653
#~ msgstr "Vicåreye d' media"
 
9654
 
 
9655
#~ msgctxt "Name"
 
9656
#~ msgid "Plasmalicious"
 
9657
#~ msgstr "Plasmalicieus"
 
9658
 
 
9659
#~ msgctxt "Name"
 
9660
#~ msgid "Quadros"
 
9661
#~ msgstr "Quadros"
 
9662
 
 
9663
#~ msgctxt "Name"
 
9664
#~ msgid "Red Leaf"
 
9665
#~ msgstr "Rodje foye"
 
9666
 
 
9667
#, fuzzy
 
9668
#~| msgctxt "Name"
 
9669
#~| msgid "Pose"
 
9670
#~ msgctxt "Name"
 
9671
#~ msgid "pastebin.ca"
 
9672
#~ msgstr "Pose"
 
9673
 
 
9674
#~ msgctxt "Comment"
 
9675
#~ msgid "Power Management Backend"
 
9676
#~ msgstr "Bouye di fond di manaedjmint di l' enerdjeye"
 
9677
 
 
9678
#~ msgctxt "Name"
 
9679
#~ msgid "HAL-Power"
 
9680
#~ msgstr "HAL-Power"
 
9681
 
 
9682
#~ msgctxt "Comment"
 
9683
#~ msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
 
9684
#~ msgstr ""
 
9685
#~ "Manaedjmint di l' enerdjeye di l' éndjolreye eployant l' démon HAL di "
 
9686
#~ "freedesktop.org"
 
9687
 
 
9688
#~ msgctxt "Name"
 
9689
#~ msgid "Fake Bluetooth"
 
9690
#~ msgstr "Fås Bluetooth"
 
9691
 
 
9692
#~ msgctxt "Comment"
 
9693
#~ msgid "Fake Bluetooth Management"
 
9694
#~ msgstr "Manaedmint di Fås Bluetooth"
 
9695
 
 
9696
#~ msgctxt "Name"
 
9697
#~ msgid "US English"
 
9698
#~ msgstr "Inglès des Estats-Unis"
 
9699
 
 
9700
#, fuzzy
 
9701
#~| msgctxt "Comment"
 
9702
#~| msgid "Power Management Backend"
 
9703
#~ msgctxt "Comment"
 
9704
#~ msgid "Power Management"
 
9705
#~ msgstr "Bouye di fond di manaedjmint di l' enerdjeye"
 
9706
 
 
9707
#, fuzzy
 
9708
#~| msgctxt "Name"
 
9709
#~| msgid "Nepomuk Strigi Service"
 
9710
#~ msgctxt "Name"
 
9711
#~ msgid "Nepomuk Activities Service"
 
9712
#~ msgstr "Siervice Strigi Nepomuk"
 
9713
 
 
9714
#~ msgctxt "Name"
 
9715
#~ msgid "PolicyKit Authorization"
 
9716
#~ msgstr "Otorijhåcion di PolicyKit "
 
9717
 
 
9718
#, fuzzy
 
9719
#~| msgctxt "Name"
 
9720
#~| msgid "Sharpen"
 
9721
#~ msgctxt "Name"
 
9722
#~ msgid "Share"
 
9723
#~ msgstr "Rawijhî"
 
9724
 
 
9725
#, fuzzy
 
9726
#~| msgctxt "Comment"
 
9727
#~| msgid "Display brightness, suspend and power profile settings"
 
9728
#~ msgctxt "Comment"
 
9729
#~ msgid "Display brightness, suspend and power profile settings"
 
9730
#~ msgstr ""
 
9731
#~ "Rilujhance do håynaedje, apontiaedjes do djocaedje eyet des profils d' "
 
9732
#~ "enerdjeye"
 
9733
 
 
9734
#~ msgctxt "Name"
 
9735
#~ msgid "KWM Theme"
 
9736
#~ msgstr "Tinme KWM"
 
9737
 
 
9738
#~ msgctxt "Name"
 
9739
#~ msgid "Modern System"
 
9740
#~ msgstr "Sistinme modiene"
 
9741
 
 
9742
#~ msgctxt "Name"
 
9743
#~ msgid "Quartz"
 
9744
#~ msgstr "Blanc cayô"
 
9745
 
 
9746
#~ msgctxt "Name"
 
9747
#~ msgid "Redmond"
 
9748
#~ msgstr "Redmond"
 
9749
 
 
9750
#~ msgctxt "Name"
 
9751
#~ msgid "Web"
 
9752
#~ msgstr "Waibe"
 
9753
 
 
9754
#, fuzzy
 
9755
#~| msgctxt "Comment"
 
9756
#~| msgid "Search Engine"
 
9757
#~ msgctxt "Name"
 
9758
#~ msgid "Search and Launch Containment"
 
9759
#~ msgstr "Ricwerrece"
 
9760
 
 
9761
#~ msgctxt "Comment"
 
9762
#~ msgid "Nepomuk Data Migration Level 1"
 
9763
#~ msgstr "Livea 1di migråcion des dnêyes Nepomuk"
 
9764
 
 
9765
#~ msgctxt "Name"
 
9766
#~ msgid "Audio Device Fallback"
 
9767
#~ msgstr "Tcheyåjhe d' éndjin son"
 
9768
 
 
9769
#~ msgctxt "Comment"
 
9770
#~ msgid ""
 
9771
#~ "Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable"
 
9772
#~ msgstr ""
 
9773
#~ "Notifiaedje des tcheyåjhes otomatikes sel éndjin mî inmé n' est nén "
 
9774
#~ "disponibe"
 
9775
 
 
9776
#, fuzzy
 
9777
#~| msgctxt "Name"
 
9778
#~| msgid "Examples"
 
9779
#~ msgctxt "Name"
 
9780
#~ msgid "Example"
 
9781
#~ msgstr "Egzimpes"
 
9782
 
 
9783
#~ msgctxt "Name"
 
9784
#~ msgid "KWin test"
 
9785
#~ msgstr "Saye KWin"
 
9786
 
 
9787
#~ msgctxt "Name"
 
9788
#~ msgid "and"
 
9789
#~ msgstr "eyet"
 
9790
 
 
9791
#~ msgctxt "Comment"
 
9792
#~ msgid "logic operator and"
 
9793
#~ msgstr "operateur lodjike eyet"
 
9794
 
 
9795
#~ msgctxt "Name"
 
9796
#~ msgid "or"
 
9797
#~ msgstr "ou"
 
9798
 
 
9799
#~ msgctxt "Comment"
 
9800
#~ msgid "logic operator or"
 
9801
#~ msgstr "operateur lodjike ou"
 
9802
 
 
9803
#~ msgctxt "Name"
 
9804
#~ msgid "not"
 
9805
#~ msgstr "n' est nén"
 
9806
 
 
9807
#~ msgctxt "Comment"
 
9808
#~ msgid "logic operator not"
 
9809
#~ msgstr "operateur lodjike n' est nén"
 
9810
 
 
9811
#~ msgctxt "Name"
 
9812
#~ msgid "File extension"
 
9813
#~ msgstr "Cawete do fitchî"
 
9814
 
 
9815
#~ msgctxt "Comment"
 
9816
#~ msgid "for example txt"
 
9817
#~ msgstr "txt, metans"
 
9818
 
 
9819
#~ msgctxt "Name"
 
9820
#~ msgid "Rating"
 
9821
#~ msgstr "Préjhaedje"
 
9822
 
 
9823
#~ msgctxt "Comment"
 
9824
#~ msgid "1 to 10, for example >=7"
 
9825
#~ msgstr "1 a 10, >=7, metans"
 
9826
 
 
9827
#~ msgctxt "GenericName"
 
9828
#~ msgid "Use <, <=, :, >= and >."
 
9829
#~ msgstr "Eployîz <, <=, :, >= eyet >."
 
9830
 
 
9831
#~ msgctxt "Name"
 
9832
#~ msgid "Tag"
 
9833
#~ msgstr "Etikete"
 
9834
 
 
9835
#~ msgctxt "Comment"
 
9836
#~ msgid "Tag"
 
9837
#~ msgstr "Etikete"
 
9838
 
 
9839
#~ msgctxt "Name"
 
9840
#~ msgid "Title"
 
9841
#~ msgstr "Tite"
 
9842
 
 
9843
#~ msgctxt "Comment"
 
9844
#~ msgid "in bytes, for example >1000"
 
9845
#~ msgstr "e bites, >1000, metans"
 
9846
 
 
9847
#~ msgctxt "Name"
 
9848
#~ msgid "Content size"
 
9849
#~ msgstr "Grandeu di l' ådvins"
 
9850
 
 
9851
#~ msgctxt "Comment"
 
9852
#~ msgid "in bytes"
 
9853
#~ msgstr "e bites"
 
9854
 
 
9855
#~ msgctxt "Name"
 
9856
#~ msgid "Last modified"
 
9857
#~ msgstr "Dierin candjmint"
 
9858
 
 
9859
#~ msgctxt "Comment"
 
9860
#~ msgid "for example >1999-10-10"
 
9861
#~ msgstr ">1999-10-10, metans"
 
9862
 
 
9863
#, fuzzy
 
9864
#~| msgctxt "Name"
 
9865
#~| msgid "OpenGL"
 
9866
#~ msgctxt "Name"
 
9867
#~ msgid "Open"
 
9868
#~ msgstr "OpenGL"
 
9869
 
 
9870
#, fuzzy
 
9871
#~| msgctxt "Name"
 
9872
#~| msgid "Eject"
 
9873
#~ msgctxt "Name"
 
9874
#~ msgid "QEdje"
 
9875
#~ msgstr "Fé rexhe"
 
9876
 
 
9877
#, fuzzy
 
9878
#~| msgctxt "Name"
 
9879
#~| msgid "Google News"
 
9880
#~ msgctxt "Comment"
 
9881
#~ msgid "QEdje Gadgets"
 
9882
#~ msgstr "Google News"
 
9883
 
 
9884
#, fuzzy
 
9885
#~| msgctxt "Name"
 
9886
#~| msgid "Google News"
 
9887
#~ msgctxt "Name"
 
9888
#~ msgid "QEdje Gadgets"
 
9889
#~ msgstr "Google News"
 
9890
 
 
9891
#, fuzzy
 
9892
#~| msgctxt "Name"
 
9893
#~| msgid "Google News"
 
9894
#~ msgctxt "Comment"
 
9895
#~ msgid "QEdje Gadget"
 
9896
#~ msgstr "Google News"
 
9897
 
 
9898
#~ msgctxt "Comment"
 
9899
#~ msgid "Bluetooth Management Backend"
 
9900
#~ msgstr "Bouye di fond di manaedjmint Bluetooth"
 
9901
 
 
9902
#~ msgctxt "Name"
 
9903
#~ msgid "BlueZ"
 
9904
#~ msgstr "BlueZ"
 
9905
 
 
9906
#~ msgctxt "Comment"
 
9907
#~ msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack"
 
9908
#~ msgstr "Manaedjmint Bluetooth eployant BlueZ"
 
9909
 
 
9910
#~ msgctxt "Name"
 
9911
#~ msgid "Nepomuk Ontology Loader"
 
9912
#~ msgstr "Tcherdjeu d' ontolodjeye Nepomuk"
 
9913
 
 
9914
#~ msgctxt "Comment"
 
9915
#~ msgid ""
 
9916
#~ "Nepomuk Service which maintains the ontologies installed on the system"
 
9917
#~ msgstr "Siervice Nepomuk ki wåde les ontolodjeyes astalêyes sol sistinme"
 
9918
 
 
9919
#~ msgctxt "Name"
 
9920
#~ msgid "Code Poets Dream"
 
9921
#~ msgstr "Sondje des arimeus d' côde"
 
9922
 
 
9923
#~ msgctxt "Name"
 
9924
#~ msgid "Curls on Green"
 
9925
#~ msgstr "Croles sol vete"
 
9926
 
 
9927
#~ msgctxt "Name"
 
9928
#~ msgid "Spring Sunray"
 
9929
#~ msgstr "Roye di solea do waeyén tins"
 
9930
 
 
9931
#~ msgctxt "Name"
 
9932
#~ msgid "The Rings of Saturn"
 
9933
#~ msgstr "Les aneas d' Satûne"
 
9934
 
 
9935
#~ msgctxt "Name"
 
9936
#~ msgid "Processor"
 
9937
#~ msgstr "Processeu"
 
9938
 
 
9939
#~ msgctxt "Comment"
 
9940
#~ msgid "Processor information"
 
9941
#~ msgstr "Infôrmåcion sol processeu"
 
9942
 
 
9943
#, fuzzy
 
9944
#~| msgctxt "GenericName"
 
9945
#~| msgid "Audio and Video IDE"
 
9946
#~ msgctxt "Name"
 
9947
#~ msgid "Audio and Video"
 
9948
#~ msgstr "Evironmint di diswalpaedje odio et videyo"
 
9949
 
 
9950
#, fuzzy
 
9951
#~| msgctxt "Name"
 
9952
#~| msgid "Metacity"
 
9953
#~ msgctxt "Name"
 
9954
#~ msgid "Security"
 
9955
#~ msgstr "Metacity"
 
9956
 
 
9957
#, fuzzy
 
9958
#~| msgctxt "Name"
 
9959
#~| msgid "Desktop Search"
 
9960
#~ msgctxt "Name"
 
9961
#~ msgid "Desktop Appearance"
 
9962
#~ msgstr "Cweraedje sol sicribanne"
 
9963
 
 
9964
#~ msgctxt "Name"
 
9965
#~ msgid "Contact Information"
 
9966
#~ msgstr "Infôrmåcion d' contak"
 
9967
 
 
9968
#~ msgctxt "Name"
 
9969
#~ msgid "The KDE FAQ"
 
9970
#~ msgstr "Li FÅK di KDE"
 
9971
 
 
9972
#~ msgctxt "Name"
 
9973
#~ msgid "KDE on the Web"
 
9974
#~ msgstr "KDE sol waibe"
 
9975
 
 
9976
#~ msgctxt "Name"
 
9977
#~ msgid "Supporting KDE"
 
9978
#~ msgstr "Sopoirter KDE"
 
9979
 
 
9980
#~ msgctxt "Name"
 
9981
#~ msgid "Tutorials"
 
9982
#~ msgstr "Tutoriels"
 
9983
 
 
9984
#~ msgctxt "Comment"
 
9985
#~ msgid "Tutorial and introduction documents."
 
9986
#~ msgstr "Tutoriels et documints d' adrovaedje."
 
9987
 
 
9988
#~ msgctxt "Comment"
 
9989
#~ msgid "KDE quickstart guide."
 
9990
#~ msgstr "Guide d' enondaedje abeye di KDE."
 
9991
 
 
9992
#~ msgctxt "Name"
 
9993
#~ msgid "A Visual Guide to KDE"
 
9994
#~ msgstr "On guide di KDE po ls ouys"
 
9995
 
 
9996
#~ msgctxt "Comment"
 
9997
#~ msgid "Guide to KDE widgets"
 
9998
#~ msgstr "Guide des ahesses di KDE"
 
9999
 
 
10000
#~ msgctxt "Name"
 
10001
#~ msgid "Welcome to KDE"
 
10002
#~ msgstr "Bénvnowe dins KDE"
 
10003
 
 
10004
#~ msgctxt "Comment"
 
10005
#~ msgid "Keyboard Layout"
 
10006
#~ msgstr "Adjinçmint des tapes del taprece"
 
10007
 
 
10008
#~ msgctxt "Name"
 
10009
#~ msgid "Keyboard Map Tool"
 
10010
#~ msgstr "Adjinçmint del taprece"
 
10011
 
 
10012
#~ msgctxt "Name"
 
10013
#~ msgid "Alexa"
 
10014
#~ msgstr "Alexa"
 
10015
 
 
10016
#~ msgctxt "Name"
 
10017
#~ msgid "Alexa URL"
 
10018
#~ msgstr "Hårdêye Alexa"
 
10019
 
 
10020
#, fuzzy
 
10021
#~| msgctxt "Query"
 
10022
#~| msgid "http://info.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
 
10023
#~ msgctxt "Query"
 
10024
#~ msgid "http://www.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
 
10025
#~ msgstr "http://info.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
 
10026
 
 
10027
#~ msgctxt "Name"
 
10028
#~ msgid "AllTheWeb fast"
 
10029
#~ msgstr "AllTheWeb roed"
 
10030
 
 
10031
#~ msgctxt "Query"
 
10032
#~ msgid ""
 
10033
#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
 
10034
#~ "&cat=web"
 
10035
#~ msgstr ""
 
10036
#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
 
10037
#~ "&cat=web"
 
10038
 
 
10039
#~ msgctxt "Name"
 
10040
#~ msgid "Excite"
 
10041
#~ msgstr "Excite"
 
10042
 
 
10043
#~ msgctxt "Query"
 
10044
#~ msgid "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
 
10045
#~ msgstr "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
 
10046
 
 
10047
#~ msgctxt "Name"
 
10048
#~ msgid "Hotbot"
 
10049
#~ msgstr "Hotbot"
 
10050
 
 
10051
#~ msgctxt "Query"
 
10052
#~ msgid "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
 
10053
#~ msgstr "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
 
10054
 
 
10055
#~ msgctxt "Name"
 
10056
#~ msgid "Lycos"
 
10057
#~ msgstr "Lycos"
 
10058
 
 
10059
#~ msgctxt "Query"
 
10060
#~ msgid "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
 
10061
#~ msgstr "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
 
10062
 
 
10063
#~ msgctxt "Name"
 
10064
#~ msgid "Mamma - Mother of all Search Engines"
 
10065
#~ msgstr "Mamma - Li mame di tos les éndjins d' cweraedje"
 
10066
 
 
10067
#~ msgctxt "Query"
 
10068
#~ msgid "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
 
10069
#~ msgstr "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
 
10070
 
 
10071
#~ msgctxt "Name"
 
10072
#~ msgid "GO.com"
 
10073
#~ msgstr "GO.com"
 
10074
 
 
10075
#~ msgctxt "Query"
 
10076
#~ msgid ""
 
10077
#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
 
10078
#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
 
10079
#~ msgstr ""
 
10080
#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
 
10081
#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
 
10082
 
 
10083
#~ msgctxt "Name"
 
10084
#~ msgid "Whatis Query"
 
10085
#~ msgstr "Cweraedje Whatis"
 
10086
 
 
10087
#, fuzzy
 
10088
#~| msgctxt "Query"
 
10089
#~| msgid ""
 
10090
#~| "http://whatis.techtarget.com/definitionsSearchResults/1,289878,sid9,00."
 
10091
#~| "html?query=\\\\{@}"
 
10092
#~ msgctxt "Query"
 
10093
#~ msgid ""
 
10094
#~ "http://whatis.techtarget.com/wsearchResultsB/0,,sid9,00.html?query=\\\\{@}"
 
10095
#~ msgstr ""
 
10096
#~ "http://whatis.techtarget.com/definitionsSearchResults/1,289878,sid9,00."
 
10097
#~ "html?query=\\\\{@}"
 
10098
 
 
10099
#, fuzzy
 
10100
#~| msgctxt "Name"
 
10101
#~| msgid "Information"
 
10102
#~ msgctxt "Comment"
 
10103
#~ msgid "Device Information"
 
10104
#~ msgstr "Infôrmåcions"
 
10105
 
 
10106
#~ msgctxt "Comment"
 
10107
#~ msgid "Information about available protocols"
 
10108
#~ msgstr "Infôrmåcions so les protocoles di disponibes"
 
10109
 
 
10110
#~ msgctxt "Name"
 
10111
#~ msgid "Protocols"
 
10112
#~ msgstr "Protocoles"
 
10113
 
 
10114
#, fuzzy
 
10115
#~| msgctxt "Name"
 
10116
#~| msgid "Solid"
 
10117
#~ msgctxt "Name"
 
10118
#~ msgid "Solid Backend"
 
10119
#~ msgstr "Solid"
 
10120
 
 
10121
#~ msgctxt "Name|Settings for common user needs (tab in System Settings)."
 
10122
#~ msgid "General"
 
10123
#~ msgstr "Djenerå"
 
10124
 
 
10125
#, fuzzy
 
10126
#~| msgctxt "Name"
 
10127
#~| msgid "Devices"
 
10128
#~ msgctxt "Name"
 
10129
#~ msgid "Main Input Devices"
 
10130
#~ msgstr "Éndjins"
 
10131
 
 
10132
#, fuzzy
 
10133
#~| msgctxt "Name"
 
10134
#~| msgid "Devices"
 
10135
#~ msgctxt "Name"
 
10136
#~ msgid "Other Input Devices"
 
10137
#~ msgstr "Éndjins"
 
10138
 
 
10139
#~ msgctxt "Name"
 
10140
#~ msgid "Login Manager"
 
10141
#~ msgstr "Manaedjeu d' elodjaedje"
 
10142
 
 
10143
#~ msgctxt "Name"
 
10144
#~ msgid "Windows"
 
10145
#~ msgstr "Purneas"
 
10146
 
 
10147
#~ msgctxt "Name"
 
10148
#~ msgid "Multiple Desktops"
 
10149
#~ msgstr "Multi-scribannes"
 
10150
 
 
10151
#~ msgctxt "Name"
 
10152
#~ msgid "Window-Specific"
 
10153
#~ msgstr "Specifike a on purnea"
 
10154
 
 
10155
#, fuzzy
 
10156
#~| msgctxt "Name"
 
10157
#~| msgid "Duplicate Window"
 
10158
#~ msgctxt "Name"
 
10159
#~ msgid "Navigate Through Windows"
 
10160
#~ msgstr "Dobler l' purnea"
 
10161
 
 
10162
#~ msgctxt "Name"
 
10163
#~ msgid "About Me"
 
10164
#~ msgstr "Åd fwait d' mi"
 
10165
 
 
10166
#~ msgctxt "Name"
 
10167
#~ msgid "Advanced User Settings"
 
10168
#~ msgstr "Sipepieus apontiaedjes di l' uzeu"
 
10169
 
 
10170
#~ msgctxt "Name"
 
10171
#~ msgid "Computer Administration"
 
10172
#~ msgstr "Manaedjmint del copiutrece"
 
10173
 
 
10174
#~ msgctxt "Name"
 
10175
#~ msgid "Keyboard & Mouse"
 
10176
#~ msgstr "Taprece et sori"
 
10177
 
 
10178
#~ msgctxt "Name"
 
10179
#~ msgid "Look & Feel"
 
10180
#~ msgstr "Rivnance et dujhance"
 
10181
 
 
10182
#~ msgctxt "Name"
 
10183
#~ msgid "Personal"
 
10184
#~ msgstr "Da vosse"
 
10185
 
 
10186
#~ msgctxt "Name"
 
10187
#~ msgid "Regional & Language"
 
10188
#~ msgstr "Payis et lingaedje"
 
10189
 
 
10190
#~ msgctxt "Name"
 
10191
#~ msgid "System Notifications"
 
10192
#~ msgstr "Notifiaedjes do sistinme"
 
10193
 
 
10194
#, fuzzy
 
10195
#~ msgctxt "Name"
 
10196
#~ msgid "Open Collaboration Services provider"
 
10197
#~ msgstr "Drovi l' manaedjmint des ahesseus d' Siervices di "
 
10198
 
 
10199
#~ msgctxt "Name"
 
10200
#~ msgid "Subversion"
 
10201
#~ msgstr "Subversion"
 
10202
 
 
10203
#~ msgctxt "Name"
 
10204
#~ msgid "Qt Assistant"
 
10205
#~ msgstr "Macrea Qt"
 
10206
 
 
10207
#~ msgctxt "GenericName"
 
10208
#~ msgid "Document Browser"
 
10209
#~ msgstr "Foyteu di documints"
 
10210
 
 
10211
#~ msgctxt "GenericName"
 
10212
#~ msgid "Data Display Debugger"
 
10213
#~ msgstr "Disbugueu DDD"
 
10214
 
 
10215
#~ msgctxt "Name"
 
10216
#~ msgid "DDD"
 
10217
#~ msgstr "DDD"
 
10218
 
 
10219
#~ msgctxt "Name"
 
10220
#~ msgid "Qt Designer"
 
10221
#~ msgstr "Qt Designer"
 
10222
 
 
10223
#~ msgctxt "GenericName"
 
10224
#~ msgid "Interface Designer"
 
10225
#~ msgstr "Dessineu d' eterfaces"
 
10226
 
 
10227
#~ msgctxt "Name"
 
10228
#~ msgid "Qt DlgEdit"
 
10229
#~ msgstr "Qt DlgEdit"
 
10230
 
 
10231
#~ msgctxt "GenericName"
 
10232
#~ msgid "Dialog Editor"
 
10233
#~ msgstr "Aspougneu di purneas"
 
10234
 
 
10235
#~ msgctxt "Name"
 
10236
#~ msgid "Eclipse"
 
10237
#~ msgstr "Eclipe"
 
10238
 
 
10239
#~ msgctxt "GenericName"
 
10240
#~ msgid "Eclipse IDE"
 
10241
#~ msgstr "Evironmint di programaedje (IDE) «Eclipse» (eclipe)"
 
10242
 
 
10243
#~ msgctxt "Name"
 
10244
#~ msgid "FormDesigner"
 
10245
#~ msgstr "FormDesigner"
 
10246
 
 
10247
#~ msgctxt "GenericName"
 
10248
#~ msgid "Java IDE"
 
10249
#~ msgstr "Evironmint di programaedje (IDE) po l' lingaedje Java"
 
10250
 
 
10251
#~ msgctxt "Name"
 
10252
#~ msgid "Forte"
 
10253
#~ msgstr "Forte"
 
10254
 
 
10255
#~ msgctxt "GenericName"
 
10256
#~ msgid "J2ME Toolkit"
 
10257
#~ msgstr "J2ME Toolkit"
 
10258
 
 
10259
#~ msgctxt "Name"
 
10260
#~ msgid "J2ME"
 
10261
#~ msgstr "J2ME"
 
10262
 
 
10263
#~ msgctxt "Name"
 
10264
#~ msgid "Qt Linguist"
 
10265
#~ msgstr "Qt Linguist"
 
10266
 
 
10267
#~ msgctxt "GenericName"
 
10268
#~ msgid "Translation Tool"
 
10269
#~ msgstr "Usteye di ratournaedje"
 
10270
 
 
10271
#~ msgctxt "GenericName"
 
10272
#~ msgid "Palm/Wireless Emulator"
 
10273
#~ msgstr "Emulateu Palm/Sins fyi"
 
10274
 
 
10275
#~ msgctxt "Name"
 
10276
#~ msgid "Pose"
 
10277
#~ msgstr "Pose"
 
10278
 
 
10279
#~ msgctxt "Name"
 
10280
#~ msgid "Sced"
 
10281
#~ msgstr "Sced"
 
10282
 
 
10283
#~ msgctxt "GenericName"
 
10284
#~ msgid "Scene Modeler"
 
10285
#~ msgstr "Scene Modeler"
 
10286
 
 
10287
#~ msgctxt "Name"
 
10288
#~ msgid "Emacs"
 
10289
#~ msgstr "Emacs"
 
10290
 
 
10291
#~ msgctxt "Name"
 
10292
#~ msgid "gEdit"
 
10293
#~ msgstr "gEdit"
 
10294
 
 
10295
#~ msgctxt "Name"
 
10296
#~ msgid "Vi IMproved"
 
10297
#~ msgstr "VIM"
 
10298
 
 
10299
#~ msgctxt "Name"
 
10300
#~ msgid "Lucid Emacs"
 
10301
#~ msgstr "Lucid Emacs"
 
10302
 
 
10303
#~ msgctxt "Name"
 
10304
#~ msgid "Nano"
 
10305
#~ msgstr "Nano"
 
10306
 
 
10307
#~ msgctxt "Name"
 
10308
#~ msgid "Nedit"
 
10309
#~ msgstr "Nedit"
 
10310
 
 
10311
#~ msgctxt "Name"
 
10312
#~ msgid "Pico"
 
10313
#~ msgstr "Pico"
 
10314
 
 
10315
#~ msgctxt "Name"
 
10316
#~ msgid "X Editor"
 
10317
#~ msgstr "X Editor"
 
10318
 
 
10319
#~ msgctxt "Name"
 
10320
#~ msgid "X Emacs"
 
10321
#~ msgstr "X Emacs"
 
10322
 
 
10323
#~ msgctxt "Name"
 
10324
#~ msgid "Alephone - No OpenGL"
 
10325
#~ msgstr "Alef 1 - Sins OpenGL"
 
10326
 
 
10327
#~ msgctxt "Comment"
 
10328
#~ msgid ""
 
10329
#~ "An open source version of Marathon Infinity for SDL that has OpenGL "
 
10330
#~ "disabled"
 
10331
#~ msgstr "Ene modêye libe di Marathon Infinity po SDL k' a OpenGL dismetou"
 
10332
 
 
10333
#~ msgctxt "Name"
 
10334
#~ msgid "Alephone"
 
10335
#~ msgstr "Alef 1"
 
10336
 
 
10337
#~ msgctxt "Comment"
 
10338
#~ msgid "An open source version of Marathon Infinity for SDL"
 
10339
#~ msgstr "Ene modêye libe di Marathon Infinity po SDL"
 
10340
 
 
10341
#~ msgctxt "Name"
 
10342
#~ msgid "Batallion"
 
10343
#~ msgstr "Batayon"
 
10344
 
 
10345
#~ msgctxt "GenericName"
 
10346
#~ msgid "Arcade Game"
 
10347
#~ msgstr "Djeu d' årcåde"
 
10348
 
 
10349
#~ msgctxt "Name"
 
10350
#~ msgid "Battleball"
 
10351
#~ msgstr "Battleball"
 
10352
 
 
10353
#~ msgctxt "GenericName"
 
10354
#~ msgid "Ball Game"
 
10355
#~ msgstr "Djeu d' bale"
 
10356
 
 
10357
#~ msgctxt "Name"
 
10358
#~ msgid "ClanBomber"
 
10359
#~ msgstr "ClanBomber"
 
10360
 
 
10361
#~ msgctxt "Name"
 
10362
#~ msgid "cxhextris"
 
10363
#~ msgstr "cxhextris"
 
10364
 
 
10365
#~ msgctxt "GenericName"
 
10366
#~ msgid "Tetris-Like Game"
 
10367
#~ msgstr "Djeu rashonnant a tetrisse"
 
10368
 
 
10369
#~ msgctxt "Name"
 
10370
#~ msgid "Frozen Bubble"
 
10371
#~ msgstr "Djeu d' årcåde Frozen-Bubble"
 
10372
 
 
10373
#~ msgctxt "Name"
 
10374
#~ msgid "Gnibbles"
 
10375
#~ msgstr "Gnibbles"
 
10376
 
 
10377
#~ msgctxt "GenericName"
 
10378
#~ msgid "GNOME Nibbles Game"
 
10379
#~ msgstr "Djeu do sierpint Gnome"
 
10380
 
 
10381
#~ msgctxt "Name"
 
10382
#~ msgid "Gnobots II"
 
10383
#~ msgstr "Gnobots II"
 
10384
 
 
10385
#~ msgctxt "Name"
 
10386
#~ msgid "Mures"
 
10387
#~ msgstr "Mures"
 
10388
 
 
10389
#~ msgctxt "Name"
 
10390
#~ msgid "Rocks n Diamonds"
 
10391
#~ msgstr "Rocks n Diamonds"
 
10392
 
 
10393
#~ msgctxt "GenericName"
 
10394
#~ msgid "Tactical Game"
 
10395
#~ msgstr "Djeu di tactike"
 
10396
 
 
10397
#~ msgctxt "Name"
 
10398
#~ msgid "Scavenger"
 
10399
#~ msgstr "Scavenger"
 
10400
 
 
10401
#~ msgctxt "Name"
 
10402
#~ msgid "Super Methane Brothers"
 
10403
#~ msgstr "Les Frés Super Metane"
 
10404
 
 
10405
#~ msgctxt "Name"
 
10406
#~ msgid "Trophy"
 
10407
#~ msgstr "Trophy"
 
10408
 
 
10409
#~ msgctxt "GenericName"
 
10410
#~ msgid "Racing Game"
 
10411
#~ msgstr "Djeu d' coûsse"
 
10412
 
 
10413
#~ msgctxt "Name"
 
10414
#~ msgid "TuxRacer"
 
10415
#~ msgstr "TuxRacer"
 
10416
 
 
10417
#~ msgctxt "Name"
 
10418
#~ msgid "XKobo"
 
10419
#~ msgstr "XKobo"
 
10420
 
 
10421
#~ msgctxt "Name"
 
10422
#~ msgid "XSoldier"
 
10423
#~ msgstr "XSoldier"
 
10424
 
 
10425
#~ msgctxt "Name"
 
10426
#~ msgid "Gataxx"
 
10427
#~ msgstr "Gataxx"
 
10428
 
 
10429
#~ msgctxt "Name"
 
10430
#~ msgid "GNOME Chess"
 
10431
#~ msgstr "Djeu d' echeks di Gnome"
 
10432
 
 
10433
#~ msgctxt "Name"
 
10434
#~ msgid "Glines"
 
10435
#~ msgstr "Groyes"
 
10436
 
 
10437
#~ msgctxt "Name"
 
10438
#~ msgid "GNOME Mahjongg"
 
10439
#~ msgstr "Djeu di Mahjongg di Gnome"
 
10440
 
 
10441
#~ msgctxt "GenericName"
 
10442
#~ msgid "Tile Game"
 
10443
#~ msgstr "Djeu d' cwaireas"
 
10444
 
 
10445
#~ msgctxt "Name"
 
10446
#~ msgid "GNOME Mines"
 
10447
#~ msgstr "Dismineu di Gnome"
 
10448
 
 
10449
#~ msgctxt "Name"
 
10450
#~ msgid "Gnotravex"
 
10451
#~ msgstr "Gnotravex"
 
10452
 
 
10453
#~ msgctxt "Name"
 
10454
#~ msgid "Gnotski"
 
10455
#~ msgstr "Gnotski"
 
10456
 
 
10457
#~ msgctxt "GenericName"
 
10458
#~ msgid "GNOME Klotski Game"
 
10459
#~ msgstr "Djeu Klotski di Gnome"
 
10460
 
 
10461
#~ msgctxt "Name"
 
10462
#~ msgid "GNOME Stones"
 
10463
#~ msgstr "Pires di Gnome"
 
10464
 
 
10465
#~ msgctxt "Name"
 
10466
#~ msgid "Iagno"
 
10467
#~ msgstr "Iagno"
 
10468
 
 
10469
#~ msgctxt "GenericName"
 
10470
#~ msgid "Board Game"
 
10471
#~ msgstr "Djeu d' platea"
 
10472
 
 
10473
#~ msgctxt "Name"
 
10474
#~ msgid "Same GNOME"
 
10475
#~ msgstr "Li minme di Gnome (Same Gnome)"
 
10476
 
 
10477
#~ msgctxt "GenericName"
 
10478
#~ msgid "Chess Game"
 
10479
#~ msgstr "Daegne di rowes"
 
10480
 
 
10481
#~ msgctxt "Name"
 
10482
#~ msgid "Xboard"
 
10483
#~ msgstr "Xboard"
 
10484
 
 
10485
#~ msgctxt "Name"
 
10486
#~ msgid "Xgammon"
 
10487
#~ msgstr "Xgammon"
 
10488
 
 
10489
#~ msgctxt "Name"
 
10490
#~ msgid "AisleRiot"
 
10491
#~ msgstr "AisleRiot"
 
10492
 
 
10493
#~ msgctxt "GenericName"
 
10494
#~ msgid "Card Game"
 
10495
#~ msgstr "Cwårdjeu"
 
10496
 
 
10497
#~ msgctxt "Name"
 
10498
#~ msgid "FreeCell"
 
10499
#~ msgstr "FreeCell"
 
10500
 
 
10501
#~ msgctxt "Name"
 
10502
#~ msgid "PySol"
 
10503
#~ msgstr "PySol"
 
10504
 
 
10505
#~ msgctxt "Name"
 
10506
#~ msgid "XPat 2"
 
10507
#~ msgstr "XPat 2"
 
10508
 
 
10509
#~ msgctxt "Name"
 
10510
#~ msgid "Clanbomber"
 
10511
#~ msgstr "Clanbomber"
 
10512
 
 
10513
#~ msgctxt "Name"
 
10514
#~ msgid "Defendguin"
 
10515
#~ msgstr "Defendguin"
 
10516
 
 
10517
#~ msgctxt "GenericName"
 
10518
#~ msgid "Game"
 
10519
#~ msgstr "Djeu"
 
10520
 
 
10521
#~ msgctxt "Name"
 
10522
#~ msgid "ChessMail"
 
10523
#~ msgstr "ChessMail"
 
10524
 
 
10525
#~ msgctxt "GenericName"
 
10526
#~ msgid "Email for Chess"
 
10527
#~ msgstr "Emile po Chess"
 
10528
 
 
10529
#~ msgctxt "GenericName"
 
10530
#~ msgid "Arcade Emulator"
 
10531
#~ msgstr "Djeu d' årcåde"
 
10532
 
 
10533
#~ msgctxt "Name"
 
10534
#~ msgid "Qmamecat"
 
10535
#~ msgstr "Qmamecat"
 
10536
 
 
10537
#~ msgctxt "Name"
 
10538
#~ msgid "GTali"
 
10539
#~ msgstr "GTali"
 
10540
 
 
10541
#~ msgctxt "GenericName"
 
10542
#~ msgid "Dice Game"
 
10543
#~ msgstr "Djeu d' dés"
 
10544
 
 
10545
#~ msgctxt "Name"
 
10546
#~ msgid "Penguin Command"
 
10547
#~ msgstr "Penguin Command"
 
10548
 
 
10549
#~ msgctxt "Name"
 
10550
#~ msgid "Angband"
 
10551
#~ msgstr "Angband"
 
10552
 
 
10553
#~ msgctxt "Comment"
 
10554
#~ msgid "Dive into Angband and defeat Morgoth"
 
10555
#~ msgstr "Plonkîz dins Angband eyet striyîz Morgoth"
 
10556
 
 
10557
#~ msgctxt "Name"
 
10558
#~ msgid "Moria"
 
10559
#~ msgstr "Moria"
 
10560
 
 
10561
#~ msgctxt "Comment"
 
10562
#~ msgid "Dive into Moria and defeat the Balrog"
 
10563
#~ msgstr "Plonkîz dins Moria eyet striyîz l' Balrog"
 
10564
 
 
10565
#~ msgctxt "Name"
 
10566
#~ msgid "NetHack"
 
10567
#~ msgstr "NetHack"
 
10568
 
 
10569
#~ msgctxt "GenericName"
 
10570
#~ msgid "Quest Game"
 
10571
#~ msgstr "Djeu d' cweraedje"
 
10572
 
 
10573
#~ msgctxt "Name"
 
10574
#~ msgid "Rogue"
 
10575
#~ msgstr "Rogue"
 
10576
 
 
10577
#~ msgctxt "GenericName"
 
10578
#~ msgid "The Original"
 
10579
#~ msgstr "The Original"
 
10580
 
 
10581
#~ msgctxt "Name"
 
10582
#~ msgid "ToME"
 
10583
#~ msgstr "ToME"
 
10584
 
 
10585
#~ msgctxt "Name"
 
10586
#~ msgid "ZAngband"
 
10587
#~ msgstr "ZAngband"
 
10588
 
 
10589
#~ msgctxt "GenericName"
 
10590
#~ msgid "Defeat the Serpent of Chaos"
 
10591
#~ msgstr "Sitriyîz l' Sierpint do Ståraedje"
 
10592
 
 
10593
#~ msgctxt "Name"
 
10594
#~ msgid "Freeciv"
 
10595
#~ msgstr "Freeciv"
 
10596
 
 
10597
#~ msgctxt "GenericName"
 
10598
#~ msgid "Strategy Game"
 
10599
#~ msgstr "Djeu di stratedjeye"
 
10600
 
 
10601
#~ msgctxt "Name"
 
10602
#~ msgid "Freeciv Server"
 
10603
#~ msgstr "Sierveu Freeciv"
 
10604
 
 
10605
#~ msgctxt "Comment"
 
10606
#~ msgid "A server for Freeciv"
 
10607
#~ msgstr "On sierveu po Freeciv"
 
10608
 
 
10609
#~ msgctxt "Name"
 
10610
#~ msgid "XScorch"
 
10611
#~ msgstr "XScorch"
 
10612
 
 
10613
#~ msgctxt "Comment"
 
10614
#~ msgid "A free Scorched Earth clone for UNIX and X"
 
10615
#~ msgstr "On clône libe di Scorched Earth po UNIX eyet X"
 
10616
 
 
10617
#~ msgctxt "Name"
 
10618
#~ msgid "XShipWars"
 
10619
#~ msgstr "XShipWars"
 
10620
 
 
10621
#~ msgctxt "Name"
 
10622
#~ msgid "X Bitmap"
 
10623
#~ msgstr "X Bitmap"
 
10624
 
 
10625
#~ msgctxt "GenericName"
 
10626
#~ msgid "Bitmap Creator"
 
10627
#~ msgstr "Fijheu di bitmaps"
 
10628
 
 
10629
#~ msgctxt "Name"
 
10630
#~ msgid "Blender"
 
10631
#~ msgstr "Blender"
 
10632
 
 
10633
#~ msgctxt "GenericName"
 
10634
#~ msgid "3D Modeler/Renderer"
 
10635
#~ msgstr "Môdeleu/Rindeu 3D"
 
10636
 
 
10637
#~ msgctxt "Name"
 
10638
#~ msgid "Electric Eyes"
 
10639
#~ msgstr "Electrikes Ouyes"
 
10640
 
 
10641
#~ msgctxt "GenericName"
 
10642
#~ msgid "Image Viewer"
 
10643
#~ msgstr "Håyneu d' imådjes"
 
10644
 
 
10645
#~ msgctxt "Name"
 
10646
#~ msgid "GhostView"
 
10647
#~ msgstr "GhostView"
 
10648
 
 
10649
#~ msgctxt "GenericName"
 
10650
#~ msgid "PostScript Viewer"
 
10651
#~ msgstr "Håyneu di documints PostScript"
 
10652
 
 
10653
#~ msgctxt "Name"
 
10654
#~ msgid "GIMP"
 
10655
#~ msgstr "GIMP"
 
10656
 
 
10657
#~ msgctxt "GenericName"
 
10658
#~ msgid "Image Manipulation Program"
 
10659
#~ msgstr "Programe d' aspougnaedje d' imådjes"
 
10660
 
 
10661
#~ msgctxt "Name"
 
10662
#~ msgid "GNOME Color Selector"
 
10663
#~ msgstr "Tchoezixheu di coleurs di Gnome"
 
10664
 
 
10665
#~ msgctxt "Name"
 
10666
#~ msgid "GNOME Icon Editor"
 
10667
#~ msgstr "Aspougneu d' imådjetes di Gnome"
 
10668
 
 
10669
#~ msgctxt "Name"
 
10670
#~ msgid "GPhoto"
 
10671
#~ msgstr "GFoto"
 
10672
 
 
10673
#~ msgctxt "GenericName"
 
10674
#~ msgid "Digital Camera Program"
 
10675
#~ msgstr "Programe po didjitå aparey foto"
 
10676
 
 
10677
#~ msgctxt "Name"
 
10678
#~ msgid "Gqview"
 
10679
#~ msgstr "Gqview"
 
10680
 
 
10681
#~ msgctxt "GenericName"
 
10682
#~ msgid "Image Browser"
 
10683
#~ msgstr "Foyteu d' imådjes"
 
10684
 
 
10685
#~ msgctxt "Name"
 
10686
#~ msgid "GV"
 
10687
#~ msgstr "GV"
 
10688
 
 
10689
#~ msgctxt "GenericName"
 
10690
#~ msgid "Postscript Viewer"
 
10691
#~ msgstr "Håyneu di documints PostScript"
 
10692
 
 
10693
#~ msgctxt "Name"
 
10694
#~ msgid "Inkscape"
 
10695
#~ msgstr "Inkscape"
 
10696
 
 
10697
#~ msgctxt "GenericName"
 
10698
#~ msgid "Vector Drawing"
 
10699
#~ msgstr "Dessinaedje pa royes"
 
10700
 
 
10701
#~ msgctxt "Name"
 
10702
#~ msgid "Sketch"
 
10703
#~ msgstr "Sketch"
 
10704
 
 
10705
#~ msgctxt "GenericName"
 
10706
#~ msgid "Vector-based Drawing Program"
 
10707
#~ msgstr "Programe di dessinaedje pa royes"
 
10708
 
 
10709
#~ msgctxt "Name"
 
10710
#~ msgid "Sodipodi"
 
10711
#~ msgstr "Sodipodi"
 
10712
 
 
10713
#~ msgctxt "Name"
 
10714
#~ msgid "TGif"
 
10715
#~ msgstr "TGif"
 
10716
 
 
10717
#~ msgctxt "GenericName"
 
10718
#~ msgid "Drawing Program"
 
10719
#~ msgstr "Programe di dessinaedje"
 
10720
 
 
10721
#~ msgctxt "Name"
 
10722
#~ msgid "X DVI"
 
10723
#~ msgstr "X DVI"
 
10724
 
 
10725
#~ msgctxt "GenericName"
 
10726
#~ msgid "DVI Viewer"
 
10727
#~ msgstr "Håyneu di fitchîs DVI"
 
10728
 
 
10729
#~ msgctxt "Name"
 
10730
#~ msgid "Xfig"
 
10731
#~ msgstr "Xfig"
 
10732
 
 
10733
#~ msgctxt "Name"
 
10734
#~ msgid "X Paint"
 
10735
#~ msgstr "X Paint"
 
10736
 
 
10737
#~ msgctxt "GenericName"
 
10738
#~ msgid "Paint Program"
 
10739
#~ msgstr "Programe di dessinaedje"
 
10740
 
 
10741
#~ msgctxt "Name"
 
10742
#~ msgid "Xpcd"
 
10743
#~ msgstr "Xpcd"
 
10744
 
 
10745
#~ msgctxt "GenericName"
 
10746
#~ msgid "PhotoCD Tools"
 
10747
#~ msgstr "Usteyes po fotos CD"
 
10748
 
 
10749
#~ msgctxt "Name"
 
10750
#~ msgid "XV"
 
10751
#~ msgstr "XV"
 
10752
 
 
10753
#~ msgctxt "GenericName"
 
10754
#~ msgid "Picture Viewer"
 
10755
#~ msgstr "Håyneu d' imådjes"
 
10756
 
 
10757
#~ msgctxt "Name"
 
10758
#~ msgid "Xwpick"
 
10759
#~ msgstr "Xwpick"
 
10760
 
 
10761
#~ msgctxt "GenericName"
 
10762
#~ msgid "Screen Capture Program"
 
10763
#~ msgstr "Programe po fé des waitroûlêyes"
 
10764
 
 
10765
#~ msgctxt "Name"
 
10766
#~ msgid "Arena"
 
10767
#~ msgstr "Arena"
 
10768
 
 
10769
#~ msgctxt "Name"
 
10770
#~ msgid "Balsa"
 
10771
#~ msgstr "Balsa"
 
10772
 
 
10773
#~ msgctxt "GenericName"
 
10774
#~ msgid "Mail Client"
 
10775
#~ msgstr "Cliyint d' emilaedje"
 
10776
 
 
10777
#~ msgctxt "Name"
 
10778
#~ msgid "BlueFish"
 
10779
#~ msgstr "BlueFish"
 
10780
 
 
10781
#~ msgctxt "GenericName"
 
10782
#~ msgid "HTML Editor"
 
10783
#~ msgstr "Aspougneu di pådjes HTML"
 
10784
 
 
10785
#~ msgctxt "GenericName"
 
10786
#~ msgid "BitTorrent GUI"
 
10787
#~ msgstr "Eterface grafike po BitTorrent"
 
10788
 
 
10789
#~ msgctxt "Name"
 
10790
#~ msgid "BitTorrent Python wxGTK GUI"
 
10791
#~ msgstr "Eterface grafike e python wxGTK po BitTorrent"
 
10792
 
 
10793
#~ msgctxt "Name"
 
10794
#~ msgid "Coolmail"
 
10795
#~ msgstr "Coolmail"
 
10796
 
 
10797
#~ msgctxt "GenericName"
 
10798
#~ msgid "Mail Alert"
 
10799
#~ msgstr "Abranle pa emile"
 
10800
 
 
10801
#~ msgctxt "Name"
 
10802
#~ msgid "DCTC GUI"
 
10803
#~ msgstr "Eterface grafike po DCTC"
 
10804
 
 
10805
#~ msgctxt "GenericName"
 
10806
#~ msgid "Direct Connect Clone"
 
10807
#~ msgstr "Clône di «Direct Connect»"
 
10808
 
 
10809
#~ msgctxt "Name"
 
10810
#~ msgid "Dpsftp"
 
10811
#~ msgstr "Dpsftp"
 
10812
 
 
10813
#~ msgctxt "GenericName"
 
10814
#~ msgid "FTP Browser"
 
10815
#~ msgstr "Betchteu FTP"
 
10816
 
 
10817
#~ msgctxt "Name"
 
10818
#~ msgid "DrakSync"
 
10819
#~ msgstr "DrakSync"
 
10820
 
 
10821
#~ msgctxt "GenericName"
 
10822
#~ msgid "Folder Synchronization"
 
10823
#~ msgstr "Sincronijhaedje di ridants"
 
10824
 
 
10825
#~ msgctxt "Name"
 
10826
#~ msgid "eDonkey2000 GTK+ Core Controller"
 
10827
#~ msgstr "Controleur d' eDonkey2000 GTK+ Core"
 
10828
 
 
10829
#~ msgctxt "GenericName"
 
10830
#~ msgid "eDonkey2000 GUI"
 
10831
#~ msgstr "Eterface grafike po eDonkey 2000"
 
10832
 
 
10833
#~ msgctxt "Name"
 
10834
#~ msgid "Epiphany"
 
10835
#~ msgstr "Betchteu waibe epiphany"
 
10836
 
 
10837
#~ msgctxt "Name"
 
10838
#~ msgid "Ethereal"
 
10839
#~ msgstr "Ethereal"
 
10840
 
 
10841
#~ msgctxt "GenericName"
 
10842
#~ msgid "Network Analyzer"
 
10843
#~ msgstr "Analijheu rantoele"
 
10844
 
 
10845
#~ msgctxt "Name"
 
10846
#~ msgid "Evolution"
 
10847
#~ msgstr "Evolucion"
 
10848
 
 
10849
#~ msgctxt "Name"
 
10850
#~ msgid "Fetchmailconf"
 
10851
#~ msgstr "Fetchmailconf"
 
10852
 
 
10853
#~ msgctxt "GenericName"
 
10854
#~ msgid "Fetchmail Configuration"
 
10855
#~ msgstr "Apontiaedje di fetchmail"
 
10856
 
 
10857
#~ msgctxt "Name"
 
10858
#~ msgid "Gabber"
 
10859
#~ msgstr "Gabber"
 
10860
 
 
10861
#~ msgctxt "GenericName"
 
10862
#~ msgid "Instant Messenger"
 
10863
#~ msgstr "Messaedjî sol moumint"
 
10864
 
 
10865
#~ msgctxt "Name"
 
10866
#~ msgid "Gaim"
 
10867
#~ msgstr "Gaim"
 
10868
 
 
10869
#~ msgctxt "Name"
 
10870
#~ msgid "Galeon"
 
10871
#~ msgstr "Galeon"
 
10872
 
 
10873
#~ msgctxt "Name"
 
10874
#~ msgid "gFTP"
 
10875
#~ msgstr "gFTP"
 
10876
 
 
10877
#~ msgctxt "Name"
 
10878
#~ msgid "GNOMEICU"
 
10879
#~ msgstr "GNOMEICU"
 
10880
 
 
10881
#~ msgctxt "GenericName"
 
10882
#~ msgid "ICQ Messenger"
 
10883
#~ msgstr "Messaedjreye sol moumint ICQ"
 
10884
 
 
10885
#~ msgctxt "Name"
 
10886
#~ msgid "GnomeMeeting"
 
10887
#~ msgstr "GnomeMeeting"
 
10888
 
 
10889
#~ msgctxt "GenericName"
 
10890
#~ msgid "Video Conferencing"
 
10891
#~ msgstr "Conferince videyo"
 
10892
 
 
10893
#~ msgctxt "Name"
 
10894
#~ msgid "GNOME Talk"
 
10895
#~ msgstr "Cliyint «talk» di GNOME"
 
10896
 
 
10897
#~ msgctxt "Name"
 
10898
#~ msgid "GNOME Telnet"
 
10899
#~ msgstr "Cliyint telnet di GNOME"
 
10900
 
 
10901
#~ msgctxt "GenericName"
 
10902
#~ msgid "Remote Access"
 
10903
#~ msgstr "Accès då lon"
 
10904
 
 
10905
#~ msgctxt "Name"
 
10906
#~ msgid "ickle"
 
10907
#~ msgstr "ickle"
 
10908
 
 
10909
#~ msgctxt "GenericName"
 
10910
#~ msgid "ICQ2000 Chat"
 
10911
#~ msgstr "Cliyint ICQ2000"
 
10912
 
 
10913
#~ msgctxt "Name"
 
10914
#~ msgid "Java Web Start"
 
10915
#~ msgstr "Enondaedje waibe Java"
 
10916
 
 
10917
#~ msgctxt "Name"
 
10918
#~ msgid "KNews"
 
10919
#~ msgstr "Noveles di KDE"
 
10920
 
 
10921
#~ msgctxt "GenericName"
 
10922
#~ msgid "Usenet News Reader"
 
10923
#~ msgstr "Lijheu d' copinreyes (usenet)"
 
10924
 
 
10925
#~ msgctxt "Name"
 
10926
#~ msgid "Licq"
 
10927
#~ msgstr "Licq"
 
10928
 
 
10929
#~ msgctxt "Name"
 
10930
#~ msgid "MLDonkey GTK+ Core Controller"
 
10931
#~ msgstr "Controleur di MLDonkey GTK+ Core"
 
10932
 
 
10933
#~ msgctxt "GenericName"
 
10934
#~ msgid "MLDonkey GUI"
 
10935
#~ msgstr "Eterface grafike po MLDonkey"
 
10936
 
 
10937
#~ msgctxt "Name"
 
10938
#~ msgid "Mozilla"
 
10939
#~ msgstr "Mozilla"
 
10940
 
 
10941
#~ msgctxt "Name"
 
10942
#~ msgid "Firefox"
 
10943
#~ msgstr "Firefox"
 
10944
 
 
10945
#~ msgctxt "Name"
 
10946
#~ msgid "Thunderbird"
 
10947
#~ msgstr "Thunderbird"
 
10948
 
 
10949
#~ msgctxt "Name"
 
10950
#~ msgid "Netscape 6"
 
10951
#~ msgstr "Netscape 6"
 
10952
 
 
10953
#~ msgctxt "Name"
 
10954
#~ msgid "Netscape"
 
10955
#~ msgstr "Netscape"
 
10956
 
 
10957
#~ msgctxt "Name"
 
10958
#~ msgid "Netscape Messenger"
 
10959
#~ msgstr "Netscape Messenger"
 
10960
 
 
10961
#~ msgctxt "Name"
 
10962
#~ msgid "Nmapfe"
 
10963
#~ msgstr "Nmapfe"
 
10964
 
 
10965
#~ msgctxt "GenericName"
 
10966
#~ msgid "Port Scanner"
 
10967
#~ msgstr "Sicanrece di pôrt"
 
10968
 
 
10969
#~ msgctxt "Name"
 
10970
#~ msgid "Opera"
 
10971
#~ msgstr "Opera"
 
10972
 
 
10973
#~ msgctxt "Name"
 
10974
#~ msgid "Pan"
 
10975
#~ msgstr "Pan"
 
10976
 
 
10977
#~ msgctxt "Name"
 
10978
#~ msgid "Sylpheed"
 
10979
#~ msgstr "Sylpheed"
 
10980
 
 
10981
#~ msgctxt "Name"
 
10982
#~ msgid "BitTorrent Python Curses GUI"
 
10983
#~ msgstr "Eterface grafike e python po BitTorrent"
 
10984
 
 
10985
#~ msgctxt "GenericName"
 
10986
#~ msgid "FTP Client"
 
10987
#~ msgstr "Cliyint FTP"
 
10988
 
 
10989
#~ msgctxt "Name"
 
10990
#~ msgid "Lftp"
 
10991
#~ msgstr "Lftp"
 
10992
 
 
10993
#~ msgctxt "Name"
 
10994
#~ msgid "Links"
 
10995
#~ msgstr "Links"
 
10996
 
 
10997
#~ msgctxt "Name"
 
10998
#~ msgid "Lynx"
 
10999
#~ msgstr "Lynx"
 
11000
 
 
11001
#~ msgctxt "Name"
 
11002
#~ msgid "Mutt"
 
11003
#~ msgstr "Mutt"
 
11004
 
 
11005
#~ msgctxt "Name"
 
11006
#~ msgid "NcFTP"
 
11007
#~ msgstr "NcFTP"
 
11008
 
 
11009
#~ msgctxt "Name"
 
11010
#~ msgid "Pine"
 
11011
#~ msgstr "Pine"
 
11012
 
 
11013
#~ msgctxt "GenericName"
 
11014
#~ msgid "SILC Client"
 
11015
#~ msgstr "Cliyint SILC"
 
11016
 
 
11017
#~ msgctxt "Name"
 
11018
#~ msgid "SILC"
 
11019
#~ msgstr "SILC"
 
11020
 
 
11021
#~ msgctxt "Name"
 
11022
#~ msgid "Slrn"
 
11023
#~ msgstr "Slrn"
 
11024
 
 
11025
#~ msgctxt "GenericName"
 
11026
#~ msgid "News Reader"
 
11027
#~ msgstr "Lijheu d' copinreyes usenet"
 
11028
 
 
11029
#~ msgctxt "Name"
 
11030
#~ msgid "w3m"
 
11031
#~ msgstr "w3m"
 
11032
 
 
11033
#~ msgctxt "Name"
 
11034
#~ msgid "Wireshark"
 
11035
#~ msgstr "Wireshark"
 
11036
 
 
11037
#~ msgctxt "Name"
 
11038
#~ msgid "X Biff"
 
11039
#~ msgstr "X Biff"
 
11040
 
 
11041
#~ msgctxt "Name"
 
11042
#~ msgid "XChat"
 
11043
#~ msgstr "XChat"
 
11044
 
 
11045
#~ msgctxt "GenericName"
 
11046
#~ msgid "IRC Chat"
 
11047
#~ msgstr "Cliyint IRC"
 
11048
 
 
11049
#~ msgctxt "Name"
 
11050
#~ msgid "XFMail"
 
11051
#~ msgstr "XFMail"
 
11052
 
 
11053
#~ msgctxt "Name"
 
11054
#~ msgid "X FTP"
 
11055
#~ msgstr "X FTP"
 
11056
 
 
11057
#~ msgctxt "GenericName"
 
11058
#~ msgid "Videotext Viewer"
 
11059
#~ msgstr "Håyneu di pådjes Videotext"
 
11060
 
 
11061
#~ msgctxt "Name"
 
11062
#~ msgid "AleVT"
 
11063
#~ msgstr "AleVT"
 
11064
 
 
11065
#~ msgctxt "Name"
 
11066
#~ msgid "AlsaMixerGui"
 
11067
#~ msgstr "Eterface grafike do maxheu d' son Alsa"
 
11068
 
 
11069
#~ msgctxt "GenericName"
 
11070
#~ msgid "Alsa Mixer Frontend"
 
11071
#~ msgstr "Eterface do maxheu d' son Alsa"
 
11072
 
 
11073
#~ msgctxt "Name"
 
11074
#~ msgid "ams"
 
11075
#~ msgstr "ams"
 
11076
 
 
11077
#~ msgctxt "GenericName"
 
11078
#~ msgid "Alsa Modular Synthesizer"
 
11079
#~ msgstr "Sintetijheu modulaire d' Alsa"
 
11080
 
 
11081
#~ msgctxt "Name"
 
11082
#~ msgid "amSynth"
 
11083
#~ msgstr "amSynth"
 
11084
 
 
11085
#~ msgctxt "GenericName"
 
11086
#~ msgid "Retro Analog - Modeling Softsynth"
 
11087
#~ msgstr "Retro Analog - Modeling Softsynth"
 
11088
 
 
11089
#~ msgctxt "Name"
 
11090
#~ msgid "Ardour"
 
11091
#~ msgstr "Ardour"
 
11092
 
 
11093
#~ msgctxt "GenericName"
 
11094
#~ msgid "Multitrack Audio Studio"
 
11095
#~ msgstr "Situdio d' son a sacwantès bindes"
 
11096
 
 
11097
#~ msgctxt "Name"
 
11098
#~ msgid "Audacity"
 
11099
#~ msgstr "Audacity"
 
11100
 
 
11101
#~ msgctxt "GenericName"
 
11102
#~ msgid "Audio Editor"
 
11103
#~ msgstr "Aspougneu d' sons"
 
11104
 
 
11105
#~ msgctxt "Name"
 
11106
#~ msgid "Aumix"
 
11107
#~ msgstr "Aumix"
 
11108
 
 
11109
#~ msgctxt "GenericName"
 
11110
#~ msgid "Audio Mixer"
 
11111
#~ msgstr "Maxheu d' son"
 
11112
 
 
11113
#~ msgctxt "GenericName"
 
11114
#~ msgid "AVI Video Player"
 
11115
#~ msgstr "Djouweu di videyos AVI"
 
11116
 
 
11117
#~ msgctxt "Name"
 
11118
#~ msgid "Aviplay"
 
11119
#~ msgstr "Aviplay"
 
11120
 
 
11121
#~ msgctxt "Name"
 
11122
#~ msgid "Broadcast 2000"
 
11123
#~ msgstr "Broadcast 2000"
 
11124
 
 
11125
#~ msgctxt "Name"
 
11126
#~ msgid "DJPlay"
 
11127
#~ msgstr "DJPlay"
 
11128
 
 
11129
#~ msgctxt "GenericName"
 
11130
#~ msgid "DJ-Mixer and Player"
 
11131
#~ msgstr "Comaxheu eyet djouweu po DJ"
 
11132
 
 
11133
#~ msgctxt "Name"
 
11134
#~ msgid "EcaMegaPedal"
 
11135
#~ msgstr "EcaMegaPedal"
 
11136
 
 
11137
#~ msgctxt "GenericName"
 
11138
#~ msgid "Ecasound Effektrack"
 
11139
#~ msgstr "Ecasound Effektrack"
 
11140
 
 
11141
#~ msgctxt "Name"
 
11142
#~ msgid "EnjoyMPEG"
 
11143
#~ msgstr "EnjoyMPEG"
 
11144
 
 
11145
#~ msgctxt "GenericName"
 
11146
#~ msgid "MPEG Player"
 
11147
#~ msgstr "Djouweu di videyos MPEG"
 
11148
 
 
11149
#~ msgctxt "Name"
 
11150
#~ msgid "FreeBirth"
 
11151
#~ msgstr "FreeBirth"
 
11152
 
 
11153
#~ msgctxt "GenericName"
 
11154
#~ msgid "Drum Machine"
 
11155
#~ msgstr "Boesse a rite"
 
11156
 
 
11157
#~ msgctxt "Name"
 
11158
#~ msgid "FreqTweak"
 
11159
#~ msgstr "FreqTweak"
 
11160
 
 
11161
#~ msgctxt "GenericName"
 
11162
#~ msgid "Effects for Jack"
 
11163
#~ msgstr "Efets po Jack"
 
11164
 
 
11165
#~ msgctxt "Name"
 
11166
#~ msgid "gAlan"
 
11167
#~ msgstr "gAlan"
 
11168
 
 
11169
#~ msgctxt "GenericName"
 
11170
#~ msgid "Modular Synth"
 
11171
#~ msgstr "Sintetijheu modulaire"
 
11172
 
 
11173
#~ msgctxt "Name"
 
11174
#~ msgid "Grip"
 
11175
#~ msgstr "Grip"
 
11176
 
 
11177
#~ msgctxt "GenericName"
 
11178
#~ msgid "CD Player/Ripper"
 
11179
#~ msgstr "Djouweu/copieu di plakes lazer"
 
11180
 
 
11181
#~ msgctxt "Name"
 
11182
#~ msgid "GTV"
 
11183
#~ msgstr "GTV"
 
11184
 
 
11185
#~ msgctxt "Name"
 
11186
#~ msgid "Hydrogen"
 
11187
#~ msgstr "Hidrodjinne"
 
11188
 
 
11189
#~ msgctxt "Name"
 
11190
#~ msgid "Jack-Rack"
 
11191
#~ msgstr "Jack-Rack"
 
11192
 
 
11193
#~ msgctxt "GenericName"
 
11194
#~ msgid "Jack Effectrack"
 
11195
#~ msgstr "Binde d' efets po Jack"
 
11196
 
 
11197
#~ msgctxt "GenericName"
 
11198
#~ msgid "Jack Mastering Tool"
 
11199
#~ msgstr "Usteye d' amidraedje di Jack"
 
11200
 
 
11201
#~ msgctxt "Name"
 
11202
#~ msgid "Jazz"
 
11203
#~ msgstr "Jazz"
 
11204
 
 
11205
#~ msgctxt "GenericName"
 
11206
#~ msgid "Sound Processor"
 
11207
#~ msgstr "Aspougneu d' son"
 
11208
 
 
11209
#~ msgctxt "GenericName"
 
11210
#~ msgid "Dual Channel VU-Meter"
 
11211
#~ msgstr "VU-mete a deus canås"
 
11212
 
 
11213
#~ msgctxt "Name"
 
11214
#~ msgid "Meterbridge"
 
11215
#~ msgstr "Meterbridge"
 
11216
 
 
11217
#~ msgctxt "Name"
 
11218
#~ msgid "Mixxx"
 
11219
#~ msgstr "Mixxx"
 
11220
 
 
11221
#~ msgctxt "Name"
 
11222
#~ msgid "MP3 Info"
 
11223
#~ msgstr "Infôrmåcion MP3"
 
11224
 
 
11225
#~ msgctxt "GenericName"
 
11226
#~ msgid "Video Player"
 
11227
#~ msgstr "Djouweu di fitchîs videyo"
 
11228
 
 
11229
#~ msgctxt "Name"
 
11230
#~ msgid "MPlayer"
 
11231
#~ msgstr "MPlayer"
 
11232
 
 
11233
#~ msgctxt "Name"
 
11234
#~ msgid "MpegTV"
 
11235
#~ msgstr "MpegTV"
 
11236
 
 
11237
#~ msgctxt "Name"
 
11238
#~ msgid "MusE"
 
11239
#~ msgstr "MusE"
 
11240
 
 
11241
#~ msgctxt "GenericName"
 
11242
#~ msgid "Music Sequencer"
 
11243
#~ msgstr "Secwinceu d' muzike"
 
11244
 
 
11245
#~ msgctxt "GenericName"
 
11246
#~ msgid "DVD Player"
 
11247
#~ msgstr "Djouweu di plakes lazer DVD"
 
11248
 
 
11249
#~ msgctxt "Name"
 
11250
#~ msgid "Ogle"
 
11251
#~ msgstr "Ogle"
 
11252
 
 
11253
#~ msgctxt "GenericName"
 
11254
#~ msgid "MOV Video Player"
 
11255
#~ msgstr "Djouweu di videyos MOV"
 
11256
 
 
11257
#~ msgctxt "Name"
 
11258
#~ msgid "OQTPlayer"
 
11259
#~ msgstr "OQTPlayer"
 
11260
 
 
11261
#~ msgctxt "Name"
 
11262
#~ msgid "QJackCtl"
 
11263
#~ msgstr "QJackCtl"
 
11264
 
 
11265
#~ msgctxt "GenericName"
 
11266
#~ msgid "Control for Jack"
 
11267
#~ msgstr "Contrôle po Jack"
 
11268
 
 
11269
#~ msgctxt "Name"
 
11270
#~ msgid "QSynth"
 
11271
#~ msgstr "QSynth"
 
11272
 
 
11273
#~ msgctxt "GenericName"
 
11274
#~ msgid "Control for FluidSynth"
 
11275
#~ msgstr "Contrôle po FluidSynth"
 
11276
 
 
11277
#~ msgctxt "Name"
 
11278
#~ msgid "RealPlayer"
 
11279
#~ msgstr "RealPlayer"
 
11280
 
 
11281
#~ msgctxt "Name"
 
11282
#~ msgid "reZound"
 
11283
#~ msgstr "reZound"
 
11284
 
 
11285
#~ msgctxt "Name"
 
11286
#~ msgid "Slab"
 
11287
#~ msgstr "Slab"
 
11288
 
 
11289
#~ msgctxt "GenericName"
 
11290
#~ msgid "Audio Recorder"
 
11291
#~ msgstr "Eredjistreu d' son"
 
11292
 
 
11293
#~ msgctxt "Name"
 
11294
#~ msgid "Sweep"
 
11295
#~ msgstr "Sweep"
 
11296
 
 
11297
#~ msgctxt "Name"
 
11298
#~ msgid "vkeybd"
 
11299
#~ msgstr "vkeybd"
 
11300
 
 
11301
#~ msgctxt "GenericName"
 
11302
#~ msgid "Virtual MIDI Keyboard"
 
11303
#~ msgstr "Forveyou piano MIDI"
 
11304
 
 
11305
#~ msgctxt "GenericName"
 
11306
#~ msgid "Watch TV!"
 
11307
#~ msgstr "Waitîz l' televuzion so vosse copiutrece"
 
11308
 
 
11309
#~ msgctxt "Name"
 
11310
#~ msgid "XawTV"
 
11311
#~ msgstr "XawTV"
 
11312
 
 
11313
#~ msgctxt "Name"
 
11314
#~ msgid "XCam"
 
11315
#~ msgstr "XCam"
 
11316
 
 
11317
#~ msgctxt "GenericName"
 
11318
#~ msgid "Camera Program"
 
11319
#~ msgstr "Programe d' aparey foto"
 
11320
 
 
11321
#~ msgctxt "Name"
 
11322
#~ msgid "Xine"
 
11323
#~ msgstr "Xine"
 
11324
 
 
11325
#~ msgctxt "GenericName"
 
11326
#~ msgid "Multimedia Player"
 
11327
#~ msgstr "Djouweu multimedia"
 
11328
 
 
11329
#~ msgctxt "Name"
 
11330
#~ msgid "XMMS"
 
11331
#~ msgstr "XMMS"
 
11332
 
 
11333
#~ msgctxt "GenericName"
 
11334
#~ msgid "Playlist Tool"
 
11335
#~ msgstr "Usteye po djivêyes a djouwer"
 
11336
 
 
11337
#~ msgctxt "Name"
 
11338
#~ msgid "Enqueue in XMMS"
 
11339
#~ msgstr "Ecawer dins XMMS"
 
11340
 
 
11341
#~ msgctxt "Name"
 
11342
#~ msgid "XMovie"
 
11343
#~ msgstr "XMovie"
 
11344
 
 
11345
#~ msgctxt "Name"
 
11346
#~ msgid "ZynaddsubFX"
 
11347
#~ msgstr "ZynaddsubFX"
 
11348
 
 
11349
#~ msgctxt "GenericName"
 
11350
#~ msgid "Soft Synth"
 
11351
#~ msgstr "Doûs sintetijheu"
 
11352
 
 
11353
#~ msgctxt "Name"
 
11354
#~ msgid "AbiWord"
 
11355
#~ msgstr "AbiWord"
 
11356
 
 
11357
#~ msgctxt "GenericName"
 
11358
#~ msgid "Word Processor"
 
11359
#~ msgstr "Aspougneu d' mot"
 
11360
 
 
11361
#~ msgctxt "Name"
 
11362
#~ msgid "Acrobat Reader"
 
11363
#~ msgstr "Acrobat Reader"
 
11364
 
 
11365
#~ msgctxt "GenericName"
 
11366
#~ msgid "PDF Viewer"
 
11367
#~ msgstr "Håyneu di documints PDF"
 
11368
 
 
11369
#~ msgctxt "Name"
 
11370
#~ msgid "Applix"
 
11371
#~ msgstr "Applix"
 
11372
 
 
11373
#~ msgctxt "GenericName"
 
11374
#~ msgid "Office Suite"
 
11375
#~ msgstr "Shûte burotike"
 
11376
 
 
11377
#~ msgctxt "Name"
 
11378
#~ msgid "Dia"
 
11379
#~ msgstr "Dia"
 
11380
 
 
11381
#~ msgctxt "GenericName"
 
11382
#~ msgid "Program for Diagrams"
 
11383
#~ msgstr "Programe di diyagrames"
 
11384
 
 
11385
#~ msgctxt "Name"
 
11386
#~ msgid "GNOME-Cal"
 
11387
#~ msgstr "GNOME-Cal"
 
11388
 
 
11389
#~ msgctxt "GenericName"
 
11390
#~ msgid "Personal Calendar"
 
11391
#~ msgstr "Calindrî da vosse"
 
11392
 
 
11393
#~ msgctxt "Name"
 
11394
#~ msgid "GNOME-Card"
 
11395
#~ msgstr "GNOME-Cwårdjeu"
 
11396
 
 
11397
#~ msgctxt "GenericName"
 
11398
#~ msgid "Contact Manager"
 
11399
#~ msgstr "Manaedjeu di calpin d' adresses"
 
11400
 
 
11401
#~ msgctxt "Name"
 
11402
#~ msgid "GNOME Time Tracker"
 
11403
#~ msgstr "Shuveu d' tins (time tracker) di Gnome"
 
11404
 
 
11405
#~ msgctxt "Name"
 
11406
#~ msgid "GnuCash"
 
11407
#~ msgstr "GnuCash"
 
11408
 
 
11409
#~ msgctxt "GenericName"
 
11410
#~ msgid "Finance Manager"
 
11411
#~ msgstr "Manaedjeu des cwårs"
 
11412
 
 
11413
#~ msgctxt "Name"
 
11414
#~ msgid "Gnumeric"
 
11415
#~ msgstr "Gnumeric"
 
11416
 
 
11417
#~ msgctxt "GenericName"
 
11418
#~ msgid "Spread Sheet"
 
11419
#~ msgstr "Tåvleu"
 
11420
 
 
11421
#~ msgctxt "Name"
 
11422
#~ msgid "Guppi"
 
11423
#~ msgstr "Guppi"
 
11424
 
 
11425
#~ msgctxt "Name"
 
11426
#~ msgid "Ical"
 
11427
#~ msgstr "Ical"
 
11428
 
 
11429
#~ msgctxt "GenericName"
 
11430
#~ msgid "Calendar Program"
 
11431
#~ msgstr "Programe calindrî"
 
11432
 
 
11433
#~ msgctxt "Name"
 
11434
#~ msgid "LyX"
 
11435
#~ msgstr "LyX"
 
11436
 
 
11437
#~ msgctxt "Name"
 
11438
#~ msgid "MrProject"
 
11439
#~ msgstr "MrProject"
 
11440
 
 
11441
#~ msgctxt "GenericName"
 
11442
#~ msgid "Project Manager"
 
11443
#~ msgstr "Manaedjeu di pordjets"
 
11444
 
 
11445
#~ msgctxt "Name"
 
11446
#~ msgid "Netscape Address Book"
 
11447
#~ msgstr "Calpin d' adresses di Netscape"
 
11448
 
 
11449
#~ msgctxt "Name"
 
11450
#~ msgid "Plan"
 
11451
#~ msgstr "Plan"
 
11452
 
 
11453
#~ msgctxt "GenericName"
 
11454
#~ msgid "Calendar Manager"
 
11455
#~ msgstr "Manaedjeu di calindrîs"
 
11456
 
 
11457
#~ msgctxt "GenericName"
 
11458
#~ msgid "Bibliographic Database"
 
11459
#~ msgstr "Båze di dnêyes bibiografike"
 
11460
 
 
11461
#~ msgctxt "Name"
 
11462
#~ msgid "Pybliographic"
 
11463
#~ msgstr "Pybliographic"
 
11464
 
 
11465
#~ msgctxt "Name"
 
11466
#~ msgid "Scribus"
 
11467
#~ msgstr "Scribus"
 
11468
 
 
11469
#~ msgctxt "GenericName"
 
11470
#~ msgid "Desktop Publishing"
 
11471
#~ msgstr "Metaedje e pådje"
 
11472
 
 
11473
#~ msgctxt "Name"
 
11474
#~ msgid "WordPerfect 2000"
 
11475
#~ msgstr "WordPerfect 2000"
 
11476
 
 
11477
#~ msgctxt "Name"
 
11478
#~ msgid "WordPerfect"
 
11479
#~ msgstr "WordPerfect"
 
11480
 
 
11481
#~ msgctxt "Name"
 
11482
#~ msgid "xacc"
 
11483
#~ msgstr "xacc"
 
11484
 
 
11485
#~ msgctxt "GenericName"
 
11486
#~ msgid "Personal Accounting Tool"
 
11487
#~ msgstr "Usteye po les contes da vosse"
 
11488
 
 
11489
#~ msgctxt "Name"
 
11490
#~ msgid "X PDF"
 
11491
#~ msgstr "X PDF"
 
11492
 
 
11493
#~ msgctxt "Name"
 
11494
#~ msgid "XsLite"
 
11495
#~ msgstr "XsLite"
 
11496
 
 
11497
#~ msgctxt "Name"
 
11498
#~ msgid "Citrix ICA Client"
 
11499
#~ msgstr "Cliyint CITRIX ICA"
 
11500
 
 
11501
#~ msgctxt "GenericName"
 
11502
#~ msgid "WTS Client"
 
11503
#~ msgstr "Cliyint WTS"
 
11504
 
 
11505
#~ msgctxt "Name"
 
11506
#~ msgid "EditXRes"
 
11507
#~ msgstr "EditXRes"
 
11508
 
 
11509
#~ msgctxt "GenericName"
 
11510
#~ msgid "X Resource Editor"
 
11511
#~ msgstr "Aspougneu di rsoûces X11"
 
11512
 
 
11513
#~ msgctxt "Name"
 
11514
#~ msgid "Terminal"
 
11515
#~ msgstr "Terminå"
 
11516
 
 
11517
#~ msgctxt "GenericName"
 
11518
#~ msgid "Terminal Program"
 
11519
#~ msgstr "Programe di terminå"
 
11520
 
 
11521
#~ msgctxt "Name"
 
11522
#~ msgid "Procinfo"
 
11523
#~ msgstr "Procinfo"
 
11524
 
 
11525
#~ msgctxt "GenericName"
 
11526
#~ msgid "System Process Information"
 
11527
#~ msgstr "Infôrmåcion so les processus sistinme"
 
11528
 
 
11529
#~ msgctxt "GenericName"
 
11530
#~ msgid "ouR eXtended Virtual Terminal"
 
11531
#~ msgstr "Forveyou terminå ouR eXtended"
 
11532
 
 
11533
#~ msgctxt "Name"
 
11534
#~ msgid "RXVT"
 
11535
#~ msgstr "RXVT"
 
11536
 
 
11537
#~ msgctxt "Name"
 
11538
#~ msgid "Vmstat"
 
11539
#~ msgstr "Vmstat"
 
11540
 
 
11541
#~ msgctxt "GenericName"
 
11542
#~ msgid "Virtual Memory Statistics"
 
11543
#~ msgstr "Sitatistikes del forveyowe memwere"
 
11544
 
 
11545
#~ msgctxt "Name"
 
11546
#~ msgid "Wine"
 
11547
#~ msgstr "Wine"
 
11548
 
 
11549
#~ msgctxt "GenericName"
 
11550
#~ msgid "Run Windows Programs"
 
11551
#~ msgstr "Po-z enonder des programes Windows"
 
11552
 
 
11553
#~ msgctxt "Name"
 
11554
#~ msgid "X osview"
 
11555
#~ msgstr "X osview"
 
11556
 
 
11557
#~ msgctxt "Name"
 
11558
#~ msgid "X Eyes"
 
11559
#~ msgstr "X Ouys"
 
11560
 
 
11561
#~ msgctxt "Name"
 
11562
#~ msgid "Tux"
 
11563
#~ msgstr "Tux"
 
11564
 
 
11565
#~ msgctxt "GenericName"
 
11566
#~ msgid "Linux Mascot"
 
11567
#~ msgstr "Li mascote da Linux"
 
11568
 
 
11569
#~ msgctxt "Name"
 
11570
#~ msgid "Calctool"
 
11571
#~ msgstr "Calctool"
 
11572
 
 
11573
#~ msgctxt "GenericName"
 
11574
#~ msgid "Calculator"
 
11575
#~ msgstr "Carculete"
 
11576
 
 
11577
#~ msgctxt "Name"
 
11578
#~ msgid "E-Notes"
 
11579
#~ msgstr "E-Notes"
 
11580
 
 
11581
#~ msgctxt "GenericName"
 
11582
#~ msgid "Personal Notes"
 
11583
#~ msgstr "Notes da vosse"
 
11584
 
 
11585
#~ msgctxt "Name"
 
11586
#~ msgid "GKrellM"
 
11587
#~ msgstr "GKrellM"
 
11588
 
 
11589
#~ msgctxt "GenericName"
 
11590
#~ msgid "GNU Krell Monitors"
 
11591
#~ msgstr "Corwaitoe GNU Krell"
 
11592
 
 
11593
#~ msgctxt "Name"
 
11594
#~ msgid "GNOME Who"
 
11595
#~ msgstr "GNOME Who"
 
11596
 
 
11597
#~ msgctxt "GenericName"
 
11598
#~ msgid "System Info Tool"
 
11599
#~ msgstr "Usteye infôrmåcions sistinme"
 
11600
 
 
11601
#~ msgctxt "Name"
 
11602
#~ msgid "OClock"
 
11603
#~ msgstr "OClock"
 
11604
 
 
11605
#~ msgctxt "Name"
 
11606
#~ msgid "System Info"
 
11607
#~ msgstr "Infôrmåcion sol sistinme"
 
11608
 
 
11609
#~ msgctxt "Name"
 
11610
#~ msgid "System Log Viewer"
 
11611
#~ msgstr "Håyneu des fitchîs djournå do sistinme"
 
11612
 
 
11613
#~ msgctxt "Name"
 
11614
#~ msgid "X-Gnokii"
 
11615
#~ msgstr "X-Gnokii"
 
11616
 
 
11617
#~ msgctxt "GenericName"
 
11618
#~ msgid "Mobile Phone Management Tool"
 
11619
#~ msgstr "Usteye po manaedjî les axhlåves"
 
11620
 
 
11621
#~ msgctxt "Name"
 
11622
#~ msgid "X Calc"
 
11623
#~ msgstr "X Calc"
 
11624
 
 
11625
#~ msgctxt "Name"
 
11626
#~ msgid "X Clipboard"
 
11627
#~ msgstr "X Clipboard"
 
11628
 
 
11629
#~ msgctxt "GenericName"
 
11630
#~ msgid "Clipboard Viewer"
 
11631
#~ msgstr "Håyneu do contnou do tchapea emacralé"
 
11632
 
 
11633
#~ msgctxt "Name"
 
11634
#~ msgid "X Clock"
 
11635
#~ msgstr "X Ôrlodje"
 
11636
 
 
11637
#~ msgctxt "Name"
 
11638
#~ msgid "X Console"
 
11639
#~ msgstr "X Conzôle"
 
11640
 
 
11641
#~ msgctxt "GenericName"
 
11642
#~ msgid "Console Message Viewer"
 
11643
#~ msgstr "Håyneu des messaedjes del conzôle"
 
11644
 
 
11645
#~ msgctxt "Name"
 
11646
#~ msgid "X Kill"
 
11647
#~ msgstr "X Kill"
 
11648
 
 
11649
#~ msgctxt "GenericName"
 
11650
#~ msgid "Window Termination Tool"
 
11651
#~ msgstr "Usteye po touwer les purneas"
 
11652
 
 
11653
#~ msgctxt "Name"
 
11654
#~ msgid "X Load"
 
11655
#~ msgstr "XLoad"
 
11656
 
 
11657
#~ msgctxt "GenericName"
 
11658
#~ msgid "Monitors System Load"
 
11659
#~ msgstr "Tchedje sistinme des waitroûles"
 
11660
 
 
11661
#~ msgctxt "Name"
 
11662
#~ msgid "X Magnifier"
 
11663
#~ msgstr "X Magnifier"
 
11664
 
 
11665
#~ msgctxt "GenericName"
 
11666
#~ msgid "Desktop Magnifier"
 
11667
#~ msgstr "Loupe do scribanne"
 
11668
 
 
11669
#~ msgctxt "GenericName"
 
11670
#~ msgid "Refresh Screen"
 
11671
#~ msgstr "Rafrister l' waitroûle"
 
11672
 
 
11673
#~ msgctxt "Name"
 
11674
#~ msgid "X Terminal"
 
11675
#~ msgstr "Terminå X"
 
11676
 
 
11677
#~ msgctxt "Name"
 
11678
#~ msgid "X Traceroute"
 
11679
#~ msgstr "X Traceroute"
 
11680
 
 
11681
#~ msgctxt "Name"
 
11682
#~ msgid "Menu Updating Tool"
 
11683
#~ msgstr "Usteye d' amidraedje des menus"
 
11684
 
 
11685
#, fuzzy
 
11686
#~| msgctxt "Name"
 
11687
#~| msgid "Solid Device Type"
 
11688
#~ msgctxt "Comment"
 
11689
#~ msgid "Solid Device Viewer"
 
11690
#~ msgstr "Sôre d' éndjin Solid"
 
11691
 
 
11692
#, fuzzy
 
11693
#~| msgctxt "Name"
 
11694
#~| msgid "Network Interfaces"
 
11695
#~ msgctxt "Comment"
 
11696
#~ msgid "Network Interface Summary"
 
11697
#~ msgstr "Eterfaces rantoele"
 
11698
 
 
11699
#, fuzzy
 
11700
#~| msgctxt "Name"
 
11701
#~| msgid "KDED Global Shortcuts Server"
 
11702
#~ msgctxt "Comment"
 
11703
#~ msgid "KDE Global Shortcuts Daemon"
 
11704
#~ msgstr "Sierveu des rascourtis globås po KDED"
 
11705
 
 
11706
#~ msgctxt "Comment"
 
11707
#~ msgid "KDE System Notifications"
 
11708
#~ msgstr "Notifiaedjes do sistinme di KDE"
 
11709
 
 
11710
#~ msgctxt "Comment"
 
11711
#~ msgid "The KDE Wallet Daemon"
 
11712
#~ msgstr "Li démon poite-manoye di KDE"
 
11713
 
 
11714
#~ msgctxt "Comment"
 
11715
#~ msgid "The Nepomuk Storage Service"
 
11716
#~ msgstr "Li siervice di wårdaedje Nepomuk"
 
11717
 
 
11718
#, fuzzy
 
11719
#~| msgctxt "Comment"
 
11720
#~| msgid "The Nepomuk Strigi file indexer"
 
11721
#~ msgctxt "Comment"
 
11722
#~ msgid "Search service file indexer"
 
11723
#~ msgstr "Li fjheu d' indecse di fitchî Strigi Nepomuk"
 
11724
 
 
11725
#~ msgctxt "Comment"
 
11726
#~ msgid "Phonon: KDE's Multimedia Library"
 
11727
#~ msgstr "Phonon: Livreye multimedia da KDE"
 
11728
 
 
11729
#~ msgctxt "Comment"
 
11730
#~ msgid "KDE Accessibility Tool"
 
11731
#~ msgstr "Usteye d' accessibilité di KDE"
 
11732
 
 
11733
#, fuzzy
 
11734
#~| msgctxt "Name"
 
11735
#~| msgid "Screen Saver"
 
11736
#~ msgctxt "Comment"
 
11737
#~ msgid "The KDE Screen Saver"
 
11738
#~ msgstr "Sipårgneu di waitroûle"
 
11739
 
 
11740
#~ msgctxt "Comment"
 
11741
#~ msgid "KDE System Guard"
 
11742
#~ msgstr "Gåre sistinme di KDE"
 
11743
 
 
11744
#~ msgctxt "Comment"
 
11745
#~ msgid "The KDE Window Manager"
 
11746
#~ msgstr "Li manaedjeu di purneas da KDE"
 
11747
 
 
11748
#, fuzzy
 
11749
#~| msgctxt "Name"
 
11750
#~| msgid "KDE Write Daemon"
 
11751
#~ msgctxt "Comment"
 
11752
#~ msgid "KDE write daemon"
 
11753
#~ msgstr "Demon d' messaedjes «write» po KDE"
 
11754
 
 
11755
#~ msgctxt "Name"
 
11756
#~ msgid "Object Name"
 
11757
#~ msgstr "No do cayet"
 
11758
 
 
11759
#~ msgctxt "Name"
 
11760
#~ msgid "KDED Favicon Module"
 
11761
#~ msgstr "Module imådjetes KDED"
 
11762
 
 
11763
#~ msgctxt "Name"
 
11764
#~ msgid "KDED Desktop Folder Notifier"
 
11765
#~ msgstr "Notifiaedje des ridants scribanne KDED"
 
11766
 
 
11767
#~ msgctxt "Name"
 
11768
#~ msgid "KDED Password Module"
 
11769
#~ msgstr "Module di scret di KDE"
 
11770
 
 
11771
#~ msgctxt "Comment"
 
11772
#~ msgid "Time zone daemon for KDE"
 
11773
#~ msgstr "Démon d' coisse d' eurêye po KDE"
 
11774
 
 
11775
#~ msgctxt "Name"
 
11776
#~ msgid "Solid User Interface Server"
 
11777
#~ msgstr "Sierveu d' eterface uzeu Solid"
 
11778
 
 
11779
#~ msgctxt "Comment"
 
11780
#~ msgid "A User Interface server for Solid, the hardware detection system"
 
11781
#~ msgstr ""
 
11782
#~ "On sierveu d' eterface uzeu po Solid, li sistinme di deteccion di l' "
 
11783
#~ "éndjolreye"
 
11784
 
 
11785
#~ msgctxt "Name"
 
11786
#~ msgid "KHotKeys"
 
11787
#~ msgstr "KTchôdèsTapes"
 
11788
 
 
11789
#~ msgctxt "Comment"
 
11790
#~ msgid "A Laptop Power Management Daemon"
 
11791
#~ msgstr "On démon di manaedjmint di l' enerdjeye po les axhlåves"
 
11792
 
 
11793
#~ msgctxt "Name"
 
11794
#~ msgid "Sound"
 
11795
#~ msgstr "Son"
 
11796
 
 
11797
#~ msgctxt "Comment"
 
11798
#~ msgid "Sound information"
 
11799
#~ msgstr "Infôrmåcion sol son"
 
11800
 
 
11801
#~ msgctxt "Name"
 
11802
#~ msgid "Find Part"
 
11803
#~ msgstr "Trover pårt"
 
11804
 
 
11805
#~ msgctxt "Comment"
 
11806
#~ msgid "Attached devices information"
 
11807
#~ msgstr "Infôrmåcion so les éndjins aloyîs"
 
11808
 
 
11809
#~ msgctxt "Comment"
 
11810
#~ msgid "Partition information"
 
11811
#~ msgstr "Infôrmåcion sol pårtixhaedje del deure plake"
 
11812
 
 
11813
#~ msgctxt "Comment"
 
11814
#~ msgid "Processor Information"
 
11815
#~ msgstr "Infôrmåcion sol processeu"
 
11816
 
 
11817
#, fuzzy
 
11818
#~| msgctxt "Name"
 
11819
#~| msgid "System Monitor"
 
11820
#~ msgctxt "Name"
 
11821
#~ msgid "System Monitor - CPU"
 
11822
#~ msgstr "Corwaitoe do sistinme"
 
11823
 
 
11824
#, fuzzy
 
11825
#~| msgctxt "Name"
 
11826
#~| msgid "System Monitor"
 
11827
#~ msgctxt "Name"
 
11828
#~ msgid "System Monitor - Hard Disk"
 
11829
#~ msgstr "Corwaitoe do sistinme"
 
11830
 
 
11831
#, fuzzy
 
11832
#~| msgctxt "Name"
 
11833
#~| msgid "System Monitor"
 
11834
#~ msgctxt "Name"
 
11835
#~ msgid "System Monitor - Hardware Info"
 
11836
#~ msgstr "Corwaitoe do sistinme"
 
11837
 
 
11838
#, fuzzy
 
11839
#~| msgctxt "Name"
 
11840
#~| msgid "System Monitor"
 
11841
#~ msgctxt "Name"
 
11842
#~ msgid "System Monitor - Network"
 
11843
#~ msgstr "Corwaitoe do sistinme"
 
11844
 
 
11845
#, fuzzy
 
11846
#~| msgctxt "Name"
 
11847
#~| msgid "System Monitor"
 
11848
#~ msgctxt "Name"
 
11849
#~ msgid "System Monitor - RAM"
 
11850
#~ msgstr "Corwaitoe do sistinme"
 
11851
 
 
11852
#, fuzzy
 
11853
#~| msgctxt "Name"
 
11854
#~| msgid "System Monitor"
 
11855
#~ msgctxt "Name"
 
11856
#~ msgid "System Monitor - Temperature"
 
11857
#~ msgstr "Corwaitoe do sistinme"
 
11858
 
 
11859
#~ msgctxt "Name"
 
11860
#~ msgid "Communication"
 
11861
#~ msgstr "Comunicåcion"
 
11862
 
 
11863
#~ msgctxt "Name"
 
11864
#~ msgid "Connectivity"
 
11865
#~ msgstr "Raloyåvisté"
 
11866
 
 
11867
#~ msgctxt "Name"
 
11868
#~ msgid "File download and sharing"
 
11869
#~ msgstr "Aberwetaedje di fitchîs eyet pårtaedje"
 
11870
 
 
11871
#~ msgctxt "Name"
 
11872
#~ msgid "There is Rain on the Table"
 
11873
#~ msgstr "I plout sol tåve"
 
11874
 
 
11875
#~ msgctxt "Name"
 
11876
#~ msgid "Franc Congolais"
 
11877
#~ msgstr "Franc congolès"
 
11878
 
 
11879
#, fuzzy
 
11880
#~| msgctxt "Comment"
 
11881
#~| msgid "An SVG themable clock"
 
11882
#~ msgctxt "Comment"
 
11883
#~ msgid "A themable analog clock"
 
11884
#~ msgstr "Ene ôrlodje SVG avou tinmes"
 
11885
 
 
11886
#~ msgctxt "Name"
 
11887
#~ msgid "EOS"
 
11888
#~ msgstr "EOS"