~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/cairo-dock-plug-ins/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to desklet-rendering/po/it.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Didier Roche
  • Date: 2009-08-26 21:07:39 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090826210739-gyjuuqezrzuluao4
Tags: upstream-2.0.8.1
Import upstream version 2.0.8.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 
2
# Copyright (C) 2007 Cairo-Dock project
 
3
# This file is distributed under the same license as the Cairo-Dock package.
 
4
# Fabrice Rey <fabounet@users.berlios.de>, 2007.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: 1.0.0\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: fabounet@users.berlios.de\n"
 
10
"Last-Translator: Mattia Tavernini <maathias@interfree.it>\n"
 
11
"MIME-Version: 1.0\n"
 
12
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
13
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
14
 
 
15
#: ../data/messages:1
 
16
msgid "Inclinated Plane"
 
17
msgstr "Piano inclinato"
 
18
 
 
19
#: ../data/messages:3
 
20
msgid "The lower, the more the point of view is low on the plane."
 
21
msgstr "Più è basso, più il punto di vista del piano si abbassa."
 
22
 
 
23
#: ../data/messages:5
 
24
msgid "Height of the vanishing point :"
 
25
msgstr "Altezza del punto di fuga :"
 
26
 
 
27
#: ../data/messages:7 ../data/messages:165
 
28
msgid "Choose the way separators are drawn :"
 
29
msgstr "Scegliere il modo in cui i separatori sono disegnati :"
 
30
 
 
31
#: ../data/messages:9 ../data/messages:167
 
32
msgid "Normal separator"
 
33
msgstr "Separatori normali"
 
34
 
 
35
#: ../data/messages:11 ../data/messages:169
 
36
msgid "Flat separator"
 
37
msgstr "Separatori piatti"
 
38
 
 
39
#: ../data/messages:13 ../data/messages:171
 
40
msgid "Physical separator"
 
41
msgstr "Separatori fisici"
 
42
 
 
43
#: ../data/messages:15
 
44
msgid "red, blue, green, alpha"
 
45
msgstr "rosso, verde, blu, alpha"
 
46
 
 
47
#: ../data/messages:17
 
48
msgid "For flat separators, you can specify their color:"
 
49
msgstr "Per i separatori piatti, potete specificare il colore : "
 
50
 
 
51
#: ../data/messages:19
 
52
msgid "Caroussel"
 
53
msgstr "Carosello"
 
54
 
 
55
#: ../data/messages:21
 
56
msgid ""
 
57
"In degrees, regarding the vertical position. It's a sort of inclination of "
 
58
"the plane on the horizontal, giving the 3D feeling. So setting it to 0 means "
 
59
"the plane is not inclined at all (vertical)."
 
60
msgstr ""
 
61
"In gradi, in rapporto alla posizione verticale. E' una specie di "
 
62
"inclinazione del piano in orizzontale, dando l'impressione di "
 
63
"tridimensionalità. Perciò metterlo a 0 significa che il piano sarà affatto "
 
64
"inclinato (verticale)."
 
65
 
 
66
#: ../data/messages:23
 
67
msgid "Inclination of the plane :"
 
68
msgstr "Inclinazione del piano :"
 
69
 
 
70
#: ../data/messages:25
 
71
msgid ""
 
72
"0.5 means the dock is half-folded, so half the icons are on the foreground, "
 
73
"and half are on the background."
 
74
msgstr ""
 
75
"0.5 significa che la barra è ripiegata a metà, perciò la metà delle icone  "
 
76
"sono in primo piano e l'altra metà sullo sfondo."
 
77
 
 
78
#: ../data/messages:27
 
79
msgid "Percentage of the dock's width that appears on the foreground :"
 
80
msgstr "Percentuale della larghezza della barra che appare in primo piano :"
 
81
 
 
82
#: ../data/messages:29
 
83
msgid ""
 
84
"The greater, the deeper. It is in fact the gap between background icons' "
 
85
"bottom and foreground icons' top (in pixels)."
 
86
msgstr ""
 
87
"Più è grande più il piano è profondo. E' di fatto lo scarto tra la base "
 
88
"delle icone in sottofondo e l'altezza delle icone in primo piano (in pixels)."
 
89
 
 
90
#: ../data/messages:31
 
91
msgid "Depth of the plane :"
 
92
msgstr "Profondità del piano :"
 
93
 
 
94
#: ../data/messages:33
 
95
msgid "otherwise they will turn."
 
96
msgstr "altrimenti esse ruoteranno."
 
97
 
 
98
#: ../data/messages:35
 
99
msgid "Always show icons' face ?"
 
100
msgstr "Mostrare sempre la faccia delle icone ?"
 
101
 
 
102
#: ../data/messages:37
 
103
msgid "Parabolic"
 
104
msgstr "Parabolica"
 
105
 
 
106
#: ../data/messages:39
 
107
msgid "The higher it is, the sooner the parabole will be curved."
 
108
msgstr "Più è alto, più velocemente si curverà la parabola ."
 
109
 
 
110
#: ../data/messages:41
 
111
msgid "Curvature :"
 
112
msgstr "Curvatura :"
 
113
 
 
114
#: ../data/messages:43
 
115
msgid "The parabole will be conscricted to a rectangle of this proportion."
 
116
msgstr "La parabola sarà tracciata in un rettangolo di queste proporzioni."
 
117
 
 
118
#: ../data/messages:45
 
119
msgid "Ratio height/width :"
 
120
msgstr "Rapporto altezza/larghezza :"
 
121
 
 
122
#: ../data/messages:47
 
123
msgid "0 means the wave is totally flat, 1 means the wave is maximal."
 
124
msgstr "0 significa che l'onda è totalmente piatta, 1 che l'onda è massima."
 
125
 
 
126
#: ../data/messages:49 ../data/messages:67
 
127
msgid "Magnitude of the wave :"
 
128
msgstr "Magnitudo dell'onda :"
 
129
 
 
130
#: ../data/messages:51 ../data/messages:161
 
131
msgid "in pixels."
 
132
msgstr "in pixels."
 
133
 
 
134
#: ../data/messages:53
 
135
msgid "Space between icons and their label :"
 
136
msgstr "Spazio tra le icone e le loro etichette :"
 
137
 
 
138
#: ../data/messages:55
 
139
msgid ""
 
140
"It may recquire more CPU during the unfolding animation, except if you "
 
141
"launch Cairo-Dock with Glitz."
 
142
msgstr ""
 
143
"Questo potrebbe richidere più consumo di CPU durante l'animazione dello "
 
144
"sfogliamento, tranne se si lancia Cairo-Dock con l'opzione Glitz."
 
145
 
 
146
#: ../data/messages:57
 
147
msgid "Draw labels while unfolding ?"
 
148
msgstr "Disegnare le etichette durante lo sfogliamento ?"
 
149
 
 
150
#: ../data/messages:59
 
151
msgid "Rainbow"
 
152
msgstr "Arcobaleno"
 
153
 
 
154
#: ../data/messages:61 ../data/messages:79 ../data/messages:119
 
155
msgid "Space between rows :"
 
156
msgstr "Spazio tra le file :"
 
157
 
 
158
#: ../data/messages:63
 
159
msgid "Space between icons :"
 
160
msgstr "Spazio tra le icone :"
 
161
 
 
162
#: ../data/messages:65
 
163
msgid ""
 
164
"0 means the wave is totally flat, 1 means the wave is identical to other "
 
165
"views."
 
166
msgstr ""
 
167
"0 significa che l'onda è totalmente piatta, 1 che l'onda è identica alle "
 
168
"altre viste."
 
169
 
 
170
#: ../data/messages:69
 
171
msgid "Number of icons on the first row :"
 
172
msgstr "Numero di icone nella prima fila :"
 
173
 
 
174
#: ../data/messages:71
 
175
msgid ""
 
176
"in degree. The smaller, the more the cone is narrow. 180° means the cone is "
 
177
"widely opened."
 
178
msgstr ""
 
179
"in gradi. Più è piccolo più il cono sarà acuto. 180° significa che il cono è "
 
180
"completamente aperto."
 
181
 
 
182
#: ../data/messages:73
 
183
msgid "Cone's width :"
 
184
msgstr "Apertura del cono :"
 
185
 
 
186
#: ../data/messages:75
 
187
msgid "Slide"
 
188
msgstr "Diapositiva"
 
189
 
 
190
#: ../data/messages:77 ../data/messages:117
 
191
msgid "Space between columns :"
 
192
msgstr "Spazio tra le colonne :"
 
193
 
 
194
#: ../data/messages:81 ../data/messages:121
 
195
msgid "Max size of icons :"
 
196
msgstr "Dimensione massima delle icone"
 
197
 
 
198
#: ../data/messages:83 ../data/messages:123
 
199
msgid "Sinusoidal wave radius :"
 
200
msgstr "Raggio dell'onda sinusoidale :"
 
201
 
 
202
#: ../data/messages:85 ../data/messages:125
 
203
msgid "Use a linear wave rather than a sinusoidal one ?"
 
204
msgstr "Utilizzare un'onda lineare piuttosto che sinusoidale ?"
 
205
 
 
206
#: ../data/messages:87 ../data/messages:127
 
207
msgid "Use a wide shape ?"
 
208
msgstr "Utilizzare una forma allungata ?"
 
209
 
 
210
#: ../data/messages:89 ../data/messages:129
 
211
msgid "Display text only for pointed icon ?"
 
212
msgstr "Mostrare il testo solo per l'icona puntata ?"
 
213
 
 
214
#: ../data/messages:91 ../data/messages:131
 
215
msgid "Display text for all icons ?"
 
216
msgstr "Mostrare il testo per tutte le icone ?"
 
217
 
 
218
#: ../data/messages:93 ../data/messages:133
 
219
msgid "Draw a background ?"
 
220
msgstr "Disegnare uno sfondo ?"
 
221
 
 
222
#: ../data/messages:95 ../data/messages:135
 
223
msgid "First gradient color (r,v,b,a) :"
 
224
msgstr "Primo colore della gradazione (r,v,b,a) :"
 
225
 
 
226
#: ../data/messages:97 ../data/messages:137
 
227
msgid "Second gradient color (r,v,b,a) :"
 
228
msgstr "Secondo colore della gradazione (r,v,b,a) :"
 
229
 
 
230
#: ../data/messages:99 ../data/messages:139
 
231
msgid "Top to bottom gradient ?"
 
232
msgstr "Gradazione dall'alto in basso?"
 
233
 
 
234
#: ../data/messages:101 ../data/messages:141
 
235
msgid "Left to right gradient ?"
 
236
msgstr "Gradazione da sinistra a destra ?"
 
237
 
 
238
#: ../data/messages:103 ../data/messages:143
 
239
msgid "Arrow width :"
 
240
msgstr "Larghezza del puntatore :"
 
241
 
 
242
#: ../data/messages:105 ../data/messages:145
 
243
msgid "Arrow Height :"
 
244
msgstr "Altezza del puntatore :"
 
245
 
 
246
#: ../data/messages:107 ../data/messages:147
 
247
msgid "Arrow shift percent :"
 
248
msgstr "Percentuale del turno del puntatore :"
 
249
 
 
250
#: ../data/messages:109 ../data/messages:149
 
251
msgid "Corner radius :"
 
252
msgstr "Raggio degli angoli :"
 
253
 
 
254
#: ../data/messages:111 ../data/messages:151
 
255
msgid "Border line width :"
 
256
msgstr "Larghezza del contorno :"
 
257
 
 
258
#: ../data/messages:113 ../data/messages:153
 
259
msgid "Border line color (r,v,b,a) :"
 
260
msgstr "Colore del contorno (r,v,b,a) :"
 
261
 
 
262
#: ../data/messages:115
 
263
msgid "SimpleSlide"
 
264
msgstr "Diapositiva Semplice"
 
265
 
 
266
#: ../data/messages:155
 
267
msgid "Curve"
 
268
msgstr "Curva"
 
269
 
 
270
#: ../data/messages:157
 
271
msgid "The lower, the more the curve will seem flat."
 
272
msgstr "Più è basso, più la curva sembrerà piatta."
 
273
 
 
274
#: ../data/messages:159
 
275
msgid "Curvature of the curve in percent :"
 
276
msgstr "Curvatura della curva in percentuale :"
 
277
 
 
278
#: ../data/messages:163
 
279
msgid "Amplitude of the curve."
 
280
msgstr "Ampiezza della curva."
 
281
 
 
282
#~ msgid "it's the 'a' in y=k*x^a"
 
283
#~ msgstr "rappresenta 'a' in y=k*x^a"
 
284
 
 
285
#~ msgid ""
 
286
#~ "not including the labels. The 'k' coef will be adjusted to preserve this "
 
287
#~ "ratio."
 
288
#~ msgstr ""
 
289
#~ "non include le etichette. Il coefficiente 'k' sarà aggiustato per "
 
290
#~ "mantenere questo rapporto."
 
291
 
 
292
#~ msgid "Use a flat separator instead of the defined separator icon ?"
 
293
#~ msgstr "Utilizzare un separatore piatto al posto dell'icona di default ?"
 
294
 
 
295
#~ msgid "If so, you can specify its color:"
 
296
#~ msgstr "Se sì, precisate il suo colore:"
 
297
 
 
298
#~ msgid "Diapo"
 
299
#~ msgstr "Diapositiva"