1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
# Copyright (C) 2007 Cairo-Dock project
3
# This file is distributed under the same license as the Cairo-Dock package.
4
# Fabrice Rey <fabounet@users.berlios.de>, 2007.
8
"Project-Id-Version: 1.0.0\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: fabounet@users.berlios.de\n"
10
"Last-Translator: Mattia Tavernini <maathias@interfree.it>\n"
12
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
msgid "Inclinated Plane"
17
msgstr "Piano inclinato"
20
msgid "The lower, the more the point of view is low on the plane."
21
msgstr "Più è basso, più il punto di vista del piano si abbassa."
24
msgid "Height of the vanishing point :"
25
msgstr "Altezza del punto di fuga :"
27
#: ../data/messages:7 ../data/messages:165
28
msgid "Choose the way separators are drawn :"
29
msgstr "Scegliere il modo in cui i separatori sono disegnati :"
31
#: ../data/messages:9 ../data/messages:167
32
msgid "Normal separator"
33
msgstr "Separatori normali"
35
#: ../data/messages:11 ../data/messages:169
36
msgid "Flat separator"
37
msgstr "Separatori piatti"
39
#: ../data/messages:13 ../data/messages:171
40
msgid "Physical separator"
41
msgstr "Separatori fisici"
43
#: ../data/messages:15
44
msgid "red, blue, green, alpha"
45
msgstr "rosso, verde, blu, alpha"
47
#: ../data/messages:17
48
msgid "For flat separators, you can specify their color:"
49
msgstr "Per i separatori piatti, potete specificare il colore : "
51
#: ../data/messages:19
55
#: ../data/messages:21
57
"In degrees, regarding the vertical position. It's a sort of inclination of "
58
"the plane on the horizontal, giving the 3D feeling. So setting it to 0 means "
59
"the plane is not inclined at all (vertical)."
61
"In gradi, in rapporto alla posizione verticale. E' una specie di "
62
"inclinazione del piano in orizzontale, dando l'impressione di "
63
"tridimensionalità. Perciò metterlo a 0 significa che il piano sarà affatto "
64
"inclinato (verticale)."
66
#: ../data/messages:23
67
msgid "Inclination of the plane :"
68
msgstr "Inclinazione del piano :"
70
#: ../data/messages:25
72
"0.5 means the dock is half-folded, so half the icons are on the foreground, "
73
"and half are on the background."
75
"0.5 significa che la barra è ripiegata a metà, perciò la metà delle icone "
76
"sono in primo piano e l'altra metà sullo sfondo."
78
#: ../data/messages:27
79
msgid "Percentage of the dock's width that appears on the foreground :"
80
msgstr "Percentuale della larghezza della barra che appare in primo piano :"
82
#: ../data/messages:29
84
"The greater, the deeper. It is in fact the gap between background icons' "
85
"bottom and foreground icons' top (in pixels)."
87
"Più è grande più il piano è profondo. E' di fatto lo scarto tra la base "
88
"delle icone in sottofondo e l'altezza delle icone in primo piano (in pixels)."
90
#: ../data/messages:31
91
msgid "Depth of the plane :"
92
msgstr "Profondità del piano :"
94
#: ../data/messages:33
95
msgid "otherwise they will turn."
96
msgstr "altrimenti esse ruoteranno."
98
#: ../data/messages:35
99
msgid "Always show icons' face ?"
100
msgstr "Mostrare sempre la faccia delle icone ?"
102
#: ../data/messages:37
106
#: ../data/messages:39
107
msgid "The higher it is, the sooner the parabole will be curved."
108
msgstr "Più è alto, più velocemente si curverà la parabola ."
110
#: ../data/messages:41
114
#: ../data/messages:43
115
msgid "The parabole will be conscricted to a rectangle of this proportion."
116
msgstr "La parabola sarà tracciata in un rettangolo di queste proporzioni."
118
#: ../data/messages:45
119
msgid "Ratio height/width :"
120
msgstr "Rapporto altezza/larghezza :"
122
#: ../data/messages:47
123
msgid "0 means the wave is totally flat, 1 means the wave is maximal."
124
msgstr "0 significa che l'onda è totalmente piatta, 1 che l'onda è massima."
126
#: ../data/messages:49 ../data/messages:67
127
msgid "Magnitude of the wave :"
128
msgstr "Magnitudo dell'onda :"
130
#: ../data/messages:51 ../data/messages:161
134
#: ../data/messages:53
135
msgid "Space between icons and their label :"
136
msgstr "Spazio tra le icone e le loro etichette :"
138
#: ../data/messages:55
140
"It may recquire more CPU during the unfolding animation, except if you "
141
"launch Cairo-Dock with Glitz."
143
"Questo potrebbe richidere più consumo di CPU durante l'animazione dello "
144
"sfogliamento, tranne se si lancia Cairo-Dock con l'opzione Glitz."
146
#: ../data/messages:57
147
msgid "Draw labels while unfolding ?"
148
msgstr "Disegnare le etichette durante lo sfogliamento ?"
150
#: ../data/messages:59
154
#: ../data/messages:61 ../data/messages:79 ../data/messages:119
155
msgid "Space between rows :"
156
msgstr "Spazio tra le file :"
158
#: ../data/messages:63
159
msgid "Space between icons :"
160
msgstr "Spazio tra le icone :"
162
#: ../data/messages:65
164
"0 means the wave is totally flat, 1 means the wave is identical to other "
167
"0 significa che l'onda è totalmente piatta, 1 che l'onda è identica alle "
170
#: ../data/messages:69
171
msgid "Number of icons on the first row :"
172
msgstr "Numero di icone nella prima fila :"
174
#: ../data/messages:71
176
"in degree. The smaller, the more the cone is narrow. 180° means the cone is "
179
"in gradi. Più è piccolo più il cono sarà acuto. 180° significa che il cono è "
180
"completamente aperto."
182
#: ../data/messages:73
183
msgid "Cone's width :"
184
msgstr "Apertura del cono :"
186
#: ../data/messages:75
190
#: ../data/messages:77 ../data/messages:117
191
msgid "Space between columns :"
192
msgstr "Spazio tra le colonne :"
194
#: ../data/messages:81 ../data/messages:121
195
msgid "Max size of icons :"
196
msgstr "Dimensione massima delle icone"
198
#: ../data/messages:83 ../data/messages:123
199
msgid "Sinusoidal wave radius :"
200
msgstr "Raggio dell'onda sinusoidale :"
202
#: ../data/messages:85 ../data/messages:125
203
msgid "Use a linear wave rather than a sinusoidal one ?"
204
msgstr "Utilizzare un'onda lineare piuttosto che sinusoidale ?"
206
#: ../data/messages:87 ../data/messages:127
207
msgid "Use a wide shape ?"
208
msgstr "Utilizzare una forma allungata ?"
210
#: ../data/messages:89 ../data/messages:129
211
msgid "Display text only for pointed icon ?"
212
msgstr "Mostrare il testo solo per l'icona puntata ?"
214
#: ../data/messages:91 ../data/messages:131
215
msgid "Display text for all icons ?"
216
msgstr "Mostrare il testo per tutte le icone ?"
218
#: ../data/messages:93 ../data/messages:133
219
msgid "Draw a background ?"
220
msgstr "Disegnare uno sfondo ?"
222
#: ../data/messages:95 ../data/messages:135
223
msgid "First gradient color (r,v,b,a) :"
224
msgstr "Primo colore della gradazione (r,v,b,a) :"
226
#: ../data/messages:97 ../data/messages:137
227
msgid "Second gradient color (r,v,b,a) :"
228
msgstr "Secondo colore della gradazione (r,v,b,a) :"
230
#: ../data/messages:99 ../data/messages:139
231
msgid "Top to bottom gradient ?"
232
msgstr "Gradazione dall'alto in basso?"
234
#: ../data/messages:101 ../data/messages:141
235
msgid "Left to right gradient ?"
236
msgstr "Gradazione da sinistra a destra ?"
238
#: ../data/messages:103 ../data/messages:143
239
msgid "Arrow width :"
240
msgstr "Larghezza del puntatore :"
242
#: ../data/messages:105 ../data/messages:145
243
msgid "Arrow Height :"
244
msgstr "Altezza del puntatore :"
246
#: ../data/messages:107 ../data/messages:147
247
msgid "Arrow shift percent :"
248
msgstr "Percentuale del turno del puntatore :"
250
#: ../data/messages:109 ../data/messages:149
251
msgid "Corner radius :"
252
msgstr "Raggio degli angoli :"
254
#: ../data/messages:111 ../data/messages:151
255
msgid "Border line width :"
256
msgstr "Larghezza del contorno :"
258
#: ../data/messages:113 ../data/messages:153
259
msgid "Border line color (r,v,b,a) :"
260
msgstr "Colore del contorno (r,v,b,a) :"
262
#: ../data/messages:115
264
msgstr "Diapositiva Semplice"
266
#: ../data/messages:155
270
#: ../data/messages:157
271
msgid "The lower, the more the curve will seem flat."
272
msgstr "Più è basso, più la curva sembrerà piatta."
274
#: ../data/messages:159
275
msgid "Curvature of the curve in percent :"
276
msgstr "Curvatura della curva in percentuale :"
278
#: ../data/messages:163
279
msgid "Amplitude of the curve."
280
msgstr "Ampiezza della curva."
282
#~ msgid "it's the 'a' in y=k*x^a"
283
#~ msgstr "rappresenta 'a' in y=k*x^a"
286
#~ "not including the labels. The 'k' coef will be adjusted to preserve this "
289
#~ "non include le etichette. Il coefficiente 'k' sarà aggiustato per "
290
#~ "mantenere questo rapporto."
292
#~ msgid "Use a flat separator instead of the defined separator icon ?"
293
#~ msgstr "Utilizzare un separatore piatto al posto dell'icona di default ?"
295
#~ msgid "If so, you can specify its color:"
296
#~ msgstr "Se sì, precisate il suo colore:"
299
#~ msgstr "Diapositiva"