1
# translation of fr.po to français
2
# Copyright (C) 2007 Cairo-Dock project
3
# This file is distributed under the same license as the Cairo-Dock package.
5
# Fabrice Rey <fabounet@users.berlios.de>, 2007.
6
# Guillaume <gu_barthe@yahoo.fr>, 2008.
9
"Project-Id-Version: fr\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: fabounet@users.berlios.de\n"
11
"PO-Revision-Date: \n"
12
"Last-Translator: Yann SLADEK\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
#: ../src/applet-init.c:12
20
"This applet shows you the amount of RAM and SWAP that is curently used\n"
21
"Left-click to show a list of the most memory using programs"
23
"Cet applet vous indique la quantité de RAM et de SWAP utilisée à chaque "
25
"Clique gauche pour obtenir une liste des programmes utilisant le plus de "
28
#: ../src/applet-notifications.c:38
32
#: ../src/applet-notifications.c:91
33
msgid "Data acquisition has failed"
34
msgstr "L'acquisition des données a échouée"
36
#: ../src/applet-notifications.c:112
37
msgid "Monitor System"
38
msgstr "Moniteur système"
40
#: ../src/applet-rame.c:121
49
msgid "Set to 0 to use the default applet size"
50
msgstr "Laissez vide pour utiliser l'icône par défaut."
53
msgid "Desired icon size for this applet"
54
msgstr "Taille d'icône souhaitée pour cette applet"
57
msgid "Name of the icon as it will appear in its label in the dock :"
58
msgstr "Nom de l'icône tel qu'il apparaîtra dans son étiquette :"
61
msgid "Name of the dock it belongs to:"
62
msgstr "Nom du conteneur auquel il appartient:"
64
#: ../data/messages:11
68
#: ../data/messages:13
70
"Depending on your WindowManager, you can resize it with ALT + middle_click "
71
"or ALT + left_click for exemple."
73
"Suivant votre Gestionnaire de fenêtres, vous pouvez le redimensionner avec "
74
"ALT + clic milieu ou ALT + clic gauche par exemple."
76
#: ../data/messages:15
77
msgid "Desklet's dimension (width x height) :"
78
msgstr "Dimension du desklet (largeur x hauteur) :"
80
#: ../data/messages:17
81
msgid "Depending on your WindowManager, you can move it with ALT + left_click"
83
"Suivant votre Gestionnaire de fenêtres, vous pouvez le déplacer avec ALT + "
86
#: ../data/messages:19
87
msgid "Desklet's position (x ; y) :"
88
msgstr "Position du desklet (x ; y) :"
90
#: ../data/messages:21
91
msgid "Is detached from the dock ?"
92
msgstr "Est-il détaché du dock ?"
94
#: ../data/messages:23
96
"for CompizFusion's \"widget layer\", set behaviour in Compiz to: "
97
"(class=Cairo-dock & type=utility)"
99
"pour le plug-in \"widget layer\" de CompizFusion, régler le comportement de "
100
"Compiz à : (class=Cairo-dock & type=utility)"
102
#: ../data/messages:25
103
msgid "Accessibility :"
104
msgstr "Accessibilité"
106
#: ../data/messages:27
110
#: ../data/messages:29
112
msgstr "Toujours devant"
114
#: ../data/messages:31
116
msgstr "Toujours derrière"
118
#: ../data/messages:33
119
msgid "On Widget Layer"
120
msgstr "Sur la couche widgets"
122
#: ../data/messages:35
123
msgid "Reserve space"
124
msgstr "Réserver l'espace"
126
#: ../data/messages:37
127
msgid "Should be visible on all desktops ?"
128
msgstr "Visible sur tous les bureaux ?"
130
#: ../data/messages:39
132
"If locked, the desklet can't be moved by simply dragging it with the left "
133
"mouse button. Of course you can still move it with ALT + left_click."
135
"Si la position est verrouillée, le desklet ne peut plus être déplacé par un "
136
"simple glisser-déposer avec le bouton gauche de la souris. Vous pouvez par "
137
"contre toujours le déplacer avec ALT + clic gauche."
139
#: ../data/messages:41
140
msgid "Lock position ?"
141
msgstr "Verrouiller la position ?"
143
#: ../data/messages:43
147
#: ../data/messages:45
151
#: ../data/messages:47
155
#: ../data/messages:49
156
msgid "Choose the 'personnal' one to define your own decorations below."
158
"Choisissez le thème 'personnal' pour définir vos propres décorations ci-"
161
#: ../data/messages:51
162
msgid "Choose a decoration theme for this desklet :"
163
msgstr "Choisissez un thème de décorations pour ce desklet :"
165
#: ../data/messages:53
167
"It's an image that will be displayed below the drawings, like a frame for "
168
"exemple. Let empty to not use any."
170
"C'est une image qui sera affichée derrière les dessins, comme un cadre par "
171
"exemple. Laissez vide pour n'en utiliser aucune."
173
#: ../data/messages:55
174
msgid "Background image :"
175
msgstr "Image de fond :"
177
#: ../data/messages:57
178
msgid "Background tansparency :"
179
msgstr "Transparence du fond :"
181
#: ../data/messages:59
182
msgid "in pixels. Use this to adjust the left position of the drawings."
183
msgstr "en pixels. Utilisez-le pour ajuster la position à gauche des dessins."
185
#: ../data/messages:61
186
msgid "Left offset :"
187
msgstr "Décalage à gauche :"
189
#: ../data/messages:63
190
msgid "in pixels. Use this to adjust the top position of the drawings."
191
msgstr "en pixels. Utilisez-le pour ajuster la position en haut des dessins."
193
#: ../data/messages:65
195
msgstr "Décalage en haut :"
197
#: ../data/messages:67
198
msgid "in pixels. Use this to adjust the right position of the drawings."
199
msgstr "en pixels. Utilisez-le pour ajuster la position à droite des dessins."
201
#: ../data/messages:69
202
msgid "Right offset :"
203
msgstr "Décalage à droite :"
205
#: ../data/messages:71
206
msgid "in pixels. Use this to adjust the bottom position of the drawings."
207
msgstr "en pixels. Utilisez-le pour ajuster la position en bas des dessins."
209
#: ../data/messages:73
210
msgid "Bottom offset :"
211
msgstr "Décalage en bas :"
213
#: ../data/messages:75
215
"It's an image that will be displayed above the drawings, like a reflect for "
216
"exemple. Let empty to not use any."
218
"C'est une image qui sera affichée par-dessus les dessins, comme un reflet "
219
"par exemple. Laissez vide pour n'en utiliser aucune."
221
#: ../data/messages:77
222
msgid "Foreground image :"
223
msgstr "Image d'avant-plan :"
225
#: ../data/messages:79
226
msgid "Foreground tansparency :"
227
msgstr "Transparence de l'avant-plan :"
229
#: ../data/messages:81 ../data/messages:151
230
msgid "Configuration"
231
msgstr "Configuration"
233
#: ../data/messages:83
237
#: ../data/messages:85
238
msgid "Display a graphic rather than a gauge ?"
239
msgstr "Afficher un graphique au lieu d'une jauge ?"
241
#: ../data/messages:87
242
msgid "Type of graphic :"
243
msgstr "Type de graphique"
245
#: ../data/messages:89
247
msgstr "Cartésien (ligne)"
249
#: ../data/messages:91
253
#: ../data/messages:93
255
msgstr "Histogramme (barres)"
257
#: ../data/messages:95
261
#: ../data/messages:97
263
msgstr "Circulaire plein"
265
#: ../data/messages:99 ../data/messages:107
266
msgid "It's the color of the graphic for high RAM values."
267
msgstr "C'est la couleur du graphique pour les hautes valeurs de RAM."
269
#: ../data/messages:101
270
msgid "High values color for RAM :"
271
msgstr "Couleur des hautes valeurs de RAM :"
273
#: ../data/messages:103 ../data/messages:111
274
msgid "It's the color of the graphic for low RAM values."
275
msgstr "C'est la couleur du graphique pour les basses valeurs de RAM."
277
#: ../data/messages:105
278
msgid "Low values color for RAM :"
279
msgstr "Couleur des basses valeurs de RAM :"
281
#: ../data/messages:109
282
msgid "High values color for SWAP :"
283
msgstr "Couleur des hautes valeurs de SWAP :"
285
#: ../data/messages:113
286
msgid "Low values color for SWAP :"
287
msgstr "Couleur des basses valeurs de SWAP :"
289
#: ../data/messages:115
290
msgid "Draw both values on the same graph ?"
291
msgstr "Dessiner les 2 sur le mêmes grapes ?"
293
#: ../data/messages:117
294
msgid "Background color of the graphic :"
295
msgstr "Couleur de fond du graphique : "
297
#: ../data/messages:119
298
msgid "Choose one of the available themes :"
299
msgstr "Liste des thèmes disponibles pour la jauge :"
301
#: ../data/messages:121
303
"Let it empty to use the default image. Set the transparency to 0 if you "
304
"don't want to have any watermark."
306
"Laissez vide pour utiliser l'image par défaut. Mettez la transparence à 0 si "
307
"vous ne voulez pas de filigrane"
309
#: ../data/messages:123
310
msgid "Image to display as a watermark on the gauge :"
311
msgstr "Image à afficher en filigrane sur la jauge :"
313
#: ../data/messages:125
314
msgid "Set it up to 0 if you don't want to have a watermark."
315
msgstr "Mettez 0 si vous ne voulez pas de filigrane."
317
#: ../data/messages:127
318
msgid "Transparency of the watermark :"
319
msgstr "Transparence du filigrane :"
321
#: ../data/messages:129
322
msgid "Display memory values :"
323
msgstr "Afficher les valeurs de la mémoire :"
325
#: ../data/messages:131
329
#: ../data/messages:133
333
#: ../data/messages:135
335
msgstr "Sur l'étiquette"
337
#: ../data/messages:137
341
#: ../data/messages:139
343
"When you left-click on the icon, you will get the list of the N most memory-"
346
"Le clic gauche sur l'icône affiche la liste des programmes les plus "
347
"gourmands en mémoire."
349
#: ../data/messages:141
350
msgid "Number of programs to display in the top list :"
351
msgstr "Nombre de programmes à afficher dans la top liste : "
353
#: ../data/messages:143
354
msgid "It's the first color of the gradation used to write the top list."
355
msgstr "Première couleur de la graduation utilisée pour écrire la top liste."
357
#: ../data/messages:145
358
msgid "Start color of the top list :"
359
msgstr "Couleur du premier élément de la top liste : "
361
#: ../data/messages:147
362
msgid "It's the second color of the gradation used to write the top list."
363
msgstr "Seconde couleur de la graduation utilisée pour écrire la top liste."
365
#: ../data/messages:149
366
msgid "Stop color of the top list :"
367
msgstr "Couleur du dernier élément de la top liste :"
369
#: ../data/messages:153
370
msgid "Display SWAP too ?"
371
msgstr "Afficher aussi la SWAP ?"
373
#: ../data/messages:155
375
msgstr "en secondes."
377
#: ../data/messages:157
378
msgid "Delay between refresh :"
379
msgstr "Intervalle entre chaque rafraîchissement :"
381
#: ../data/messages:159
382
msgid "Show top memory usage in % ?"
383
msgstr "Montrer l'usage mémoire en % ?"
385
#: ../data/messages:161
386
msgid "Show free memory instead of used memory ?"
387
msgstr "Montrer l'espace de mémoire libre au lieu d'utilisé ?"
389
#: ../data/messages:163
390
msgid "Let empty to use he default one."
391
msgstr "Laisser vide pour utiliser celle par défaut."
393
#: ../data/messages:165
394
msgid "User command to show a system monitor :"
395
msgstr "Commande utilisateur pour montrer le moniteur système :"
397
#~ msgid "Keep below other windows ?"
398
#~ msgstr "Garder en-dessous des autres fenêtres ?"
400
#~ msgid "Keep above other windows ?"
401
#~ msgstr "Garder au-dessus des autres fenêtres ?"
404
#~ "This is the rame applet\n"
405
#~ " made by parAdOxxx_ZeRo for Cairo-Dock"
407
#~ "Ceci est l'applet rame\n"
408
#~ " écrite par parAdOxxx_ZeRo pour Cairo-Dock"
411
#~ msgstr "largeur :"
414
#~ msgstr "hauteur :"
416
#~ msgid "turbo-night-fuel"
417
#~ msgstr "turbo-night-fuel"