1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
# Copyright (C) 2007 Cairo-Dock project
3
# This file is distributed under the same license as the Cairo-Dock package.
4
# Fabrice Rey <fabounet@users.berlios.de>, 2007.
8
"Project-Id-Version: 1.0.0\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: fabounet@users.berlios.de\n"
10
"PO-Revision-Date: \n"
11
"Last-Translator: Yann SLADEK\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
#: ../src/applet-init.c:22
19
"This applet lets you browse a folder and its sub-folders very quickly.\n"
20
"You can set up a shortkey to pop up the menu.\n"
21
"Midlle-click will open the main folder.\n"
22
"This applet can be instanciated several times, if you want to browse "
25
"Cet applet vous permet de naviguer dans un dossier et ses sous-dossier très "
27
"Vous pouvez configurer un raccourci pour ouvrir directement la navigation\n"
28
"Clique du milieu pour ouvrir le dossier principal.\n"
29
"Plusieurs instances de cet applet peuvent être lancés si vous désirez "
30
"pouvoir naviguer dans différents dossiers."
32
#: ../src/applet-menu.c:97 ../src/applet-menu.c:103
33
msgid "Open this folder"
34
msgstr "Ouvrir ce dossier"
41
msgid "Set to 0 to use the default applet size"
42
msgstr "Laissez vide pour utiliser l'icône par défaut."
45
msgid "Desired icon size for this applet"
46
msgstr "Taille d'icône souhaitée pour cette applet"
49
msgid "Let empty to use the folder's name."
50
msgstr "Laissez vide pour utiliser le nom du dossier."
53
msgid "Name of the icon as it will appear in its label in the dock :"
54
msgstr "Nom de l'icône tel qu'il apparaîtra dans son étiquette :"
56
#: ../data/messages:11
57
msgid "Let empty to use the default one."
58
msgstr "Laissez vide pour utiliser celui par défaut."
60
#: ../data/messages:13
61
msgid "Image's filename :"
62
msgstr "Nom de l'icône :"
64
#: ../data/messages:15
65
msgid "Name of the dock it belongs to:"
66
msgstr "Nom du dock l'appartenant:"
68
#: ../data/messages:17
72
#: ../data/messages:19
74
"Depending on your WindowManager, you can resize it with ALT + middle_click "
75
"or ALT + left_click for exemple."
77
"Suivant votre Gestionnaire de fenêtres, vous pouvez le redimensionner avec "
78
"ALT + clic_milieu ou ALT + clic_droit par exemple."
80
#: ../data/messages:21
81
msgid "Desklet's dimension (width x height) :"
82
msgstr "Dimension du desklet (largeur x hauteur) :"
84
#: ../data/messages:23
85
msgid "Depending on your WindowManager, you can move it with ALT + left_click"
87
"Suivant votre Gestionnaire de fenêtres, vous pouvez le déplacer avec ALT + "
90
#: ../data/messages:25
91
msgid "Desklet's position (x ; y) :"
92
msgstr "Position du desklet (x ; y) :"
94
#: ../data/messages:27
95
msgid "Is detached from the dock ?"
96
msgstr "Est-il détaché du dock ?"
98
#: ../data/messages:29
100
"for CompizFusion's \"widget layer\", set behaviour in Compiz to: "
101
"(class=Cairo-dock & type=utility)"
103
"pour le plug-in \"widget layer\" de CompizFusion, régler le comportement de "
104
"Compiz à : (class=Cairo-dock & type=utility)"
106
#: ../data/messages:31
107
msgid "Accessibility :"
108
msgstr "Accessibilité"
110
#: ../data/messages:33
114
#: ../data/messages:35
116
msgstr "Toujours devant"
118
#: ../data/messages:37
120
msgstr "Toujours derrière"
122
#: ../data/messages:39
123
msgid "On Widget Layer"
124
msgstr "Sur la couche widgets"
126
#: ../data/messages:41
127
msgid "Reserve space"
128
msgstr "Réserver l'espace"
130
#: ../data/messages:43
131
msgid "Should be visible on all desktops ?"
132
msgstr "Visible sur tous les bureaux ?"
134
#: ../data/messages:45
136
"If locked, the desklet can't be moved by simply dragging it with the left "
137
"mouse button. Of course you can still move it with ALT + left_click."
139
"Si verrouillé, le desklet ne pourra pas être bougé simplement en le tirant "
140
"avec le bouton gauche de la souris. Bien sur il pourra toujours être bougé "
141
"avec ALT + clique_gauche"
143
#: ../data/messages:47
144
msgid "Lock position ?"
145
msgstr "Verrouiller la position ?"
147
#: ../data/messages:49
151
#: ../data/messages:51
155
#: ../data/messages:53
159
#: ../data/messages:55
160
msgid "Choose the 'personnal' one to define your own decorations below."
162
"Choisissez le thème 'personnal' pour définir vos propres décorations ci-"
165
#: ../data/messages:57
166
msgid "Choose a decoration theme for this desklet :"
167
msgstr "Choisissez un thème de décorations pour ce desklet :"
169
#: ../data/messages:59
171
"It's an image that will be displayed below the drawings, like a frame for "
172
"exemple. Let empty to not use any."
174
"C'est une image qui sera affichée derrière les dessins, comme un cadre par "
175
"exemple. Laissez vide pour n'en utiliser aucune."
177
#: ../data/messages:61
178
msgid "Background image :"
179
msgstr "Image de fond :"
181
#: ../data/messages:63
182
msgid "Background tansparency :"
183
msgstr "Transparence du fond :"
185
#: ../data/messages:65
186
msgid "in pixels. Use this to adjust the left position of the drawings."
187
msgstr "en pixels. Utilisez-le pour ajuster la position à gauche des dessins."
189
#: ../data/messages:67
190
msgid "Left offset :"
191
msgstr "Décalage à gauche :"
193
#: ../data/messages:69
194
msgid "in pixels. Use this to adjust the top position of the drawings."
195
msgstr "en pixels. Utilisez-le pour ajuster la position en haut des dessins."
197
#: ../data/messages:71
199
msgstr "Décalage en haut :"
201
#: ../data/messages:73
202
msgid "in pixels. Use this to adjust the right position of the drawings."
203
msgstr "en pixels. Utilisez-le pour ajuster la position à droite des dessins."
205
#: ../data/messages:75
206
msgid "Right offset :"
207
msgstr "Décalage à droite :"
209
#: ../data/messages:77
210
msgid "in pixels. Use this to adjust the bottom position of the drawings."
211
msgstr "en pixels. Utilisez-le pour ajuster la position en bas des dessins."
213
#: ../data/messages:79
214
msgid "Bottom offset :"
215
msgstr "Décalage en bas :"
217
#: ../data/messages:81
219
"It's an image that will be displayed above the drawings, like a reflect for "
220
"exemple. Let empty to not use any."
222
"C'est une image qui sera affichée par-dessus les dessins, comme un reflet "
223
"par exemple. Laissez vide pour n'en utiliser aucune."
225
#: ../data/messages:83
226
msgid "Foreground image :"
227
msgstr "Image d'avant-plan :"
229
#: ../data/messages:85
230
msgid "Foreground tansparency :"
231
msgstr "Transparence de l'avant-plan :"
233
#: ../data/messages:87
234
msgid "Configuration"
235
msgstr "Configuration"
237
#: ../data/messages:89
238
msgid "Folder to browse :"
239
msgstr "Dossier à parcourir :"
241
#: ../data/messages:91
242
msgid "It can be quite heavy to load a lot of icons."
243
msgstr "Le temps de chargement peut être assez long avec beaucoup d'icônes"
245
#: ../data/messages:93
246
msgid "Display icons in the menu ?"
247
msgstr "Afficher les icônes dans le menu ?"
249
#: ../data/messages:95
250
msgid "List folders first ?"
251
msgstr "Lister les dossiers en premier ?"
253
#: ../data/messages:97
254
msgid "Ignore case ?"
255
msgstr "Ignorer la casse ?"
257
#: ../data/messages:99
258
msgid "Show hidden files ?"
259
msgstr "Montrer les fichiers cachés ?"
261
#: ../data/messages:101
262
msgid "Shortkey to show/hide the menu :"
263
msgstr "Raccourci pour afficher/cacher le menu :"
265
#: ../data/messages:103
267
"Number of items loaded at once. Setting a high value speeds up a little the "
268
"loading, but blocks the appli more."
270
"Nombre d'objets à charger en une fois. Un paramètre trop élevé accélère un "
271
"peu le chargement, mais bloque plus l'application."
273
#: ../data/messages:105
274
msgid "Gradual building of the menu :"
275
msgstr "Construction graduelle du menu"