1
# translation of fr.po to français
2
# Copyright (C) 2007 Cairo-Dock project
3
# This file is distributed under the same license as the Cairo-Dock package.
5
# Fabrice Rey <fabounet@users.berlios.de>, 2007.
6
# Guillaume <gu_barthe@yahoo.fr>, 2008.
9
"Project-Id-Version: fr\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: fabounet@users.berlios.de\n"
11
"PO-Revision-Date: \n"
12
"Last-Translator: Yann SLADEK\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
#: ../src/applet-init.c:13
20
"This applet shows you the bit rate of your internet connection and some "
22
"Left-click on the icon to have the total amount of data transfered\n"
23
"Middle-click to (de)activate the network (needs NetworManager)"
25
"Cet applet vous indique le débit de votre connexion Internet et quelques "
26
"statistiques en relation.\n"
27
"Clique gauche sur l'icône pour avoir la valeur totale des données "
29
"Clique du milieu pour (dés)activer le réseau (nécessite NetworManager)"
31
#: ../src/applet-netspeed.c:24 ../src/applet-netspeed.c:32
35
#: ../src/applet-netspeed.c:40
39
#: ../src/applet-netspeed.c:48 ../src/applet-notifications.c:18
40
#: ../src/applet-notifications.c:19
44
#: ../src/applet-netspeed.c:56
48
#: ../src/applet-netspeed.c:64
52
#: ../src/applet-netspeed.c:163
56
#: ../src/applet-notifications.c:17
57
msgid "Total amount of data"
58
msgstr "Taille totale des données"
60
#: ../src/applet-notifications.c:18
64
#: ../src/applet-notifications.c:19
68
#: ../src/applet-notifications.c:23
71
"Interface '%s' seems to not exist or is not readable.\n"
72
" You may need to open the configuration panel of this applet, and choose the "
73
"interface you wish to monitor."
75
"L'interface '%s' semble ne pas exister ou n'est pas lisible.\n"
76
"Vous devriez ouvrir la configuration de cette applet, et choisir l'interface "
77
"que vous voulez surveiller."
79
#: ../src/applet-notifications.c:52
80
msgid "Monitor System"
81
msgstr "Moniteur système"
83
#: ../src/applet-notifications.c:54
84
msgid "Re-check interface"
85
msgstr "Revérifier l'interface"
92
msgid "Set to 0 to use the default applet size"
93
msgstr "Laissez vide pour utiliser celle par défaut."
96
msgid "Desired icon size for this applet"
97
msgstr "Taille d'icône souhaitée pour cette applet"
100
msgid "Name of the icon as it will appear in its label in the dock :"
101
msgstr "Nom de l'icône tel qu'il apparaîtra dans son étiquette :"
103
#: ../data/messages:9
104
msgid "Name of the dock it belongs to:"
105
msgstr "Nom du conteneur auquel il appartient:"
107
#: ../data/messages:11
111
#: ../data/messages:13
113
"Depending on your WindowManager, you can resize it with ALT + middle_click "
114
"or ALT + left_click for exemple."
116
"Suivant votre Gestionnaire de fenêtres, vous pouvez le redimensionner avec "
117
"ALT + clic milieu ou ALT + clic gauche par exemple."
119
#: ../data/messages:15
120
msgid "Desklet's dimension (width x height) :"
121
msgstr "Dimension du desklet (largeur x hauteur) :"
123
#: ../data/messages:17
125
"Depending on your WindowManager, you can move it with ALT + left_click. "
126
"Negative values are counted from the right/bottom of the screen"
128
"Suivant votre Gestionnaire de fenêtres, vous pouvez le déplacer avec ALT + "
129
"clique gauche. Une valeur négative est comptée à partir du coin inférieur "
132
#: ../data/messages:19
133
msgid "Desklet's position (x ; y) :"
134
msgstr "Position du desklet (x ; y) :"
136
#: ../data/messages:21
137
msgid "Is detached from the dock ?"
138
msgstr "Est-il détaché du dock ?"
140
#: ../data/messages:23
142
"for CompizFusion's \"widget layer\", set behaviour in Compiz to: "
143
"(class=Cairo-dock & type=utility)"
145
"pour le plug-in \"widget layer\" de CompizFusion, régler le comportement de "
146
"Compiz à : (class=Cairo-dock & type=utility)"
148
#: ../data/messages:25
149
msgid "Accessibility :"
150
msgstr "Accessibilité"
152
#: ../data/messages:27
156
#: ../data/messages:29
158
msgstr "Toujours devant"
160
#: ../data/messages:31
162
msgstr "Toujours derrière"
164
#: ../data/messages:33
165
msgid "On Widget Layer"
166
msgstr "Sur la couche widgets"
168
#: ../data/messages:35
169
msgid "Reserve space"
170
msgstr "Réserver l'espace"
172
#: ../data/messages:37
173
msgid "Should be visible on all desktops ?"
174
msgstr "Visible sur tous les bureaux ?"
176
#: ../data/messages:39
178
"If locked, the desklet can't be moved by simply dragging it with the left "
179
"mouse button. Of course you can still move it with ALT + left_click."
181
"Si la position est verrouillée, le desklet ne peut plus être déplacé par un "
182
"simple glisser-déposer avec le bouton gauche de la souris. Vous pouvez par "
183
"contre toujours le déplacer avec ALT + clic gauche."
185
#: ../data/messages:41
186
msgid "Lock position ?"
187
msgstr "Verrouiller la position"
189
#: ../data/messages:43
193
#: ../data/messages:45
197
#: ../data/messages:47
201
#: ../data/messages:49
202
msgid "Choose the 'personnal' one to define your own decorations below."
204
"Choisissez le thème 'personnal' pour définir vos propres décorations ci-"
207
#: ../data/messages:51
208
msgid "Choose a decoration theme for this desklet :"
209
msgstr "Choisissez un thème de décorations pour ce desklet :"
211
#: ../data/messages:53
213
"It's an image that will be displayed below the drawings, like a frame for "
214
"exemple. Let empty to not use any."
216
"C'est une image qui sera affichée derrière les dessins, comme un cadre par "
217
"exemple. Laissez vide pour n'en utiliser aucune."
219
#: ../data/messages:55
220
msgid "Background image :"
221
msgstr "Image de fond :"
223
#: ../data/messages:57
224
msgid "Background tansparency :"
225
msgstr "Transparence du fond :"
227
#: ../data/messages:59
228
msgid "in pixels. Use this to adjust the left position of the drawings."
229
msgstr "en pixels. Utilisez-le pour ajuster la position à gauche des dessins."
231
#: ../data/messages:61
232
msgid "Left offset :"
233
msgstr "Décalage à gauche :"
235
#: ../data/messages:63
236
msgid "in pixels. Use this to adjust the top position of the drawings."
237
msgstr "en pixels. Utilisez-le pour ajuster la position en haut des dessins."
239
#: ../data/messages:65
241
msgstr "Décalage en haut :"
243
#: ../data/messages:67
244
msgid "in pixels. Use this to adjust the right position of the drawings."
245
msgstr "en pixels. Utilisez-le pour ajuster la position à droite des dessins."
247
#: ../data/messages:69
248
msgid "Right offset :"
249
msgstr "Décalage à droite :"
251
#: ../data/messages:71
252
msgid "in pixels. Use this to adjust the bottom position of the drawings."
253
msgstr "en pixels. Utilisez-le pour ajuster la position en bas des dessins."
255
#: ../data/messages:73
256
msgid "Bottom offset :"
257
msgstr "Décalage en bas :"
259
#: ../data/messages:75
261
"It's an image that will be displayed above the drawings, like a reflect for "
262
"exemple. Let empty to not use any."
264
"C'est une image qui sera affichée par-dessus les dessins, comme un reflet "
265
"par exemple. Laissez vide pour n'en utiliser aucune."
267
#: ../data/messages:77
268
msgid "Foreground image :"
269
msgstr "Image d'avant-plan :"
271
#: ../data/messages:79
272
msgid "Foreground tansparency :"
273
msgstr "Transparence de l'avant-plan :"
275
#: ../data/messages:81
276
msgid "Configuration"
277
msgstr "Configuration"
279
#: ../data/messages:83
281
msgid "Choose the style of the display : "
282
msgstr "Liste des thèmes disponibles pour la jauge :"
284
#: ../data/messages:85 ../data/messages:89
288
#: ../data/messages:87 ../data/messages:93
292
#: ../data/messages:91
293
msgid "Choose one of the available themes :"
294
msgstr "Liste des thèmes disponibles pour la jauge :"
296
#: ../data/messages:95
297
msgid "Type of graphic :"
298
msgstr "Type de graphique"
300
#: ../data/messages:97
302
msgstr "Cartésien (ligne)"
304
#: ../data/messages:99
308
#: ../data/messages:101
310
msgstr "Histogramme (barres)"
312
#: ../data/messages:103
316
#: ../data/messages:105
318
msgstr "Circulaire plein"
320
#: ../data/messages:107
321
msgid "It's the color of the graphic for high CPU values."
323
"C'est la couleur du graphique pour les hautes valeurs de téléchargement."
325
#: ../data/messages:109
327
msgid "High values color :"
328
msgstr "Couleur des hautes valeurs de la vitesse d'upload :"
330
#: ../data/messages:111
331
msgid "It's the color of the graphic for low CPU values."
333
"C'est la couleur du graphique pour les basses valeurs de téléchargement."
335
#: ../data/messages:113
337
msgid "Low values color :"
338
msgstr "Couleur des basses valeurs de la vitesse d'upload :"
340
#: ../data/messages:115
341
msgid "Background color of the graphic :"
342
msgstr "Couleur d'arrière plan du graphique :"
344
#: ../data/messages:117
346
msgid "Show all values on same graph ?"
347
msgstr "Dessiner les deux valeurs sur le même graph ?"
349
#: ../data/messages:119
353
#: ../data/messages:121
354
msgid "By default it will be 'eth0'."
355
msgstr "Par défaut ça sera 'eth0'."
357
#: ../data/messages:123
361
#: ../data/messages:125
363
msgstr "en secondes."
365
#: ../data/messages:127
366
msgid "Delay between 2 measures :"
367
msgstr "Intervalle entre 2 mesures :"
369
#: ../data/messages:129
371
"You need OpenGL for this option. Set it to 0 to not use it, 1 means the "
372
"movement is continue."
375
#: ../data/messages:131
376
msgid "How smooth is the movement ?"
379
#: ../data/messages:133
380
msgid "Display speed values :"
381
msgstr "Afficher les valeurs de vitesse :"
383
#: ../data/messages:135
387
#: ../data/messages:137
391
#: ../data/messages:139
393
msgstr "Sur l'étiquette"
395
#: ../data/messages:141
396
msgid "Let empty to use he default one."
397
msgstr "Laisser vide pour utiliser celui par défaut."
399
#: ../data/messages:143
400
msgid "User command to show a system monitor :"
401
msgstr "Commande utilisateur pour montrer le moniteur système :"
403
#~ msgid "Display a graphic rather than a gauge ?"
404
#~ msgstr "Afficher un graphique au lieu d'une jauge ?"
406
#~ msgid "High values color for the download speed :"
407
#~ msgstr "Couleur des hautes valeurs de vitesse :"
409
#~ msgid "Low values color for the download speed :"
410
#~ msgstr "Couleur des basses valeurs de vitesse :"
413
#~ "Let it empty to use the default image. Set the transparency to 0 if you "
414
#~ "don't want to have any watermark."
416
#~ "Laissez vide pour utiliser l'image par défaut. Mettez la transparence à 0 "
417
#~ "si vous ne voulez pas de filigrane"
419
#~ msgid "Image to display as a watermark on the gauge :"
420
#~ msgstr "Image à afficher en filigrane sur la jauge :"
422
#~ msgid "Set it up to 0 if you don't want to have a watermark."
423
#~ msgstr "Mettez 0 si vous ne voulez pas de filigrane."
425
#~ msgid "Transparency of the watermark :"
426
#~ msgstr "Transparence du filigrane :"
428
#~ msgid "Keep below other windows ?"
429
#~ msgstr "Garder en-dessous des autres fenêtres ?"
431
#~ msgid "Keep above other windows ?"
432
#~ msgstr "Garder au-dessus des autres fenêtres ?"
434
#~ msgid "Interface '%s' seems to not exist or is not readable"
435
#~ msgstr "L'interface '%s' semble ne pas exister ou n'est pas lisible"
438
#~ "This is the netspeed applet\n"
439
#~ " made by parAdOxxx_ZeRo for Cairo-Dock"
441
#~ "Ceci est l'applet netspeed\n"
442
#~ " écrite par parAdOxxx_ZeRo pour Cairo-Dock"
445
#~ msgstr "largeur :"
448
#~ msgstr "hauteur :"
451
#~ "Total amount of data :\n"
452
#~ " downloaded : %.2f%s\n"
453
#~ " uploaded : %.2f%s"
455
#~ "Données totales :\n"
456
#~ " téléchargées : %.2f%s\n"
457
#~ " envoyées : %2f%s"