~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/cairo-dock-plug-ins/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to netspeed/po/fr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Didier Roche
  • Date: 2009-08-26 21:07:39 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090826210739-gyjuuqezrzuluao4
Tags: upstream-2.0.8.1
Import upstream version 2.0.8.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of fr.po to français
 
2
# Copyright (C) 2007 Cairo-Dock project
 
3
# This file is distributed under the same license as the Cairo-Dock package.
 
4
#
 
5
# Fabrice Rey <fabounet@users.berlios.de>, 2007.
 
6
# Guillaume <gu_barthe@yahoo.fr>, 2008.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: fr\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: fabounet@users.berlios.de\n"
 
11
"PO-Revision-Date: \n"
 
12
"Last-Translator: Yann SLADEK\n"
 
13
"Language-Team: \n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
 
 
18
#: ../src/applet-init.c:13
 
19
msgid ""
 
20
"This applet shows you the bit rate of your internet connection and some "
 
21
"stats about it.\n"
 
22
"Left-click on the icon to have the total amount of data transfered\n"
 
23
"Middle-click to (de)activate the network (needs NetworManager)"
 
24
msgstr ""
 
25
"Cet applet vous indique le débit de votre connexion Internet et quelques "
 
26
"statistiques en relation.\n"
 
27
"Clique gauche sur l'icône pour avoir la valeur totale des données "
 
28
"transférées\n"
 
29
"Clique du milieu pour (dés)activer le réseau (nécessite NetworManager)"
 
30
 
 
31
#: ../src/applet-netspeed.c:24 ../src/applet-netspeed.c:32
 
32
msgid "B"
 
33
msgstr "o"
 
34
 
 
35
#: ../src/applet-netspeed.c:40
 
36
msgid "KB"
 
37
msgstr "Ko"
 
38
 
 
39
#: ../src/applet-netspeed.c:48 ../src/applet-notifications.c:18
 
40
#: ../src/applet-notifications.c:19
 
41
msgid "MB"
 
42
msgstr "Mo"
 
43
 
 
44
#: ../src/applet-netspeed.c:56
 
45
msgid "GB"
 
46
msgstr "Go"
 
47
 
 
48
#: ../src/applet-netspeed.c:64
 
49
msgid "TB"
 
50
msgstr "To"
 
51
 
 
52
#: ../src/applet-netspeed.c:163
 
53
msgid "Loading"
 
54
msgstr "Chargement"
 
55
 
 
56
#: ../src/applet-notifications.c:17
 
57
msgid "Total amount of data"
 
58
msgstr "Taille totale des données"
 
59
 
 
60
#: ../src/applet-notifications.c:18
 
61
msgid "downloaded"
 
62
msgstr "téléchargés"
 
63
 
 
64
#: ../src/applet-notifications.c:19
 
65
msgid "uploaded"
 
66
msgstr "envoyés"
 
67
 
 
68
#: ../src/applet-notifications.c:23
 
69
#, c-format
 
70
msgid ""
 
71
"Interface '%s' seems to not exist or is not readable.\n"
 
72
" You may need to open the configuration panel of this applet, and choose the "
 
73
"interface you wish to monitor."
 
74
msgstr ""
 
75
"L'interface '%s' semble ne pas exister ou n'est pas lisible.\n"
 
76
"Vous devriez ouvrir la configuration de cette applet, et choisir l'interface "
 
77
"que vous voulez surveiller."
 
78
 
 
79
#: ../src/applet-notifications.c:52
 
80
msgid "Monitor System"
 
81
msgstr "Moniteur système"
 
82
 
 
83
#: ../src/applet-notifications.c:54
 
84
msgid "Re-check interface"
 
85
msgstr "Revérifier l'interface"
 
86
 
 
87
#: ../data/messages:1
 
88
msgid "Icon"
 
89
msgstr "Icône"
 
90
 
 
91
#: ../data/messages:3
 
92
msgid "Set to 0 to use the default applet size"
 
93
msgstr "Laissez vide pour utiliser celle par défaut."
 
94
 
 
95
#: ../data/messages:5
 
96
msgid "Desired icon size for this applet"
 
97
msgstr "Taille d'icône souhaitée pour cette applet"
 
98
 
 
99
#: ../data/messages:7
 
100
msgid "Name of the icon as it will appear in its label in the dock :"
 
101
msgstr "Nom de l'icône tel qu'il apparaîtra dans son étiquette :"
 
102
 
 
103
#: ../data/messages:9
 
104
msgid "Name of the dock it belongs to:"
 
105
msgstr "Nom du conteneur auquel il appartient:"
 
106
 
 
107
#: ../data/messages:11
 
108
msgid "Desklet"
 
109
msgstr "Desklet"
 
110
 
 
111
#: ../data/messages:13
 
112
msgid ""
 
113
"Depending on your WindowManager, you can resize it with ALT + middle_click "
 
114
"or ALT + left_click for exemple."
 
115
msgstr ""
 
116
"Suivant votre Gestionnaire de fenêtres, vous pouvez le redimensionner avec "
 
117
"ALT + clic milieu ou ALT + clic gauche par exemple."
 
118
 
 
119
#: ../data/messages:15
 
120
msgid "Desklet's dimension (width x height) :"
 
121
msgstr "Dimension du desklet (largeur x hauteur) :"
 
122
 
 
123
#: ../data/messages:17
 
124
msgid ""
 
125
"Depending on your WindowManager, you can move it with ALT + left_click. "
 
126
"Negative values are counted from the right/bottom of the screen"
 
127
msgstr ""
 
128
"Suivant votre Gestionnaire de fenêtres, vous pouvez le déplacer avec ALT + "
 
129
"clique gauche. Une valeur négative est comptée à partir du coin inférieur "
 
130
"droit de l'écran"
 
131
 
 
132
#: ../data/messages:19
 
133
msgid "Desklet's position (x ; y) :"
 
134
msgstr "Position du desklet (x ; y) :"
 
135
 
 
136
#: ../data/messages:21
 
137
msgid "Is detached from the dock ?"
 
138
msgstr "Est-il détaché du dock ?"
 
139
 
 
140
#: ../data/messages:23
 
141
msgid ""
 
142
"for CompizFusion's \"widget layer\", set behaviour in Compiz to: "
 
143
"(class=Cairo-dock & type=utility)"
 
144
msgstr ""
 
145
"pour le plug-in \"widget layer\" de CompizFusion, régler le comportement de "
 
146
"Compiz à : (class=Cairo-dock & type=utility)"
 
147
 
 
148
#: ../data/messages:25
 
149
msgid "Accessibility :"
 
150
msgstr "Accessibilité"
 
151
 
 
152
#: ../data/messages:27
 
153
msgid "Normal"
 
154
msgstr "Normal"
 
155
 
 
156
#: ../data/messages:29
 
157
msgid "Keep above"
 
158
msgstr "Toujours devant"
 
159
 
 
160
#: ../data/messages:31
 
161
msgid "Keep below"
 
162
msgstr "Toujours derrière"
 
163
 
 
164
#: ../data/messages:33
 
165
msgid "On Widget Layer"
 
166
msgstr "Sur la couche widgets"
 
167
 
 
168
#: ../data/messages:35
 
169
msgid "Reserve space"
 
170
msgstr "Réserver l'espace"
 
171
 
 
172
#: ../data/messages:37
 
173
msgid "Should be visible on all desktops ?"
 
174
msgstr "Visible sur tous les bureaux ?"
 
175
 
 
176
#: ../data/messages:39
 
177
msgid ""
 
178
"If locked, the desklet can't be moved by simply dragging it with the left "
 
179
"mouse button. Of course you can still move it with ALT + left_click."
 
180
msgstr ""
 
181
"Si la position est verrouillée, le desklet ne peut plus être déplacé par un "
 
182
"simple glisser-déposer avec le bouton gauche de la souris. Vous pouvez par "
 
183
"contre toujours le déplacer avec ALT + clic gauche."
 
184
 
 
185
#: ../data/messages:41
 
186
msgid "Lock position ?"
 
187
msgstr "Verrouiller la position"
 
188
 
 
189
#: ../data/messages:43
 
190
msgid "in degrees."
 
191
msgstr "en degrés."
 
192
 
 
193
#: ../data/messages:45
 
194
msgid "Rotation :"
 
195
msgstr "Rotation :"
 
196
 
 
197
#: ../data/messages:47
 
198
msgid "Decorations"
 
199
msgstr "Décorations"
 
200
 
 
201
#: ../data/messages:49
 
202
msgid "Choose the 'personnal' one to define your own decorations below."
 
203
msgstr ""
 
204
"Choisissez le thème 'personnal' pour définir vos propres décorations ci-"
 
205
"dessous."
 
206
 
 
207
#: ../data/messages:51
 
208
msgid "Choose a decoration theme for this desklet :"
 
209
msgstr "Choisissez un thème de décorations pour ce desklet :"
 
210
 
 
211
#: ../data/messages:53
 
212
msgid ""
 
213
"It's an image that will be displayed below the drawings, like a frame for "
 
214
"exemple. Let empty to not use any."
 
215
msgstr ""
 
216
"C'est une image qui sera affichée derrière les dessins, comme un cadre par "
 
217
"exemple. Laissez vide pour n'en utiliser aucune."
 
218
 
 
219
#: ../data/messages:55
 
220
msgid "Background image :"
 
221
msgstr "Image de fond :"
 
222
 
 
223
#: ../data/messages:57
 
224
msgid "Background tansparency :"
 
225
msgstr "Transparence du fond :"
 
226
 
 
227
#: ../data/messages:59
 
228
msgid "in pixels. Use this to adjust the left position of the drawings."
 
229
msgstr "en pixels. Utilisez-le pour ajuster la position à gauche des dessins."
 
230
 
 
231
#: ../data/messages:61
 
232
msgid "Left offset :"
 
233
msgstr "Décalage à gauche :"
 
234
 
 
235
#: ../data/messages:63
 
236
msgid "in pixels. Use this to adjust the top position of the drawings."
 
237
msgstr "en pixels. Utilisez-le pour ajuster la position en haut des dessins."
 
238
 
 
239
#: ../data/messages:65
 
240
msgid "Top offset :"
 
241
msgstr "Décalage en haut :"
 
242
 
 
243
#: ../data/messages:67
 
244
msgid "in pixels. Use this to adjust the right position of the drawings."
 
245
msgstr "en pixels. Utilisez-le pour ajuster la position à droite des dessins."
 
246
 
 
247
#: ../data/messages:69
 
248
msgid "Right offset :"
 
249
msgstr "Décalage à droite :"
 
250
 
 
251
#: ../data/messages:71
 
252
msgid "in pixels. Use this to adjust the bottom position of the drawings."
 
253
msgstr "en pixels. Utilisez-le pour ajuster la position en bas des dessins."
 
254
 
 
255
#: ../data/messages:73
 
256
msgid "Bottom offset :"
 
257
msgstr "Décalage en bas :"
 
258
 
 
259
#: ../data/messages:75
 
260
msgid ""
 
261
"It's an image that will be displayed above the drawings, like a reflect for "
 
262
"exemple. Let empty to not use any."
 
263
msgstr ""
 
264
"C'est une image qui sera affichée par-dessus les dessins, comme un reflet "
 
265
"par exemple. Laissez vide pour n'en utiliser aucune."
 
266
 
 
267
#: ../data/messages:77
 
268
msgid "Foreground image :"
 
269
msgstr "Image d'avant-plan :"
 
270
 
 
271
#: ../data/messages:79
 
272
msgid "Foreground tansparency :"
 
273
msgstr "Transparence de l'avant-plan :"
 
274
 
 
275
#: ../data/messages:81
 
276
msgid "Configuration"
 
277
msgstr "Configuration"
 
278
 
 
279
#: ../data/messages:83
 
280
#, fuzzy
 
281
msgid "Choose the style of the display : "
 
282
msgstr "Liste des thèmes disponibles pour la jauge :"
 
283
 
 
284
#: ../data/messages:85 ../data/messages:89
 
285
msgid "Gauge"
 
286
msgstr ""
 
287
 
 
288
#: ../data/messages:87 ../data/messages:93
 
289
msgid "Graph"
 
290
msgstr ""
 
291
 
 
292
#: ../data/messages:91
 
293
msgid "Choose one of the available themes :"
 
294
msgstr "Liste des thèmes disponibles pour la jauge :"
 
295
 
 
296
#: ../data/messages:95
 
297
msgid "Type of graphic :"
 
298
msgstr "Type de graphique"
 
299
 
 
300
#: ../data/messages:97
 
301
msgid "Line"
 
302
msgstr "Cartésien (ligne)"
 
303
 
 
304
#: ../data/messages:99
 
305
msgid "Plain"
 
306
msgstr "Plein"
 
307
 
 
308
#: ../data/messages:101
 
309
msgid "Bar"
 
310
msgstr "Histogramme (barres)"
 
311
 
 
312
#: ../data/messages:103
 
313
msgid "Circle"
 
314
msgstr "Circulaire"
 
315
 
 
316
#: ../data/messages:105
 
317
msgid "Plain Circle"
 
318
msgstr "Circulaire plein"
 
319
 
 
320
#: ../data/messages:107
 
321
msgid "It's the color of the graphic for high CPU values."
 
322
msgstr ""
 
323
"C'est la couleur du graphique pour les hautes valeurs de téléchargement."
 
324
 
 
325
#: ../data/messages:109
 
326
#, fuzzy
 
327
msgid "High values color :"
 
328
msgstr "Couleur des hautes valeurs de la vitesse d'upload :"
 
329
 
 
330
#: ../data/messages:111
 
331
msgid "It's the color of the graphic for low CPU values."
 
332
msgstr ""
 
333
"C'est la couleur du graphique pour les basses valeurs de téléchargement."
 
334
 
 
335
#: ../data/messages:113
 
336
#, fuzzy
 
337
msgid "Low values color :"
 
338
msgstr "Couleur des basses valeurs de la vitesse d'upload :"
 
339
 
 
340
#: ../data/messages:115
 
341
msgid "Background color of the graphic :"
 
342
msgstr "Couleur d'arrière plan du graphique :"
 
343
 
 
344
#: ../data/messages:117
 
345
#, fuzzy
 
346
msgid "Show all values on same graph ?"
 
347
msgstr "Dessiner les deux valeurs sur le même graph ?"
 
348
 
 
349
#: ../data/messages:119
 
350
msgid "Parameters"
 
351
msgstr ""
 
352
 
 
353
#: ../data/messages:121
 
354
msgid "By default it will be 'eth0'."
 
355
msgstr "Par défaut ça sera 'eth0'."
 
356
 
 
357
#: ../data/messages:123
 
358
msgid "interface :"
 
359
msgstr "interface :"
 
360
 
 
361
#: ../data/messages:125
 
362
msgid "in seconds."
 
363
msgstr "en secondes."
 
364
 
 
365
#: ../data/messages:127
 
366
msgid "Delay between 2 measures :"
 
367
msgstr "Intervalle entre 2 mesures :"
 
368
 
 
369
#: ../data/messages:129
 
370
msgid ""
 
371
"You need OpenGL for this option. Set it to 0 to not use it, 1 means the "
 
372
"movement is continue."
 
373
msgstr ""
 
374
 
 
375
#: ../data/messages:131
 
376
msgid "How smooth is the movement ?"
 
377
msgstr ""
 
378
 
 
379
#: ../data/messages:133
 
380
msgid "Display speed values :"
 
381
msgstr "Afficher les valeurs de vitesse :"
 
382
 
 
383
#: ../data/messages:135
 
384
msgid "No"
 
385
msgstr "Non"
 
386
 
 
387
#: ../data/messages:137
 
388
msgid "On icon"
 
389
msgstr "Sur l'icône"
 
390
 
 
391
#: ../data/messages:139
 
392
msgid "On label"
 
393
msgstr "Sur l'étiquette"
 
394
 
 
395
#: ../data/messages:141
 
396
msgid "Let empty to use he default one."
 
397
msgstr "Laisser vide pour utiliser celui par défaut."
 
398
 
 
399
#: ../data/messages:143
 
400
msgid "User command to show a system monitor :"
 
401
msgstr "Commande utilisateur pour montrer le moniteur système :"
 
402
 
 
403
#~ msgid "Display a graphic rather than a gauge ?"
 
404
#~ msgstr "Afficher un graphique au lieu d'une jauge ?"
 
405
 
 
406
#~ msgid "High values color for the download speed :"
 
407
#~ msgstr "Couleur des hautes valeurs de vitesse :"
 
408
 
 
409
#~ msgid "Low values color for the download speed :"
 
410
#~ msgstr "Couleur des basses valeurs de vitesse :"
 
411
 
 
412
#~ msgid ""
 
413
#~ "Let it empty to use the default image. Set the transparency to 0 if you "
 
414
#~ "don't want to have any watermark."
 
415
#~ msgstr ""
 
416
#~ "Laissez vide pour utiliser l'image par défaut. Mettez la transparence à 0 "
 
417
#~ "si vous ne voulez pas de filigrane"
 
418
 
 
419
#~ msgid "Image to display as a watermark on the gauge :"
 
420
#~ msgstr "Image à afficher en filigrane sur la jauge :"
 
421
 
 
422
#~ msgid "Set it up to 0 if you don't want to have a watermark."
 
423
#~ msgstr "Mettez 0 si vous ne voulez pas de filigrane."
 
424
 
 
425
#~ msgid "Transparency of the watermark :"
 
426
#~ msgstr "Transparence du filigrane :"
 
427
 
 
428
#~ msgid "Keep below other windows ?"
 
429
#~ msgstr "Garder en-dessous des autres fenêtres ?"
 
430
 
 
431
#~ msgid "Keep above other windows ?"
 
432
#~ msgstr "Garder au-dessus des autres fenêtres ?"
 
433
 
 
434
#~ msgid "Interface '%s' seems to not exist or is not readable"
 
435
#~ msgstr "L'interface '%s' semble ne pas exister ou n'est pas lisible"
 
436
 
 
437
#~ msgid ""
 
438
#~ "This is the netspeed applet\n"
 
439
#~ " made by parAdOxxx_ZeRo for Cairo-Dock"
 
440
#~ msgstr ""
 
441
#~ "Ceci est l'applet netspeed\n"
 
442
#~ " écrite par parAdOxxx_ZeRo pour Cairo-Dock"
 
443
 
 
444
#~ msgid "width :"
 
445
#~ msgstr "largeur :"
 
446
 
 
447
#~ msgid "height :"
 
448
#~ msgstr "hauteur :"
 
449
 
 
450
#~ msgid ""
 
451
#~ "Total amount of data :\n"
 
452
#~ "  downloaded : %.2f%s\n"
 
453
#~ "  uploaded : %.2f%s"
 
454
#~ msgstr ""
 
455
#~ "Données totales :\n"
 
456
#~ "  téléchargées : %.2f%s\n"
 
457
#~ "  envoyées : %2f%s"