~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/cairo-dock-plug-ins/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to dock-rendering/po/fr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Didier Roche
  • Date: 2009-08-26 21:07:39 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090826210739-gyjuuqezrzuluao4
Tags: upstream-2.0.8.1
Import upstream version 2.0.8.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 
2
# Copyright (C) 2007 Cairo-Dock project
 
3
# This file is distributed under the same license as the Cairo-Dock package.
 
4
# Fabrice Rey <fabounet@users.berlios.de>, 2007.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: 1.0.0\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: fabounet@users.berlios.de\n"
 
10
"MIME-Version: 1.0\n"
 
11
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
12
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
13
 
 
14
#: ../src/rendering-init.c:22 ../data/messages:19
 
15
msgid "Caroussel"
 
16
msgstr "Carroussel"
 
17
 
 
18
#: ../src/rendering-init.c:23
 
19
msgid "3D plane"
 
20
msgstr "plan 3D"
 
21
 
 
22
#: ../src/rendering-init.c:24 ../data/messages:37
 
23
msgid "Parabolic"
 
24
msgstr "Parabolique"
 
25
 
 
26
#: ../src/rendering-init.c:25 ../data/messages:59
 
27
msgid "Rainbow"
 
28
msgstr "Arc-en-ciel"
 
29
 
 
30
#: ../src/rendering-init.c:27
 
31
msgid "Slide"
 
32
msgstr "Diapositive"
 
33
 
 
34
#: ../src/rendering-init.c:28 ../data/messages:119
 
35
msgid "Curve"
 
36
msgstr "Courbe"
 
37
 
 
38
#: ../src/rendering-init.c:110
 
39
msgid ""
 
40
"This module adds different views to your dock.\n"
 
41
"Any dock or sub-dock can be displayed with the view of your choice.\n"
 
42
"Currently, 3D-plane, Caroussel, Parabolic, Rainbow, Slide, and Curve views "
 
43
"are provided."
 
44
msgstr ""
 
45
"Ce module ajoute différentes vues à votre dock.\n"
 
46
"Chaque dock ou sous-dock peut être afficher avec la vue de votre choix\n"
 
47
"Actuellement, Plan incliné, Carrousel, Parabolique, Arc-en-ciel, Diapositive "
 
48
"simple, Courbure et Slide sont disponibles"
 
49
 
 
50
#: ../data/messages:1
 
51
msgid "Inclinated Plane"
 
52
msgstr "Plan incliné"
 
53
 
 
54
#: ../data/messages:3
 
55
msgid "The lower, the more the point of view is low on the plane."
 
56
msgstr "Plus la valeur est faible, plus le point de vue est bas sur le plan."
 
57
 
 
58
#: ../data/messages:5
 
59
msgid "Height of the vanishing point :"
 
60
msgstr "Hauteur du point de fuite :"
 
61
 
 
62
#: ../data/messages:7 ../data/messages:129
 
63
msgid "Choose the way separators are drawn :"
 
64
msgstr "Choisissez la manière dont les séparateurs seront dessinés :"
 
65
 
 
66
#: ../data/messages:9 ../data/messages:131
 
67
msgid "Normal separator"
 
68
msgstr "Séparateur normaux"
 
69
 
 
70
#: ../data/messages:11 ../data/messages:133
 
71
msgid "Flat separator"
 
72
msgstr "Séparateur plat"
 
73
 
 
74
#: ../data/messages:13 ../data/messages:135
 
75
msgid "Physical separator"
 
76
msgstr "Séparateur physique"
 
77
 
 
78
#: ../data/messages:15
 
79
msgid "red, blue, green, alpha"
 
80
msgstr "rougle, vert, bleu, alpha"
 
81
 
 
82
#: ../data/messages:17
 
83
msgid "For flat separators, you can specify their color:"
 
84
msgstr "Pour les séparateurs plats, vous pouvez spécifier leur couleur: "
 
85
 
 
86
#: ../data/messages:21
 
87
msgid ""
 
88
"In degrees, regarding the vertical position. It's a sort of inclination of "
 
89
"the plane on the horizontal, giving the 3D feeling. So setting it to 0 means "
 
90
"the plane is not inclined at all (vertical)."
 
91
msgstr ""
 
92
"En degrés, par rapport à la position verticale. C'est une sorte "
 
93
"d'inclinaison du plan sur l'horizontal, donnant l'impression de 3D. Donc le "
 
94
"mettre à 0 signifie que le plan n'est pas incliné du tout (horizontal)."
 
95
 
 
96
#: ../data/messages:23
 
97
msgid "Inclination of the plane :"
 
98
msgstr "Inclinaison du plan :"
 
99
 
 
100
#: ../data/messages:25
 
101
msgid ""
 
102
"0.5 means the dock is half-folded, so half the icons are on the foreground, "
 
103
"and half are on the background."
 
104
msgstr ""
 
105
"0.5 signifie que le dock est à moitié replié, donc la moitié des icônes sont "
 
106
"à l'avant-plan, et la motié à l'arrière-pan."
 
107
 
 
108
#: ../data/messages:27
 
109
msgid "Percentage of the dock's width that appears on the foreground :"
 
110
msgstr "Pourcentage de la largeur du dock qui apparaît à l'avant-plan :"
 
111
 
 
112
#: ../data/messages:29
 
113
msgid ""
 
114
"The greater, the deeper. It is in fact the gap between background icons' "
 
115
"bottom and foreground icons' top (in pixels)."
 
116
msgstr ""
 
117
"Plus c'est grand, plus le plan est profond. C'est en fait l'écart entre le "
 
118
"bas des icônes de l'arrière-plan, et le haut des icônes d'avant-plan (en "
 
119
"pixels)."
 
120
 
 
121
#: ../data/messages:31
 
122
msgid "Depth of the plane :"
 
123
msgstr "Profondeur du plan :"
 
124
 
 
125
#: ../data/messages:33
 
126
msgid "otherwise they will turn."
 
127
msgstr "sinon elles tourneront."
 
128
 
 
129
#: ../data/messages:35
 
130
msgid "Always show icons' face ?"
 
131
msgstr "Toujours montrer les icônes de face ?"
 
132
 
 
133
#: ../data/messages:39
 
134
msgid "The higher it is, the sooner the parabole will be curved."
 
135
msgstr "Au plus c'est grand, au plus tôt la parabole sera courbée"
 
136
 
 
137
#: ../data/messages:41
 
138
msgid "Curvature :"
 
139
msgstr "Courbure :"
 
140
 
 
141
#: ../data/messages:43
 
142
msgid "The parabole will be conscricted to a rectangle of this proportion."
 
143
msgstr "La parabole sera constricte vers un rectangle avec ces proportions."
 
144
 
 
145
#: ../data/messages:45
 
146
msgid "Ratio height/width :"
 
147
msgstr "Ratio hauteur/largeur :"
 
148
 
 
149
#: ../data/messages:47
 
150
msgid "0 means the wave is totally flat, 1 means the wave is maximal."
 
151
msgstr ""
 
152
"0 signifie que la vague est totalement plate, 1 que la vague est maximale."
 
153
 
 
154
#: ../data/messages:49 ../data/messages:67
 
155
msgid "Magnitude of the wave :"
 
156
msgstr "Magnitude de la vague :"
 
157
 
 
158
#: ../data/messages:51 ../data/messages:125
 
159
msgid "in pixels."
 
160
msgstr "en pixels."
 
161
 
 
162
#: ../data/messages:53
 
163
msgid "Space between icons and their label :"
 
164
msgstr "Espace entre les icônes et leur label :"
 
165
 
 
166
#: ../data/messages:55
 
167
msgid ""
 
168
"It may recquire more CPU during the unfolding animation, except if you "
 
169
"launch Cairo-Dock with Glitz."
 
170
msgstr ""
 
171
"Cela peut demander plus de puissance processeur durant l'animation de "
 
172
"dépliage, sauf si vous lancez le dock avec Glitz."
 
173
 
 
174
#: ../data/messages:57
 
175
msgid "Draw labels while unfolding ?"
 
176
msgstr "Dessiner les étiquettes pendant le dépliage ?"
 
177
 
 
178
#: ../data/messages:61 ../data/messages:85
 
179
msgid "Space between rows :"
 
180
msgstr "Espacement entre les lignes :"
 
181
 
 
182
#: ../data/messages:63
 
183
msgid "Space between icons :"
 
184
msgstr "Espacement entre les icônes :"
 
185
 
 
186
#: ../data/messages:65
 
187
msgid ""
 
188
"0 means the wave is totally flat, 1 means the wave is identical to other "
 
189
"views."
 
190
msgstr ""
 
191
"0 signifie que la vague est totalement plate, 1 que la vague est identique "
 
192
"aux autres vues."
 
193
 
 
194
#: ../data/messages:69
 
195
msgid "Number of icons on the first row :"
 
196
msgstr "Nombre d'icônes dans la 1ère ligne :"
 
197
 
 
198
#: ../data/messages:71
 
199
msgid ""
 
200
"in degree. The smaller, the more the cone is narrow. 180° means the cone is "
 
201
"widely opened."
 
202
msgstr ""
 
203
"en degrés. Plus c'est petit, plus le cône sera étroit. 180° signifie que le "
 
204
"cône est complètement ouvert."
 
205
 
 
206
#: ../data/messages:73
 
207
msgid "Cone's width :"
 
208
msgstr "Ouverture du cône :"
 
209
 
 
210
#: ../data/messages:75
 
211
msgid "Set transparency to 0 to not use it. It is quite slow with cairo."
 
212
msgstr ""
 
213
"Mettez la transparence à 0 pour ne pas l'utiliser. C'est assez lent avec "
 
214
"Cairo."
 
215
 
 
216
#: ../data/messages:77
 
217
msgid "Bow color :"
 
218
msgstr "Couleur de l'arc :"
 
219
 
 
220
#: ../data/messages:79
 
221
msgid "Line color :"
 
222
msgstr "Couleur de la ligne :"
 
223
 
 
224
#: ../data/messages:81
 
225
msgid "SimpleSlide"
 
226
msgstr "Diapositive"
 
227
 
 
228
#: ../data/messages:83
 
229
msgid "Space between columns :"
 
230
msgstr "Espacement entre les colonnes :"
 
231
 
 
232
#: ../data/messages:87
 
233
msgid "Max size of icons :"
 
234
msgstr "Taille maximale des icônes"
 
235
 
 
236
#: ../data/messages:89
 
237
msgid "Sinusoidal wave radius :"
 
238
msgstr "Rayon de la vague sinusoïdale :"
 
239
 
 
240
#: ../data/messages:91
 
241
msgid "Use a linear wave rather than a sinusoidal one ?"
 
242
msgstr "Utiliser une vague linéaire plutôt que sinusoïdale ?"
 
243
 
 
244
#: ../data/messages:93
 
245
msgid "Use a wide shape ?"
 
246
msgstr "Utiliser une forme alongée ?"
 
247
 
 
248
#: ../data/messages:95
 
249
msgid "Display text for all icons ?"
 
250
msgstr "Montrer le texte pour toutes les icônes ?"
 
251
 
 
252
#: ../data/messages:97
 
253
msgid "Draw a background ?"
 
254
msgstr "Dessiner un fond ?"
 
255
 
 
256
#: ../data/messages:99
 
257
msgid "First gradient color (r,v,b,a) :"
 
258
msgstr "Première couleur du dégradé (r,v,b,a) :"
 
259
 
 
260
#: ../data/messages:101
 
261
msgid "Second gradient color (r,v,b,a) :"
 
262
msgstr "Seconde couleur du dégradé (r,v,b,a) :"
 
263
 
 
264
#: ../data/messages:103
 
265
msgid "Top to bottom gradient ?"
 
266
msgstr "Dégradé de haut en bas?"
 
267
 
 
268
#: ../data/messages:105
 
269
msgid "Left to right gradient ?"
 
270
msgstr "Dégradé de droite à gauche ?"
 
271
 
 
272
#: ../data/messages:107
 
273
msgid "Arrow width :"
 
274
msgstr "Largeur de la flèche :"
 
275
 
 
276
#: ../data/messages:109
 
277
msgid "Arrow Height :"
 
278
msgstr "Hauteur de la flèche :"
 
279
 
 
280
#: ../data/messages:111
 
281
msgid "Arrow shift percent :"
 
282
msgstr "Décalage de la flèche au centre en pourcent :"
 
283
 
 
284
#: ../data/messages:113
 
285
msgid "Corner radius :"
 
286
msgstr "Rayon des coins :"
 
287
 
 
288
#: ../data/messages:115
 
289
msgid "Border line width :"
 
290
msgstr "Largeur de la ligne externe :"
 
291
 
 
292
#: ../data/messages:117
 
293
msgid "Border line color (r,v,b,a) :"
 
294
msgstr "Couleur de la ligne externe (r,v,b,a) :"
 
295
 
 
296
#: ../data/messages:121
 
297
msgid "The lower, the more the curve will seem flat."
 
298
msgstr "Plus la valeur est faible, plus la courbure semblera flasque."
 
299
 
 
300
#: ../data/messages:123
 
301
msgid "Curvature of the curve in percent :"
 
302
msgstr "Pourcentage de courbure :"
 
303
 
 
304
#: ../data/messages:127
 
305
msgid "Amplitude of the curve."
 
306
msgstr "Amplitude de la courbure :"