1
# translation of fr.po to français
2
# Copyright (C) 2007 Cairo-Dock project
3
# This file is distributed under the same license as the Cairo-Dock package.
5
# Fabrice Rey <fabounet@users.berlios.de>, 2007.
6
# Guillaume <gu_barthe@yahoo.fr>, 2008.
9
"Project-Id-Version: fr\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: fabounet@users.berlios.de\n"
11
"PO-Revision-Date: \n"
12
"Last-Translator: Yann SLADEK\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
#: ../src/rhythmbox-draw.c:158
22
#: ../src/rhythmbox-draw.c:229
26
#: ../src/rhythmbox-draw.c:230 ../src/rhythmbox-draw.c:232
27
#: ../src/rhythmbox-draw.c:234
31
#: ../src/rhythmbox-draw.c:231
35
#: ../src/rhythmbox-draw.c:233
39
#: ../src/rhythmbox-init.c:17
41
"Control your Rhythmbox player directly in the dock !\n"
42
"Left-click to launch it, and to play/pause.Middle-click and Scroll-down for "
43
"next song, Scroll-up for previous song.\n"
44
"You can drag and drop covers (jpg) on the icon to use them,\n"
45
" and songs to put them in the queue."
47
"Contrôlez votre lecteur Rhythmbox directement depuis le dock !\n"
48
"Play/Pause avec le clique gauche, clique du milieu pour la chanson "
50
"Vous pouvez déposer des pochettes sur l'icône pour les utiliser,\n"
51
"ou déposer des chansons pour les ajouter à la lecture."
53
#: ../src/rhythmbox-menu-functions.c:52
57
#: ../src/rhythmbox-menu-functions.c:54
58
msgid "Next (middle-click)"
59
msgstr "Suivant (clique du milieu)"
61
#: ../src/rhythmbox-menu-functions.c:56
62
msgid "Play/Pause (left-click)"
63
msgstr "Jouer/Pause (clique gauche)"
65
#: ../src/rhythmbox-menu-functions.c:58
74
msgid "Set to 0 to use the default applet size"
75
msgstr "Laisser vide pour utiliser l'icône par défaut"
78
msgid "Desired icon size for this applet"
79
msgstr "Taille d'icône souhaitée pour cette applet"
82
msgid "Default title :"
83
msgstr "Titre par défaut :"
86
msgid "Name of the dock it belongs to:"
87
msgstr "Nom du conteneur auquel il appartient:"
89
#: ../data/messages:11
93
#: ../data/messages:13
95
"Depending on your WindowManager, you can resize it with ALT + middle_click "
96
"or ALT + left_click for exemple."
98
"Suivant votre Gestionnaire de fenêtres, vous pouvez le redimensionner avec "
99
"ALT + clic_milieu ou ALT + clic_droit par exemple."
101
#: ../data/messages:15
102
msgid "Desklet's dimension (width x height) :"
103
msgstr "Dimension du desklet (largeur x hauteur) :"
105
#: ../data/messages:17
106
msgid "Depending on your WindowManager, you can move it with ALT + left_click"
108
"Suivant votre Gestionnaire de fenêtres, vous pouvez le déplacer avec ALT + "
111
#: ../data/messages:19
112
msgid "Desklet's position (x ; y) :"
113
msgstr "Position du desklet (x ; y) :"
115
#: ../data/messages:21
116
msgid "Is detached from the dock ?"
117
msgstr "Est-il détaché du dock ?"
119
#: ../data/messages:23
120
msgid "Accessibility :"
121
msgstr "Accessibilité"
123
#: ../data/messages:25
127
#: ../data/messages:27
129
msgstr "Toujours devant"
131
#: ../data/messages:29
133
msgstr "Toujours derrière"
135
#: ../data/messages:31
136
msgid "On Widget Layer"
137
msgstr "Sur la couche widgets"
139
#: ../data/messages:33
140
msgid "Reserve space"
141
msgstr "Réserver l'espace"
143
#: ../data/messages:35
145
"or CompizFusion's \"widget layer\", set behaviour in Compiz to: (class=Cairo-"
146
"dock & type=utility)}"
148
"pour le plug-in \"widget layer\" de CompizFusion, régler le comportement de "
149
"Compiz à : (class=Cairo-dock & type=utility)"
151
#: ../data/messages:37
152
msgid "Should be visible on all desktops ?"
153
msgstr "Visible sur tous les bureaux ?"
155
#: ../data/messages:39
157
"If locked, the desklet can't be moved by simply dragging it with the left "
158
"mouse button. Of course you can still move it with ALT + left_click."
160
"Si la position est verrouillée, le desklet ne peut plus être déplacé par un "
161
"simple glisser-déposer avec le bouton gauche de la souris. Vous pouvez par "
162
"contre toujours le déplacer avec ALT + clic gauche."
164
#: ../data/messages:41
165
msgid "Lock position ?"
166
msgstr "Vérrouiller la position ?"
168
#: ../data/messages:43
172
#: ../data/messages:45
176
#: ../data/messages:47
180
#: ../data/messages:49
181
msgid "Choose the 'personnal' one to define your own decorations below."
183
"Choisissez le thème 'personnal' pour définir vos propres décorations ci-"
186
#: ../data/messages:51
187
msgid "Choose a decoration theme for this desklet :"
188
msgstr "Choisissez un thème de décorations pour ce desklet :"
190
#: ../data/messages:53
192
"It's an image that will be displayed below the drawings, like a frame for "
193
"exemple. Let empty to not use any."
195
"C'est une image qui sera affichée derrière les dessins, comme un cadre par "
196
"exemple. Laissez vide pour n'en utiliser aucune."
198
#: ../data/messages:55
199
msgid "Background image :"
200
msgstr "Image de fond :"
202
#: ../data/messages:57
203
msgid "Background tansparency :"
204
msgstr "Transparence du fond :"
206
#: ../data/messages:59
207
msgid "in pixels. Use this to adjust the left position of the drawings."
208
msgstr "en pixels. Utilisez-le pour ajuster la position à gauche des dessins."
210
#: ../data/messages:61
211
msgid "Left offset :"
212
msgstr "Décalage à gauche :"
214
#: ../data/messages:63
215
msgid "in pixels. Use this to adjust the top position of the drawings."
216
msgstr "en pixels. Utilisez-le pour ajuster la position en haut des dessins."
218
#: ../data/messages:65
220
msgstr "Décalage en haut :"
222
#: ../data/messages:67
223
msgid "in pixels. Use this to adjust the right position of the drawings."
224
msgstr "en pixels. Utilisez-le pour ajuster la position à droite des dessins."
226
#: ../data/messages:69
227
msgid "Right offset :"
228
msgstr "Décalage à droite :"
230
#: ../data/messages:71
231
msgid "in pixels. Use this to adjust the bottom position of the drawings."
232
msgstr "en pixels. Utilisez-le pour ajuster la position en bas des dessins."
234
#: ../data/messages:73
235
msgid "Bottom offset :"
236
msgstr "Décalage en bas :"
238
#: ../data/messages:75
240
"It's an image that will be displayed above the drawings, like a reflect for "
241
"exemple. Let empty to not use any."
243
"C'est une image qui sera affichée par-dessus les dessins, comme un reflet "
244
"par exemple. Laissez vide pour n'en utiliser aucune."
246
#: ../data/messages:77
247
msgid "Foreground image :"
248
msgstr "Image d'avant-plan :"
250
#: ../data/messages:79
251
msgid "Foreground tansparency :"
252
msgstr "Transparence de l'avant-plan :"
254
#: ../data/messages:81
255
msgid "Configuration"
256
msgstr "Configuration"
258
#: ../data/messages:83
262
#: ../data/messages:85
263
msgid "Activate info-bubbles ?"
264
msgstr "Activer les info-bulles ?"
266
#: ../data/messages:87
270
#: ../data/messages:89
271
msgid "Time length of info-bubbles :"
272
msgstr "Durée des info-bulles :"
274
#: ../data/messages:91
276
msgstr "Comportement"
278
#: ../data/messages:93
279
msgid "Animation when music changes :"
280
msgstr "Animation au changement de musique"
282
#: ../data/messages:95
284
"It will prevent the rhythmbox's icon to appear in the task bar. The applet's "
285
"icon will then behave as a launcher, an appli, and an applet."
287
"Cela empêchera l'icône de Rhythmbox d'apparaître dans la barre des tâaches. "
288
"L'icône de l'applet se comportera alors comme un lanceur, une appli et une "
291
#: ../data/messages:97
292
msgid "Steal the rhythmbox's icon in taskbar ?"
293
msgstr "Voler l'icône de la barre des tâches ?"
295
#: ../data/messages:99
299
#: ../data/messages:101
300
msgid "Display album's cover ?"
301
msgstr "Afficher la pochette de l'album ?"
303
#: ../data/messages:103
304
msgid "Use Opengl themes (Fake 3D) ?"
305
msgstr "Utilisez les thèmes OpenGL (fausse 3D) ?"
307
#: ../data/messages:105
308
msgid "Information to display on the icon :"
309
msgstr "Information à afficher sur l'icône :"
311
#: ../data/messages:107
315
#: ../data/messages:109
317
msgstr "temps écoulé"
319
#: ../data/messages:111
321
msgstr "temps restant"
323
#: ../data/messages:113
327
#: ../data/messages:115
331
#: ../data/messages:117
332
msgid "Personnalisation"
333
msgstr "Personnalisation"
335
#: ../data/messages:119
336
msgid "List of available themes for covers (requires OPENGL) :"
337
msgstr "Liste des thèmes disponibles (nécessite l'OpenGl) :"
339
#: ../data/messages:121
341
"Override the theme preference to not display the OSD with OpenGL themes ?"
343
"Passez outre les préférences du thème pour ne pas afficher l'OSD avec les "
346
#: ../data/messages:123 ../data/messages:127 ../data/messages:131
347
#: ../data/messages:135 ../data/messages:139
349
msgid "Let it empty to use the default icon."
350
msgstr "Laisser vide pour utiliser l'icône par défaut"
352
#: ../data/messages:125
353
msgid "Name of an image for the 'default' icon :"
354
msgstr "Nom d'une image pour l'icône 'défaut' :"
356
#: ../data/messages:129
357
msgid "Name of an image for the 'play' icon :"
358
msgstr "Nom d'une image pour l'icône 'jouer' :"
360
#: ../data/messages:133
361
msgid "Name of an image for the 'stop' icon :"
362
msgstr "Nom d'une image pour l'icône 'stop' :"
364
#: ../data/messages:137
365
msgid "Name of an image for the 'pause' icon :"
366
msgstr "Nom d'une image pour l'icône 'pause' :"
368
#: ../data/messages:141
369
msgid "Name of an image for the 'broken' icon :"
370
msgstr "Nom d'une image pour l'icône 'cassé' :"
372
#~ msgid "Keep below other windows ?"
373
#~ msgstr "Garder en-dessous des autres fenêtres ?"
375
#~ msgid "Keep above other windows ?"
376
#~ msgstr "Garder au-dessus des autres fenêtres ?"
378
#~ msgid "Applet by Necropotame (Adrien Pilleboue)"
379
#~ msgstr "Applet écrite par Necropotame (Adrien Pilleboue)"
391
#~ msgstr "largeur :"
394
#~ msgstr "hauteur :"
403
#~ msgstr "clignotement"
406
#~ msgstr "pulsation"
408
#~ msgid "upside-down"
409
#~ msgstr "sens dessus-dessous"
412
#~ msgstr "élastique"
415
#~ msgstr "aléatoire"
418
#~ "If you choose 'personnal', you can define your own decoration above, or "
419
#~ "let it blank to not use any decoration."
421
#~ "Si vous choisissez 'personnel', vous pourrez définir votre propre "
422
#~ "décorationou laissez vide pour ne pas en avoir."
424
#~ msgid "Choose a decoration for the desklet mode :"
425
#~ msgstr "Choisissez une décoration pour le mode desklet :"
428
#~ msgstr "Personnel"
430
#~ msgid "Extended 3D mode"
431
#~ msgstr "Mode 3D Étendu"
434
#~ msgstr "Boite de CD"
436
#~ msgid "frame with reflects"
437
#~ msgstr "cadre avec reflets"
442
#~ msgid "frame with scotch"
443
#~ msgstr "cadre avec scotch"
446
#~ "It's an image that will be displayed below the cover, like a frame for "
449
#~ "C'est une image qui sera affichée derrière la pochette, comme un cadre."
451
#~ msgid "It's typically the width of the left side of your frame, in pixels."
452
#~ msgstr "C'est la taille du coté gauche du cadre, en pixels."
455
#~ "It's an image that will be displayed above the cover, like a reflect for "
458
#~ "C'est une image qui sera affichée devant la pochette, comme un reflet."
460
#~ msgid "Reflection image :"
461
#~ msgstr "Image du reflet :"
463
#~ msgid "Reflection tansparency :"
464
#~ msgstr "Transparence du reflet :"