1950
1953
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1951
1954
msgstr "যেসব মান লেখা হবে সেগুলো সর্বদা তালিকায় থাকতে হবে কিনা"
1953
#: gtk/gtkcombobox.c:661
1956
#: gtk/gtkcombobox.c:663
1954
1957
msgid "ComboBox model"
1955
1958
msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1957
#: gtk/gtkcombobox.c:662
1960
#: gtk/gtkcombobox.c:664
1958
1961
msgid "The model for the combo box"
1959
1962
msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
1962
#: gtk/gtkcombobox.c:679
1965
#: gtk/gtkcombobox.c:681
1963
1966
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1967
msgstr "গ্রিডের মধ্যে সামগ্রীর বিন্যাস নির্ধারণের জন্য বিভাজনের প্রস্থ"
1967
#: gtk/gtkcombobox.c:701
1970
#: gtk/gtkcombobox.c:703
1968
1971
msgid "Row span column"
1969
1972
msgstr "প্রতি সারিতে কলামের সংখ্যা"
1971
#: gtk/gtkcombobox.c:702
1974
#: gtk/gtkcombobox.c:704
1972
1975
msgid "TreeModel column containing the row span values"
1973
1976
msgstr "সারির প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1976
#: gtk/gtkcombobox.c:723
1979
#: gtk/gtkcombobox.c:725
1977
1980
msgid "Column span column"
1978
1981
msgstr "প্রতি কলামে কলামের সংখ্যা"
1980
#: gtk/gtkcombobox.c:724
1983
#: gtk/gtkcombobox.c:726
1981
1984
msgid "TreeModel column containing the column span values"
1982
1985
msgstr "কলামের প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1984
#: gtk/gtkcombobox.c:745
1987
#: gtk/gtkcombobox.c:747
1985
1988
msgid "Active item"
1986
1989
msgstr "সক্রিয় আইটেম"
1988
#: gtk/gtkcombobox.c:746
1991
#: gtk/gtkcombobox.c:748
1989
1992
msgid "The item which is currently active"
1990
1993
msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
1992
#: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1995
#: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkuimanager.c:222
1993
1996
msgid "Add tearoffs to menus"
1994
1997
msgstr "মেনুতে টিয়ারঅফ (Tearoff) যোগ করো"
1996
#: gtk/gtkcombobox.c:766
1999
#: gtk/gtkcombobox.c:768
1997
2000
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1998
2001
msgstr "ড্রপডাউনে কোন টিয়ার-অফ মেনু আইটেম থাকবে কিনা"
2000
#: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
2003
#: gtk/gtkcombobox.c:783 gtk/gtkentry.c:681
2001
2004
msgid "Has Frame"
2002
2005
msgstr "ফ্রেম আছে"
2004
#: gtk/gtkcombobox.c:782
2007
#: gtk/gtkcombobox.c:784
2005
2008
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2006
2009
msgstr "চাইল্ডের চারদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্রেম আঁকবে কিনা"
2008
#: gtk/gtkcombobox.c:790
2011
#: gtk/gtkcombobox.c:792
2009
2012
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2010
2013
msgstr "মাউসের সাহায্যে কম্বো বাক্সকে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
2012
2015
# FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
2013
#: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2016
#: gtk/gtkcombobox.c:807 gtk/gtkmenu.c:556
2014
2017
msgid "Tearoff Title"
2015
2018
msgstr "বিচ্ছিন্ন শিরোনাম"
2017
#: gtk/gtkcombobox.c:806
2020
#: gtk/gtkcombobox.c:808
2019
2022
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2024
msgstr "পপ-আপ বিচ্ছিন্ন করা হলে, উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থা দ্বারা প্রদর্শিত শিরোনাম"
2023
#: gtk/gtkcombobox.c:823
2026
#: gtk/gtkcombobox.c:825
2024
2027
msgid "Popup shown"
2028
msgstr "পপ-আপ প্রদর্শিত"
2027
#: gtk/gtkcombobox.c:824
2030
#: gtk/gtkcombobox.c:826
2028
2031
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2032
msgstr "কম্বোর ড্রপ-ডাউন প্রদর্শন করা হবে কি না"
2031
#: gtk/gtkcombobox.c:840
2034
#: gtk/gtkcombobox.c:842
2032
2035
msgid "Button Sensitivity"
2036
msgstr "বাটনের সংবেদনশীলতা"
2035
#: gtk/gtkcombobox.c:841
2038
#: gtk/gtkcombobox.c:843
2036
2039
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2040
msgstr "মডেল ফাঁকা হলে ড্রপ-ডাউন বটন সংবেদনশীল হবে কি না"
2039
#: gtk/gtkcombobox.c:848
2042
#: gtk/gtkcombobox.c:850
2040
2043
msgid "Appears as list"
2041
2044
msgstr "তালিকার মত মনে হয়"
2043
#: gtk/gtkcombobox.c:849
2046
#: gtk/gtkcombobox.c:851
2044
2047
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2045
2048
msgstr "ড্রপডাউনের চেহারা তালিকার মত হবে নাকি মেনুর মত"
2047
#: gtk/gtkcombobox.c:865
2050
#: gtk/gtkcombobox.c:867
2048
2051
msgid "Arrow Size"
2051
#: gtk/gtkcombobox.c:866
2054
#: gtk/gtkcombobox.c:868
2052
2055
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2056
msgstr "কম্বো বক্সের মধ্যে তীরের সর্বনিম্ন মাপ"
2055
#: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2058
#: gtk/gtkcombobox.c:883 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2056
2059
#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2057
2060
#: gtk/gtkviewport.c:122
2058
2061
msgid "Shadow type"
2059
2062
msgstr "ছায়ার ধরন"
2061
#: gtk/gtkcombobox.c:882
2064
#: gtk/gtkcombobox.c:884
2062
2065
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2066
msgstr "কম্বো-বক্সের চারপাশে প্রদর্শনযোগ্য ছায়ার ধরন"
2065
2068
#: gtk/gtkcontainer.c:238
2066
2069
msgid "Resize mode"
2295
2300
#: gtk/gtkentry.c:798
2296
2301
msgid "Whether new text overwrites existing text"
2302
msgstr "বর্তমান টেক্সটের পরিবর্তে নতুন টেক্সট লেখা হবে কি না"
2299
2304
#: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2300
2305
msgid "Text length"
2306
msgstr "টেক্সটের দৈর্ঘ্য"
2303
2308
#: gtk/gtkentry.c:813
2304
2309
msgid "Length of the text currently in the entry"
2310
msgstr "এনট্রির মধ্যে বর্তমানে উপস্থিত টেক্সটের দৈর্ঘ্য"
2307
2312
#: gtk/gtkentry.c:828
2308
2313
msgid "Invisible char set"
2314
msgstr "অদৃশ্য ক্যার নির্ধারিত"
2311
2316
#: gtk/gtkentry.c:829
2312
2317
msgid "Whether the invisible char has been set"
2318
msgstr "অদৃশ্য ক্যার নির্ধারণ করা হয়েছে কি না"
2315
2320
#: gtk/gtkentry.c:847
2316
2321
msgid "Caps Lock warning"
2322
msgstr "ক্যাপ্স-লকের সতর্কবার্তা"
2319
2324
#: gtk/gtkentry.c:848
2320
2325
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2327
"ক্যাপ্স-লক সক্রিয় থাকলে, পাসওয়ার্ডের এনট্রি দ্বারা সতর্কবার্তা প্রদর্শন করা হবে কি না"
2323
2329
#: gtk/gtkentry.c:862
2324
2330
msgid "Progress Fraction"
2331
msgstr "প্রগতির অংশ"
2327
2333
#: gtk/gtkentry.c:863
2328
2334
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2335
msgstr "কর্মের সমাপ্তির অংশের পরিমাণ"
2331
2337
# FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
2332
2338
#: gtk/gtkentry.c:880
2333
2339
msgid "Progress Pulse Step"
2340
msgstr "প্রগতির পালসের ধাপ"
2336
2342
#: gtk/gtkentry.c:881
2338
2344
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2339
2345
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2347
"gtk_entry_progress_pulse()-র প্রতিটি কলের জন্য প্রগতিসূচক বাউন্সিং ব্লকের সর্বমোট "
2348
"প্রস্থের পরিমাণের কত পরিমাণ অংশ এগিয়ে নেওয়া হবে"
2342
2350
#: gtk/gtkentry.c:897
2343
2351
msgid "Primary pixbuf"
2352
msgstr "প্রধান pixbuf"
2346
2354
#: gtk/gtkentry.c:898
2347
2355
msgid "Primary pixbuf for the entry"
2356
msgstr "এনট্রির প্রধান pixbuf"
2350
2358
#: gtk/gtkentry.c:912
2351
2359
msgid "Secondary pixbuf"
2360
msgstr "দ্বিতীয় pixbuf"
2354
2362
# FIXME: ভাল হইলো না ;-(
2355
2363
#: gtk/gtkentry.c:913
2356
2364
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2365
msgstr "এনট্রির দ্বিতীয় pixbuf"
2359
2367
#: gtk/gtkentry.c:927
2360
2368
msgid "Primary stock ID"
2369
msgstr "প্রধান স্টক ID"
2363
2371
#: gtk/gtkentry.c:928
2364
2372
msgid "Stock ID for primary icon"
2373
msgstr "প্রধান আইকনের জন্য স্টক ID"
2367
2375
#: gtk/gtkentry.c:942
2368
2376
msgid "Secondary stock ID"
2377
msgstr "দ্বিতীয় স্টক ID"
2371
2379
#: gtk/gtkentry.c:943
2372
2380
msgid "Stock ID for secondary icon"
2381
msgstr "দ্বিতীয় আইকনের জন্য স্টক ID"
2375
2383
#: gtk/gtkentry.c:957
2376
2384
msgid "Primary icon name"
2385
msgstr "প্রধান আইকনের নাম"
2379
2387
#: gtk/gtkentry.c:958
2380
2388
msgid "Icon name for primary icon"
2389
msgstr "প্রধানের আইকনের নাম"
2383
2391
#: gtk/gtkentry.c:972
2384
2392
msgid "Secondary icon name"
2393
msgstr "দ্বিতীয় আইকনের নাম"
2387
2395
#: gtk/gtkentry.c:973
2388
2396
msgid "Icon name for secondary icon"
2397
msgstr "দ্বিতীয় আইকনের নাম"
2391
2399
#: gtk/gtkentry.c:987
2392
2400
msgid "Primary GIcon"
2401
msgstr "প্রধান GIcon"
2395
2403
#: gtk/gtkentry.c:988
2396
2404
msgid "GIcon for primary icon"
2405
msgstr "প্রধান আইকনের GIcon"
2399
2407
#: gtk/gtkentry.c:1002
2400
2408
msgid "Secondary GIcon"
2409
msgstr "দ্বিতীয় GIcon"
2403
2411
#: gtk/gtkentry.c:1003
2404
2412
msgid "GIcon for secondary icon"
2413
msgstr "দ্বিতীয় আইকনের GIcon"
2407
2415
#: gtk/gtkentry.c:1017
2408
2416
msgid "Primary storage type"
2417
msgstr "প্রধান সংগ্রহস্থলের ধরন"
2411
2419
#: gtk/gtkentry.c:1018
2412
2420
msgid "The representation being used for primary icon"
2421
msgstr "প্রধান আইকনের জন্য ব্যবহৃত রূপ"
2415
2423
# FIXME: ভাল হইলো না ;-(
2416
2424
#: gtk/gtkentry.c:1033
2417
2425
msgid "Secondary storage type"
2426
msgstr "দ্বিতীয় সংগ্রহস্থলের ধরন"
2420
2428
#: gtk/gtkentry.c:1034
2421
2429
msgid "The representation being used for secondary icon"
2430
msgstr "দ্বিতীয় আইকনের জন্য ব্যবহৃত রূপ"
2424
2432
#: gtk/gtkentry.c:1055
2425
2433
msgid "Primary icon activatable"
2434
msgstr "প্রধান আইকনটি সক্রিয় করার যোগ্য"
2428
2436
#: gtk/gtkentry.c:1056
2429
2437
msgid "Whether the primary icon is activatable"
2438
msgstr "প্রধান আইকনটি সক্রিয় করার যোগ্য কি না"
2432
2440
#: gtk/gtkentry.c:1076
2433
2441
msgid "Secondary icon activatable"
2442
msgstr "দ্বিতীয় আইকনটি সক্রিয় করার যোগ্য"
2436
2444
#: gtk/gtkentry.c:1077
2437
2445
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2446
msgstr "দ্বিতীয় আইকনটি সক্রিয় করার যোগ্য কি না"
2440
2448
#: gtk/gtkentry.c:1099
2441
2449
msgid "Primary icon sensitive"
2450
msgstr "প্রধান আইকনটি সংবেদনশীল"
2444
2452
#: gtk/gtkentry.c:1100
2445
2453
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2454
msgstr "প্রধান আইকনটি সংবেদনশীল কি না"
2448
2456
#: gtk/gtkentry.c:1121
2449
2457
msgid "Secondary icon sensitive"
2458
msgstr "দ্বিতীয় আইকনটি সংবেদনশীল"
2452
2460
#: gtk/gtkentry.c:1122
2453
2461
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2462
msgstr "দ্বিতীয় আইকনটি সংবেদনশীল কি না"
2456
2464
#: gtk/gtkentry.c:1138
2457
2465
msgid "Primary icon tooltip text"
2466
msgstr "প্রধান আইকনের টুল-টিপের লেখা"
2460
2468
#: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2461
2469
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2470
msgstr "প্রধান আইকনের সাথে প্রদর্শিত টুল-টিপের বিষয়বস্তু"
2464
2472
#: gtk/gtkentry.c:1155
2465
2473
msgid "Secondary icon tooltip text"
2474
msgstr "দ্বিতীয় আইকনের টুল-টিপের লেখা"
2468
2476
#: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2469
2477
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2478
msgstr "দ্বিতীয় আইকনের সাথে প্রদর্শিত টুল-টিপের বিষয়বস্তু"
2472
2480
#: gtk/gtkentry.c:1174
2473
2481
msgid "Primary icon tooltip markup"
2482
msgstr "প্রধান আইকনের টুল-টিপের markup"
2476
2484
#: gtk/gtkentry.c:1193
2477
2485
msgid "Secondary icon tooltip markup"
2486
msgstr "দ্বিতীয় আইকনের টুল-টিপের markup"
2480
2488
#: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:682
2481
2489
msgid "IM module"
2484
2492
#: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:683
2485
2493
msgid "Which IM module should be used"
2494
msgstr "কোন IM ব্যবহার করা হবে"
2488
2496
#: gtk/gtkentry.c:1228
2489
2497
msgid "Icon Prelight"
2498
msgstr "আইকনের উজ্জ্বলতা"
2492
2500
#: gtk/gtkentry.c:1229
2493
2501
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2503
"সক্রিয় করার যোগ্য আইকনের উপর নির্দেশক স্থাপিত হলে সেগুলি উজ্জ্বল করা হবে কি না"
2496
2505
#: gtk/gtkentry.c:1242
2497
2506
msgid "Progress Border"
2507
msgstr "প্রগতিসূচক বারের প্রান্ত"
2500
2509
#: gtk/gtkentry.c:1243
2501
2510
msgid "Border around the progress bar"
2511
msgstr "প্রগতিসূচক বারের চারপাশে প্রান্ত"
2504
2513
#: gtk/gtkentry.c:1714
2505
2514
msgid "Border between text and frame."
2515
msgstr "টেক্সট ও ফ্রেমের মধ্যে প্রান্ত।"
2508
2517
#: gtk/gtkentry.c:1728
2509
2518
msgid "State Hint"
2519
msgstr "অবস্থার ইঙ্গিত"
2512
2521
#: gtk/gtkentry.c:1729
2513
2522
msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2523
msgstr "ছায়া অথবা পটভূমি প্রদর্শনের সময় সঠিক অবস্থার ইঙ্গিত চিহ্নিত করা হবে কি না"
2516
2525
#: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2517
2526
msgid "Select on focus"
4092
4109
#: gtk/gtkprinter.c:124
4093
4110
msgid "Name of the printer"
4111
msgstr "প্রিন্টারের নাম"
4096
4113
#: gtk/gtkprinter.c:130
4097
4114
msgid "Backend"
4100
4117
#: gtk/gtkprinter.c:131
4101
4118
msgid "Backend for the printer"
4119
msgstr "প্রিন্টারের ব্যাক-এন্ড"
4105
4122
#: gtk/gtkprinter.c:137
4106
4123
msgid "Is Virtual"
4124
msgstr "এটি ভার্চুয়াল"
4109
4126
#: gtk/gtkprinter.c:138
4110
4127
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4128
msgstr "প্রকৃত হার্ডওয়্যার প্রিন্টার দর্শানো হলে এটি FALSE নির্ধারণ করা হবে"
4113
4130
#: gtk/gtkprinter.c:144
4114
4131
msgid "Accepts PDF"
4132
msgstr "PDF গ্রহণ করা হয়"
4117
4134
#: gtk/gtkprinter.c:145
4118
4135
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4136
msgstr "প্রিন্টার দ্বারা PDF গ্রহণ করা হলে TRUE নির্ধারণ করা হবে"
4121
4138
#: gtk/gtkprinter.c:151
4122
4139
msgid "Accepts PostScript"
4140
msgstr "PostScript গ্রহণ করা হয়"
4125
4142
#: gtk/gtkprinter.c:152
4126
4143
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4144
msgstr "প্রিন্টার দ্বারা PostScript গ্রহণ করা হলে TRUE নির্ধারণ করা হবে"
4129
4146
#: gtk/gtkprinter.c:158
4130
4147
msgid "State Message"
4148
msgstr "অবস্থাসূচক বার্তা"
4133
4150
#: gtk/gtkprinter.c:159
4134
4151
msgid "String giving the current state of the printer"
4152
msgstr "প্রিন্টারের বর্তমান অবস্থা চিহ্নকারী পংক্তি"
4137
4154
#: gtk/gtkprinter.c:165
4138
4155
msgid "Location"
4141
4158
#: gtk/gtkprinter.c:166
4142
4159
msgid "The location of the printer"
4160
msgstr "প্রিন্টারের অবস্থান"
4145
4162
#: gtk/gtkprinter.c:173
4146
4163
msgid "The icon name to use for the printer"
4164
msgstr "প্রিন্টারের জন্য ব্যবহারযোগ্য আইকনের নাম"
4149
4166
#: gtk/gtkprinter.c:179
4150
4167
msgid "Job Count"
4168
msgstr "কর্মের সংখ্যা"
4153
4170
#: gtk/gtkprinter.c:180
4154
4171
msgid "Number of jobs queued in the printer"
4172
msgstr "প্রিন্টারের মধ্যে অপেক্ষারত কাজের সংখ্যা"
4157
4174
#: gtk/gtkprinter.c:198
4158
4175
msgid "Paused Printer"
4176
msgstr "স্থাগিত প্রিন্টার"
4161
4178
#: gtk/gtkprinter.c:199
4162
4179
msgid "TRUE if this printer is paused"
4180
msgstr "প্রিন্টারটি স্থগিত অবস্থায় থাকলে মান TRUE হবে"
4166
4183
#: gtk/gtkprinter.c:212
4167
4184
msgid "Accepting Jobs"
4185
msgstr "কাজ গ্রহণ করা হচ্ছে"
4170
4187
#: gtk/gtkprinter.c:213
4171
4188
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4189
msgstr "প্রিন্টার দ্বারা নতুন কাজ গ্রহণ করা হলে মান TRUE হবে"
4174
4191
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4175
4192
msgid "Source option"
4193
msgstr "উৎসস্থলের বিকল্প"
4178
4195
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4179
4196
msgid "The PrinterOption backing this widget"
4197
msgstr "এই উইজেটের ক্ষেত্রে ব্যবহৃত PrinterOption"
4182
4199
#: gtk/gtkprintjob.c:117
4183
4200
msgid "Title of the print job"
4201
msgstr "প্রিন্টের এই কাজের শিরোনাম"
4186
4203
#: gtk/gtkprintjob.c:125
4187
4204
msgid "Printer"
4190
4207
#: gtk/gtkprintjob.c:126
4191
4208
msgid "Printer to print the job to"
4209
msgstr "যে প্রিন্টারের প্রিন্টের কাজটি সঞ্চালিত হবে"
4194
4211
#: gtk/gtkprintjob.c:134
4195
4212
msgid "Settings"
4198
4215
#: gtk/gtkprintjob.c:135
4199
4216
msgid "Printer settings"
4217
msgstr "প্রিন্টারের বৈশিষ্ট্য"
4202
4219
#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4203
4220
msgid "Page Setup"
4221
msgstr "পৃষ্ঠার প্রস্তুতি"
4206
4223
#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4207
4224
msgid "Track Print Status"
4225
msgstr "প্রিন্টের অবস্থা অনুসরণ করা হবে"
4210
4227
#: gtk/gtkprintjob.c:153
4212
4229
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4213
4230
"print data has been sent to the printer or print server."
4232
"প্রিন্টার অথবা প্রিন্ট সার্ভারের মধ্যে প্রিন্টের তথ্য প্রেরিত হওয়ার পরে প্রিন্ট কর্ম "
4233
"দ্বারা status-changed সংকেত উৎপন্ন করা হলে মান TRUE (সত্য) হবে।"
4216
4235
#: gtk/gtkprintoperation.c:954
4217
4236
msgid "Default Page Setup"
4237
msgstr "পৃষ্ঠার ডিফল্ট বৈশিষ্ট্য"
4220
4239
#: gtk/gtkprintoperation.c:955
4221
4240
msgid "The GtkPageSetup used by default"
4241
msgstr "ডিফল্টরূপে ব্যবহৃত GtkPageSetup"
4224
4243
#: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4225
4244
msgid "Print Settings"
4245
msgstr "প্রিন্টের বৈশিষ্ট্য"
4228
4247
#: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4229
4248
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4249
msgstr "এই ডায়লগ আরম্ভের জন্য ব্যবহারযোগ্য GtkPrintSettings"
4232
4251
#: gtk/gtkprintoperation.c:992
4233
4252
msgid "Job Name"
4236
4255
#: gtk/gtkprintoperation.c:993
4237
4256
msgid "A string used for identifying the print job."
4257
msgstr "প্রিন্টের কাজ সনাক্ত করার জন্য ব্যবহৃত পংক্তি।"
4240
4259
#: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4241
4260
msgid "Number of Pages"
4261
msgstr "পৃষ্ঠার সংখ্যা"
4244
4263
#: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4245
4264
msgid "The number of pages in the document."
4265
msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে উপস্থিত পৃষ্ঠার সংখ্যা।"
4248
4267
#: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4249
4268
msgid "Current Page"
4269
msgstr "বর্তমান পৃষ্ঠা"
4252
4271
#: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4253
4272
msgid "The current page in the document"
4273
msgstr "ডকুমেন্টের বর্তমান পৃষ্ঠা"
4256
4275
#: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4257
4276
msgid "Use full page"
4277
msgstr "সম্পূর্ণ পৃষ্ঠা ব্যবহার করা হবে"
4260
4279
#: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4262
4281
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4263
4282
"not the corner of the imageable area"
4284
"কনটেক্সটের প্রারম্ভ চিত্র-ক্ষেত্রের কোণার পরিবর্তে পৃষ্ঠার কোণায় নির্ধারিত হলে মান "
4266
4287
#: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4268
4289
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4269
4290
"after the print data has been sent to the printer or print server."
4292
"প্রিন্টার অথবা প্রিন্ট সার্ভারের মধ্যে প্রিন্টের তথ্য প্রেরিত হওয়ার পরে প্রিন্ট কর্ম "
4293
"দ্বারা প্রিন্টের অবস্থার সূচনা প্রদান করা হলে মান TRUE (সত্য) হবে।"
4272
4295
#: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4276
4299
#: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4277
4300
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4301
msgstr "এই প্রসঙ্গে দূরত্ব গণনা করার উদ্দেশ্যে ব্যবহারযোগ্য একক"
4280
4303
#: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4281
4304
msgid "Show Dialog"
4305
msgstr "ডায়লগ প্রদর্শন"
4284
4307
#: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4285
4308
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4309
msgstr "প্রিন্ট করার সময় প্রগতিসূচক ডায়লগ প্রদর্শন করা হলে মান TRUE নির্ধারিত হবে।"
4288
4311
#: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4289
4312
msgid "Allow Async"
4313
msgstr "অ্যাসিংক্রোনাস অনুমোদিত হবে"
4292
4315
#: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4293
4316
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4317
msgstr "প্রিন্টের কাজ অ্যাসিংক্রোনাস অবস্থা সঞ্চালিত হলে মান TRUE নির্ধারিত হবে।"
4296
4319
#: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4297
4320
msgid "Export filename"
4321
msgstr "ফাইলের নাম এক্সপোর্ট করা হবে"
4300
4323
#: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4304
4327
#: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4305
4328
msgid "The status of the print operation"
4329
msgstr "প্রিন্টের কাজের অবস্থা"
4308
4331
#: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4309
4332
msgid "Status String"
4333
msgstr "অবস্থাসূচক পংক্তি"
4312
4335
#: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4313
4336
msgid "A human-readable description of the status"
4337
msgstr "অবস্থা চিহ্নকারী একটি বোধগম্য পংক্তি"
4316
4339
#: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4317
4340
msgid "Custom tab label"
4341
msgstr "ট্যাবের স্বনির্ধারিত লেবেল"
4320
4343
#: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4321
4344
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4345
msgstr "স্বনির্ধারিত উইজেট ধারণকারী ট্যাবের লেবেল।"
4325
4348
#: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4327
4349
msgid "Support Selection"
4328
msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
4350
msgstr "সমর্থিত নির্বাচন"
4330
4352
#: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4331
4353
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4354
msgstr "নির্বাচিত অংশের প্রিন্ট কাজ সমর্থিত হলে মান TRUE নির্ধারিত হবে।"
4335
4357
#: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4337
4358
msgid "Has Selection"
4338
msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
4359
msgstr "নির্বাচন রয়েছে"
4340
4361
#: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4341
4362
msgid "TRUE if a selecion exists."
4363
msgstr "নির্বাচিত অংশ উপস্থিত থাকলে মান TRUE হবে।"
4344
4365
#: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4345
4366
msgid "Embed Page Setup"
4367
msgstr "পৃষ্ঠা প্রস্তুতির ডায়লগ এমবেড করা হবে"
4348
4369
#: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4349
4370
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4371
msgstr "GtkPrintDialog-র মধ্যে পৃষ্ঠা প্রস্তুতির কম্বো এমবেড করা হলে মান TRUE হবে"
4352
4373
#: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4354
4374
msgid "Number of Pages To Print"
4355
msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
4375
msgstr "প্রিন্টের উদ্দেশ্যে পৃষ্ঠার সংখ্যা"
4357
4377
#: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4359
4378
msgid "The number of pages that will be printed."
4360
msgstr "পিক্সেল প্রতি নমুনার সংখ্যা"
4379
msgstr "প্রিন্ট করার জন্য চিহ্নিত পৃষ্ঠার সংখ্যা।"
4362
4381
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4363
4382
msgid "The GtkPageSetup to use"
4383
msgstr "ব্যবহারযোগ্য GtkPageSetup"
4366
4385
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4367
4386
msgid "Selected Printer"
4387
msgstr "নির্বাচিত প্রিন্টার"
4370
4389
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4371
4390
msgid "The GtkPrinter which is selected"
4391
msgstr "নির্বাচিত GtkPrinter"
4374
4393
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4375
4394
msgid "Manual Capabilites"
4395
msgstr "নিজস্ব ক্ষমতা"
4378
4397
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4379
4398
msgid "Capabilities the application can handle"
4399
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা ব্যবস্থাপনাযোগ্য ক্ষমতা"
4382
4401
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4384
4402
msgid "Whether the dialog supports selection"
4385
msgstr "নির্বাচিত ফন্টের সাহায্যে লেবেলে লেখা হবে কিনা"
4403
msgstr "ডায়লগ দ্বারা নির্বাচন সমর্থন করা হবে কি না"
4387
4405
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4389
4406
msgid "Whether the application has a selection"
4390
msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
4407
msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের ক্ষেত্রে কোনো নির্বাচন করা হয়েছে কি না"
4392
4409
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4393
4410
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4411
msgstr "GtkPrintUnixDialog-র মধ্য পৃষ্ঠা প্রস্তুতির কম্বো অন্তর্ভুক্ত থাকলে মান TRUE হবে"
4396
4413
#: gtk/gtkprogress.c:102
4397
4414
msgid "Activity mode"
4398
4415
msgstr "সক্রিয়তা মোড (Mode)"
4400
# যদি TRUE হয় তবে GtkProgress সক্রিয়তা মোডে (Mode) রয়েছে; এর অর্থ হল এটি নির্দেশ
4401
# করে যে কাজ চলছে, কিন্তু কি পরিমাণ কাজ সম্পন্ন হয়েছে তা জানায় না। সাধারণত এটি
4417
# যদি TRUE হয় তবে GtkProgress সক্রিয়তা মোডে (Mode) রয়েছে; এর অর্থ হল এটি নির্দেশ
4418
# করে যে কাজ চলছে, কিন্তু কি পরিমাণ কাজ সম্পন্ন হয়েছে তা জানায় না। সাধারণত এটি
4402
4419
# সেসব ক্ষেত্রেই ব্যবহৃত হয় যেখানে কাজের স্থায়িত্ব জানা থাকে না।
4403
4420
#: gtk/gtkprogress.c:103
4688
4711
#: gtk/gtkrange.c:509
4689
4712
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4713
msgstr "ড্র্যাগ করার সময় স্লাইডারকে ACTIVE হিসাবে দর্শানো হবে"
4692
4715
#: gtk/gtkrange.c:510
4694
4717
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4695
4718
"IN while they are dragged"
4720
"এই বিকল্পের মান TRUE (সত্য) হলে, স্লাইডারগুলি ACTIVE আঁকা হবপ ও টেনে আনার সময় "
4721
"ছায়াটি IN অবস্থায় ধার্য হবে"
4698
4723
#: gtk/gtkrange.c:524
4699
4724
msgid "Trough Side Details"
4725
msgstr "Trough-র প্রান্তের বিবরণ"
4702
4727
#: gtk/gtkrange.c:525
4704
4729
"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4705
4730
"with different details"
4732
"মান TRUE (সত্য) হলে স্লাইডারের দুই পাশে উপস্থিত trough-র জন্য দুটি ভিন্ন বিবরণ "
4708
4735
#: gtk/gtkrange.c:541
4709
4736
msgid "Trough Under Steppers"
4737
msgstr "স্টেপারের নীচে Trough উপস্থিত"
4712
4739
#: gtk/gtkrange.c:542
4714
4741
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4744
"সম্পূর্ণ সীমার জন্য trough আঁকা হবে, নাকি স্টেপার ও ব্যবধানের স্থান অন্তর্ভুক্ত করা হবে "
4718
4747
# FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
4719
4748
#: gtk/gtkrange.c:555
4720
4749
msgid "Arrow scaling"
4750
msgstr "তীরচিহ্নের মাপ পরিবর্তন"
4723
4752
#: gtk/gtkrange.c:556
4724
4753
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4754
msgstr "স্ক্রোল বাটনের মান অনুসারে তীরচিহ্নের মাপ পরিবর্তন"
4727
4756
#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4728
4757
msgid "Show Numbers"
4758
msgstr "সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে"
4731
4760
#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4732
4761
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4762
msgstr "বস্তুগুলি সংখ্যাসহ প্রদর্শন করা হবে কি না"
4735
4764
#: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4736
4765
msgid "Recent Manager"
4766
msgstr "Recent Manager"
4739
4768
#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4740
4769
msgid "The RecentManager object to use"
4770
msgstr "ব্যবহারযোগ্য RecentManager অবজেক্ট"
4743
4772
#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4744
4773
msgid "Show Private"
4774
msgstr "গোপনীয় বস্তু প্রদর্শন করা হবে"
4747
4776
#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4748
4777
msgid "Whether the private items should be displayed"
4778
msgstr "গোপনীয় সামগ্রী প্রদর্শন করা হবে কি না"
4751
4780
#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4752
4781
msgid "Show Tooltips"
4782
msgstr "টুল-টিপ প্রদর্শন করা হবে"
4755
4784
#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4756
4785
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4786
msgstr "বস্তুর সাথে টুল-টিপ প্রদর্শন করা হবে কি না"
4759
4788
#: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4760
4789
msgid "Show Icons"
4790
msgstr "আইকন প্রদর্শন করা হবে"
4763
4792
#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4764
4793
msgid "Whether there should be an icon near the item"
4794
msgstr "বস্তুর পাশে আইকন উপস্থিত থাকবে কি না"
4767
4796
#: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4768
4797
msgid "Show Not Found"
4798
msgstr "প্রাপ্ত না করা সামগ্রী প্রদর্শন করা হবে"
4771
4800
#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4772
4801
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4802
msgstr "উপলব্ধ না থাকা সামগ্রীর প্রতি নির্দেশাকারী বস্তুগুলি প্রদর্শন করা হবে কি না"
4775
4804
#: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4776
4805
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4806
msgstr "একাধিক বস্তু নির্বাচনের জন্য উপলব্ধ করা হবে কি না"
4779
4808
#: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4780
4809
msgid "Local only"
5225
5266
#: gtk/gtksettings.c:468
5226
5267
msgid "Alternative sort indicator direction"
5268
msgstr "বিকল্প ক্রমবিন্যাসের নির্দেশকের দিশা"
5229
5270
#: gtk/gtksettings.c:469
5231
5272
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5232
5273
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
5275
"তালিকা ও ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের ক্ষেত্রে ক্রমবিন্যাসের নির্দেশকের দিশা, ডিফল্ট মানের "
5276
"(এই ক্ষেত্রে down হিসাবে বড় থেকে ছোট ধার্য করা হয়) বিপরীত রূপে ধার্য করা হবে কি না"
5235
5278
#: gtk/gtksettings.c:477
5236
5279
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5280
msgstr "'ইনপুট পদ্ধতি' মেনুটি প্রদর্শন করা হবে"
5239
5282
#: gtk/gtksettings.c:478
5241
5284
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5242
5285
"the input method"
5287
"এনট্রির কনটেক্সট মেনু ও টেক্সট প্রদর্শন ব্যবস্থা দ্বারা ইনপুট পদ্ধতি পরিবর্তনের সুবিধা "
5288
"উপলব্ধ করা হবে কি না"
5245
5290
#: gtk/gtksettings.c:486
5246
5291
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5292
msgstr "'Insert Unicode Control Character' মেনু প্রদর্শন করা হবে"
5249
5294
#: gtk/gtksettings.c:487
5251
5296
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5252
5297
"control characters"
5299
"এনট্রির কনটেক্সট মেনু ও টেক্সট প্রদর্শন ব্যবস্থা দ্বারা control character লেখার সুবিধা "
5300
"উপলব্ধ করা হবে কি না"
5255
5302
#: gtk/gtksettings.c:495
5256
5303
msgid "Start timeout"
5304
msgstr "সময়সীমার আরম্ভ"
5259
5306
#: gtk/gtksettings.c:496
5260
5307
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5308
msgstr "বাটন টেপা হলে, সময়সীমার প্রারম্ভিক মান"
5263
5310
#: gtk/gtksettings.c:505
5264
5311
msgid "Repeat timeout"
5312
msgstr "সময়সীমার পুনরাবৃত্তি"
5267
5314
#: gtk/gtksettings.c:506
5268
5315
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5316
msgstr "বাটন টেপা হলে, সময়সীমার পুনরাবৃত্তির মান"
5271
5318
#: gtk/gtksettings.c:515
5272
5319
msgid "Expand timeout"
5320
msgstr "সময়সীমা প্রসারণ"
5275
5322
#: gtk/gtksettings.c:516
5276
5323
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5324
msgstr "কোনো উইজেট নতুন ক্ষেত্রের উপর প্রসারণকালে, সময়সীমার প্রসারিত মান"
5279
5326
#: gtk/gtksettings.c:551
5280
5327
msgid "Color scheme"
5328
msgstr "রংয়ের বিন্যাস"
5284
5331
#: gtk/gtksettings.c:552
5285
5332
msgid "A palette of named colors for use in themes"
5333
msgstr "থিমের মধ্যে ব্যবহারযোগ্য নামাঙ্কিত রংয়ের বিন্যাস"
5288
5335
#: gtk/gtksettings.c:561
5289
5336
msgid "Enable Animations"
5337
msgstr "অ্যানিমেশন সক্রিয় করা হবে"
5292
5339
#: gtk/gtksettings.c:562
5293
5340
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5341
msgstr "সম্পূর্ণ toolkit ব্যাপী অ্যানিমেশন সক্রিয় করা হবে কি না।"
5296
5343
#: gtk/gtksettings.c:580
5297
5344
msgid "Enable Touchscreen Mode"
5345
msgstr "Touchscreen মোড সক্রিয় করা হবে"
5300
5347
#: gtk/gtksettings.c:581
5301
5348
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5349
msgstr "মান TRUE (সত্য) হলে, চলাচল সংক্রান্ত কোনো সূচনা পর্দায় প্রদর্শন করা হবে না"
5304
5351
#: gtk/gtksettings.c:598
5305
5352
msgid "Tooltip timeout"
5353
msgstr "টুল-টিপের সময়সীমা"
5308
5355
#: gtk/gtksettings.c:599
5309
5356
msgid "Timeout before tooltip is shown"
5357
msgstr "টুল-টিপ প্রদর্শনের পূর্বে সময়সীমা"
5312
5359
#: gtk/gtksettings.c:624
5313
5360
msgid "Tooltip browse timeout"
5361
msgstr "টুল-টিপ ব্রাউজ করার সময়সীমা"
5316
5363
#: gtk/gtksettings.c:625
5317
5364
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5365
msgstr "ব্রাউজের মোড সক্রিয় করা হলে টুল-টিপ প্রদর্শনের পূর্বে নির্ধারিত সময়সীমা"
5320
5367
#: gtk/gtksettings.c:646
5321
5368
msgid "Tooltip browse mode timeout"
5369
msgstr "টুল-টিপ ব্রাউজের মোডের সময়সীমা"
5324
5371
#: gtk/gtksettings.c:647
5325
5372
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5373
msgstr "ব্রাউজ মোড নিষ্ক্রিয় করার পূর্বের সময়সীমা"
5328
5375
#: gtk/gtksettings.c:666
5329
5376
msgid "Keynav Cursor Only"
5377
msgstr "শুধুমাত্র Keynav কার্সার"
5332
5379
#: gtk/gtksettings.c:667
5333
5380
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5382
"মান TRUE (সত্য) হলে, উইজেটের মধ্যে চলাচলের জন্য শুধুমাত্র কার্সারের কি উপলব্ধ থাকবে"
5336
5384
#: gtk/gtksettings.c:684
5337
5385
msgid "Keynav Wrap Around"
5386
msgstr "Keynav র্যাপ অ্যারাউন্ড"
5340
5388
#: gtk/gtksettings.c:685
5341
5389
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5390
msgstr "কি-বোর্ড সহযোগে উইজেটের মধ্যে চলাচলের সময় র্যাপ করা হবে কি না"
5344
5392
#: gtk/gtksettings.c:705
5345
5393
msgid "Error Bell"
5394
msgstr "ত্রুটির ঘন্টা"
5348
5396
#: gtk/gtksettings.c:706
5349
5397
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5399
"মান TRUE (সত্য) হলে, কি-বোর্ড দ্বারা চলাচল ও অন্যান্য ত্রুটির ক্ষেত্রে বিপ শব্দ উৎপন্ন "
5352
5402
#: gtk/gtksettings.c:723
5353
5403
msgid "Color Hash"
5404
msgstr "রংয়ের হ্যাশ"
5356
5406
#: gtk/gtksettings.c:724
5357
5407
msgid "A hash table representation of the color scheme."
5408
msgstr "রংয়ের বিন্যাসের হ্যাশ টেবিল মান"
5360
5410
#: gtk/gtksettings.c:732
5361
5411
msgid "Default file chooser backend"
5368
5418
#: gtk/gtksettings.c:750
5369
5419
msgid "Default print backend"
5420
msgstr "প্রিন্টের ডিফল্ট ব্যাক-এন্ড"
5372
5422
#: gtk/gtksettings.c:751
5373
5423
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5424
msgstr "ডিফল্টরূপে ব্যবহারযোগ্য GtkPrintBackend ব্যাক-এন্ড"
5376
5426
#: gtk/gtksettings.c:774
5377
5427
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5428
msgstr "প্রিন্টের পূর্বদৃশ্য প্রদর্শনকালে ব্যবহারযোগ্য ডিফল্ট কমান্ড"
5380
5430
#: gtk/gtksettings.c:775
5381
5431
msgid "Command to run when displaying a print preview"
5432
msgstr "প্রিন্টের পূর্বদৃশ্য প্রদর্শনকালে সঞ্চালনযোগ্য কমান্ড"
5384
5434
#: gtk/gtksettings.c:791
5385
5435
msgid "Enable Mnemonics"
5436
msgstr "স্মৃতিসহায়ক প্রয়োগ করা হবে"
5388
5438
#: gtk/gtksettings.c:792
5389
5439
msgid "Whether labels should have mnemonics"
5440
msgstr "লেবেলের ক্ষেত্রে স্মৃতিসহায়ক তথ্য প্রয়োগ করা হবে কি না"
5392
5442
#: gtk/gtksettings.c:808
5393
5443
msgid "Enable Accelerators"
5444
msgstr "অ্যাকসেলেরেটর সক্রিয় করা হবে"
5396
5446
#: gtk/gtksettings.c:809
5397
5447
msgid "Whether menu items should have accelerators"
5448
msgstr "মেনুর বস্তুর মধ্যে অ্যাকসেলেরেটর উপস্থিত থাকবে কি না"
5400
5450
#: gtk/gtksettings.c:826
5401
5451
msgid "Recent Files Limit"
5452
msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ফাইলের সীমা"
5404
5454
#: gtk/gtksettings.c:827
5405
5455
msgid "Number of recently used files"
5456
msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ফাইলের সংখ্যা"
5408
5458
#: gtk/gtksettings.c:845
5409
5459
msgid "Default IM module"
5460
msgstr "ডিফল্ট IM মডিউল"
5412
5462
#: gtk/gtksettings.c:846
5413
5463
msgid "Which IM module should be used by default"
5464
msgstr "ডিফল্টরূপে যে IM মডিউল ব্যবহার করা হবে"
5416
5466
#: gtk/gtksettings.c:864
5417
5467
msgid "Recent Files Max Age"
5468
msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ফাইলের সর্বাধিক কাল"
5420
5470
#: gtk/gtksettings.c:865
5421
5471
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5472
msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ফাইলের সর্বাধিক কাল, দিন অনুসারে ধার্য"
5424
5474
#: gtk/gtksettings.c:874
5425
5475
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5476
msgstr "Fontconfig কনফিগারেশনের সময়ের চিহ্ন"
5428
5478
#: gtk/gtksettings.c:875
5429
5479
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5480
msgstr "বর্তমান fontconfig কনফিগারেশনের সময়ের চিহ্ন"
5432
5482
#: gtk/gtksettings.c:897
5433
5483
msgid "Sound Theme Name"
5484
msgstr "শব্দের থিমের নাম"
5436
5486
#: gtk/gtksettings.c:898
5437
5487
msgid "XDG sound theme name"
5488
msgstr "XDG শব্দের থিমের নাম"
5440
5490
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5441
5491
#: gtk/gtksettings.c:920
5442
5492
msgid "Audible Input Feedback"
5493
msgstr "শ্রুতিগম্য ইনপুটের ফিডব্যাক"
5445
5495
#: gtk/gtksettings.c:921
5446
5496
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5497
msgstr "ব্যবহারকারীর ইনপুটের ফিডব্যাক রূপে শব্দের ইভেন্ট সঞ্চালিত হবে কি না"
5449
5499
#: gtk/gtksettings.c:942
5450
5500
msgid "Enable Event Sounds"
5501
msgstr "শব্দের ইভেন্ট সক্রিয় করা হবে"
5453
5503
#: gtk/gtksettings.c:943
5454
5504
msgid "Whether to play any event sounds at all"
5505
msgstr "কোনো ধরনের ইভেন্টের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না"
5457
5507
#: gtk/gtksettings.c:958
5458
5508
msgid "Enable Tooltips"
5509
msgstr "টুল-টিপ সক্রিয় করা হবে"
5461
5511
#: gtk/gtksettings.c:959
5462
5512
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5513
msgstr "উইজেটের মধ্যে টুল-টিপ প্রদর্শন করা হবে কি না"
5465
5515
#: gtk/gtksizegroup.c:301
5550
5602
#: gtk/gtkstatusicon.c:271
5551
5603
msgid "The size of the icon"
5554
5606
#: gtk/gtkstatusicon.c:281
5555
5607
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5608
msgstr "অবস্থাসূচক আইকন প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত পর্দা"
5558
5610
#: gtk/gtkstatusicon.c:288
5559
5611
msgid "Blinking"
5562
5614
#: gtk/gtkstatusicon.c:289
5563
5615
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5616
msgstr "অবস্থা সীচক আইকনটি ঝলকানো হবে কি না"
5566
5618
#: gtk/gtkstatusicon.c:297
5567
5619
msgid "Whether or not the status icon is visible"
5620
msgstr "অবস্থাসূচক আইকনটি দৃশ্যমান হবে কি না"
5570
5622
#: gtk/gtkstatusicon.c:313
5571
5623
msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5624
msgstr "অবস্থাসূচক আইকনটি এনবেড করা হবে কি না"
5574
5626
#: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5575
5627
msgid "The orientation of the tray"
5578
5630
#: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5579
5631
msgid "Has tooltip"
5632
msgstr "টুল-টিপ উপলব্ধ রয়েছে"
5582
5634
#: gtk/gtkstatusicon.c:357
5583
5635
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5636
msgstr "ট্রে আইকনের জন্য টুল-টিপ উপলব্ধ রয়েছে কি না"
5586
#: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5638
#: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:655
5587
5639
msgid "Tooltip Text"
5640
msgstr "টুল-টিপের লেখা"
5590
#: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5642
#: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5591
5643
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5644
msgstr "এই উইজেটের জন্য টুল-টিপের বিষয়বস্তু"
5594
#: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5646
#: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:676
5595
5647
msgid "Tooltip markup"
5648
msgstr "টুল-টিপ markup"
5598
#: gtk/gtkstatusicon.c:403
5650
#: gtk/gtkstatusicon.c:407
5599
5651
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5652
msgstr "এই ট্রে আইকনের জন্য টুল-টিপের বিষয়বস্তু"
5602
#: gtk/gtkstatusicon.c:421
5654
#: gtk/gtkstatusicon.c:425
5604
5655
msgid "The title of this tray icon"
5605
msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
5656
msgstr "ট্রে আইকনের শিরোনাম"
5607
5658
#: gtk/gtktable.c:129