~canonical-dx-team/ubuntu/maverick/gtk+2.0/menuproxy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po-properties/bn_IN.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2009-09-23 09:50:04 UTC
  • mfrom: (1.5.3 upstream)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 129.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090923095004-e9xauadn4bjs5n7m
Tags: upstream-2.18.0
Import upstream version 2.18.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: bn_IN\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2009-09-04 23:29-0400\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2009-03-06 18:20+0530\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2009-09-22 23:32-0400\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2009-09-16 16:05+0530\n"
15
15
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
16
 
"Language-Team: Bengali INDIA <discuss@lists.ankur.org.in>\n"
 
16
"Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
21
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
22
 
23
23
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
24
 
#, fuzzy
25
24
msgid "Loop"
26
 
msgstr "লোগো"
 
25
msgstr "লুপ"
27
26
 
28
27
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
29
 
#, fuzzy
30
28
msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
31
 
msgstr "পয়েন্টারকে অনুসরণ করে নির্বাচন করা হবে কিনা"
 
29
msgstr "অ্যানিমেশনের সমাপ্তির পরে সেটি লুপ করা হবে কি না"
32
30
 
33
31
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
34
32
msgid "Number of Channels"
128
126
msgid "The resolution for fonts on the screen"
129
127
msgstr "পর্দার ফন্টের রেজলুশন"
130
128
 
131
 
#: gdk/gdkwindow.c:471 gdk/gdkwindow.c:472
132
 
#, fuzzy
 
129
#: gdk/gdkwindow.c:472 gdk/gdkwindow.c:473
133
130
msgid "Cursor"
134
 
msgstr "কার্সার জ্বলছে নিভছে"
 
131
msgstr "কার্সার"
135
132
 
136
133
#: gtk/gtkaboutdialog.c:239
137
134
msgid "Program name"
220
217
#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
221
218
msgid ""
222
219
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
223
 
msgstr ""
 
220
msgstr "অনুবাদকদের স্বীকৃতি। এই পংক্তিটিকে অনুবাদের জন্য চিহ্নিত করা হবে"
224
221
 
225
222
#: gtk/gtkaboutdialog.c:424
226
223
msgid "Logo"
428
425
msgstr "এই কাজের গ্রুপটি দৃশ্যমান কিনা।"
429
426
 
430
427
#: gtk/gtkactivatable.c:304
431
 
#, fuzzy
432
428
msgid "Related Action"
433
 
msgstr "কাজ"
 
429
msgstr "সম্বন্ধীয় কাজ"
434
430
 
435
431
#: gtk/gtkactivatable.c:305
436
432
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
437
433
msgstr ""
 
434
"এই অ্যাক্টিভেবল দ্বারা সক্রিয় করার যোগ্য কর্ম ও যে স্থান থেকে আপডেট প্রাপ্ত করা হবে"
438
435
 
439
436
#: gtk/gtkactivatable.c:327
440
437
msgid "Use Action Appearance"
441
 
msgstr ""
 
438
msgstr "কর্মের প্রচ্ছদ ব্যবহার করা হবে"
442
439
 
443
440
#: gtk/gtkactivatable.c:328
444
441
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
445
 
msgstr ""
 
442
msgstr "কর্মের সাথে সম্বন্ধীয় প্রচ্ছদের বৈশিষ্ট্য প্রয়োগ করা হবে কি না"
446
443
 
447
444
#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
448
445
#: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
594
591
# FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
595
592
#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
596
593
msgid "Arrow Scaling"
597
 
msgstr ""
 
594
msgstr "তীরের মাপ"
598
595
 
599
596
#: gtk/gtkarrow.c:93
600
597
msgid "Amount of space used up by arrow"
601
 
msgstr ""
 
598
msgstr "তীরচিহ্ন দ্বারা ব্যবহৃত স্থানের পরিমান"
602
599
 
603
600
#: gtk/gtkaspectframe.c:79
604
601
msgid "Horizontal Alignment"
634
631
 
635
632
#: gtk/gtkassistant.c:281
636
633
msgid "Header Padding"
637
 
msgstr ""
 
634
msgstr "হেডারের প্যাডিং"
638
635
 
639
636
#: gtk/gtkassistant.c:282
640
637
msgid "Number of pixels around the header."
641
 
msgstr ""
 
638
msgstr "হেডারের চারপাশে পিক্সেলের সংখ্যা।"
642
639
 
643
640
#: gtk/gtkassistant.c:289
644
641
msgid "Content Padding"
645
 
msgstr ""
 
642
msgstr "বিষয়বস্তুর প্যাডিং"
646
643
 
647
644
#: gtk/gtkassistant.c:290
648
645
msgid "Number of pixels around the content pages."
649
 
msgstr ""
 
646
msgstr "বিষয়বস্তুর পৃষ্ঠার মধ্যে পিক্সলের সংখ্যা।"
650
647
 
651
648
#: gtk/gtkassistant.c:306
652
649
msgid "Page type"
653
 
msgstr ""
 
650
msgstr "পৃষ্ঠার ধরন"
654
651
 
655
652
#: gtk/gtkassistant.c:307
656
653
msgid "The type of the assistant page"
657
 
msgstr ""
 
654
msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠার ধরন"
658
655
 
659
656
#: gtk/gtkassistant.c:324
660
657
msgid "Page title"
662
659
 
663
660
#: gtk/gtkassistant.c:325
664
661
msgid "The title of the assistant page"
665
 
msgstr ""
 
662
msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠার শিরোনাম"
666
663
 
667
664
#: gtk/gtkassistant.c:341
668
665
msgid "Header image"
669
 
msgstr ""
 
666
msgstr "হেডারের ছবি"
670
667
 
671
668
#: gtk/gtkassistant.c:342
672
669
msgid "Header image for the assistant page"
673
 
msgstr ""
 
670
msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠায় ব্যবহারযোগ্য হেডারের ছবি"
674
671
 
675
672
#: gtk/gtkassistant.c:358
676
673
msgid "Sidebar image"
677
 
msgstr ""
 
674
msgstr "সাইড-বারের ছবি"
678
675
 
679
676
#: gtk/gtkassistant.c:359
680
677
msgid "Sidebar image for the assistant page"
681
 
msgstr ""
 
678
msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠার জন্য সাইড-বারের ছবি"
682
679
 
683
680
#: gtk/gtkassistant.c:374
684
681
msgid "Page complete"
685
 
msgstr ""
 
682
msgstr "পৃষ্ঠা সমাপ্ত"
686
683
 
687
684
#: gtk/gtkassistant.c:375
688
685
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
689
 
msgstr ""
 
686
msgstr "পৃষ্ঠার মধ্যে উপস্থিত সকল আবশ্যক ক্ষেত্রগুলির মধ্যে তথ্য পূরণ করা হয়েছে কি না"
690
687
 
691
688
#: gtk/gtkbbox.c:101
692
689
msgid "Minimum child width"
814
811
 
815
812
#: gtk/gtkbuilder.c:96
816
813
msgid "Translation Domain"
817
 
msgstr ""
 
814
msgstr "অনুবাদের ডোমেইন"
818
815
 
819
816
#: gtk/gtkbuilder.c:97
820
817
msgid "The translation domain used by gettext"
821
 
msgstr ""
 
818
msgstr "gettext দ্বারা ব্যবহৃত অনুবাদের ডোমেইন"
822
819
 
823
820
#: gtk/gtkbutton.c:220
824
821
msgid ""
851
848
"লেবেলটি বাছাইকৃত অবস্থায় থাকলে শুধুমাত্র লেখা প্রদর্শনের পরিবর্তে এটি স্টক (Stock) "
852
849
"বস্তু বেছে নিতে ব্যবহৃত হয়"
853
850
 
854
 
#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
 
851
#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
855
852
msgid "Focus on click"
856
853
msgstr "ক্লিক করলে ফোকাস হবে"
857
854
 
885
882
 
886
883
#: gtk/gtkbutton.c:320
887
884
msgid "Image position"
888
 
msgstr ""
 
885
msgstr "ছবির অবস্থান"
889
886
 
890
887
#: gtk/gtkbutton.c:321
891
888
msgid "The position of the image relative to the text"
892
 
msgstr ""
 
889
msgstr "লেখার অনুপাতে ছবির অবস্থান"
893
890
 
894
891
#: gtk/gtkbutton.c:433
895
892
msgid "Default Spacing"
943
940
 
944
941
#: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
945
942
msgid "Inner Border"
946
 
msgstr ""
 
943
msgstr "ভেতরের প্রান্ত"
947
944
 
948
945
#: gtk/gtkbutton.c:486
949
946
msgid "Border between button edges and child."
950
 
msgstr ""
 
947
msgstr "বাটনের প্রান্ত ও চাইল্ডের মধ্যে প্রান্ত।"
951
948
 
952
949
#: gtk/gtkbutton.c:499
953
950
msgid "Image spacing"
954
 
msgstr ""
 
951
msgstr "ছবির ব্যবধান"
955
952
 
956
953
#: gtk/gtkbutton.c:500
957
954
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
958
 
msgstr ""
 
955
msgstr "ছবি ও লেবেলের মধ্যে পিক্সেলের ব্যবধান"
959
956
 
960
957
#: gtk/gtkbutton.c:514
961
958
msgid "Show button images"
963
960
 
964
961
#: gtk/gtkbutton.c:515
965
962
msgid "Whether images should be shown on buttons"
966
 
msgstr ""
 
963
msgstr "ছবিগুলি বাটনের মধ্যে প্রদর্শন করা হবে কি না"
967
964
 
968
965
#: gtk/gtkcalendar.c:440
969
966
msgid "Year"
1028
1025
 
1029
1026
#: gtk/gtkcalendar.c:544
1030
1027
msgid "Details Width"
1031
 
msgstr ""
 
1028
msgstr "বিবরণে প্রস্থ"
1032
1029
 
1033
1030
#: gtk/gtkcalendar.c:545
1034
1031
msgid "Details width in characters"
1035
 
msgstr ""
 
1032
msgstr "অক্ষর অনুযায়ী ধার্য বিবরণের প্রস্থ"
1036
1033
 
1037
1034
#: gtk/gtkcalendar.c:560
1038
1035
msgid "Details Height"
1039
 
msgstr ""
 
1036
msgstr "বিবরণের উচ্চতা"
1040
1037
 
1041
1038
#: gtk/gtkcalendar.c:561
1042
1039
msgid "Details height in rows"
1043
 
msgstr ""
 
1040
msgstr "অক্ষর অনুযায়ী ধার্য বিবরণের উচ্চতা"
1044
1041
 
1045
1042
#: gtk/gtkcalendar.c:577
1046
1043
msgid "Show Details"
1048
1045
 
1049
1046
#: gtk/gtkcalendar.c:578
1050
1047
msgid "If TRUE, details are shown"
1051
 
msgstr ""
 
1048
msgstr "মান TRUE (সত্য) হলে বিবরণ প্রদর্শন করা হবে"
1052
1049
 
1053
1050
#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1054
1051
msgid "mode"
1152
1149
 
1153
1150
#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1154
1151
msgid "Editing"
1155
 
msgstr ""
 
1152
msgstr "সম্পাদনার মোড"
1156
1153
 
1157
1154
#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1158
1155
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1159
 
msgstr ""
 
1156
msgstr "সেল রেন্ডারার ব্যবস্থা বর্তমানে সম্পাদনার মোডে স্থাপিত রয়েছে কি না"
1160
1157
 
1161
1158
#: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1162
1159
msgid "Cell background set"
1168
1165
 
1169
1166
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1170
1167
msgid "Accelerator key"
1171
 
msgstr ""
 
1168
msgstr "অ্যাকসেলেরেটর-কি"
1172
1169
 
1173
1170
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1174
1171
msgid "The keyval of the accelerator"
1175
 
msgstr ""
 
1172
msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের keyval"
1176
1173
 
1177
1174
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1178
1175
msgid "Accelerator modifiers"
1179
 
msgstr ""
 
1176
msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের পরিবর্তক"
1180
1177
 
1181
1178
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1182
1179
msgid "The modifier mask of the accelerator"
1183
 
msgstr ""
 
1180
msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের পরিবর্তক মাস্ক"
1184
1181
 
1185
1182
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1186
1183
msgid "Accelerator keycode"
1187
 
msgstr ""
 
1184
msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের কি-কোড"
1188
1185
 
1189
1186
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1190
1187
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1191
 
msgstr ""
 
1188
msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের হার্ডওয়্যার কি-কোড"
1192
1189
 
1193
1190
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1194
1191
msgid "Accelerator Mode"
1195
 
msgstr ""
 
1192
msgstr "অ্যাকসেলেরেটর মোড"
1196
1193
 
1197
1194
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1198
1195
msgid "The type of accelerators"
1199
 
msgstr ""
 
1196
msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের ধরন"
1200
1197
 
1201
1198
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1202
1199
msgid "Model"
1300
1297
# FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
1301
1298
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1302
1299
msgid "Pulse"
1303
 
msgstr ""
 
1300
msgstr "পাল্স"
1304
1301
 
1305
1302
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1306
1303
msgid ""
1307
1304
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1308
1305
"don't know how much."
1309
1306
msgstr ""
 
1307
"কিছু প্রগতির সূচনা প্রদানের জন্য এই ক্ষেত্রে শূণ্যের অধিক মান নির্ধারণ করুন। এই ক্ষেত্রে "
 
1308
"সঠিক প্রগতির পরিমাণ জানা নেই।"
1310
1309
 
1311
1310
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1312
1311
msgid "Text x alignment"
1318
1317
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1319
1318
"layouts."
1320
1319
msgstr ""
 
1320
"অনুভূমিক লেখার পংক্তিবিন্যাস, 0 (বাঁদিক) থেকে আরম্ভ করে 1 (ডানদিক) অবধি। RTL "
 
1321
"বিন্যাসের ক্ষেত্রে বিপরীত মান।"
1321
1322
 
1322
1323
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1323
1324
msgid "Text y alignment"
1326
1327
# উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)
1327
1328
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1328
1329
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1329
 
msgstr ""
 
1330
msgstr "উলম্ব দিশার লেখার পংক্তিবিন্যাস, 0 (উপর) থেকে আরম্ভ করে 1 (নীচে) অবধি।"
1330
1331
 
1331
1332
# msgstr "প্রাথমিক প্রস্তুতি"
1332
1333
# msgstr "দিশা"
1348
1349
# স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)
1349
1350
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1350
1351
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1351
 
msgstr ""
 
1352
msgstr "স্পিন-বাটনের মান ধারণকারী সমন্বয়।"
1352
1353
 
1353
1354
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1354
1355
msgid "Climb rate"
1355
 
msgstr ""
 
1356
msgstr "বৃদ্ধির হার"
1356
1357
 
1357
1358
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1358
1359
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1540
1541
# FIXME
1541
1542
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1542
1543
msgid "Ellipsize"
1543
 
msgstr "উপবৃত্তকরণ"
 
1544
msgstr "ইলিপসিস"
1544
1545
 
1545
 
# পঙ্‌ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, উপবৃত্তকরণের মাধ্যমে যেখানে পঙ্‌ক্তিকে 
 
1546
# পঙ্‌ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, উপবৃত্তকরণের মাধ্যমে যেখানে পঙ্‌ক্তিকে
1546
1547
# প্রদর্শন করা হবে।
1547
1548
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1548
1549
msgid ""
1549
1550
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1550
1551
"have enough room to display the entire string"
1551
1552
msgstr ""
 
1553
"সেল রেন্ডারের মধ্যে সম্পূর্ণ পংক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান উপস্থিত না থাকলে, "
 
1554
"পংক্তির সাথে ইলিপসিস চিহ্ন প্রদর্শনের পছন্দসই স্থান"
1552
1555
 
1553
1556
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1554
1557
#: gtk/gtklabel.c:648
1572
1575
"একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্রদর্শন করা হবে"
1573
1576
 
1574
1577
# FIXME
1575
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
 
1578
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:680
1576
1579
msgid "Wrap width"
1577
1580
msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1578
1581
 
1586
1589
 
1587
1590
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1588
1591
msgid "How to align the lines"
1589
 
msgstr ""
 
1592
msgstr "পংক্তির কী ধরনের পংক্তিবিন্যাস করা হবে"
1590
1593
 
1591
1594
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1592
1595
msgid "Background set"
1704
1707
# FIXME
1705
1708
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1706
1709
msgid "Ellipsize set"
1707
 
msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট"
 
1710
msgstr "ইলিপসিস নির্ধারিত"
1708
1711
 
1709
1712
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1710
1713
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1711
 
msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
 
1714
msgstr "এই ট্যাগটি ইলিপসিস মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1712
1715
 
1713
1716
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1714
1717
msgid "Align set"
1715
 
msgstr ""
 
1718
msgstr "পংক্তিবিন্যাস নির্ধারিত"
1716
1719
 
1717
1720
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1718
1721
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1719
 
msgstr ""
 
1722
msgstr "এই ট্যাগ দ্বারা পংক্তিবিন্যাস প্রভাবিত করা হবে কি না"
1720
1723
 
1721
1724
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1722
1725
msgid "Toggle state"
1754
1757
# নির্দেশকের আকার
1755
1758
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1756
1759
msgid "Indicator size"
1757
 
msgstr ""
 
1760
msgstr "নির্দেশকের মাপ"
1758
1761
 
1759
1762
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1760
1763
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1763
1766
 
1764
1767
#: gtk/gtkcellview.c:182
1765
1768
msgid "CellView model"
1766
 
msgstr ""
 
1769
msgstr "CellView মডেল"
1767
1770
 
1768
1771
#: gtk/gtkcellview.c:183
1769
1772
msgid "The model for cell view"
1770
 
msgstr ""
 
1773
msgstr "সেল অনুযায়ী প্রদর্শনের মডেল"
1771
1774
 
1772
1775
#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1773
1776
msgid "Indicator Size"
1815
1818
msgstr "রংটিকে একটি আলফা মান দেওয়া হবে কিনা"
1816
1819
 
1817
1820
#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1818
 
#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
 
1821
#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1819
1822
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1820
1823
msgid "Title"
1821
1824
msgstr "শিরোনাম"
1877
1880
# FIXME
1878
1881
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1879
1882
msgid "Color Selection"
1880
 
msgstr ""
 
1883
msgstr "রং নির্বাচন"
1881
1884
 
1882
1885
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1883
1886
msgid "The color selection embedded in the dialog."
1884
 
msgstr ""
 
1887
msgstr "ডায়লগের মধ্যে এমবেড করা রং নির্বাচন।"
1885
1888
 
1886
1889
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1887
1890
msgid "OK Button"
1888
 
msgstr ""
 
1891
msgstr "ঠিক আছে বাটন"
1889
1892
 
1890
1893
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1891
1894
msgid "The OK button of the dialog."
1892
 
msgstr ""
 
1895
msgstr "ডায়লগের মধ্যে ঠিক আছে বাটন।"
1893
1896
 
1894
1897
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1895
1898
msgid "Cancel Button"
1896
 
msgstr ""
 
1899
msgstr "বাতিল বাটন"
1897
1900
 
1898
1901
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1899
1902
msgid "The cancel button of the dialog."
1900
 
msgstr ""
 
1903
msgstr "ডায়লগের মধ্যে বাতিল বাটন।"
1901
1904
 
1902
1905
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1903
1906
msgid "Help Button"
1904
 
msgstr ""
 
1907
msgstr "সাহায্য বাটন"
1905
1908
 
1906
1909
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1907
1910
msgid "The help button of the dialog."
1908
 
msgstr ""
 
1911
msgstr "ডায়লগের মধ্যে সাহায্যে বাটন।"
1909
1912
 
1910
1913
#: gtk/gtkcombo.c:145
1911
1914
msgid "Enable arrow keys"
1950
1953
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1951
1954
msgstr "যেসব মান লেখা হবে সেগুলো সর্বদা তালিকায় থাকতে হবে কিনা"
1952
1955
 
1953
 
#: gtk/gtkcombobox.c:661
 
1956
#: gtk/gtkcombobox.c:663
1954
1957
msgid "ComboBox model"
1955
1958
msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1956
1959
 
1957
 
#: gtk/gtkcombobox.c:662
 
1960
#: gtk/gtkcombobox.c:664
1958
1961
msgid "The model for the combo box"
1959
1962
msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
1960
1963
 
1961
1964
# FIXME
1962
 
#: gtk/gtkcombobox.c:679
 
1965
#: gtk/gtkcombobox.c:681
1963
1966
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1964
 
msgstr ""
 
1967
msgstr "গ্রিডের মধ্যে সামগ্রীর বিন্যাস নির্ধারণের জন্য বিভাজনের প্রস্থ"
1965
1968
 
1966
1969
# FIXME
1967
 
#: gtk/gtkcombobox.c:701
 
1970
#: gtk/gtkcombobox.c:703
1968
1971
msgid "Row span column"
1969
1972
msgstr "প্রতি সারিতে কলামের সংখ্যা"
1970
1973
 
1971
 
#: gtk/gtkcombobox.c:702
 
1974
#: gtk/gtkcombobox.c:704
1972
1975
msgid "TreeModel column containing the row span values"
1973
1976
msgstr "সারির প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1974
1977
 
1975
1978
# FIXME
1976
 
#: gtk/gtkcombobox.c:723
 
1979
#: gtk/gtkcombobox.c:725
1977
1980
msgid "Column span column"
1978
1981
msgstr "প্রতি কলামে কলামের সংখ্যা"
1979
1982
 
1980
 
#: gtk/gtkcombobox.c:724
 
1983
#: gtk/gtkcombobox.c:726
1981
1984
msgid "TreeModel column containing the column span values"
1982
1985
msgstr "কলামের প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1983
1986
 
1984
 
#: gtk/gtkcombobox.c:745
 
1987
#: gtk/gtkcombobox.c:747
1985
1988
msgid "Active item"
1986
1989
msgstr "সক্রিয় আইটেম"
1987
1990
 
1988
 
#: gtk/gtkcombobox.c:746
 
1991
#: gtk/gtkcombobox.c:748
1989
1992
msgid "The item which is currently active"
1990
1993
msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
1991
1994
 
1992
 
#: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
 
1995
#: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkuimanager.c:222
1993
1996
msgid "Add tearoffs to menus"
1994
1997
msgstr "মেনুতে টিয়ারঅফ (Tearoff) যোগ করো"
1995
1998
 
1996
 
#: gtk/gtkcombobox.c:766
 
1999
#: gtk/gtkcombobox.c:768
1997
2000
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1998
2001
msgstr "ড্রপডাউনে কোন টিয়ার-অফ মেনু আইটেম থাকবে কিনা"
1999
2002
 
2000
 
#: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
 
2003
#: gtk/gtkcombobox.c:783 gtk/gtkentry.c:681
2001
2004
msgid "Has Frame"
2002
2005
msgstr "ফ্রেম আছে"
2003
2006
 
2004
 
#: gtk/gtkcombobox.c:782
 
2007
#: gtk/gtkcombobox.c:784
2005
2008
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2006
2009
msgstr "চাইল্ডের চারদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্রেম আঁকবে কিনা"
2007
2010
 
2008
 
#: gtk/gtkcombobox.c:790
 
2011
#: gtk/gtkcombobox.c:792
2009
2012
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2010
2013
msgstr "মাউসের সাহায্যে কম্বো বাক্সকে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
2011
2014
 
2012
2015
# FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
2013
 
#: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
 
2016
#: gtk/gtkcombobox.c:807 gtk/gtkmenu.c:556
2014
2017
msgid "Tearoff Title"
2015
2018
msgstr "বিচ্ছিন্ন শিরোনাম"
2016
2019
 
2017
 
#: gtk/gtkcombobox.c:806
 
2020
#: gtk/gtkcombobox.c:808
2018
2021
msgid ""
2019
2022
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2020
2023
"off"
2021
 
msgstr ""
 
2024
msgstr "পপ-আপ বিচ্ছিন্ন করা হলে, উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থা দ্বারা প্রদর্শিত শিরোনাম"
2022
2025
 
2023
 
#: gtk/gtkcombobox.c:823
 
2026
#: gtk/gtkcombobox.c:825
2024
2027
msgid "Popup shown"
2025
 
msgstr ""
 
2028
msgstr "পপ-আপ প্রদর্শিত"
2026
2029
 
2027
 
#: gtk/gtkcombobox.c:824
 
2030
#: gtk/gtkcombobox.c:826
2028
2031
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2029
 
msgstr ""
 
2032
msgstr "কম্বোর ড্রপ-ডাউন প্রদর্শন করা হবে কি না"
2030
2033
 
2031
 
#: gtk/gtkcombobox.c:840
 
2034
#: gtk/gtkcombobox.c:842
2032
2035
msgid "Button Sensitivity"
2033
 
msgstr ""
 
2036
msgstr "বাটনের সংবেদনশীলতা"
2034
2037
 
2035
 
#: gtk/gtkcombobox.c:841
 
2038
#: gtk/gtkcombobox.c:843
2036
2039
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2037
 
msgstr ""
 
2040
msgstr "মডেল ফাঁকা হলে ড্রপ-ডাউন বটন সংবেদনশীল হবে কি না"
2038
2041
 
2039
 
#: gtk/gtkcombobox.c:848
 
2042
#: gtk/gtkcombobox.c:850
2040
2043
msgid "Appears as list"
2041
2044
msgstr "তালিকার মত মনে হয়"
2042
2045
 
2043
 
#: gtk/gtkcombobox.c:849
 
2046
#: gtk/gtkcombobox.c:851
2044
2047
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2045
2048
msgstr "ড্রপডাউনের চেহারা তালিকার মত হবে নাকি মেনুর মত"
2046
2049
 
2047
 
#: gtk/gtkcombobox.c:865
 
2050
#: gtk/gtkcombobox.c:867
2048
2051
msgid "Arrow Size"
2049
 
msgstr ""
 
2052
msgstr "তীরের মাপ"
2050
2053
 
2051
 
#: gtk/gtkcombobox.c:866
 
2054
#: gtk/gtkcombobox.c:868
2052
2055
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2053
 
msgstr ""
 
2056
msgstr "কম্বো বক্সের মধ্যে তীরের সর্বনিম্ন মাপ"
2054
2057
 
2055
 
#: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
 
2058
#: gtk/gtkcombobox.c:883 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2056
2059
#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2057
2060
#: gtk/gtkviewport.c:122
2058
2061
msgid "Shadow type"
2059
2062
msgstr "ছায়ার ধরন"
2060
2063
 
2061
 
#: gtk/gtkcombobox.c:882
 
2064
#: gtk/gtkcombobox.c:884
2062
2065
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2063
 
msgstr ""
 
2066
msgstr "কম্বো-বক্সের চারপাশে প্রদর্শনযোগ্য ছায়ার ধরন"
2064
2067
 
2065
2068
#: gtk/gtkcontainer.c:238
2066
2069
msgid "Resize mode"
2144
2147
 
2145
2148
#: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2146
2149
msgid "Content area spacing"
2147
 
msgstr ""
 
2150
msgstr "বিষয়বস্তুর ক্ষেত্রে ব্যবধান"
2148
2151
 
2149
2152
# FIXME
2150
2153
#: gtk/gtkdialog.c:210
2151
2154
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2152
 
msgstr ""
 
2155
msgstr "প্রধান ডায়লগক্ষেত্রের মধ্যে বিভিন্ন সামগ্রীর মধ্যে ব্যবধান"
2153
2156
 
2154
2157
#: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2155
2158
msgid "Button spacing"
2168
2171
msgstr "ডায়ালগের নিচের দিকে অবস্থিত বাটনের চারপাশের প্রস্থ"
2169
2172
 
2170
2173
#: gtk/gtkentry.c:628
2171
 
#, fuzzy
2172
2174
msgid "Text Buffer"
2173
 
msgstr "বাফার"
 
2175
msgstr "টেক্সট বাফার"
2174
2176
 
2175
2177
#: gtk/gtkentry.c:629
2176
2178
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2177
 
msgstr ""
 
2179
msgstr "মূল টেক্সট এনট্রি ধারণকারী টেক্সট বাফারের অবজেক্ট"
2178
2180
 
2179
2181
#: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2180
2182
msgid "Cursor Position"
2225
2227
msgid ""
2226
2228
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2227
2229
msgstr ""
 
2230
"টেকস্ট ও ফ্রেমের মধ্যে প   ন্ত। এর ফলে inner-border বিন্যাসের বৈশিষ্ট্য উপেক্ষা করা "
 
2231
"হয়।"
2228
2232
 
2229
2233
#: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2230
2234
msgid "Invisible character"
2278
2282
 
2279
2283
#: gtk/gtkentry.c:765
2280
2284
msgid "Truncate multiline"
2281
 
msgstr ""
 
2285
msgstr "একাধিক পংক্তি ছাঁটাই করা হবে"
2282
2286
 
2283
2287
#: gtk/gtkentry.c:766
2284
2288
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2285
2289
msgstr ""
 
2290
"একাধিক পংক্তি পেস্ট করা হলে, সেগুলিকে একটি পংক্তি রূপে রূপান্তর করা হবে কি না।"
2286
2291
 
2287
2292
#: gtk/gtkentry.c:782
2288
2293
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2289
 
msgstr ""
 
2294
msgstr "has-frame নির্ধারিত হলে এনট্রির চতুর্দিকে কী ধরনের ছায়া প্রদর্শন করা হবে"
2290
2295
 
2291
2296
#: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:654
2292
2297
msgid "Overwrite mode"
2294
2299
 
2295
2300
#: gtk/gtkentry.c:798
2296
2301
msgid "Whether new text overwrites existing text"
2297
 
msgstr ""
 
2302
msgstr "বর্তমান টেক্সটের পরিবর্তে নতুন টেক্সট লেখা হবে কি না"
2298
2303
 
2299
2304
#: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2300
2305
msgid "Text length"
2301
 
msgstr ""
 
2306
msgstr "টেক্সটের দৈর্ঘ্য"
2302
2307
 
2303
2308
#: gtk/gtkentry.c:813
2304
2309
msgid "Length of the text currently in the entry"
2305
 
msgstr ""
 
2310
msgstr "এনট্রির মধ্যে বর্তমানে উপস্থিত টেক্সটের দৈর্ঘ্য"
2306
2311
 
2307
2312
#: gtk/gtkentry.c:828
2308
2313
msgid "Invisible char set"
2309
 
msgstr ""
 
2314
msgstr "অদৃশ্য ক্যার নির্ধারিত"
2310
2315
 
2311
2316
#: gtk/gtkentry.c:829
2312
2317
msgid "Whether the invisible char has been set"
2313
 
msgstr ""
 
2318
msgstr "অদৃশ্য ক্যার নির্ধারণ করা হয়েছে কি না"
2314
2319
 
2315
2320
#: gtk/gtkentry.c:847
2316
2321
msgid "Caps Lock warning"
2317
 
msgstr ""
 
2322
msgstr "ক্যাপ্স-লকের সতর্কবার্তা"
2318
2323
 
2319
2324
#: gtk/gtkentry.c:848
2320
2325
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2321
2326
msgstr ""
 
2327
"ক্যাপ্স-লক সক্রিয় থাকলে, পাসওয়ার্ডের এনট্রি দ্বারা সতর্কবার্তা প্রদর্শন করা হবে কি না"
2322
2328
 
2323
2329
#: gtk/gtkentry.c:862
2324
2330
msgid "Progress Fraction"
2325
 
msgstr ""
 
2331
msgstr "প্রগতির অংশ"
2326
2332
 
2327
2333
#: gtk/gtkentry.c:863
2328
2334
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2329
 
msgstr ""
 
2335
msgstr "কর্মের সমাপ্তির অংশের পরিমাণ"
2330
2336
 
2331
2337
# FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
2332
2338
#: gtk/gtkentry.c:880
2333
2339
msgid "Progress Pulse Step"
2334
 
msgstr ""
 
2340
msgstr "প্রগতির পালসের ধাপ"
2335
2341
 
2336
2342
#: gtk/gtkentry.c:881
2337
2343
msgid ""
2338
2344
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2339
2345
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2340
2346
msgstr ""
 
2347
"gtk_entry_progress_pulse()-র প্রতিটি কলের জন্য প্রগতিসূচক বাউন্সিং ব্লকের সর্বমোট "
 
2348
"প্রস্থের পরিমাণের কত পরিমাণ অংশ এগিয়ে নেওয়া হবে"
2341
2349
 
2342
2350
#: gtk/gtkentry.c:897
2343
2351
msgid "Primary pixbuf"
2344
 
msgstr ""
 
2352
msgstr "প্রধান pixbuf"
2345
2353
 
2346
2354
#: gtk/gtkentry.c:898
2347
2355
msgid "Primary pixbuf for the entry"
2348
 
msgstr ""
 
2356
msgstr "এনট্রির প্রধান pixbuf"
2349
2357
 
2350
2358
#: gtk/gtkentry.c:912
2351
2359
msgid "Secondary pixbuf"
2352
 
msgstr ""
 
2360
msgstr "দ্বিতীয় pixbuf"
2353
2361
 
2354
2362
# FIXME: ভাল হইলো না ;-(
2355
2363
#: gtk/gtkentry.c:913
2356
2364
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2357
 
msgstr ""
 
2365
msgstr "এনট্রির দ্বিতীয় pixbuf"
2358
2366
 
2359
2367
#: gtk/gtkentry.c:927
2360
2368
msgid "Primary stock ID"
2361
 
msgstr ""
 
2369
msgstr "প্রধান স্টক ID"
2362
2370
 
2363
2371
#: gtk/gtkentry.c:928
2364
2372
msgid "Stock ID for primary icon"
2365
 
msgstr ""
 
2373
msgstr "প্রধান আইকনের জন্য স্টক ID"
2366
2374
 
2367
2375
#: gtk/gtkentry.c:942
2368
2376
msgid "Secondary stock ID"
2369
 
msgstr ""
 
2377
msgstr "দ্বিতীয় স্টক ID"
2370
2378
 
2371
2379
#: gtk/gtkentry.c:943
2372
2380
msgid "Stock ID for secondary icon"
2373
 
msgstr ""
 
2381
msgstr "দ্বিতীয় আইকনের জন্য স্টক ID"
2374
2382
 
2375
2383
#: gtk/gtkentry.c:957
2376
2384
msgid "Primary icon name"
2377
 
msgstr ""
 
2385
msgstr "প্রধান আইকনের নাম"
2378
2386
 
2379
2387
#: gtk/gtkentry.c:958
2380
2388
msgid "Icon name for primary icon"
2381
 
msgstr ""
 
2389
msgstr "প্রধানের আইকনের নাম"
2382
2390
 
2383
2391
#: gtk/gtkentry.c:972
2384
2392
msgid "Secondary icon name"
2385
 
msgstr ""
 
2393
msgstr "দ্বিতীয় আইকনের নাম"
2386
2394
 
2387
2395
#: gtk/gtkentry.c:973
2388
2396
msgid "Icon name for secondary icon"
2389
 
msgstr ""
 
2397
msgstr "দ্বিতীয় আইকনের নাম"
2390
2398
 
2391
2399
#: gtk/gtkentry.c:987
2392
2400
msgid "Primary GIcon"
2393
 
msgstr ""
 
2401
msgstr "প্রধান GIcon"
2394
2402
 
2395
2403
#: gtk/gtkentry.c:988
2396
2404
msgid "GIcon for primary icon"
2397
 
msgstr ""
 
2405
msgstr "প্রধান আইকনের GIcon"
2398
2406
 
2399
2407
#: gtk/gtkentry.c:1002
2400
2408
msgid "Secondary GIcon"
2401
 
msgstr ""
 
2409
msgstr "দ্বিতীয় GIcon"
2402
2410
 
2403
2411
#: gtk/gtkentry.c:1003
2404
2412
msgid "GIcon for secondary icon"
2405
 
msgstr ""
 
2413
msgstr "দ্বিতীয় আইকনের GIcon"
2406
2414
 
2407
2415
#: gtk/gtkentry.c:1017
2408
2416
msgid "Primary storage type"
2409
 
msgstr ""
 
2417
msgstr "প্রধান সংগ্রহস্থলের ধরন"
2410
2418
 
2411
2419
#: gtk/gtkentry.c:1018
2412
2420
msgid "The representation being used for primary icon"
2413
 
msgstr ""
 
2421
msgstr "প্রধান আইকনের জন্য ব্যবহৃত রূপ"
2414
2422
 
2415
2423
# FIXME: ভাল হইলো না ;-(
2416
2424
#: gtk/gtkentry.c:1033
2417
2425
msgid "Secondary storage type"
2418
 
msgstr ""
 
2426
msgstr "দ্বিতীয় সংগ্রহস্থলের ধরন"
2419
2427
 
2420
2428
#: gtk/gtkentry.c:1034
2421
2429
msgid "The representation being used for secondary icon"
2422
 
msgstr ""
 
2430
msgstr "দ্বিতীয় আইকনের জন্য ব্যবহৃত রূপ"
2423
2431
 
2424
2432
#: gtk/gtkentry.c:1055
2425
2433
msgid "Primary icon activatable"
2426
 
msgstr ""
 
2434
msgstr "প্রধান আইকনটি সক্রিয় করার যোগ্য"
2427
2435
 
2428
2436
#: gtk/gtkentry.c:1056
2429
2437
msgid "Whether the primary icon is activatable"
2430
 
msgstr ""
 
2438
msgstr "প্রধান আইকনটি সক্রিয় করার যোগ্য কি না"
2431
2439
 
2432
2440
#: gtk/gtkentry.c:1076
2433
2441
msgid "Secondary icon activatable"
2434
 
msgstr ""
 
2442
msgstr "দ্বিতীয় আইকনটি সক্রিয় করার যোগ্য"
2435
2443
 
2436
2444
#: gtk/gtkentry.c:1077
2437
2445
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2438
 
msgstr ""
 
2446
msgstr "দ্বিতীয় আইকনটি সক্রিয় করার যোগ্য কি না"
2439
2447
 
2440
2448
#: gtk/gtkentry.c:1099
2441
2449
msgid "Primary icon sensitive"
2442
 
msgstr ""
 
2450
msgstr "প্রধান আইকনটি সংবেদনশীল"
2443
2451
 
2444
2452
#: gtk/gtkentry.c:1100
2445
2453
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2446
 
msgstr ""
 
2454
msgstr "প্রধান আইকনটি সংবেদনশীল কি না"
2447
2455
 
2448
2456
#: gtk/gtkentry.c:1121
2449
2457
msgid "Secondary icon sensitive"
2450
 
msgstr ""
 
2458
msgstr "দ্বিতীয় আইকনটি সংবেদনশীল"
2451
2459
 
2452
2460
#: gtk/gtkentry.c:1122
2453
2461
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2454
 
msgstr ""
 
2462
msgstr "দ্বিতীয় আইকনটি সংবেদনশীল কি না"
2455
2463
 
2456
2464
#: gtk/gtkentry.c:1138
2457
2465
msgid "Primary icon tooltip text"
2458
 
msgstr ""
 
2466
msgstr "প্রধান আইকনের টুল-টিপের লেখা"
2459
2467
 
2460
2468
#: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2461
2469
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2462
 
msgstr ""
 
2470
msgstr "প্রধান আইকনের সাথে প্রদর্শিত টুল-টিপের বিষয়বস্তু"
2463
2471
 
2464
2472
#: gtk/gtkentry.c:1155
2465
2473
msgid "Secondary icon tooltip text"
2466
 
msgstr ""
 
2474
msgstr "দ্বিতীয় আইকনের টুল-টিপের লেখা"
2467
2475
 
2468
2476
#: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2469
2477
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2470
 
msgstr ""
 
2478
msgstr "দ্বিতীয় আইকনের সাথে প্রদর্শিত টুল-টিপের বিষয়বস্তু"
2471
2479
 
2472
2480
#: gtk/gtkentry.c:1174
2473
2481
msgid "Primary icon tooltip markup"
2474
 
msgstr ""
 
2482
msgstr "প্রধান আইকনের টুল-টিপের markup"
2475
2483
 
2476
2484
#: gtk/gtkentry.c:1193
2477
2485
msgid "Secondary icon tooltip markup"
2478
 
msgstr ""
 
2486
msgstr "দ্বিতীয় আইকনের টুল-টিপের markup"
2479
2487
 
2480
2488
#: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:682
2481
2489
msgid "IM module"
2482
 
msgstr ""
 
2490
msgstr "IM মডিউল"
2483
2491
 
2484
2492
#: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:683
2485
2493
msgid "Which IM module should be used"
2486
 
msgstr ""
 
2494
msgstr "কোন IM ব্যবহার করা হবে"
2487
2495
 
2488
2496
#: gtk/gtkentry.c:1228
2489
2497
msgid "Icon Prelight"
2490
 
msgstr ""
 
2498
msgstr "আইকনের উজ্জ্বলতা"
2491
2499
 
2492
2500
#: gtk/gtkentry.c:1229
2493
2501
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2494
2502
msgstr ""
 
2503
"সক্রিয় করার যোগ্য আইকনের উপর নির্দেশক স্থাপিত হলে সেগুলি উজ্জ্বল করা হবে কি না"
2495
2504
 
2496
2505
#: gtk/gtkentry.c:1242
2497
2506
msgid "Progress Border"
2498
 
msgstr ""
 
2507
msgstr "প্রগতিসূচক বারের প্রান্ত"
2499
2508
 
2500
2509
#: gtk/gtkentry.c:1243
2501
2510
msgid "Border around the progress bar"
2502
 
msgstr ""
 
2511
msgstr "প্রগতিসূচক বারের চারপাশে প্রান্ত"
2503
2512
 
2504
2513
#: gtk/gtkentry.c:1714
2505
2514
msgid "Border between text and frame."
2506
 
msgstr ""
 
2515
msgstr "টেক্সট ও ফ্রেমের মধ্যে প্রান্ত।"
2507
2516
 
2508
2517
#: gtk/gtkentry.c:1728
2509
2518
msgid "State Hint"
2510
 
msgstr ""
 
2519
msgstr "অবস্থার ইঙ্গিত"
2511
2520
 
2512
2521
#: gtk/gtkentry.c:1729
2513
2522
msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2514
 
msgstr ""
 
2523
msgstr "ছায়া অথবা পটভূমি প্রদর্শনের সময় সঠিক অবস্থার ইঙ্গিত চিহ্নিত করা হবে কি না"
2515
2524
 
2516
2525
#: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2517
2526
msgid "Select on focus"
2523
2532
 
2524
2533
#: gtk/gtkentry.c:1749
2525
2534
msgid "Password Hint Timeout"
2526
 
msgstr ""
 
2535
msgstr "পাসওয়ার্ডের সূত্রের সময়সীমা"
2527
2536
 
2528
2537
#: gtk/gtkentry.c:1750
2529
2538
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2530
2539
msgstr ""
 
2540
"আড়াল করা এনট্রির ক্ষেত্রে সর্বশেষ ইনপুট করা অক্ষরটি কত সময় অবধি প্রদর্শন করা হবে"
2531
2541
 
2532
2542
#: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2533
 
#, fuzzy
2534
2543
msgid "The contents of the buffer"
2535
 
msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
 
2544
msgstr "বাফারের অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2536
2545
 
2537
2546
#: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2538
2547
msgid "Length of the text currently in the buffer"
2539
 
msgstr ""
 
2548
msgstr "বাফারের মধ্যে বর্তমানে উপস্থিত টেক্সটের দৈর্ঘ্য"
2540
2549
 
2541
2550
#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2542
2551
msgid "Completion Model"
2598
2607
 
2599
2608
#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2600
2609
msgid "Inline selection"
2601
 
msgstr ""
 
2610
msgstr "ইন-লাইন নির্বাচন"
2602
2611
 
2603
2612
#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2604
2613
msgid "Your description here"
2605
 
msgstr ""
 
2614
msgstr "আপনার বিবরণ এইস্থানে লিখুন"
2606
2615
 
2607
2616
#: gtk/gtkeventbox.c:91
2608
2617
msgid "Visible Window"
2765
2774
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2766
2775
"dialog if necessary."
2767
2776
msgstr ""
 
2777
"save মোডে প্রদর্শিত ফাইল নির্বাচনের ডায়লগ দ্বারা, প্রয়োজনে প্রতিস্থাপনের "
 
2778
"নিশ্চিতবার্তাসহ ডায়লগ প্রদর্শিত হবে কি না।"
2768
2779
 
2769
2780
#: gtk/gtkfilechooser.c:283
2770
 
#, fuzzy
2771
2781
msgid "Allow folders creation"
2772
 
msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজকর্ম দেখানো হোক"
 
2782
msgstr "ফোল্ডার নির্মাণের অনুমোদন প্রদান করা হবে"
2773
2783
 
2774
2784
#: gtk/gtkfilechooser.c:284
2775
2785
msgid ""
2776
2786
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2777
2787
"folders."
2778
2788
msgstr ""
 
2789
"প্রদর্শিত ফাইল নির্বাচনের ডায়লগ open মোডে উপস্থিত থাকলে, ব্যবহারকারীকে নতুন ফোল্ডার "
 
2790
"খোলার প্রস্তাব দেওয়া হবে।"
2779
2791
 
2780
2792
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2781
2793
msgid "Dialog"
2877
2889
# FIXME
2878
2890
#: gtk/gtkfontsel.c:197
2879
2891
msgid "The string that represents this font"
2880
 
msgstr ""
 
2892
msgstr "এই ফন্টকে চিহ্নকারী পংক্তি"
2881
2893
 
2882
2894
#: gtk/gtkfontsel.c:204
2883
2895
msgid "The GdkFont that is currently selected"
2962
2974
 
2963
2975
#: gtk/gtkhandlebox.c:209
2964
2976
msgid "Child Detached"
2965
 
msgstr ""
 
2977
msgstr "চাইল্ড বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে"
2966
2978
 
2967
2979
#: gtk/gtkhandlebox.c:210
2968
2980
msgid ""
2969
2981
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2970
2982
"detached."
2971
2983
msgstr ""
 
2984
"হ্যান্ডেল-বক্সের চাইল্ডটি সংযুক্ত না বিচ্ছিন্ন চিহ্নিত করার উদ্দেশ্যে একটি বুলিয়ান মান।"
2972
2985
 
2973
2986
#: gtk/gtkiconview.c:549
2974
2987
msgid "Selection mode"
3045
3058
 
3046
3059
#: gtk/gtkiconview.c:698
3047
3060
msgid "Space which is inserted between grid columns"
3048
 
msgstr ""
 
3061
msgstr "গ্রিড কলামের মধ্যে সন্নিবিষ্ট স্থান"
3049
3062
 
3050
3063
#: gtk/gtkiconview.c:713
3051
3064
msgid "Margin"
3070
3083
 
3071
3084
#: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3072
3085
msgid "Tooltip Column"
3073
 
msgstr ""
 
3086
msgstr "টুল-টিপের কলাম"
3074
3087
 
3075
3088
#: gtk/gtkiconview.c:755
3076
3089
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3077
 
msgstr ""
 
3090
msgstr "বস্তুগুলির টুল-টিপে প্রদর্শনযোগ্য লেখা বিশিষ্ট মডেলের মধ্যে একটি কলাম"
3078
3091
 
3079
3092
#: gtk/gtkiconview.c:772
3080
 
#, fuzzy
3081
3093
msgid "Item Padding"
3082
 
msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
 
3094
msgstr "বস্তুর প্যাডিং"
3083
3095
 
3084
3096
#: gtk/gtkiconview.c:773
3085
3097
msgid "Padding around icon view items"
3086
 
msgstr ""
 
3098
msgstr "আইকন অনুযায়ী প্রদর্শনের ক্ষেত্রে বস্তুগুলির চতুর্দিকে প্যাডিংয়ের পরিমাণ"
3087
3099
 
3088
3100
#: gtk/gtkiconview.c:782
3089
3101
msgid "Selection Box Color"
3190
3202
 
3191
3203
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3192
3204
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3193
 
msgstr ""
 
3205
msgstr "মেনুর স্টক বস্তু নির্মাণের জন্য লেবেলের টেক্সট ব্যবহার করা হবে কি না"
3194
3206
 
3195
3207
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3196
3208
msgid "Always show image"
3197
 
msgstr ""
 
3209
msgstr "সর্বদা ছবি প্রদর্শন করা হবে"
3198
3210
 
3199
3211
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3200
3212
msgid "Whether the image will always be shown"
3201
 
msgstr ""
 
3213
msgstr "ছবি সর্বদা প্রদর্শন করা হবে কি না"
3202
3214
 
3203
3215
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3204
3216
msgid "Accel Group"
3205
 
msgstr ""
 
3217
msgstr "Accel দল"
3206
3218
 
3207
3219
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3208
3220
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3209
 
msgstr ""
 
3221
msgstr "স্টক অ্যাকসেলেরেটর কি-র জন্য ব্যবহারযোগ্য Accel দল"
3210
3222
 
3211
3223
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3212
3224
msgid "Show menu images"
3225
3237
msgstr "বার্তার ধরন"
3226
3238
 
3227
3239
#: gtk/gtkinfobar.c:440
3228
 
#, fuzzy
3229
3240
msgid "Width of border around the content area"
3230
 
msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
 
3241
msgstr "বিষয়বস্তুর ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
3231
3242
 
3232
3243
#: gtk/gtkinfobar.c:457
3233
 
#, fuzzy
3234
3244
msgid "Spacing between elements of the area"
3235
 
msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
 
3245
msgstr "ক্ষেত্রর মধ্যে উপস্থিত বস্তুর মধ্যবর্তী ব্যবধান"
3236
3246
 
3237
3247
#: gtk/gtkinfobar.c:489
3238
 
#, fuzzy
3239
3248
msgid "Width of border around the action area"
3240
 
msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
 
3249
msgstr "কর্মক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
3241
3250
 
3242
3251
#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3243
3252
msgid "The screen where this window will be displayed"
3286
3295
 
3287
3296
#: gtk/gtklabel.c:558
3288
3297
msgid "Line wrap mode"
3289
 
msgstr ""
 
3298
msgstr "পংক্তি বিভাজনের মোড"
3290
3299
 
3291
3300
#: gtk/gtklabel.c:559
3292
3301
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3293
 
msgstr ""
 
3302
msgstr "wrap নির্ধারিত হলে, পংক্তি বিভাজনের প্রক্রিয়া নিয়ন্ত্রণ করা হয়"
3294
3303
 
3295
3304
#: gtk/gtklabel.c:566
3296
3305
msgid "Selectable"
3321
3330
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3322
3331
"enough room to display the entire string"
3323
3332
msgstr ""
 
3333
"লেবেলের মধ্যে সম্পূর্ণ পংক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান উপস্থিত না থাকলে, পংক্তির "
 
3334
"সাথে ইলিপসিস চিহ্ন প্রদর্শনের পছন্দসই স্থান"
3324
3335
 
3325
3336
#: gtk/gtklabel.c:669
3326
3337
msgid "Single Line Mode"
3348
3359
 
3349
3360
#: gtk/gtklabel.c:727
3350
3361
msgid "Track visited links"
3351
 
msgstr ""
 
3362
msgstr "পরিদর্শিত লিংক অনুসরণ করা হবে"
3352
3363
 
3353
3364
#: gtk/gtklabel.c:728
3354
 
#, fuzzy
3355
3365
msgid "Whether visited links should be tracked"
3356
 
msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
 
3366
msgstr "পরিদর্শিত লিংক অনুসরণ করা হবে কি না"
3357
3367
 
3358
3368
#: gtk/gtklabel.c:849
3359
3369
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3360
3370
msgstr ""
 
3371
"নির্বাচনযোগ্য লেবেলের উপর ফোকাস করা হলে লেবেলের তথ্য নির্বাচন করা হবে কি না"
3361
3372
 
3362
3373
#: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3363
3374
msgid "Horizontal adjustment"
3389
3400
 
3390
3401
#: gtk/gtklinkbutton.c:146
3391
3402
msgid "The URI bound to this button"
3392
 
msgstr ""
 
3403
msgstr "এই বাটনের সাথে যুক্ত URI"
3393
3404
 
3394
3405
#: gtk/gtklinkbutton.c:160
3395
3406
msgid "Visited"
3396
 
msgstr ""
 
3407
msgstr "পরিদর্শিত"
3397
3408
 
3398
3409
#: gtk/gtklinkbutton.c:161
3399
3410
msgid "Whether this link has been visited."
3400
 
msgstr ""
 
3411
msgstr "লিংকটি পরিদর্শিত কি না।"
3401
3412
 
3402
3413
#: gtk/gtkmenu.c:502
3403
3414
msgid "The currently selected menu item"
3404
 
msgstr ""
 
3415
msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত মেনুর বস্তু"
3405
3416
 
3406
3417
#: gtk/gtkmenu.c:517
3407
3418
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3408
 
msgstr ""
 
3419
msgstr "মেনুর অ্যাকসেলেরেটর ধারণকারী accel দল"
3409
3420
 
3410
3421
#: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3411
3422
msgid "Accel Path"
3412
 
msgstr ""
 
3423
msgstr "অ্যাকসেলের পাথ"
3413
3424
 
3414
3425
#: gtk/gtkmenu.c:532
3415
3426
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3416
 
msgstr ""
 
3427
msgstr "চাইল্ড বস্তুর ক্ষেত্রে সঠিকভাবে accel পাথ নির্মাণের জন্য ব্যবহৃত accel পাথ"
3417
3428
 
3418
3429
#: gtk/gtkmenu.c:548
3419
3430
msgid "Attach Widget"
3420
 
msgstr ""
 
3431
msgstr "উইজেট সংযুক্ত করুন"
3421
3432
 
3422
3433
#: gtk/gtkmenu.c:549
3423
3434
msgid "The widget the menu is attached to"
3424
 
msgstr ""
 
3435
msgstr "মেনুটি যে উইজেটের সাথে যুক্ত"
3425
3436
 
3426
3437
#: gtk/gtkmenu.c:557
3427
3438
msgid ""
3441
3452
 
3442
3453
#: gtk/gtkmenu.c:586
3443
3454
msgid "Monitor"
3444
 
msgstr ""
 
3455
msgstr "মনিটর"
3445
3456
 
3446
3457
#: gtk/gtkmenu.c:587
3447
3458
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3448
 
msgstr ""
 
3459
msgstr "মেনুটি যে মনিটরের মধ্যে পপ-আপ করে প্রদর্শন করা হবে"
3449
3460
 
3450
3461
#: gtk/gtkmenu.c:593
3451
3462
msgid "Vertical Padding"
3457
3468
 
3458
3469
#: gtk/gtkmenu.c:616
3459
3470
msgid "Reserve Toggle Size"
3460
 
msgstr ""
 
3471
msgstr "সংরক্ষিত টগলের মাপ"
3461
3472
 
3462
3473
#: gtk/gtkmenu.c:617
3463
 
#, fuzzy
3464
3474
msgid ""
3465
3475
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3466
3476
"icons"
3467
 
msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি বিচ্ছিন্ন কিনা (Torn-off)"
 
3477
msgstr ""
 
3478
"মেনু দ্বারা টগল ও আইকনের জন্য স্থান সংরক্ষণ করা হবে কি না, তা নির্ধারণের জন্য একটি "
 
3479
"বুলিয়ান মান"
3468
3480
 
3469
3481
#: gtk/gtkmenu.c:623
3470
3482
msgid "Horizontal Padding"
3471
 
msgstr ""
 
3483
msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং"
3472
3484
 
3473
3485
#: gtk/gtkmenu.c:624
3474
3486
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3475
 
msgstr ""
 
3487
msgstr "মেনুর ডান ও বাঁদিকে উপস্থিত অতিরিক্ত স্থান"
3476
3488
 
3477
3489
#: gtk/gtkmenu.c:632
3478
3490
msgid "Vertical Offset"
3497
3509
 
3498
3510
#: gtk/gtkmenu.c:650
3499
3511
msgid "Double Arrows"
3500
 
msgstr ""
 
3512
msgstr "দুটি তীরচিহ্ন"
3501
3513
 
3502
3514
#: gtk/gtkmenu.c:651
3503
3515
msgid "When scrolling, always show both arrows."
3504
 
msgstr ""
 
3516
msgstr "স্ক্রোল করার সময় সর্বদা দুটি তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে।"
3505
3517
 
3506
3518
#: gtk/gtkmenu.c:664
3507
3519
msgid "Arrow Placement"
3508
 
msgstr ""
 
3520
msgstr "তীর চিহ্নের অবস্থান"
3509
3521
 
3510
3522
#: gtk/gtkmenu.c:665
3511
3523
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3512
 
msgstr ""
 
3524
msgstr "স্ক্রোলের তীরচিহ্ন স্থাপনের স্থান নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত হয়"
3513
3525
 
3514
3526
#: gtk/gtkmenu.c:673
3515
3527
msgid "Left Attach"
3545
3557
 
3546
3558
#: gtk/gtkmenu.c:712
3547
3559
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3548
 
msgstr ""
 
3560
msgstr "স্ক্রোল তীরচিহ্নের মাপ বৃদ্ধি করার জন্য যথেচ্ছভাবে নির্ধারিত একটি স্থায়ী মাপ"
3549
3561
 
3550
3562
#: gtk/gtkmenu.c:799
3551
3563
msgid "Can change accelerators"
3615
3627
 
3616
3628
#: gtk/gtkmenuitem.c:257
3617
3629
msgid "Right Justified"
3618
 
msgstr ""
 
3630
msgstr "ডানদিকে বিন্যাস"
3619
3631
 
3620
3632
#: gtk/gtkmenuitem.c:258
3621
3633
msgid ""
3622
3634
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3623
3635
msgstr ""
 
3636
"মেনুর বস্তুটি মেনু-বারের ডানদিকের প্রান্তে বিন্যস্ত করে প্রদর্শিত হবে কি না তা নির্ধারণ "
 
3637
"করতে ব্যবহৃত হয়"
3624
3638
 
3625
3639
#: gtk/gtkmenuitem.c:272
3626
3640
msgid "Submenu"
3627
 
msgstr ""
 
3641
msgstr "সাব-মেনু"
3628
3642
 
3629
3643
#: gtk/gtkmenuitem.c:273
3630
3644
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3631
 
msgstr ""
 
3645
msgstr "মেনুর বস্তুটির সাথে যুক্ত সাব-মেনু, কিছু উপস্থিত না থাকলে NULL চিহ্নিত করা হবে"
3632
3646
 
3633
3647
#: gtk/gtkmenuitem.c:291
3634
3648
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3635
 
msgstr ""
 
3649
msgstr "মেনুর বস্তুর ক্ষেত্রে অ্যাকসেলেরেটরের পাথ নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত হয়"
3636
3650
 
3637
3651
#: gtk/gtkmenuitem.c:306
3638
3652
msgid "The text for the child label"
3639
 
msgstr ""
 
3653
msgstr "চাইল্ড লেবেলের টেক্সট"
3640
3654
 
3641
3655
#: gtk/gtkmenuitem.c:369
3642
3656
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3643
3657
msgstr ""
 
3658
"মেনুর বস্তুটিতে ব্যবহৃত ফন্টের মাপের অনুপাতে নির্ধারিত তীরচিহ্ন দ্বারা ব্যবহৃত স্থানের "
 
3659
"পরিমাণ"
3644
3660
 
3645
3661
#: gtk/gtkmenuitem.c:382
3646
3662
msgid "Width in Characters"
3647
 
msgstr ""
 
3663
msgstr "অক্ষর অনুযায়ী প্রস্থ"
3648
3664
 
3649
3665
#: gtk/gtkmenuitem.c:383
3650
3666
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3651
3667
msgstr ""
 
3668
"মেনুর বস্তুটির জন্য ব্যবহারযোগ্য প্রস্থের সর্বনিম্ন পরিমাণ, অক্ষরের হিসাবে নির্ধারিত"
3652
3669
 
3653
3670
#: gtk/gtkmenushell.c:374
3654
3671
msgid "Take Focus"
3693
3710
 
3694
3711
#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3695
3712
msgid "The primary text of the message dialog"
3696
 
msgstr ""
 
3713
msgstr "বার্তার ডায়লগের মধ্যে প্রধান টেক্সট"
3697
3714
 
3698
3715
#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3699
3716
msgid "Use Markup"
3700
 
msgstr ""
 
3717
msgstr "Markup (মার্ক-আপ) ব্যবহার করা হবে"
3701
3718
 
3702
3719
#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3703
3720
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3704
 
msgstr ""
 
3721
msgstr "শিরোনামের প্রধান লেখার মধ্যে Pango markup উপস্থিত রয়েছে।"
3705
3722
 
3706
3723
#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3707
3724
msgid "Secondary Text"
3708
 
msgstr ""
 
3725
msgstr "দ্বিতীয় টেক্সট"
3709
3726
 
3710
3727
#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3711
3728
msgid "The secondary text of the message dialog"
3712
 
msgstr ""
 
3729
msgstr "বার্তার ডায়লগের জন্য দ্বিতীয় টেক্সট"
3713
3730
 
3714
3731
#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3715
3732
msgid "Use Markup in secondary"
3716
 
msgstr ""
 
3733
msgstr "দ্বিতীয় রূপে Markup (মার্ক-আপ) ব্যবহার করা হবে"
3717
3734
 
3718
3735
#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3719
3736
msgid "The secondary text includes Pango markup."
3720
 
msgstr ""
 
3737
msgstr "শিরোনামের দ্বিতীয় লেখার মধ্যে Pango markup উপস্থিত রয়েছে।"
3721
3738
 
3722
3739
#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3723
3740
msgid "The image"
3724
 
msgstr ""
 
3741
msgstr "ছবি"
3725
3742
 
3726
3743
#: gtk/gtkmisc.c:83
3727
3744
msgid "Y align"
3751
3768
 
3752
3769
#: gtk/gtkmountoperation.c:160
3753
3770
msgid "Parent"
3754
 
msgstr ""
 
3771
msgstr "ঊর্ধ্বতন বস্তু"
3755
3772
 
3756
3773
#: gtk/gtkmountoperation.c:161
3757
3774
msgid "The parent window"
3758
 
msgstr ""
 
3775
msgstr "ঊর্ধ্বতন উইন্ডো"
3759
3776
 
3760
3777
#: gtk/gtkmountoperation.c:168
3761
3778
msgid "Is Showing"
3762
 
msgstr ""
 
3779
msgstr "প্রদর্শন করা হচ্ছে"
3763
3780
 
3764
3781
#: gtk/gtkmountoperation.c:169
3765
3782
msgid "Are we showing a dialog"
3766
 
msgstr ""
 
3783
msgstr "ডায়লগ প্রদর্শন করা হচ্ছে কি"
3767
3784
 
3768
3785
#: gtk/gtkmountoperation.c:177
3769
3786
msgid "The screen where this window will be displayed."
3770
 
msgstr ""
 
3787
msgstr "উইন্ডোটি যে পর্দার মধ্যে প্রদর্শন করা হবে।"
3771
3788
 
3772
3789
#: gtk/gtknotebook.c:577
3773
3790
msgid "Page"
3853
3870
 
3854
3871
#: gtk/gtknotebook.c:656
3855
3872
msgid "Group ID"
3856
 
msgstr ""
 
3873
msgstr "দলের ID"
3857
3874
 
3858
3875
#: gtk/gtknotebook.c:657
3859
3876
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3860
 
msgstr ""
 
3877
msgstr "ট্যাব ড্র্যাগ ও ড্রপ করার জন্য গ্রুপ ID"
3861
3878
 
3862
3879
#: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3863
3880
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3866
3883
 
3867
3884
#: gtk/gtknotebook.c:674
3868
3885
msgid "Group for tabs drag and drop"
3869
 
msgstr ""
 
3886
msgstr "ট্যাব ড্র্যাগ ও ড্রপ করার জন্য গ্রুপ"
3870
3887
 
3871
3888
#: gtk/gtknotebook.c:680
3872
3889
msgid "Tab label"
3906
3923
 
3907
3924
#: gtk/gtknotebook.c:722
3908
3925
msgid "Tab reorderable"
3909
 
msgstr ""
 
3926
msgstr "ট্যাবের ক্রম পরিবর্তনযোগ্য"
3910
3927
 
3911
3928
#: gtk/gtknotebook.c:723
3912
3929
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3913
 
msgstr ""
 
3930
msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা ট্যাবের ক্রম পরিবর্তন করা সম্ভব কি না"
3914
3931
 
3915
3932
#: gtk/gtknotebook.c:729
3916
3933
msgid "Tab detachable"
3917
 
msgstr ""
 
3934
msgstr "ট্যাবের বিচ্ছিন্ন করার যোগ্য"
3918
3935
 
3919
3936
#: gtk/gtknotebook.c:730
3920
3937
msgid "Whether the tab is detachable"
3921
 
msgstr ""
 
3938
msgstr "ট্যাবটি বিচ্ছিন্ন করার যোগ্য কি না"
3922
3939
 
3923
3940
#: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3924
3941
msgid "Secondary backward stepper"
3960
3977
 
3961
3978
#: gtk/gtknotebook.c:806
3962
3979
msgid "Tab overlap"
3963
 
msgstr ""
 
3980
msgstr "ট্যাবের সমাপতিত অংশ"
3964
3981
 
3965
3982
#: gtk/gtknotebook.c:807
3966
3983
msgid "Size of tab overlap area"
3967
 
msgstr ""
 
3984
msgstr "ট্যাবের সমাপতিত অংশের মাপ"
3968
3985
 
3969
3986
#: gtk/gtknotebook.c:822
3970
3987
msgid "Tab curvature"
3971
 
msgstr ""
 
3988
msgstr "ট্যাবের বক্ররেখা"
3972
3989
 
3973
3990
#: gtk/gtknotebook.c:823
3974
3991
msgid "Size of tab curvature"
3975
 
msgstr ""
 
3992
msgstr "ট্যাবের বক্র অংশের মাপ"
3976
3993
 
3977
3994
# FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
3978
3995
#: gtk/gtknotebook.c:839
3979
3996
msgid "Arrow spacing"
3980
 
msgstr ""
 
3997
msgstr "তীরের মধ্যে ব্যবধান"
3981
3998
 
3982
3999
#: gtk/gtknotebook.c:840
3983
4000
msgid "Scroll arrow spacing"
3984
 
msgstr ""
 
4001
msgstr "স্ক্রোল তীরচিহ্নের মধ্যে ব্যবধান"
3985
4002
 
3986
4003
#: gtk/gtkobject.c:370
3987
4004
msgid "User Data"
3988
 
msgstr ""
 
4005
msgstr "ব্যবহারকারীর তথ্য"
3989
4006
 
3990
4007
#: gtk/gtkobject.c:371
3991
4008
msgid "Anonymous User Data Pointer"
3992
 
msgstr ""
 
4009
msgstr "নামবিহীন ব্যবহারকারীর তথ্য নির্দেশক"
3993
4010
 
3994
4011
#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3995
4012
msgid "The menu of options"
4005
4022
 
4006
4023
#: gtk/gtkorientable.c:75
4007
4024
msgid "The orientation of the orientable"
4008
 
msgstr ""
 
4025
msgstr "দিশা নির্ধারণযোগ্য সামগ্রীর দিশা"
4009
4026
 
4010
4027
#: gtk/gtkpaned.c:242
4011
4028
msgid ""
4047
4064
 
4048
4065
#: gtk/gtkpaned.c:311
4049
4066
msgid "Resize"
4050
 
msgstr "আকার পরিবর্তন"
 
4067
msgstr "মাপ পরিবর্তন"
4051
4068
 
4052
4069
# FIXME
4053
4070
#: gtk/gtkpaned.c:312
4067
4084
 
4068
4085
#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4069
4086
msgid "Embedded"
4070
 
msgstr ""
 
4087
msgstr "এনবেড করা"
4071
4088
 
4072
4089
#: gtk/gtkplug.c:151
4073
4090
msgid "Whether or not the plug is embedded"
4074
 
msgstr ""
 
4091
msgstr "প্লাগটি এমবেড করা হয়েছে কি না"
4075
4092
 
4076
4093
#: gtk/gtkplug.c:165
4077
4094
msgid "Socket Window"
4078
 
msgstr ""
 
4095
msgstr "সকেট উইন্ডো"
4079
4096
 
4080
4097
#: gtk/gtkplug.c:166
4081
4098
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4082
 
msgstr ""
 
4099
msgstr "প্লাগটি যে সকেটের সাথে এমবেড করা হয়েছে, সেটির উইন্ডো"
4083
4100
 
4084
4101
# FIXME: এইটা ভাল হয় নাই
4085
4102
#: gtk/gtkpreview.c:102
4091
4108
 
4092
4109
#: gtk/gtkprinter.c:124
4093
4110
msgid "Name of the printer"
4094
 
msgstr ""
 
4111
msgstr "প্রিন্টারের নাম"
4095
4112
 
4096
4113
#: gtk/gtkprinter.c:130
4097
4114
msgid "Backend"
4098
 
msgstr ""
 
4115
msgstr "ব্যাক-এন্ড"
4099
4116
 
4100
4117
#: gtk/gtkprinter.c:131
4101
4118
msgid "Backend for the printer"
4102
 
msgstr ""
 
4119
msgstr "প্রিন্টারের ব্যাক-এন্ড"
4103
4120
 
4104
4121
# FIXME
4105
4122
#: gtk/gtkprinter.c:137
4106
4123
msgid "Is Virtual"
4107
 
msgstr ""
 
4124
msgstr "এটি ভার্চুয়াল"
4108
4125
 
4109
4126
#: gtk/gtkprinter.c:138
4110
4127
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4111
 
msgstr ""
 
4128
msgstr "প্রকৃত হার্ডওয়্যার প্রিন্টার দর্শানো হলে এটি FALSE নির্ধারণ করা হবে"
4112
4129
 
4113
4130
#: gtk/gtkprinter.c:144
4114
4131
msgid "Accepts PDF"
4115
 
msgstr ""
 
4132
msgstr "PDF গ্রহণ করা হয়"
4116
4133
 
4117
4134
#: gtk/gtkprinter.c:145
4118
4135
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4119
 
msgstr ""
 
4136
msgstr "প্রিন্টার দ্বারা PDF গ্রহণ করা হলে TRUE নির্ধারণ করা হবে"
4120
4137
 
4121
4138
#: gtk/gtkprinter.c:151
4122
4139
msgid "Accepts PostScript"
4123
 
msgstr ""
 
4140
msgstr "PostScript গ্রহণ করা হয়"
4124
4141
 
4125
4142
#: gtk/gtkprinter.c:152
4126
4143
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4127
 
msgstr ""
 
4144
msgstr "প্রিন্টার দ্বারা PostScript গ্রহণ করা হলে TRUE নির্ধারণ করা হবে"
4128
4145
 
4129
4146
#: gtk/gtkprinter.c:158
4130
4147
msgid "State Message"
4131
 
msgstr ""
 
4148
msgstr "অবস্থাসূচক বার্তা"
4132
4149
 
4133
4150
#: gtk/gtkprinter.c:159
4134
4151
msgid "String giving the current state of the printer"
4135
 
msgstr ""
 
4152
msgstr "প্রিন্টারের বর্তমান অবস্থা চিহ্নকারী পংক্তি"
4136
4153
 
4137
4154
#: gtk/gtkprinter.c:165
4138
4155
msgid "Location"
4139
 
msgstr ""
 
4156
msgstr "অবস্থান"
4140
4157
 
4141
4158
#: gtk/gtkprinter.c:166
4142
4159
msgid "The location of the printer"
4143
 
msgstr ""
 
4160
msgstr "প্রিন্টারের অবস্থান"
4144
4161
 
4145
4162
#: gtk/gtkprinter.c:173
4146
4163
msgid "The icon name to use for the printer"
4147
 
msgstr ""
 
4164
msgstr "প্রিন্টারের জন্য ব্যবহারযোগ্য আইকনের নাম"
4148
4165
 
4149
4166
#: gtk/gtkprinter.c:179
4150
4167
msgid "Job Count"
4151
 
msgstr ""
 
4168
msgstr "কর্মের সংখ্যা"
4152
4169
 
4153
4170
#: gtk/gtkprinter.c:180
4154
4171
msgid "Number of jobs queued in the printer"
4155
 
msgstr ""
 
4172
msgstr "প্রিন্টারের মধ্যে অপেক্ষারত কাজের সংখ্যা"
4156
4173
 
4157
4174
#: gtk/gtkprinter.c:198
4158
4175
msgid "Paused Printer"
4159
 
msgstr ""
 
4176
msgstr "স্থাগিত প্রিন্টার"
4160
4177
 
4161
4178
#: gtk/gtkprinter.c:199
4162
4179
msgid "TRUE if this printer is paused"
4163
 
msgstr ""
 
4180
msgstr "প্রিন্টারটি স্থগিত অবস্থায় থাকলে মান TRUE হবে"
4164
4181
 
4165
4182
# FIXME
4166
4183
#: gtk/gtkprinter.c:212
4167
4184
msgid "Accepting Jobs"
4168
 
msgstr ""
 
4185
msgstr "কাজ গ্রহণ করা হচ্ছে"
4169
4186
 
4170
4187
#: gtk/gtkprinter.c:213
4171
4188
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4172
 
msgstr ""
 
4189
msgstr "প্রিন্টার দ্বারা নতুন কাজ গ্রহণ করা হলে মান TRUE হবে"
4173
4190
 
4174
4191
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4175
4192
msgid "Source option"
4176
 
msgstr ""
 
4193
msgstr "উৎসস্থলের বিকল্প"
4177
4194
 
4178
4195
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4179
4196
msgid "The PrinterOption backing this widget"
4180
 
msgstr ""
 
4197
msgstr "এই উইজেটের ক্ষেত্রে ব্যবহৃত PrinterOption"
4181
4198
 
4182
4199
#: gtk/gtkprintjob.c:117
4183
4200
msgid "Title of the print job"
4184
 
msgstr ""
 
4201
msgstr "প্রিন্টের এই কাজের শিরোনাম"
4185
4202
 
4186
4203
#: gtk/gtkprintjob.c:125
4187
4204
msgid "Printer"
4188
 
msgstr ""
 
4205
msgstr "প্রিন্টার"
4189
4206
 
4190
4207
#: gtk/gtkprintjob.c:126
4191
4208
msgid "Printer to print the job to"
4192
 
msgstr ""
 
4209
msgstr "যে প্রিন্টারের প্রিন্টের কাজটি সঞ্চালিত হবে"
4193
4210
 
4194
4211
#: gtk/gtkprintjob.c:134
4195
4212
msgid "Settings"
4196
 
msgstr ""
 
4213
msgstr "বৈশিষ্ট্য"
4197
4214
 
4198
4215
#: gtk/gtkprintjob.c:135
4199
4216
msgid "Printer settings"
4200
 
msgstr ""
 
4217
msgstr "প্রিন্টারের বৈশিষ্ট্য"
4201
4218
 
4202
4219
#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4203
4220
msgid "Page Setup"
4204
 
msgstr ""
 
4221
msgstr "পৃষ্ঠার প্রস্তুতি"
4205
4222
 
4206
4223
#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4207
4224
msgid "Track Print Status"
4208
 
msgstr ""
 
4225
msgstr "প্রিন্টের অবস্থা অনুসরণ করা হবে"
4209
4226
 
4210
4227
#: gtk/gtkprintjob.c:153
4211
4228
msgid ""
4212
4229
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4213
4230
"print data has been sent to the printer or print server."
4214
4231
msgstr ""
 
4232
"প্রিন্টার অথবা প্রিন্ট সার্ভারের মধ্যে প্রিন্টের তথ্য প্রেরিত হওয়ার পরে প্রিন্ট কর্ম "
 
4233
"দ্বারা status-changed সংকেত উৎপন্ন করা হলে মান TRUE (সত্য) হবে।"
4215
4234
 
4216
4235
#: gtk/gtkprintoperation.c:954
4217
4236
msgid "Default Page Setup"
4218
 
msgstr ""
 
4237
msgstr "পৃষ্ঠার ডিফল্ট বৈশিষ্ট্য"
4219
4238
 
4220
4239
#: gtk/gtkprintoperation.c:955
4221
4240
msgid "The GtkPageSetup used by default"
4222
 
msgstr ""
 
4241
msgstr "ডিফল্টরূপে ব্যবহৃত GtkPageSetup"
4223
4242
 
4224
4243
#: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4225
4244
msgid "Print Settings"
4226
 
msgstr ""
 
4245
msgstr "প্রিন্টের বৈশিষ্ট্য"
4227
4246
 
4228
4247
#: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4229
4248
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4230
 
msgstr ""
 
4249
msgstr "এই ডায়লগ আরম্ভের জন্য ব্যবহারযোগ্য GtkPrintSettings"
4231
4250
 
4232
4251
#: gtk/gtkprintoperation.c:992
4233
4252
msgid "Job Name"
4234
 
msgstr ""
 
4253
msgstr "কাজের নাম"
4235
4254
 
4236
4255
#: gtk/gtkprintoperation.c:993
4237
4256
msgid "A string used for identifying the print job."
4238
 
msgstr ""
 
4257
msgstr "প্রিন্টের কাজ সনাক্ত করার জন্য ব্যবহৃত পংক্তি।"
4239
4258
 
4240
4259
#: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4241
4260
msgid "Number of Pages"
4242
 
msgstr ""
 
4261
msgstr "পৃষ্ঠার সংখ্যা"
4243
4262
 
4244
4263
#: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4245
4264
msgid "The number of pages in the document."
4246
 
msgstr ""
 
4265
msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে উপস্থিত পৃষ্ঠার সংখ্যা।"
4247
4266
 
4248
4267
#: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4249
4268
msgid "Current Page"
4250
 
msgstr ""
 
4269
msgstr "বর্তমান পৃষ্ঠা"
4251
4270
 
4252
4271
#: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4253
4272
msgid "The current page in the document"
4254
 
msgstr ""
 
4273
msgstr "ডকুমেন্টের বর্তমান পৃষ্ঠা"
4255
4274
 
4256
4275
#: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4257
4276
msgid "Use full page"
4258
 
msgstr ""
 
4277
msgstr "সম্পূর্ণ পৃষ্ঠা ব্যবহার করা হবে"
4259
4278
 
4260
4279
#: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4261
4280
msgid ""
4262
4281
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4263
4282
"not the corner of the imageable area"
4264
4283
msgstr ""
 
4284
"কনটেক্সটের প্রারম্ভ চিত্র-ক্ষেত্রের কোণার পরিবর্তে পৃষ্ঠার কোণায় নির্ধারিত হলে মান "
 
4285
"TRUE (সত্য) হবে"
4265
4286
 
4266
4287
#: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4267
4288
msgid ""
4268
4289
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4269
4290
"after the print data has been sent to the printer or print server."
4270
4291
msgstr ""
 
4292
"প্রিন্টার অথবা প্রিন্ট সার্ভারের মধ্যে প্রিন্টের তথ্য প্রেরিত হওয়ার পরে প্রিন্ট কর্ম "
 
4293
"দ্বারা প্রিন্টের অবস্থার সূচনা প্রদান করা হলে মান TRUE (সত্য) হবে।"
4271
4294
 
4272
4295
#: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4273
4296
msgid "Unit"
4274
 
msgstr ""
 
4297
msgstr "একক"
4275
4298
 
4276
4299
#: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4277
4300
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4278
 
msgstr ""
 
4301
msgstr "এই প্রসঙ্গে দূরত্ব গণনা করার উদ্দেশ্যে ব্যবহারযোগ্য একক"
4279
4302
 
4280
4303
#: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4281
4304
msgid "Show Dialog"
4282
 
msgstr ""
 
4305
msgstr "ডায়লগ প্রদর্শন"
4283
4306
 
4284
4307
#: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4285
4308
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4286
 
msgstr ""
 
4309
msgstr "প্রিন্ট করার সময় প্রগতিসূচক ডায়লগ প্রদর্শন করা হলে মান TRUE নির্ধারিত হবে।"
4287
4310
 
4288
4311
#: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4289
4312
msgid "Allow Async"
4290
 
msgstr ""
 
4313
msgstr "অ্যাসিংক্রোনাস অনুমোদিত হবে"
4291
4314
 
4292
4315
#: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4293
4316
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4294
 
msgstr ""
 
4317
msgstr "প্রিন্টের কাজ অ্যাসিংক্রোনাস অবস্থা সঞ্চালিত হলে মান TRUE নির্ধারিত হবে।"
4295
4318
 
4296
4319
#: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4297
4320
msgid "Export filename"
4298
 
msgstr ""
 
4321
msgstr "ফাইলের নাম এক্সপোর্ট করা হবে"
4299
4322
 
4300
4323
#: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4301
4324
msgid "Status"
4302
 
msgstr ""
 
4325
msgstr "অবস্থা"
4303
4326
 
4304
4327
#: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4305
4328
msgid "The status of the print operation"
4306
 
msgstr ""
 
4329
msgstr "প্রিন্টের কাজের অবস্থা"
4307
4330
 
4308
4331
#: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4309
4332
msgid "Status String"
4310
 
msgstr ""
 
4333
msgstr "অবস্থাসূচক পংক্তি"
4311
4334
 
4312
4335
#: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4313
4336
msgid "A human-readable description of the status"
4314
 
msgstr ""
 
4337
msgstr "অবস্থা চিহ্নকারী একটি বোধগম্য পংক্তি"
4315
4338
 
4316
4339
#: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4317
4340
msgid "Custom tab label"
4318
 
msgstr ""
 
4341
msgstr "ট্যাবের স্বনির্ধারিত লেবেল"
4319
4342
 
4320
4343
#: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4321
4344
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4322
 
msgstr ""
 
4345
msgstr "স্বনির্ধারিত উইজেট ধারণকারী ট্যাবের লেবেল।"
4323
4346
 
4324
4347
# FIXME
4325
4348
#: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4326
 
#, fuzzy
4327
4349
msgid "Support Selection"
4328
 
msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
 
4350
msgstr "সমর্থিত নির্বাচন"
4329
4351
 
4330
4352
#: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4331
4353
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4332
 
msgstr ""
 
4354
msgstr "নির্বাচিত অংশের প্রিন্ট কাজ সমর্থিত হলে মান TRUE নির্ধারিত হবে।"
4333
4355
 
4334
4356
# FIXME
4335
4357
#: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4336
 
#, fuzzy
4337
4358
msgid "Has Selection"
4338
 
msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
 
4359
msgstr "নির্বাচন রয়েছে"
4339
4360
 
4340
4361
#: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4341
4362
msgid "TRUE if a selecion exists."
4342
 
msgstr ""
 
4363
msgstr "নির্বাচিত অংশ উপস্থিত থাকলে মান TRUE হবে।"
4343
4364
 
4344
4365
#: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4345
4366
msgid "Embed Page Setup"
4346
 
msgstr ""
 
4367
msgstr "পৃষ্ঠা প্রস্তুতির ডায়লগ এমবেড করা হবে"
4347
4368
 
4348
4369
#: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4349
4370
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4350
 
msgstr ""
 
4371
msgstr "GtkPrintDialog-র মধ্যে পৃষ্ঠা প্রস্তুতির কম্বো এমবেড করা হলে মান TRUE হবে"
4351
4372
 
4352
4373
#: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4353
 
#, fuzzy
4354
4374
msgid "Number of Pages To Print"
4355
 
msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
 
4375
msgstr "প্রিন্টের উদ্দেশ্যে পৃষ্ঠার সংখ্যা"
4356
4376
 
4357
4377
#: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4358
 
#, fuzzy
4359
4378
msgid "The number of pages that will be printed."
4360
 
msgstr "পিক্সেল প্রতি নমুনার সংখ্যা"
 
4379
msgstr "প্রিন্ট করার জন্য চিহ্নিত পৃষ্ঠার সংখ্যা।"
4361
4380
 
4362
4381
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4363
4382
msgid "The GtkPageSetup to use"
4364
 
msgstr ""
 
4383
msgstr "ব্যবহারযোগ্য GtkPageSetup"
4365
4384
 
4366
4385
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4367
4386
msgid "Selected Printer"
4368
 
msgstr ""
 
4387
msgstr "নির্বাচিত প্রিন্টার"
4369
4388
 
4370
4389
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4371
4390
msgid "The GtkPrinter which is selected"
4372
 
msgstr ""
 
4391
msgstr "নির্বাচিত GtkPrinter"
4373
4392
 
4374
4393
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4375
4394
msgid "Manual Capabilites"
4376
 
msgstr ""
 
4395
msgstr "নিজস্ব ক্ষমতা"
4377
4396
 
4378
4397
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4379
4398
msgid "Capabilities the application can handle"
4380
 
msgstr ""
 
4399
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা ব্যবস্থাপনাযোগ্য ক্ষমতা"
4381
4400
 
4382
4401
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4383
 
#, fuzzy
4384
4402
msgid "Whether the dialog supports selection"
4385
 
msgstr "নির্বাচিত ফন্টের সাহায্যে লেবেলে লেখা হবে কিনা"
 
4403
msgstr "ডায়লগ দ্বারা নির্বাচন সমর্থন করা হবে কি না"
4386
4404
 
4387
4405
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4388
 
#, fuzzy
4389
4406
msgid "Whether the application has a selection"
4390
 
msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
 
4407
msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের ক্ষেত্রে কোনো নির্বাচন করা হয়েছে কি না"
4391
4408
 
4392
4409
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4393
4410
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4394
 
msgstr ""
 
4411
msgstr "GtkPrintUnixDialog-র মধ্য পৃষ্ঠা প্রস্তুতির কম্বো অন্তর্ভুক্ত থাকলে মান TRUE হবে"
4395
4412
 
4396
4413
#: gtk/gtkprogress.c:102
4397
4414
msgid "Activity mode"
4398
4415
msgstr "সক্রিয়তা মোড (Mode)"
4399
4416
 
4400
 
# যদি TRUE হয় তবে GtkProgress সক্রিয়তা মোডে (Mode) রয়েছে; এর অর্থ হল এটি নির্দেশ 
4401
 
# করে যে কাজ চলছে, কিন্তু কি পরিমাণ কাজ সম্পন্ন হয়েছে তা জানায় না। সাধারণত এটি 
 
4417
# যদি TRUE হয় তবে GtkProgress সক্রিয়তা মোডে (Mode) রয়েছে; এর অর্থ হল এটি নির্দেশ
 
4418
# করে যে কাজ চলছে, কিন্তু কি পরিমাণ কাজ সম্পন্ন হয়েছে তা জানায় না। সাধারণত এটি
4402
4419
# সেসব ক্ষেত্রেই ব্যবহৃত হয় যেখানে কাজের স্থায়িত্ব জানা থাকে না।
4403
4420
#: gtk/gtkprogress.c:103
4404
4421
msgid ""
4406
4423
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4407
4424
"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4408
4425
msgstr ""
 
4426
"মান TRUE (সত্য) হলে, GtkProgress activity মোডে উপস্থিত থাকবে। অর্থাৎ কর্মের "
 
4427
"সঞ্চালনার ইঙ্গিত দেওয়া হয় কিন্তু সমাপ্ত কর্মের তথ্য উপলব্ধ করা হয় না। কোনো অবকাল "
 
4428
"সম্পর্কে তথ্য জানা না থাকা কোনো কর্ম সঞ্চালন করা হলে এটি ব্যবহার করা হয়।"
4409
4429
 
4410
4430
#: gtk/gtkprogress.c:111
4411
4431
msgid "Show text"
4413
4433
 
4414
4434
#: gtk/gtkprogress.c:112
4415
4435
msgid "Whether the progress is shown as text."
4416
 
msgstr ""
 
4436
msgstr "প্রগতির তথ্যগুলি টেক্সট রূপে প্রদর্শন করা হবে কি না।"
4417
4437
 
4418
4438
#: gtk/gtkprogressbar.c:119
4419
4439
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4484
4504
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4485
4505
"have enough room to display the entire string, if at all."
4486
4506
msgstr ""
 
4507
"প্রগতিসূচক বারের মধ্যে সম্পূর্ণ পংক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান উপস্থিত না থাকলে, "
 
4508
"পংক্তির সাথে ইলিপসিস চিহ্ন প্রদর্শনের পছন্দসই স্থান"
4487
4509
 
4488
4510
#: gtk/gtkprogressbar.c:214
4489
4511
msgid "XSpacing"
4491
4513
 
4492
4514
#: gtk/gtkprogressbar.c:215
4493
4515
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4494
 
msgstr ""
 
4516
msgstr "প্রগতিসূচক বারের প্রস্থের জন্য অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দ করা হবে।"
4495
4517
 
4496
4518
#: gtk/gtkprogressbar.c:220
4497
4519
msgid "YSpacing"
4499
4521
 
4500
4522
#: gtk/gtkprogressbar.c:221
4501
4523
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4502
 
msgstr ""
 
4524
msgstr "প্রগতিসূচক বারের উচ্চতার জন্য অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দ করা হবে।"
4503
4525
 
4504
4526
#: gtk/gtkprogressbar.c:234
4505
4527
msgid "Min horizontal bar width"
4506
 
msgstr ""
 
4528
msgstr "অনুভূমিক বারের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
4507
4529
 
4508
4530
#: gtk/gtkprogressbar.c:235
4509
4531
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4510
 
msgstr ""
 
4532
msgstr "প্রগতিসূচক বারের অনুভূমিক দিশার সর্বনিম্ন প্রস্থ"
4511
4533
 
4512
4534
#: gtk/gtkprogressbar.c:247
4513
4535
msgid "Min horizontal bar height"
4514
 
msgstr ""
 
4536
msgstr "অনুভূমিক বারের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
4515
4537
 
4516
4538
#: gtk/gtkprogressbar.c:248
4517
4539
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4518
 
msgstr ""
 
4540
msgstr "প্রগতিসূচক বারের অনুভূমিক দিশার সর্বনিম্ন উচ্চতা"
4519
4541
 
4520
4542
#: gtk/gtkprogressbar.c:260
4521
4543
msgid "Min vertical bar width"
4522
 
msgstr ""
 
4544
msgstr "উলম্ব বারের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
4523
4545
 
4524
4546
#: gtk/gtkprogressbar.c:261
4525
4547
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4526
 
msgstr ""
 
4548
msgstr "প্রগতিসূচক বারের উলম্ব দিশার সর্বনিম্ন প্রস্থ"
4527
4549
 
4528
4550
#: gtk/gtkprogressbar.c:273
4529
4551
msgid "Min vertical bar height"
4530
 
msgstr ""
 
4552
msgstr "উলম্ব বারের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
4531
4553
 
4532
4554
#: gtk/gtkprogressbar.c:274
4533
4555
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4534
 
msgstr ""
 
4556
msgstr "প্রগতিসূচক বারের উলম্ব দিশার সর্বনিম্ন উচ্চতা"
4535
4557
 
4536
4558
#: gtk/gtkradioaction.c:111
4537
4559
msgid "The value"
4551
4573
 
4552
4574
#: gtk/gtkradioaction.c:144
4553
4575
msgid "The current value"
4554
 
msgstr ""
 
4576
msgstr "বর্তমান মান"
4555
4577
 
4556
4578
#: gtk/gtkradioaction.c:145
4557
4579
msgid ""
4558
4580
"The value property of the currently active member of the group to which this "
4559
4581
"action belongs."
4560
 
msgstr ""
 
4582
msgstr "এই কাজটিকে ধারণকারী দলের সক্রিয় সদস্যের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য value বৈশিষ্ট্য।"
4561
4583
 
4562
4584
#: gtk/gtkradiobutton.c:83
4563
4585
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4565
4587
 
4566
4588
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4567
4589
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4568
 
msgstr ""
 
4590
msgstr "এই উইজেটটি ধারণকারী দলের রেডিও মেনুর বস্তু।"
4569
4591
 
4570
4592
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4571
4593
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4572
 
msgstr ""
 
4594
msgstr "এই বাটনটি ধারণকারী দলের টুল বাটন।"
4573
4595
 
4574
4596
#: gtk/gtkrange.c:358
4575
4597
msgid "Update policy"
4593
4615
 
4594
4616
#: gtk/gtkrange.c:383
4595
4617
msgid "Lower stepper sensitivity"
4596
 
msgstr ""
 
4618
msgstr "স্টেপারের সংবেদনশীলতার পরিমাণ হ্রাস করা হবে"
4597
4619
 
4598
4620
#: gtk/gtkrange.c:384
4599
4621
msgid ""
4600
4622
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4601
4623
"side"
4602
 
msgstr ""
 
4624
msgstr "সমন্বয়ের উদ্দেশ্যে ধার্য নিম্নস্থ মানের স্টেপারের জন্য সংবেদনশীলতার পরিমাণ"
4603
4625
 
4604
4626
#: gtk/gtkrange.c:392
4605
4627
msgid "Upper stepper sensitivity"
4606
 
msgstr ""
 
4628
msgstr "স্টেপারের সংবেদনশীলতার পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
4607
4629
 
4608
4630
#: gtk/gtkrange.c:393
4609
4631
msgid ""
4610
4632
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4611
4633
"side"
4612
 
msgstr ""
 
4634
msgstr "সমন্বয়ের উদ্দেশ্যে ধার্য ঊর্ধ্বস্থ মানের স্টেপারের জন্য সংবেদনশীলতার পরিমাণ"
4613
4635
 
4614
4636
#: gtk/gtkrange.c:410
4615
4637
msgid "Show Fill Level"
4616
 
msgstr ""
 
4638
msgstr "পূর্ণতার মাত্রা প্রদর্শন করা হবে"
4617
4639
 
 
4640
# leaving 'trough' untranslated at the moment as i am unsure how this looks like
4618
4641
#: gtk/gtkrange.c:411
4619
4642
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4620
 
msgstr ""
 
4643
msgstr "পূর্ণতা মাত্রা নির্ধারণকারী নির্দেশকগুলি trough-র মধ্যে প্রদর্শন করা হবে কি না।"
4621
4644
 
4622
4645
#: gtk/gtkrange.c:427
4623
4646
msgid "Restrict to Fill Level"
4624
 
msgstr ""
 
4647
msgstr "পূর্ণতার পরিমাণ অবধি সীমিত করা হবে"
4625
4648
 
4626
4649
#: gtk/gtkrange.c:428
4627
4650
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4628
 
msgstr ""
 
4651
msgstr "পূর্ণতার মাত্রার সর্বাধিক পরিমাণ সীমিত করা হবে কি না।"
4629
4652
 
4630
4653
#: gtk/gtkrange.c:443
4631
4654
msgid "Fill Level"
4632
 
msgstr ""
 
4655
msgstr "পূর্ণতার মাত্রা"
4633
4656
 
4634
4657
#: gtk/gtkrange.c:444
4635
4658
msgid "The fill level."
4636
 
msgstr ""
 
4659
msgstr "পূর্ণতার মাত্রা।"
4637
4660
 
4638
4661
#: gtk/gtkrange.c:452
4639
4662
msgid "Slider Width"
4687
4710
 
4688
4711
#: gtk/gtkrange.c:509
4689
4712
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4690
 
msgstr ""
 
4713
msgstr "ড্র্যাগ করার সময় স্লাইডারকে ACTIVE হিসাবে দর্শানো হবে"
4691
4714
 
4692
4715
#: gtk/gtkrange.c:510
4693
4716
msgid ""
4694
4717
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4695
4718
"IN while they are dragged"
4696
4719
msgstr ""
 
4720
"এই বিকল্পের মান TRUE (সত্য) হলে, স্লাইডারগুলি ACTIVE আঁকা হবপ ও টেনে আনার সময় "
 
4721
"ছায়াটি IN অবস্থায় ধার্য হবে"
4697
4722
 
4698
4723
#: gtk/gtkrange.c:524
4699
4724
msgid "Trough Side Details"
4700
 
msgstr ""
 
4725
msgstr "Trough-র প্রান্তের বিবরণ"
4701
4726
 
4702
4727
#: gtk/gtkrange.c:525
4703
4728
msgid ""
4704
4729
"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4705
4730
"with different details"
4706
4731
msgstr ""
 
4732
"মান TRUE (সত্য) হলে স্লাইডারের দুই পাশে উপস্থিত trough-র জন্য দুটি ভিন্ন বিবরণ "
 
4733
"প্রয়োগ করা হবে"
4707
4734
 
4708
4735
#: gtk/gtkrange.c:541
4709
4736
msgid "Trough Under Steppers"
4710
 
msgstr ""
 
4737
msgstr "স্টেপারের নীচে Trough উপস্থিত"
4711
4738
 
4712
4739
#: gtk/gtkrange.c:542
4713
4740
msgid ""
4714
4741
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4715
4742
"spacing"
4716
4743
msgstr ""
 
4744
"সম্পূর্ণ সীমার জন্য trough আঁকা হবে, নাকি স্টেপার ও ব্যবধানের স্থান অন্তর্ভুক্ত করা হবে "
 
4745
"না"
4717
4746
 
4718
4747
# FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
4719
4748
#: gtk/gtkrange.c:555
4720
4749
msgid "Arrow scaling"
4721
 
msgstr ""
 
4750
msgstr "তীরচিহ্নের মাপ পরিবর্তন"
4722
4751
 
4723
4752
#: gtk/gtkrange.c:556
4724
4753
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4725
 
msgstr ""
 
4754
msgstr "স্ক্রোল বাটনের মান অনুসারে তীরচিহ্নের মাপ পরিবর্তন"
4726
4755
 
4727
4756
#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4728
4757
msgid "Show Numbers"
4729
 
msgstr ""
 
4758
msgstr "সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে"
4730
4759
 
4731
4760
#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4732
4761
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4733
 
msgstr ""
 
4762
msgstr "বস্তুগুলি সংখ্যাসহ প্রদর্শন করা হবে কি না"
4734
4763
 
4735
4764
#: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4736
4765
msgid "Recent Manager"
4737
 
msgstr ""
 
4766
msgstr "Recent Manager"
4738
4767
 
4739
4768
#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4740
4769
msgid "The RecentManager object to use"
4741
 
msgstr ""
 
4770
msgstr "ব্যবহারযোগ্য RecentManager অবজেক্ট"
4742
4771
 
4743
4772
#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4744
4773
msgid "Show Private"
4745
 
msgstr ""
 
4774
msgstr "গোপনীয় বস্তু প্রদর্শন করা হবে"
4746
4775
 
4747
4776
#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4748
4777
msgid "Whether the private items should be displayed"
4749
 
msgstr ""
 
4778
msgstr "গোপনীয় সামগ্রী প্রদর্শন করা হবে কি না"
4750
4779
 
4751
4780
#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4752
4781
msgid "Show Tooltips"
4753
 
msgstr ""
 
4782
msgstr "টুল-টিপ প্রদর্শন করা হবে"
4754
4783
 
4755
4784
#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4756
4785
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4757
 
msgstr ""
 
4786
msgstr "বস্তুর সাথে টুল-টিপ প্রদর্শন করা হবে কি না"
4758
4787
 
4759
4788
#: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4760
4789
msgid "Show Icons"
4761
 
msgstr ""
 
4790
msgstr "আইকন প্রদর্শন করা হবে"
4762
4791
 
4763
4792
#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4764
4793
msgid "Whether there should be an icon near the item"
4765
 
msgstr ""
 
4794
msgstr "বস্তুর পাশে আইকন উপস্থিত থাকবে কি না"
4766
4795
 
4767
4796
#: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4768
4797
msgid "Show Not Found"
4769
 
msgstr ""
 
4798
msgstr "প্রাপ্ত না করা সামগ্রী প্রদর্শন করা হবে"
4770
4799
 
4771
4800
#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4772
4801
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4773
 
msgstr ""
 
4802
msgstr "উপলব্ধ না থাকা সামগ্রীর প্রতি নির্দেশাকারী বস্তুগুলি প্রদর্শন করা হবে কি না"
4774
4803
 
4775
4804
#: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4776
4805
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4777
 
msgstr ""
 
4806
msgstr "একাধিক বস্তু নির্বাচনের জন্য উপলব্ধ করা হবে কি না"
4778
4807
 
4779
4808
#: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4780
4809
msgid "Local only"
4783
4812
#: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4784
4813
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4785
4814
msgstr ""
 
4815
"নির্বাচিত সামগ্রীগুলির ক্ষেত্রে শুধুমাত্র স্থানীয় file: URI ব্যবহার করা হবে কি না"
4786
4816
 
4787
4817
#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4788
4818
msgid "Limit"
4789
 
msgstr ""
 
4819
msgstr "সীমা"
4790
4820
 
4791
4821
#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4792
4822
msgid "The maximum number of items to be displayed"
4793
 
msgstr ""
 
4823
msgstr "প্রদর্শনযোগ্য বস্তুর সর্বাধিক সংখ্যা"
4794
4824
 
4795
4825
#: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4796
4826
msgid "Sort Type"
4797
 
msgstr ""
 
4827
msgstr "ক্রমবিন্যাসের ধরন"
4798
4828
 
4799
4829
#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4800
4830
msgid "The sorting order of the items displayed"
4801
 
msgstr ""
 
4831
msgstr "প্রদর্শনযোগ্য বস্তু অনুক্রমের ধারা"
4802
4832
 
4803
4833
#: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4804
4834
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4805
 
msgstr ""
 
4835
msgstr "প্রদর্শনযোগ্য সামগ্রী নির্বাচনের জন্য ব্যবহৃত বর্তমান ফিল্টার"
4806
4836
 
4807
4837
#: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4808
4838
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4809
 
msgstr ""
 
4839
msgstr "তালিকা সংরক্ষণ ও পড়ার জন্য ব্যবহৃত ফাইলের সম্পূর্ণ পাথ"
4810
4840
 
4811
4841
#: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4812
4842
msgid ""
4813
4843
"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4814
 
msgstr ""
 
4844
msgstr "gtk_recent_manager_get_items() থেকে প্রাপ্ত বস্তুর সর্বাধিক সংখ্যা"
4815
4845
 
4816
4846
#: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4817
4847
msgid "The size of the recently used resources list"
4818
 
msgstr ""
 
4848
msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত সামগ্রী তালিকার মাপ"
4819
4849
 
4820
4850
#: gtk/gtkruler.c:128
4821
4851
msgid "Lower"
4893
4923
 
4894
4924
#: gtk/gtkscalebutton.c:207
4895
4925
msgid "The value of the scale"
4896
 
msgstr ""
 
4926
msgstr "মাপকাঠির মান"
4897
4927
 
4898
4928
#: gtk/gtkscalebutton.c:217
4899
4929
msgid "The icon size"
4900
 
msgstr ""
 
4930
msgstr "আইকনের মাপ"
4901
4931
 
4902
4932
#: gtk/gtkscalebutton.c:226
4903
4933
msgid ""
4904
4934
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4905
4935
msgstr ""
 
4936
"মাপ পরিবর্তনযোগ্য বাটনের অবজেক্টের জন্য নির্ধারিত মান ধার্যকারী GtkAdjustment"
4906
4937
 
4907
4938
#: gtk/gtkscalebutton.c:254
4908
4939
msgid "Icons"
4910
4941
 
4911
4942
#: gtk/gtkscalebutton.c:255
4912
4943
msgid "List of icon names"
4913
 
msgstr ""
 
4944
msgstr "আইকনের নামের তালিকা"
4914
4945
 
4915
4946
#: gtk/gtkscrollbar.c:51
4916
4947
msgid "Minimum Slider Length"
4937
4968
msgid ""
4938
4969
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4939
4970
msgstr ""
 
4971
"স্ক্রোলবারের বিপরীত প্রান্তে এগিয়ে চলার জন্য দ্বিতীয় একটি তীরচিহ্নের বাটন প্রদর্শন "
 
4972
"করা হবে"
4940
4973
 
4941
4974
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
4942
4975
msgid "Horizontal Adjustment"
4971
5004
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4972
5005
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4973
5006
msgstr ""
 
5007
"স্ক্রোল-বার অনুযায়ী বিষয়বস্তুর অবস্থান। \"window-placement-set\" বৈশিষ্ট্যের মান "
 
5008
"TRUE (সত্য) হলে এটি প্রয়োগ করা হবে।"
4974
5009
 
4975
5010
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4976
5011
msgid "Window Placement Set"
4977
 
msgstr ""
 
5012
msgstr "উইন্ডো স্থাপনা নির্ধারিত হয়েছে"
4978
5013
 
4979
5014
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4980
5015
msgid ""
4981
5016
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4982
5017
"contents with respect to the scrollbars."
4983
5018
msgstr ""
 
5019
"স্ক্রোলবার অনুযায়ী বিষয়বস্তু স্থাপনার স্থানটি \"window-placement\" সহযোগে ধার্য করা "
 
5020
"হবে কি না।"
4984
5021
 
4985
5022
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4986
5023
msgid "Shadow Type"
4988
5025
 
4989
5026
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4990
5027
msgid "Style of bevel around the contents"
4991
 
msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
 
5028
msgstr "বিষয়বস্তুর চারপাশে অবস্থিত বিভেলের ধরন"
4992
5029
 
4993
5030
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4994
5031
msgid "Scrollbars within bevel"
4995
 
msgstr ""
 
5032
msgstr "বিভেলের মধ্যে স্ক্রোল-বার"
4996
5033
 
4997
5034
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4998
5035
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4999
 
msgstr ""
 
5036
msgstr "স্ক্রোল করা উইন্ডোর বিভেলের মধ্যে স্ক্রোল-বার স্থাপন করা হবে"
5000
5037
 
5001
5038
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5002
5039
msgid "Scrollbar spacing"
5008
5045
 
5009
5046
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5010
5047
msgid "Scrolled Window Placement"
5011
 
msgstr ""
 
5048
msgstr "স্ক্রোল করা উইন্ডোর স্থাপনা"
5012
5049
 
5013
5050
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5014
5051
msgid ""
5015
5052
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5016
5053
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5017
5054
msgstr ""
 
5055
"স্ক্রোল-বার অনুযায়ী স্ক্রোল করা উইন্ডোর বিষয়বস্তুর অবস্থান। স্ক্রোল করার উইন্ডোর নিজস্ব "
 
5056
"অবস্থান দ্বারা উপেক্ষা না করা হলে এই মান প্রয়োগ করা হবে।"
5018
5057
 
5019
5058
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5020
5059
msgid "Draw"
5062
5101
 
5063
5102
#: gtk/gtksettings.c:249
5064
5103
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5065
 
msgstr ""
 
5104
msgstr "কার্সারের ঝলকানির চক্রের মাপ, মিলিসেকেন্ডে ধার্য"
5066
5105
 
5067
5106
#: gtk/gtksettings.c:268
5068
5107
msgid "Cursor Blink Timeout"
5069
 
msgstr ""
 
5108
msgstr "কার্সারের ঝলকানির সময়সীমা"
5070
5109
 
5071
5110
#: gtk/gtksettings.c:269
5072
5111
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5073
 
msgstr ""
 
5112
msgstr "কার্সারের ঝলকানি কত সেকেন্ড পরে বন্ধ করা হবে"
5074
5113
 
5075
5114
#: gtk/gtksettings.c:276
5076
5115
msgid "Split Cursor"
5102
5141
 
5103
5142
#: gtk/gtksettings.c:302
5104
5143
msgid "Fallback Icon Theme Name"
5105
 
msgstr ""
 
5144
msgstr "বিকল্প আইকন থিমের নাম"
5106
5145
 
5107
5146
#: gtk/gtksettings.c:303
5108
5147
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5109
 
msgstr ""
 
5148
msgstr "বিকল্প রূপে ধার্য আইকন থিমের নাম"
5110
5149
 
5111
5150
#: gtk/gtksettings.c:311
5112
5151
msgid "Key Theme Name"
5205
5244
#: gtk/gtksettings.c:431
5206
5245
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5207
5246
msgstr ""
 
5247
"ব্যবহারযোগ্য কার্সার থিমের নাম, অথবা ডিফল্ট থিম ব্যবহার করার জন্য NULL ধার্য করুন"
5208
5248
 
5209
5249
#: gtk/gtksettings.c:439
5210
5250
msgid "Cursor theme size"
5213
5253
#: gtk/gtksettings.c:440
5214
5254
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5215
5255
msgstr ""
 
5256
"কার্সারের জন্য ব্যবহারযোগ্য মাপ, অথবা ডিফল্ট মাপ ব্যবহারের জন্য 0 প্রয়োগ করা হবে"
5216
5257
 
5217
5258
#: gtk/gtksettings.c:450
5218
5259
msgid "Alternative button order"
5224
5265
 
5225
5266
#: gtk/gtksettings.c:468
5226
5267
msgid "Alternative sort indicator direction"
5227
 
msgstr ""
 
5268
msgstr "বিকল্প ক্রমবিন্যাসের নির্দেশকের দিশা"
5228
5269
 
5229
5270
#: gtk/gtksettings.c:469
5230
5271
msgid ""
5231
5272
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5232
5273
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
5233
5274
msgstr ""
 
5275
"তালিকা ও ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের ক্ষেত্রে ক্রমবিন্যাসের নির্দেশকের দিশা, ডিফল্ট মানের "
 
5276
"(এই ক্ষেত্রে down হিসাবে বড় থেকে ছোট ধার্য করা হয়) বিপরীত রূপে ধার্য করা হবে কি না"
5234
5277
 
5235
5278
#: gtk/gtksettings.c:477
5236
5279
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5237
 
msgstr ""
 
5280
msgstr "'ইনপুট পদ্ধতি' মেনুটি প্রদর্শন করা হবে"
5238
5281
 
5239
5282
#: gtk/gtksettings.c:478
5240
5283
msgid ""
5241
5284
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5242
5285
"the input method"
5243
5286
msgstr ""
 
5287
"এনট্রির কনটেক্সট মেনু ও টেক্সট প্রদর্শন ব্যবস্থা দ্বারা ইনপুট পদ্ধতি পরিবর্তনের সুবিধা "
 
5288
"উপলব্ধ করা হবে কি না"
5244
5289
 
5245
5290
#: gtk/gtksettings.c:486
5246
5291
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5247
 
msgstr ""
 
5292
msgstr "'Insert Unicode Control Character' মেনু প্রদর্শন করা হবে"
5248
5293
 
5249
5294
#: gtk/gtksettings.c:487
5250
5295
msgid ""
5251
5296
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5252
5297
"control characters"
5253
5298
msgstr ""
 
5299
"এনট্রির কনটেক্সট মেনু ও টেক্সট প্রদর্শন ব্যবস্থা দ্বারা control character লেখার সুবিধা "
 
5300
"উপলব্ধ করা হবে কি না"
5254
5301
 
5255
5302
#: gtk/gtksettings.c:495
5256
5303
msgid "Start timeout"
5257
 
msgstr ""
 
5304
msgstr "সময়সীমার আরম্ভ"
5258
5305
 
5259
5306
#: gtk/gtksettings.c:496
5260
5307
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5261
 
msgstr ""
 
5308
msgstr "বাটন টেপা হলে, সময়সীমার প্রারম্ভিক মান"
5262
5309
 
5263
5310
#: gtk/gtksettings.c:505
5264
5311
msgid "Repeat timeout"
5265
 
msgstr ""
 
5312
msgstr "সময়সীমার পুনরাবৃত্তি"
5266
5313
 
5267
5314
#: gtk/gtksettings.c:506
5268
5315
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5269
 
msgstr ""
 
5316
msgstr "বাটন টেপা হলে, সময়সীমার পুনরাবৃত্তির মান"
5270
5317
 
5271
5318
#: gtk/gtksettings.c:515
5272
5319
msgid "Expand timeout"
5273
 
msgstr ""
 
5320
msgstr "সময়সীমা প্রসারণ"
5274
5321
 
5275
5322
#: gtk/gtksettings.c:516
5276
5323
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5277
 
msgstr ""
 
5324
msgstr "কোনো উইজেট নতুন ক্ষেত্রের উপর প্রসারণকালে, সময়সীমার প্রসারিত মান"
5278
5325
 
5279
5326
#: gtk/gtksettings.c:551
5280
5327
msgid "Color scheme"
5281
 
msgstr ""
 
5328
msgstr "রংয়ের বিন্যাস"
5282
5329
 
5283
5330
# FIXME
5284
5331
#: gtk/gtksettings.c:552
5285
5332
msgid "A palette of named colors for use in themes"
5286
 
msgstr ""
 
5333
msgstr "থিমের মধ্যে ব্যবহারযোগ্য নামাঙ্কিত রংয়ের বিন্যাস"
5287
5334
 
5288
5335
#: gtk/gtksettings.c:561
5289
5336
msgid "Enable Animations"
5290
 
msgstr ""
 
5337
msgstr "অ্যানিমেশন সক্রিয় করা হবে"
5291
5338
 
5292
5339
#: gtk/gtksettings.c:562
5293
5340
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5294
 
msgstr ""
 
5341
msgstr "সম্পূর্ণ toolkit ব্যাপী অ্যানিমেশন সক্রিয় করা হবে কি না।"
5295
5342
 
5296
5343
#: gtk/gtksettings.c:580
5297
5344
msgid "Enable Touchscreen Mode"
5298
 
msgstr ""
 
5345
msgstr "Touchscreen মোড সক্রিয় করা হবে"
5299
5346
 
5300
5347
#: gtk/gtksettings.c:581
5301
5348
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5302
 
msgstr ""
 
5349
msgstr "মান TRUE (সত্য) হলে, চলাচল সংক্রান্ত কোনো সূচনা পর্দায় প্রদর্শন করা হবে না"
5303
5350
 
5304
5351
#: gtk/gtksettings.c:598
5305
5352
msgid "Tooltip timeout"
5306
 
msgstr ""
 
5353
msgstr "টুল-টিপের সময়সীমা"
5307
5354
 
5308
5355
#: gtk/gtksettings.c:599
5309
5356
msgid "Timeout before tooltip is shown"
5310
 
msgstr ""
 
5357
msgstr "টুল-টিপ প্রদর্শনের পূর্বে সময়সীমা"
5311
5358
 
5312
5359
#: gtk/gtksettings.c:624
5313
5360
msgid "Tooltip browse timeout"
5314
 
msgstr ""
 
5361
msgstr "টুল-টিপ ব্রাউজ করার সময়সীমা"
5315
5362
 
5316
5363
#: gtk/gtksettings.c:625
5317
5364
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5318
 
msgstr ""
 
5365
msgstr "ব্রাউজের মোড সক্রিয় করা হলে টুল-টিপ প্রদর্শনের পূর্বে নির্ধারিত সময়সীমা"
5319
5366
 
5320
5367
#: gtk/gtksettings.c:646
5321
5368
msgid "Tooltip browse mode timeout"
5322
 
msgstr ""
 
5369
msgstr "টুল-টিপ ব্রাউজের মোডের সময়সীমা"
5323
5370
 
5324
5371
#: gtk/gtksettings.c:647
5325
5372
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5326
 
msgstr ""
 
5373
msgstr "ব্রাউজ মোড নিষ্ক্রিয় করার পূর্বের সময়সীমা"
5327
5374
 
5328
5375
#: gtk/gtksettings.c:666
5329
5376
msgid "Keynav Cursor Only"
5330
 
msgstr ""
 
5377
msgstr "শুধুমাত্র Keynav কার্সার"
5331
5378
 
5332
5379
#: gtk/gtksettings.c:667
5333
5380
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5334
5381
msgstr ""
 
5382
"মান TRUE (সত্য) হলে, উইজেটের মধ্যে চলাচলের জন্য শুধুমাত্র কার্সারের কি উপলব্ধ থাকবে"
5335
5383
 
5336
5384
#: gtk/gtksettings.c:684
5337
5385
msgid "Keynav Wrap Around"
5338
 
msgstr ""
 
5386
msgstr "Keynav র‍্যাপ অ্যারাউন্ড"
5339
5387
 
5340
5388
#: gtk/gtksettings.c:685
5341
5389
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5342
 
msgstr ""
 
5390
msgstr "কি-বোর্ড সহযোগে উইজেটের মধ্যে চলাচলের সময় র‍্যাপ করা হবে কি না"
5343
5391
 
5344
5392
#: gtk/gtksettings.c:705
5345
5393
msgid "Error Bell"
5346
 
msgstr ""
 
5394
msgstr "ত্রুটির ঘন্টা"
5347
5395
 
5348
5396
#: gtk/gtksettings.c:706
5349
5397
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5350
5398
msgstr ""
 
5399
"মান TRUE (সত্য) হলে, কি-বোর্ড দ্বারা চলাচল ও অন্যান্য ত্রুটির ক্ষেত্রে বিপ শব্দ উৎপন্ন "
 
5400
"হবে"
5351
5401
 
5352
5402
#: gtk/gtksettings.c:723
5353
5403
msgid "Color Hash"
5354
 
msgstr ""
 
5404
msgstr "রংয়ের হ্যাশ"
5355
5405
 
5356
5406
#: gtk/gtksettings.c:724
5357
5407
msgid "A hash table representation of the color scheme."
5358
 
msgstr ""
 
5408
msgstr "রংয়ের বিন্যাসের হ্যাশ টেবিল মান"
5359
5409
 
5360
5410
#: gtk/gtksettings.c:732
5361
5411
msgid "Default file chooser backend"
5367
5417
 
5368
5418
#: gtk/gtksettings.c:750
5369
5419
msgid "Default print backend"
5370
 
msgstr ""
 
5420
msgstr "প্রিন্টের ডিফল্ট ব্যাক-এন্ড"
5371
5421
 
5372
5422
#: gtk/gtksettings.c:751
5373
5423
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5374
 
msgstr ""
 
5424
msgstr "ডিফল্টরূপে ব্যবহারযোগ্য GtkPrintBackend ব্যাক-এন্ড"
5375
5425
 
5376
5426
#: gtk/gtksettings.c:774
5377
5427
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5378
 
msgstr ""
 
5428
msgstr "প্রিন্টের পূর্বদৃশ্য প্রদর্শনকালে ব্যবহারযোগ্য ডিফল্ট কমান্ড"
5379
5429
 
5380
5430
#: gtk/gtksettings.c:775
5381
5431
msgid "Command to run when displaying a print preview"
5382
 
msgstr ""
 
5432
msgstr "প্রিন্টের পূর্বদৃশ্য প্রদর্শনকালে সঞ্চালনযোগ্য কমান্ড"
5383
5433
 
5384
5434
#: gtk/gtksettings.c:791
5385
5435
msgid "Enable Mnemonics"
5386
 
msgstr ""
 
5436
msgstr "স্মৃতিসহায়ক প্রয়োগ করা হবে"
5387
5437
 
5388
5438
#: gtk/gtksettings.c:792
5389
5439
msgid "Whether labels should have mnemonics"
5390
 
msgstr ""
 
5440
msgstr "লেবেলের ক্ষেত্রে স্মৃতিসহায়ক তথ্য প্রয়োগ করা হবে কি না"
5391
5441
 
5392
5442
#: gtk/gtksettings.c:808
5393
5443
msgid "Enable Accelerators"
5394
 
msgstr ""
 
5444
msgstr "অ্যাকসেলেরেটর সক্রিয় করা হবে"
5395
5445
 
5396
5446
#: gtk/gtksettings.c:809
5397
5447
msgid "Whether menu items should have accelerators"
5398
 
msgstr ""
 
5448
msgstr "মেনুর বস্তুর মধ্যে অ্যাকসেলেরেটর উপস্থিত থাকবে কি না"
5399
5449
 
5400
5450
#: gtk/gtksettings.c:826
5401
5451
msgid "Recent Files Limit"
5402
 
msgstr ""
 
5452
msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ফাইলের সীমা"
5403
5453
 
5404
5454
#: gtk/gtksettings.c:827
5405
5455
msgid "Number of recently used files"
5406
 
msgstr ""
 
5456
msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ফাইলের সংখ্যা"
5407
5457
 
5408
5458
#: gtk/gtksettings.c:845
5409
5459
msgid "Default IM module"
5410
 
msgstr ""
 
5460
msgstr "ডিফল্ট IM মডিউল"
5411
5461
 
5412
5462
#: gtk/gtksettings.c:846
5413
5463
msgid "Which IM module should be used by default"
5414
 
msgstr ""
 
5464
msgstr "ডিফল্টরূপে যে IM মডিউল ব্যবহার করা হবে"
5415
5465
 
5416
5466
#: gtk/gtksettings.c:864
5417
5467
msgid "Recent Files Max Age"
5418
 
msgstr ""
 
5468
msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ফাইলের সর্বাধিক কাল"
5419
5469
 
5420
5470
#: gtk/gtksettings.c:865
5421
5471
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5422
 
msgstr ""
 
5472
msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ফাইলের সর্বাধিক কাল, দিন অনুসারে ধার্য"
5423
5473
 
5424
5474
#: gtk/gtksettings.c:874
5425
5475
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5426
 
msgstr ""
 
5476
msgstr "Fontconfig কনফিগারেশনের সময়ের চিহ্ন"
5427
5477
 
5428
5478
#: gtk/gtksettings.c:875
5429
5479
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5430
 
msgstr ""
 
5480
msgstr "বর্তমান fontconfig কনফিগারেশনের সময়ের চিহ্ন"
5431
5481
 
5432
5482
#: gtk/gtksettings.c:897
5433
5483
msgid "Sound Theme Name"
5434
 
msgstr ""
 
5484
msgstr "শব্দের থিমের নাম"
5435
5485
 
5436
5486
#: gtk/gtksettings.c:898
5437
5487
msgid "XDG sound theme name"
5438
 
msgstr ""
 
5488
msgstr "XDG শব্দের থিমের নাম"
5439
5489
 
5440
5490
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5441
5491
#: gtk/gtksettings.c:920
5442
5492
msgid "Audible Input Feedback"
5443
 
msgstr ""
 
5493
msgstr "শ্রুতিগম্য ইনপুটের ফিডব্যাক"
5444
5494
 
5445
5495
#: gtk/gtksettings.c:921
5446
5496
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5447
 
msgstr ""
 
5497
msgstr "ব্যবহারকারীর ইনপুটের ফিডব্যাক রূপে শব্দের ইভেন্ট সঞ্চালিত হবে কি না"
5448
5498
 
5449
5499
#: gtk/gtksettings.c:942
5450
5500
msgid "Enable Event Sounds"
5451
 
msgstr ""
 
5501
msgstr "শব্দের ইভেন্ট সক্রিয় করা হবে"
5452
5502
 
5453
5503
#: gtk/gtksettings.c:943
5454
5504
msgid "Whether to play any event sounds at all"
5455
 
msgstr ""
 
5505
msgstr "কোনো ধরনের ইভেন্টের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না"
5456
5506
 
5457
5507
#: gtk/gtksettings.c:958
5458
5508
msgid "Enable Tooltips"
5459
 
msgstr ""
 
5509
msgstr "টুল-টিপ সক্রিয় করা হবে"
5460
5510
 
5461
5511
#: gtk/gtksettings.c:959
5462
5512
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5463
 
msgstr ""
 
5513
msgstr "উইজেটের মধ্যে টুল-টিপ প্রদর্শন করা হবে কি না"
5464
5514
 
5465
5515
#: gtk/gtksizegroup.c:301
5466
5516
msgid "Mode"
5474
5524
 
5475
5525
#: gtk/gtksizegroup.c:318
5476
5526
msgid "Ignore hidden"
5477
 
msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করো"
 
5527
msgstr "আড়াল করা সামগ্রী উপেক্ষা করা হবে"
5478
5528
 
5479
5529
#: gtk/gtksizegroup.c:319
5480
5530
msgid ""
5481
5531
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5482
5532
msgstr ""
 
5533
"মান TRUE (সত্য) হলে, দলের মাপ নির্ধারণের সময় ম্যাপ না করা উইজেটগুলি অগ্রাহ্য করা "
 
5534
"হবে"
5483
5535
 
5484
5536
#: gtk/gtkspinbutton.c:209
5485
5537
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5549
5601
 
5550
5602
#: gtk/gtkstatusicon.c:271
5551
5603
msgid "The size of the icon"
5552
 
msgstr ""
 
5604
msgstr "আইকনের মাপ"
5553
5605
 
5554
5606
#: gtk/gtkstatusicon.c:281
5555
5607
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5556
 
msgstr ""
 
5608
msgstr "অবস্থাসূচক আইকন প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত পর্দা"
5557
5609
 
5558
5610
#: gtk/gtkstatusicon.c:288
5559
5611
msgid "Blinking"
5560
 
msgstr ""
 
5612
msgstr "ঝলকানি"
5561
5613
 
5562
5614
#: gtk/gtkstatusicon.c:289
5563
5615
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5564
 
msgstr ""
 
5616
msgstr "অবস্থা সীচক আইকনটি ঝলকানো হবে কি না"
5565
5617
 
5566
5618
#: gtk/gtkstatusicon.c:297
5567
5619
msgid "Whether or not the status icon is visible"
5568
 
msgstr ""
 
5620
msgstr "অবস্থাসূচক আইকনটি দৃশ্যমান হবে কি না"
5569
5621
 
5570
5622
#: gtk/gtkstatusicon.c:313
5571
5623
msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5572
 
msgstr ""
 
5624
msgstr "অবস্থাসূচক আইকনটি এনবেড করা হবে কি না"
5573
5625
 
5574
5626
#: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5575
5627
msgid "The orientation of the tray"
5576
 
msgstr ""
 
5628
msgstr "ট্রের দিশা"
5577
5629
 
5578
5630
#: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5579
5631
msgid "Has tooltip"
5580
 
msgstr ""
 
5632
msgstr "টুল-টিপ উপলব্ধ রয়েছে"
5581
5633
 
5582
5634
#: gtk/gtkstatusicon.c:357
5583
5635
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5584
 
msgstr ""
 
5636
msgstr "ট্রে আইকনের জন্য টুল-টিপ উপলব্ধ রয়েছে কি না"
5585
5637
 
5586
 
#: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
 
5638
#: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:655
5587
5639
msgid "Tooltip Text"
5588
 
msgstr ""
 
5640
msgstr "টুল-টিপের লেখা"
5589
5641
 
5590
 
#: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
 
5642
#: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5591
5643
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5592
 
msgstr ""
 
5644
msgstr "এই উইজেটের জন্য টুল-টিপের বিষয়বস্তু"
5593
5645
 
5594
 
#: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
 
5646
#: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:676
5595
5647
msgid "Tooltip markup"
5596
 
msgstr ""
 
5648
msgstr "টুল-টিপ markup"
5597
5649
 
5598
 
#: gtk/gtkstatusicon.c:403
 
5650
#: gtk/gtkstatusicon.c:407
5599
5651
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5600
 
msgstr ""
 
5652
msgstr "এই ট্রে আইকনের জন্য টুল-টিপের বিষয়বস্তু"
5601
5653
 
5602
 
#: gtk/gtkstatusicon.c:421
5603
 
#, fuzzy
 
5654
#: gtk/gtkstatusicon.c:425
5604
5655
msgid "The title of this tray icon"
5605
 
msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
 
5656
msgstr "ট্রে আইকনের শিরোনাম"
5606
5657
 
5607
5658
#: gtk/gtktable.c:129
5608
5659
msgid "Rows"
5638
5689
 
5639
5690
#: gtk/gtktable.c:166
5640
5691
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5641
 
msgstr ""
 
5692
msgstr "মান TRUE (সত্য) হলে, টেবিলের সকল সেলের প্রস্থ/উচ্চতা সমান হবে"
5642
5693
 
5643
5694
#: gtk/gtktable.c:173
5644
5695
msgid "Left attachment"
5743
5794
# FIXME
5744
5795
#: gtk/gtktextbuffer.c:213
5745
5796
msgid "Has selection"
5746
 
msgstr ""
 
5797
msgstr "নির্বাচন রয়েছে"
5747
5798
 
5748
5799
#: gtk/gtktextbuffer.c:214
5749
5800
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5750
 
msgstr ""
 
5801
msgstr "বাফারের মধ্যে নির্বাচিত টেক্সট বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে কি না"
5751
5802
 
5752
5803
#: gtk/gtktextbuffer.c:230
5753
5804
msgid "Cursor position"
5754
 
msgstr ""
 
5805
msgstr "কার্সারের অবস্থান"
5755
5806
 
5756
5807
#: gtk/gtktextbuffer.c:231
5757
5808
msgid ""
5758
5809
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5759
 
msgstr ""
 
5810
msgstr "সন্নিবেশের অবস্থানের চিহ্নের (বাফারের প্রারম্ভিক স্থান অনুসারে ধার্য)"
5760
5811
 
5761
5812
#: gtk/gtktextbuffer.c:246
5762
5813
msgid "Copy target list"
5763
 
msgstr ""
 
5814
msgstr "টার্গেটের তালিকা কপি করা হবে"
5764
5815
 
5765
5816
#: gtk/gtktextbuffer.c:247
5766
5817
msgid ""
5767
5818
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5768
5819
msgstr ""
 
5820
"ক্লিপ-বোর্ডের মধ্যে কপি ও DND-র উৎস রূপে এই বাফার দ্বারা সমর্থিত টার্গেটের তালিকা"
5769
5821
 
5770
5822
#: gtk/gtktextbuffer.c:262
5771
5823
msgid "Paste target list"
5772
 
msgstr ""
 
5824
msgstr "টার্গেটের তালিকা পেস্ট করা হবে"
5773
5825
 
5774
5826
#: gtk/gtktextbuffer.c:263
5775
5827
msgid ""
5776
5828
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5777
5829
"destination"
5778
5830
msgstr ""
 
5831
"ক্লিপ-বোর্ডের মধ্যে পেস্ট ও DND-র গন্তব্যস্থল রূপে এই বাফার দ্বারা সমর্থিত টার্গেটের "
 
5832
"তালিকা"
5779
5833
 
5780
5834
#: gtk/gtktextmark.c:90
5781
5835
msgid "Mark name"
5782
 
msgstr ""
 
5836
msgstr "চিহ্নের নাম"
5783
5837
 
 
5838
# sayamindu says not to translate this as its a programming construct/terminology
5784
5839
#: gtk/gtktextmark.c:97
5785
5840
msgid "Left gravity"
5786
 
msgstr ""
 
5841
msgstr "Left gravity"
5787
5842
 
5788
5843
#: gtk/gtktextmark.c:98
5789
5844
msgid "Whether the mark has left gravity"
5790
 
msgstr ""
 
5845
msgstr "চিহ্নের ক্ষেত্রে left gravity উপস্থিত রয়েছে কি না"
5791
5846
 
5792
5847
#: gtk/gtktexttag.c:173
5793
5848
msgid "Tag name"
5909
5964
# msgstr "ছাড়"
5910
5965
#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
5911
5966
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5912
 
msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মার্জিন থেকে যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হবে"
 
5967
msgstr "অনুচ্ছেদের ক্ষেত্রে ব্যবহৃত অবচ্ছেদের পরিমাণ, পিক্সেলে ধার্য"
5913
5968
 
5914
5969
#: gtk/gtktexttag.c:419
5915
5970
msgid ""
5985
6040
 
5986
6041
#: gtk/gtktexttag.c:554
5987
6042
msgid "Margin Accumulates"
5988
 
msgstr ""
 
6043
msgstr "প্রান্ত একত্রিত করা হয়"
5989
6044
 
5990
6045
#: gtk/gtktexttag.c:555
5991
6046
msgid "Whether left and right margins accumulate."
5992
 
msgstr ""
 
6047
msgstr "বাঁদিক ও ডানদিকের প্রান্তগুলি একত্রিত করা হবে কি না।"
5993
6048
 
5994
6049
#: gtk/gtktexttag.c:568
5995
6050
msgid "Background full height set"
6172
6227
 
6173
6228
#: gtk/gtktoggleaction.c:120
6174
6229
msgid "If the toggle action should be active in or not"
6175
 
msgstr ""
 
6230
msgstr "টগল কর্ম সক্রিয় হবে কি না"
6176
6231
 
6177
6232
#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6178
6233
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6216
6271
 
6217
6272
#: gtk/gtktoolbar.c:541
6218
6273
msgid "Size of icons in this toolbar"
6219
 
msgstr ""
 
6274
msgstr "টুল-বারের মধ্যে আইকনের মাপ"
6220
6275
 
6221
6276
#: gtk/gtktoolbar.c:556
6222
6277
msgid "Icon size set"
6223
 
msgstr ""
 
6278
msgstr "আইকনের মাপ ধার্য করা হয়েছে"
6224
6279
 
6225
6280
#: gtk/gtktoolbar.c:557
6226
6281
msgid "Whether the icon-size property has been set"
6227
 
msgstr ""
 
6282
msgstr "icon-size বৈশিষ্ট্যটি ধার্য করা হয়েছে কি না"
6228
6283
 
6229
6284
#: gtk/gtktoolbar.c:566
6230
6285
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6248
6303
 
6249
6304
#: gtk/gtktoolbar.c:599
6250
6305
msgid "Maximum child expand"
6251
 
msgstr ""
 
6306
msgstr "চাইল্ডের প্রসারণের সর্বাধিক পরিমাণ"
6252
6307
 
6253
6308
#: gtk/gtktoolbar.c:600
6254
6309
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6255
 
msgstr ""
 
6310
msgstr "প্রসারণযোগ্য কোনো বস্তুর ক্ষেত্রে ধার্য করার জন্য বরাদনদ সর্বাধিক পরিমাণ স্থান"
6256
6311
 
6257
6312
#: gtk/gtktoolbar.c:608
6258
6313
msgid "Space style"
6335
6390
 
6336
6391
#: gtk/gtktoolbutton.c:261
6337
6392
msgid "Icon spacing"
6338
 
msgstr ""
 
6393
msgstr "আইকনের ব্যবধান"
6339
6394
 
6340
6395
#: gtk/gtktoolbutton.c:262
6341
6396
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6342
 
msgstr ""
 
6397
msgstr "আইকন ও লেবেলের মধ্যে ব্যবধানের পরিমাণ, পিক্সেল অনুযায়ী ধার্য"
6343
6398
 
6344
6399
#: gtk/gtktoolitem.c:207
6345
6400
msgid ""
6349
6404
"টুলবার আইটেমকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা।  এর মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবার "
6350
6405
"বাটন GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে"
6351
6406
 
6352
 
#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
 
6407
#: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6353
6408
msgid "TreeModelSort Model"
6354
6409
msgstr "TreeModelSort মডেল"
6355
6410
 
6356
 
#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
 
6411
#: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6357
6412
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6358
6413
msgstr "TreeModelSort-এর যে মডেলকে ক্রমানুসার সাজানো হবে"
6359
6414
 
6422
6477
 
6423
6478
#: gtk/gtktreeview.c:634
6424
6479
msgid "Model column to search through during interactive search"
6425
 
msgstr ""
 
6480
msgstr "ইন্টারেক্টিভ অনুসন্ধানের সময় যে মডেল কলামের মধ্যে অনুসন্ধান করা হবে"
6426
6481
 
6427
6482
#: gtk/gtktreeview.c:654
6428
6483
msgid "Fixed Height Mode"
6452
6507
 
6453
6508
#: gtk/gtktreeview.c:710
6454
6509
msgid "Show Expanders"
6455
 
msgstr ""
 
6510
msgstr "এক্সপ্যান্ডার প্রদর্শন করা হবে"
6456
6511
 
6457
6512
#: gtk/gtktreeview.c:711
6458
6513
msgid "View has expanders"
6459
 
msgstr ""
 
6514
msgstr "প্রদর্শনক্ষেত্রে এক্সপ্যান্ডার উপস্থিত রয়েছে"
6460
6515
 
6461
6516
#: gtk/gtktreeview.c:725
6462
6517
msgid "Level Indentation"
6463
 
msgstr ""
 
6518
msgstr "স্তরের অবচ্ছেদ"
6464
6519
 
6465
6520
#: gtk/gtktreeview.c:726
6466
6521
msgid "Extra indentation for each level"
6467
 
msgstr ""
 
6522
msgstr "প্রতিটি স্তরের জন্য ব্যবহৃত অতিরিক্ত অবচ্ছেদ"
6468
6523
 
6469
6524
#: gtk/gtktreeview.c:735
6470
6525
msgid "Rubber Banding"
6471
 
msgstr ""
 
6526
msgstr "রাবার ব্যান্ডিং"
6472
6527
 
6473
6528
#: gtk/gtktreeview.c:736
6474
6529
msgid ""
6475
6530
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6476
 
msgstr ""
 
6531
msgstr "মাউস পয়েন্টার টেনে একাধিক বস্তুর নির্বাচন ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে কি না"
6477
6532
 
6478
6533
#: gtk/gtktreeview.c:743
6479
6534
msgid "Enable Grid Lines"
6480
 
msgstr ""
 
6535
msgstr "গ্রিডের রেখা সক্রিয় করা হবে"
6481
6536
 
6482
6537
#: gtk/gtktreeview.c:744
6483
6538
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6484
 
msgstr ""
 
6539
msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শন ক্ষেত্রের মধ্যে গ্রিডের রেখার প্রদর্শিত হবে কি না"
6485
6540
 
6486
6541
#: gtk/gtktreeview.c:752
6487
6542
msgid "Enable Tree Lines"
6488
 
msgstr ""
 
6543
msgstr "ট্রির রেখা সক্রিয় করা হবে"
6489
6544
 
6490
6545
#: gtk/gtktreeview.c:753
6491
6546
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6492
 
msgstr ""
 
6547
msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের ক্ষেত্রে ট্রির রেখার প্রয়োগ করা হবে কি না"
6493
6548
 
6494
6549
#: gtk/gtktreeview.c:761
6495
6550
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6496
 
msgstr ""
 
6551
msgstr "সারির জন্য প্রদর্শনযোগ্য টুল-টিপের লেখা ধারণকারী মডেলের কলাম"
6497
6552
 
6498
6553
#: gtk/gtktreeview.c:783
6499
6554
msgid "Vertical Separator Width"
6545
6600
 
6546
6601
#: gtk/gtktreeview.c:829
6547
6602
msgid "Row Ending details"
6548
 
msgstr ""
 
6603
msgstr "সারি সমাপ্তির বিবরণ"
6549
6604
 
6550
6605
#: gtk/gtktreeview.c:830
6551
6606
msgid "Enable extended row background theming"
6552
 
msgstr ""
 
6607
msgstr "সারির পটভূমির প্রসারিত থিমের ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে"
6553
6608
 
6554
6609
#: gtk/gtktreeview.c:836
6555
6610
msgid "Grid line width"
6556
 
msgstr ""
 
6611
msgstr "গ্রিডের রেখার প্রস্থ"
6557
6612
 
6558
6613
#: gtk/gtktreeview.c:837
6559
6614
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6560
 
msgstr ""
 
6615
msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের মধ্যে গ্রিডের রেখার প্রস্থ, পিক্সেলে ধার্য"
6561
6616
 
6562
6617
#: gtk/gtktreeview.c:843
6563
6618
msgid "Tree line width"
6564
 
msgstr ""
 
6619
msgstr "ট্রির রেখার প্রস্থ"
6565
6620
 
6566
6621
#: gtk/gtktreeview.c:844
6567
6622
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6568
 
msgstr ""
 
6623
msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের রেখার প্রস্থ, পিক্সেলে ধার্য"
6569
6624
 
6570
6625
#: gtk/gtktreeview.c:850
6571
6626
msgid "Grid line pattern"
6572
 
msgstr ""
 
6627
msgstr "গ্রিডের রেখার বিন্যাস"
6573
6628
 
6574
6629
#: gtk/gtktreeview.c:851
6575
6630
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6576
 
msgstr ""
 
6631
msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের গ্রিডের রেখা আঁকার জন্য ব্যবহৃত ড্যাশের বিন্যাস"
6577
6632
 
6578
6633
#: gtk/gtktreeview.c:857
6579
6634
msgid "Tree line pattern"
6580
 
msgstr ""
 
6635
msgstr "ট্রির রেখার বিন্যাস"
6581
6636
 
6582
6637
#: gtk/gtktreeview.c:858
6583
6638
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6584
 
msgstr ""
 
6639
msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের রেখা আঁকার জন্য ব্যবহৃত ড্যাশের বিন্যাস"
6585
6640
 
6586
6641
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6587
6642
msgid "Whether to display the column"
6685
6740
msgstr "সাজানো নির্দেশকটি যে সাজানোর ধারা নির্দেশক করবে"
6686
6741
 
6687
6742
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6688
 
#, fuzzy
6689
6743
msgid "Sort column ID"
6690
 
msgstr "টেক্সট কলাম"
 
6744
msgstr "কলাম ID সুবিন্যাস্ত করুন"
6691
6745
 
6692
6746
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6693
6747
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6694
6748
msgstr ""
 
6749
"ক্রমবিন্যাস্ত করার উদ্দেশ্যে কলামটি নির্ধারণ করা হলে যে লজিক্যাল কলাম ID অনুযায়ী "
 
6750
"ক্রমবিন্যাস্ত করা হবে"
6695
6751
 
6696
6752
#: gtk/gtkuimanager.c:223
6697
6753
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6871
6927
 
6872
6928
#: gtk/gtkwidget.c:635
6873
6929
msgid "Whether this widget has a tooltip"
6874
 
msgstr ""
 
6930
msgstr "এই উইজেটের জন্য টুল-টিপ উপস্থিত রয়েছে কি না"
6875
6931
 
6876
6932
#: gtk/gtkwidget.c:691
6877
6933
msgid "Window"
6879
6935
 
6880
6936
#: gtk/gtkwidget.c:692
6881
6937
msgid "The widget's window if it is realized"
6882
 
msgstr ""
 
6938
msgstr "এটি বাস্তবায়িত হলে উইজেটের উইন্ডো"
6883
6939
 
6884
6940
#: gtk/gtkwidget.c:706
6885
 
#, fuzzy
6886
6941
msgid "Double Buffered"
6887
 
msgstr "বাফার"
 
6942
msgstr "ডাবল বাফার"
6888
6943
 
6889
6944
#: gtk/gtkwidget.c:707
6890
 
#, fuzzy
6891
6945
msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6892
 
msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
 
6946
msgstr "উইজেটটি ডাবল বাফার করা হবে কি"
6893
6947
 
6894
6948
#: gtk/gtkwidget.c:2229
6895
6949
msgid "Interior Focus"
6962
7016
 
6963
7017
#: gtk/gtkwidget.c:2296
6964
7018
msgid "Unvisited Link Color"
6965
 
msgstr ""
 
7019
msgstr "পরিদর্শন না করা লিংকের রং"
6966
7020
 
6967
7021
#: gtk/gtkwidget.c:2297
6968
7022
msgid "Color of unvisited links"
6969
 
msgstr ""
 
7023
msgstr "পরিদর্শন না করা লিংকের রং"
6970
7024
 
6971
7025
#: gtk/gtkwidget.c:2310
6972
7026
msgid "Visited Link Color"
6973
 
msgstr ""
 
7027
msgstr "পরিদর্শিত লিংকের রং"
6974
7028
 
6975
7029
#: gtk/gtkwidget.c:2311
6976
7030
msgid "Color of visited links"
6977
 
msgstr ""
 
7031
msgstr "পরিদর্শিত লিংকের রং"
6978
7032
 
6979
7033
#: gtk/gtkwidget.c:2325
6980
7034
msgid "Wide Separators"
6981
 
msgstr ""
 
7035
msgstr "বিভাজকের প্রস্থ"
6982
7036
 
6983
7037
#: gtk/gtkwidget.c:2326
6984
7038
msgid ""
6985
7039
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6986
7040
"instead of a line"
6987
7041
msgstr ""
 
7042
"বিভাজকের প্রস্থ কনফিগার করা যাবে কি না ও রেখার পরিবর্তে বাক্স প্রয়োগ করা হবে কি না"
6988
7043
 
6989
7044
#: gtk/gtkwidget.c:2340
6990
7045
msgid "Separator Width"
6991
 
msgstr ""
 
7046
msgstr "বিভাজকের প্রস্থ"
6992
7047
 
6993
7048
#: gtk/gtkwidget.c:2341
6994
7049
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6995
 
msgstr ""
 
7050
msgstr "wide-separators মান TRUE হলে, বিভাজকের প্রস্থ"
6996
7051
 
6997
7052
#: gtk/gtkwidget.c:2355
6998
7053
msgid "Separator Height"
6999
 
msgstr ""
 
7054
msgstr "বিভাজকের উচ্চতা"
7000
7055
 
7001
7056
#: gtk/gtkwidget.c:2356
7002
7057
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7003
 
msgstr ""
 
7058
msgstr "\"wide-separators\" মান TRUE হলে, বিভাজকের উচ্চতা"
7004
7059
 
7005
7060
#: gtk/gtkwidget.c:2370
7006
7061
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7007
 
msgstr ""
 
7062
msgstr "অনুভূমিক স্ক্রোল তীরচিহ্নের দৈর্ঘ্য"
7008
7063
 
7009
7064
#: gtk/gtkwidget.c:2371
7010
7065
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7011
 
msgstr ""
 
7066
msgstr "অনুভূমিক স্ক্রোল তীরচিহ্নের দৈর্ঘ্য"
7012
7067
 
7013
7068
#: gtk/gtkwidget.c:2385
7014
7069
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7015
 
msgstr ""
 
7070
msgstr "উলম্ব স্ক্রোল তীরচিহ্নের দৈর্ঘ্য"
7016
7071
 
7017
7072
#: gtk/gtkwidget.c:2386
7018
7073
msgid "The length of vertical scroll arrows"
7019
 
msgstr ""
 
7074
msgstr "উলম্ব স্ক্রোল তীরচিহ্নের দৈর্ঘ্য"
7020
7075
 
7021
7076
#: gtk/gtkwindow.c:478
7022
7077
msgid "Window Type"
7045
7100
 
7046
7101
#: gtk/gtkwindow.c:512
7047
7102
msgid "Startup ID"
7048
 
msgstr ""
 
7103
msgstr "প্রারম্ভিক ID"
7049
7104
 
7050
7105
# FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
7051
7106
#: gtk/gtkwindow.c:513
7052
7107
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7053
 
msgstr ""
 
7108
msgstr "startup-notification দ্বারা ব্যবহৃত উইন্ডোর জন্য স্বতন্ত্র প্রারম্ভিক নির্দেশক"
7054
7109
 
7055
7110
#: gtk/gtkwindow.c:520
7056
7111
msgid "Allow Shrink"
7213
7268
 
7214
7269
#: gtk/gtkwindow.c:723
7215
7270
msgid "Deletable"
7216
 
msgstr ""
 
7271
msgstr "বর্জন যোগ্য"
7217
7272
 
7218
7273
#: gtk/gtkwindow.c:724
7219
7274
msgid "Whether the window frame should have a close button"
7220
 
msgstr ""
 
7275
msgstr "উইন্ডোর ফ্রেমের মধ্যে বন্ধ করার বাটন উপস্থিত থাকবে কি না"
7221
7276
 
7222
7277
#: gtk/gtkwindow.c:740
7223
7278
msgid "Gravity"
7229
7284
 
7230
7285
#: gtk/gtkwindow.c:758
7231
7286
msgid "Transient for Window"
7232
 
msgstr ""
 
7287
msgstr "উইন্ডোর ক্ষেত্রে অস্থায়ী"
7233
7288
 
7234
7289
#: gtk/gtkwindow.c:759
7235
7290
msgid "The transient parent of the dialog"
7236
 
msgstr ""
 
7291
msgstr "ডায়লগের অস্থায়ী ঊর্ধ্বতন বস্তু"
7237
7292
 
7238
7293
#: gtk/gtkwindow.c:774
7239
7294
msgid "Opacity for Window"
7240
 
msgstr ""
 
7295
msgstr "উইন্ডোর অস্বচ্ছতা"
7241
7296
 
7242
7297
#: gtk/gtkwindow.c:775
7243
7298
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7244
 
msgstr ""
 
7299
msgstr "উইন্ডোর অস্বচ্ছতার পরিমাণ, 0 থেকে আরম্ভ করে 1 অবধি"
7245
7300
 
7246
7301
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7247
7302
msgid "IM Preedit style"