11
11
"Project-Id-Version: GTK+ 1.4.0\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
"POT-Creation-Date: 2009-09-04 23:29-0400\n"
14
"PO-Revision-Date: 2009-03-17 17:57+0100\n"
13
"POT-Creation-Date: 2009-09-22 23:32-0400\n"
14
"PO-Revision-Date: 2009-09-14 12:01+0100\n"
15
15
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
16
16
"Language-Team: slovenian <sl@li.org>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
21
21
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
22
22
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
23
23
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
24
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
24
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
26
26
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
31
30
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
33
31
msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
34
msgstr "Ali naj izbor sledi kazalcu."
32
msgstr "Ali naj se animacija ponavlja v nedogled."
36
34
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
37
35
msgid "Number of Channels"
430
427
msgstr "Ali je skupina dejanj vidna."
432
429
#: gtk/gtkactivatable.c:304
434
430
msgid "Related Action"
431
msgstr "Povezano dejanje"
437
433
#: gtk/gtkactivatable.c:305
438
434
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
435
msgstr "Dejanje preko katerega se sprejemajo posodobitve"
441
437
#: gtk/gtkactivatable.c:327
442
438
msgid "Use Action Appearance"
439
msgstr "Uporabi videz dejanj"
445
441
#: gtk/gtkactivatable.c:328
447
442
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
448
msgstr "Ali naj se uporabi besedilo oznake za vnos predmeta menija sklada"
443
msgstr "Ali naj se uporabi lastnosti povezanega dejanja videza"
450
445
#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
451
446
#: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
1944
1940
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1945
1941
msgstr "Ali morajo biti vnešene vrednosti že prisotne v seznamu"
1947
#: gtk/gtkcombobox.c:661
1943
#: gtk/gtkcombobox.c:663
1948
1944
msgid "ComboBox model"
1949
1945
msgstr "Model kombiniranega polja"
1951
#: gtk/gtkcombobox.c:662
1947
#: gtk/gtkcombobox.c:664
1952
1948
msgid "The model for the combo box"
1953
1949
msgstr "Vrsta spustnega polja"
1955
#: gtk/gtkcombobox.c:679
1951
#: gtk/gtkcombobox.c:681
1956
1952
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1957
1953
msgstr "Prelomi širino za razporeditev predmetov v mreži"
1959
#: gtk/gtkcombobox.c:701
1955
#: gtk/gtkcombobox.c:703
1960
1956
msgid "Row span column"
1961
1957
msgstr "Širina stolpca preko vrstic"
1963
#: gtk/gtkcombobox.c:702
1959
#: gtk/gtkcombobox.c:704
1964
1960
msgid "TreeModel column containing the row span values"
1965
1961
msgstr "TreeModel stolpec, ki vsebuje vrednosti širine preko vrstic"
1967
#: gtk/gtkcombobox.c:723
1963
#: gtk/gtkcombobox.c:725
1968
1964
msgid "Column span column"
1969
1965
msgstr "Širina stolpca preko stolpca"
1971
#: gtk/gtkcombobox.c:724
1967
#: gtk/gtkcombobox.c:726
1972
1968
msgid "TreeModel column containing the column span values"
1973
1969
msgstr "TreeModel stolpec, ki vsebuje vrednosti širine preko stolpcev"
1975
#: gtk/gtkcombobox.c:745
1971
#: gtk/gtkcombobox.c:747
1976
1972
msgid "Active item"
1977
1973
msgstr "Dejavni element"
1979
#: gtk/gtkcombobox.c:746
1975
#: gtk/gtkcombobox.c:748
1980
1976
msgid "The item which is currently active"
1981
1977
msgstr "Element, ki je trenutno izbran"
1983
#: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1979
#: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkuimanager.c:222
1984
1980
msgid "Add tearoffs to menus"
1985
1981
msgstr "Dodaj menijem mesta za odpenjanje"
1987
#: gtk/gtkcombobox.c:766
1983
#: gtk/gtkcombobox.c:768
1988
1984
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1989
1985
msgstr "Ali naj imajo vsa spustna polja mesta za odpenjanje menija"
1991
#: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
1987
#: gtk/gtkcombobox.c:783 gtk/gtkentry.c:681
1992
1988
msgid "Has Frame"
1993
1989
msgstr "Ima okvir"
1995
#: gtk/gtkcombobox.c:782
1991
#: gtk/gtkcombobox.c:784
1996
1992
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1997
1993
msgstr "Ali lahko spustno polje obdaja okvir okoli podrejenega procesa"
1999
#: gtk/gtkcombobox.c:790
1995
#: gtk/gtkcombobox.c:792
2000
1996
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2001
1997
msgstr "Ali lahko spustno polje postane dejavno, kadar je izbrano z miško"
2003
#: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
1999
#: gtk/gtkcombobox.c:807 gtk/gtkmenu.c:556
2004
2000
msgid "Tearoff Title"
2005
2001
msgstr "Odtrgajoč naziv"
2007
#: gtk/gtkcombobox.c:806
2003
#: gtk/gtkcombobox.c:808
2009
2005
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2011
2007
msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je meni odtrgan"
2013
#: gtk/gtkcombobox.c:823
2009
#: gtk/gtkcombobox.c:825
2014
2010
msgid "Popup shown"
2015
2011
msgstr "Prikazano pojavno okno"
2017
#: gtk/gtkcombobox.c:824
2013
#: gtk/gtkcombobox.c:826
2018
2014
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2019
2015
msgstr "Ali naj prikazano spustno polje"
2021
#: gtk/gtkcombobox.c:840
2017
#: gtk/gtkcombobox.c:842
2022
2018
msgid "Button Sensitivity"
2023
2019
msgstr "Občutljivost gumba"
2025
#: gtk/gtkcombobox.c:841
2021
#: gtk/gtkcombobox.c:843
2026
2022
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2027
2023
msgstr "Ali je gumb pojavnega menija občutljiv, ko je vsebina menija prazna."
2029
#: gtk/gtkcombobox.c:848
2025
#: gtk/gtkcombobox.c:850
2030
2026
msgid "Appears as list"
2031
2027
msgstr "Se pojavi na seznamu"
2033
#: gtk/gtkcombobox.c:849
2029
#: gtk/gtkcombobox.c:851
2034
2030
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2035
2031
msgstr "Ali naj bo spustno polje videti kot seznam in ne kot meni."
2037
#: gtk/gtkcombobox.c:865
2033
#: gtk/gtkcombobox.c:867
2038
2034
msgid "Arrow Size"
2039
2035
msgstr "Velikost puščice"
2041
#: gtk/gtkcombobox.c:866
2037
#: gtk/gtkcombobox.c:868
2042
2038
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2043
2039
msgstr "Najmanjša velikost puščice spustnega polja"
2045
#: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2041
#: gtk/gtkcombobox.c:883 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2046
2042
#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2047
2043
#: gtk/gtkviewport.c:122
2048
2044
msgid "Shadow type"
2049
2045
msgstr "Vrsta sence"
2051
#: gtk/gtkcombobox.c:882
2047
#: gtk/gtkcombobox.c:884
2052
2048
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2053
2049
msgstr "Vrsta sence, ki se izriše okoli spustnega polja"
2204
2199
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2207
"NERESNIČNO prikaže \"nevidni znak\" namesto resničnega besedila (geselski "
2202
"Izbrana možnost omogoča, da se namesto \"nevidnih znakov\" (geselski način), "
2203
"prikaže dejanso vneseno besedilo"
2210
2205
#: gtk/gtkentry.c:682
2211
2206
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2212
msgstr "NERESNIČNO odstrani zunanjo obrobo vnosa"
2207
msgstr "Izbrana možnost omogoča prikaz zunanje obrobe vnosa"
2214
2209
#: gtk/gtkentry.c:690
2323
2318
#: gtk/gtkentry.c:863
2324
2319
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2325
msgstr "Del celotnega dela, ki je bil opravljen"
2320
msgstr "Trenutni delež celotnega opravila, ki je bil opravljen"
2327
2322
#: gtk/gtkentry.c:880
2328
2323
msgid "Progress Pulse Step"
2329
msgstr "Korak napredka"
2324
msgstr "Korak prikaza napredka"
2331
2326
#: gtk/gtkentry.c:881
2333
2328
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2334
2329
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2336
"Del celotne širine napredka, ki naj premakne poskakujoč blok, ko je "
2337
"izzvangtk_entry_progress_pulse()"
2331
"Velikost premika celotne širine prikaza napredka za vsak klic "
2332
"gtk_entry_progress_pulse()"
2339
2334
#: gtk/gtkentry.c:897
2340
2335
msgid "Primary pixbuf"
2525
2520
msgstr "Kako dolgo naj bo prikazan zadnji vneseni znak v skritih vnosih."
2527
2522
#: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2529
2523
msgid "The contents of the buffer"
2530
msgstr "Vsebina vnosa"
2524
msgstr "Vsebina medpomnilnika"
2532
2526
#: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2534
2527
msgid "Length of the text currently in the buffer"
2535
msgstr "Dolžina trenutno vnesenega besedila "
2528
msgstr "Dolžina trenutnega besedila v medpomnilniku"
2537
2530
#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2538
2531
msgid "Completion Model"
2758
2751
"potrditveno pojavno okno."
2760
2753
#: gtk/gtkfilechooser.c:283
2762
2754
msgid "Allow folders creation"
2763
msgstr "Pokaži operacije datotek"
2755
msgstr "Omogoči ustvarjanje map"
2765
2757
#: gtk/gtkfilechooser.c:284
2768
2759
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2771
"Ali naj izbirnik datotek v načinu shranjevanja predstavi pregledno "
2772
"potrditveno pojavno okno."
2762
"Ali naj izbirnik datotek v načinu odpiranja ponudi tudi možnost ustvarjanja "
2774
2765
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
3215
3205
msgstr "Vrsta sporočila"
3217
3207
#: gtk/gtkinfobar.c:440
3219
3208
msgid "Width of border around the content area"
3220
msgstr "Širina robu okoli glavnega območja dialoga"
3209
msgstr "Širina robu okoli glavnega območja vsebine"
3222
3211
#: gtk/gtkinfobar.c:457
3224
3212
msgid "Spacing between elements of the area"
3225
msgstr "Razmik med predmeti glavnega območja pogovornega okna"
3213
msgstr "Razmik med predmeti območja"
3227
3215
#: gtk/gtkinfobar.c:489
3229
3216
msgid "Width of border around the action area"
3230
msgstr "Širina robu okoli glavnega območja dialoga"
3217
msgstr "Širina robu okoli območja dejanj"
3232
3219
#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3233
3220
msgid "The screen where this window will be displayed"
3341
3328
msgstr "Želena največja širina oznake, v znakih"
3343
3330
#: gtk/gtklabel.c:727
3345
3331
msgid "Track visited links"
3346
msgstr "Barva obiskanih povezav"
3332
msgstr "Sledi obiskanim povezavam"
3348
3334
#: gtk/gtklabel.c:728
3350
3335
msgid "Whether visited links should be tracked"
3351
msgstr "Ali naj bodo prikazani zasebni elementi."
3336
msgstr "Ali naj se sledi obiskanim povezavam."
3353
3338
#: gtk/gtklabel.c:849
3354
3339
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
4317
4303
msgstr "Oznaka za zavihek, ki vsebuje gradnike po meri"
4319
4305
#: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4321
4306
msgid "Support Selection"
4322
msgstr "Izbira barve"
4307
msgstr "Podpora izbiranju"
4324
4309
#: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4325
4310
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4312
"Izbrana možnost omogoča, da opravilo tiskanja podpira tudi tiskanje "
4313
"izbranega besedila."
4328
4315
#: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4330
4316
msgid "Has Selection"
4331
4317
msgstr "Vsebuje izbrano"
4333
4319
#: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4334
4320
msgid "TRUE if a selecion exists."
4321
msgstr "Izbrana možnost določa, da izbor obstaja."
4337
4323
#: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4339
4324
msgid "Embed Page Setup"
4340
msgstr "Nastavitev strani"
4325
msgstr "Vključi nastavljanje strani"
4342
4327
#: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4343
4328
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4330
"Izbrana možnost določa, da so spustna okna nastavitve strani vključena v "
4346
4333
#: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4348
4334
msgid "Number of Pages To Print"
4349
msgstr "Število strani"
4335
msgstr "Število strani za tiskanje"
4351
4337
#: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4353
4338
msgid "The number of pages that will be printed."
4354
msgstr "Število strani v dokumentu."
4339
msgstr "Število strani, ki bodo natisnjene."
4356
4341
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4357
4342
msgid "The GtkPageSetup to use"
4368
4353
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4369
4354
msgid "Manual Capabilites"
4355
msgstr "Ročne zmožnosti"
4372
4357
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4373
4358
msgid "Capabilities the application can handle"
4359
msgstr "Zmožnosti, ki jih lahko opravlja program"
4376
4361
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4378
4362
msgid "Whether the dialog supports selection"
4379
msgstr "Ali naj bo oznaka izrisana z izbrano pisavo"
4363
msgstr "Ali pogovorno okno podpira izbiranje"
4381
4365
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4383
4366
msgid "Whether the application has a selection"
4384
msgstr "Ali je dejanje omogočeno."
4367
msgstr "Ali ima program izbirane"
4386
4369
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4387
4370
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4372
"Izbrana možnost določa, da so spustna okna nastavitve strani vključena v "
4373
"GtkPrintUnixDialog"
4390
4375
#: gtk/gtkprogress.c:102
4391
4376
msgid "Activity mode"
5611
5596
#: gtk/gtkstatusicon.c:357
5612
5597
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5613
msgstr "Ali ima gradnik določen namig"
5598
msgstr "Ali je ikoni pladnja določen namig"
5615
#: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5600
#: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:655
5616
5601
msgid "Tooltip Text"
5617
5602
msgstr "Besedilo namiga"
5619
#: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5604
#: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5620
5605
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5621
5606
msgstr "Vsebina namiga gradnika"
5623
#: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5608
#: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:676
5624
5609
msgid "Tooltip markup"
5625
5610
msgstr "Oblika namiga"
5627
#: gtk/gtkstatusicon.c:403
5612
#: gtk/gtkstatusicon.c:407
5628
5613
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5629
5614
msgstr "Vsebina namiga za ikono v sistemski vrstici"
5631
#: gtk/gtkstatusicon.c:421
5616
#: gtk/gtkstatusicon.c:425
5633
5617
msgid "The title of this tray icon"
5634
msgstr "Velikost ikone"
5618
msgstr "Naslov ikone pladnja"
5636
5620
#: gtk/gtktable.c:129
6376
6360
"Ali je predmet orodne vrstice pomemben. Izbrana možnost omogoča, da gumbi "
6377
6361
"orodne vrstice prikažejo besedilo v GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ načinu"
6379
#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6363
#: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6380
6364
msgid "TreeModelSort Model"
6381
6365
msgstr "Način TreeModelSort"
6383
#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6367
#: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6384
6368
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6385
6369
msgstr "Način po katerem naj ureja TreeModelSort"
6710
6694
msgstr "Smer urejanja, ki naj jo pokaže pokazatelj"
6712
6696
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6714
6697
msgid "Sort column ID"
6715
msgstr "Stolpec besedila"
6698
msgstr "ID stolpca besedila"
6717
6700
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6718
6701
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6702
msgstr "Logični ID razvrščanja stolpcev, kadar je možnost izbrana"
6721
6704
#: gtk/gtkuimanager.c:223
6722
6705
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"