~canonical-dx-team/ubuntu/maverick/gtk+2.0/menuproxy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po-properties/sl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2009-09-23 09:50:04 UTC
  • mfrom: (1.5.3 upstream)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 129.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090923095004-e9xauadn4bjs5n7m
Tags: upstream-2.18.0
Import upstream version 2.18.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: GTK+ 1.4.0\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2009-09-04 23:29-0400\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2009-03-17 17:57+0100\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2009-09-22 23:32-0400\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2009-09-14 12:01+0100\n"
15
15
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
16
16
"Language-Team: slovenian <sl@li.org>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
21
21
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
22
22
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
23
23
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
24
 
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
 
24
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
25
25
 
26
26
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
27
 
#, fuzzy
28
27
msgid "Loop"
29
 
msgstr "Logotip"
 
28
msgstr "Ponavljaj"
30
29
 
31
30
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
32
 
#, fuzzy
33
31
msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
34
 
msgstr "Ali naj izbor sledi kazalcu."
 
32
msgstr "Ali naj se animacija ponavlja v nedogled."
35
33
 
36
34
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
37
35
msgid "Number of Channels"
131
129
msgid "The resolution for fonts on the screen"
132
130
msgstr "Ločljivost pisav na zaslonu"
133
131
 
134
 
#: gdk/gdkwindow.c:471 gdk/gdkwindow.c:472
135
 
#, fuzzy
 
132
#: gdk/gdkwindow.c:472 gdk/gdkwindow.c:473
136
133
msgid "Cursor"
137
 
msgstr "Utripanje kazalca"
 
134
msgstr "Kazalec"
138
135
 
139
136
#: gtk/gtkaboutdialog.c:239
140
137
msgid "Program name"
430
427
msgstr "Ali je skupina dejanj vidna."
431
428
 
432
429
#: gtk/gtkactivatable.c:304
433
 
#, fuzzy
434
430
msgid "Related Action"
435
 
msgstr "Dejanje"
 
431
msgstr "Povezano dejanje"
436
432
 
437
433
#: gtk/gtkactivatable.c:305
438
434
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
439
 
msgstr ""
 
435
msgstr "Dejanje preko katerega se sprejemajo posodobitve"
440
436
 
441
437
#: gtk/gtkactivatable.c:327
442
438
msgid "Use Action Appearance"
443
 
msgstr ""
 
439
msgstr "Uporabi videz dejanj"
444
440
 
445
441
#: gtk/gtkactivatable.c:328
446
 
#, fuzzy
447
442
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
448
 
msgstr "Ali naj se uporabi besedilo oznake za vnos predmeta menija sklada"
 
443
msgstr "Ali naj se uporabi lastnosti povezanega dejanja videza"
449
444
 
450
445
#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
451
446
#: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
857
852
"Izbrana možnost omogoča, da se oznaka uporabi za izbiro predmeta sklada, "
858
853
"namesto, da bi bil prikazan"
859
854
 
860
 
#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
 
855
#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
861
856
msgid "Focus on click"
862
857
msgstr "Dejavnost ob kliku"
863
858
 
1225
1220
 
1226
1221
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1227
1222
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1228
 
msgstr "Če je NERESNIČNO, ne dovoli vnosa nizov, ki so drugačni od izbranih"
 
1223
msgstr ""
 
1224
"Izbrana možnost omogoča vnos nizov, ki so drugačni od privzeto določenih"
1229
1225
 
1230
1226
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1231
1227
msgid "Pixbuf Object"
1572
1568
"Kako prelomiti niz v več vrstic, kadar preoblikovalnik celice nima dovolj "
1573
1569
"prostora za prikaz celotnega niza."
1574
1570
 
1575
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
 
1571
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:680
1576
1572
msgid "Wrap width"
1577
1573
msgstr "Širina preloma"
1578
1574
 
1811
1807
msgstr "Ali naj ima barva vrednost alfa"
1812
1808
 
1813
1809
#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1814
 
#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
 
1810
#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1815
1811
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1816
1812
msgid "Title"
1817
1813
msgstr "Naziv"
1944
1940
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1945
1941
msgstr "Ali morajo biti vnešene vrednosti že prisotne v seznamu"
1946
1942
 
1947
 
#: gtk/gtkcombobox.c:661
 
1943
#: gtk/gtkcombobox.c:663
1948
1944
msgid "ComboBox model"
1949
1945
msgstr "Model kombiniranega polja"
1950
1946
 
1951
 
#: gtk/gtkcombobox.c:662
 
1947
#: gtk/gtkcombobox.c:664
1952
1948
msgid "The model for the combo box"
1953
1949
msgstr "Vrsta spustnega polja"
1954
1950
 
1955
 
#: gtk/gtkcombobox.c:679
 
1951
#: gtk/gtkcombobox.c:681
1956
1952
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1957
1953
msgstr "Prelomi širino za razporeditev predmetov v mreži"
1958
1954
 
1959
 
#: gtk/gtkcombobox.c:701
 
1955
#: gtk/gtkcombobox.c:703
1960
1956
msgid "Row span column"
1961
1957
msgstr "Širina stolpca preko vrstic"
1962
1958
 
1963
 
#: gtk/gtkcombobox.c:702
 
1959
#: gtk/gtkcombobox.c:704
1964
1960
msgid "TreeModel column containing the row span values"
1965
1961
msgstr "TreeModel stolpec, ki vsebuje vrednosti širine preko vrstic"
1966
1962
 
1967
 
#: gtk/gtkcombobox.c:723
 
1963
#: gtk/gtkcombobox.c:725
1968
1964
msgid "Column span column"
1969
1965
msgstr "Širina stolpca preko stolpca"
1970
1966
 
1971
 
#: gtk/gtkcombobox.c:724
 
1967
#: gtk/gtkcombobox.c:726
1972
1968
msgid "TreeModel column containing the column span values"
1973
1969
msgstr "TreeModel stolpec, ki vsebuje vrednosti širine preko stolpcev"
1974
1970
 
1975
 
#: gtk/gtkcombobox.c:745
 
1971
#: gtk/gtkcombobox.c:747
1976
1972
msgid "Active item"
1977
1973
msgstr "Dejavni element"
1978
1974
 
1979
 
#: gtk/gtkcombobox.c:746
 
1975
#: gtk/gtkcombobox.c:748
1980
1976
msgid "The item which is currently active"
1981
1977
msgstr "Element, ki je trenutno izbran"
1982
1978
 
1983
 
#: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
 
1979
#: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkuimanager.c:222
1984
1980
msgid "Add tearoffs to menus"
1985
1981
msgstr "Dodaj menijem mesta za odpenjanje"
1986
1982
 
1987
 
#: gtk/gtkcombobox.c:766
 
1983
#: gtk/gtkcombobox.c:768
1988
1984
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1989
1985
msgstr "Ali naj imajo vsa spustna polja mesta za odpenjanje menija"
1990
1986
 
1991
 
#: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
 
1987
#: gtk/gtkcombobox.c:783 gtk/gtkentry.c:681
1992
1988
msgid "Has Frame"
1993
1989
msgstr "Ima okvir"
1994
1990
 
1995
 
#: gtk/gtkcombobox.c:782
 
1991
#: gtk/gtkcombobox.c:784
1996
1992
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1997
1993
msgstr "Ali lahko spustno polje obdaja okvir okoli podrejenega procesa"
1998
1994
 
1999
 
#: gtk/gtkcombobox.c:790
 
1995
#: gtk/gtkcombobox.c:792
2000
1996
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2001
1997
msgstr "Ali lahko spustno polje postane dejavno, kadar je izbrano z miško"
2002
1998
 
2003
 
#: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
 
1999
#: gtk/gtkcombobox.c:807 gtk/gtkmenu.c:556
2004
2000
msgid "Tearoff Title"
2005
2001
msgstr "Odtrgajoč naziv"
2006
2002
 
2007
 
#: gtk/gtkcombobox.c:806
 
2003
#: gtk/gtkcombobox.c:808
2008
2004
msgid ""
2009
2005
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2010
2006
"off"
2011
2007
msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je meni odtrgan"
2012
2008
 
2013
 
#: gtk/gtkcombobox.c:823
 
2009
#: gtk/gtkcombobox.c:825
2014
2010
msgid "Popup shown"
2015
2011
msgstr "Prikazano pojavno okno"
2016
2012
 
2017
 
#: gtk/gtkcombobox.c:824
 
2013
#: gtk/gtkcombobox.c:826
2018
2014
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2019
2015
msgstr "Ali naj prikazano spustno polje"
2020
2016
 
2021
 
#: gtk/gtkcombobox.c:840
 
2017
#: gtk/gtkcombobox.c:842
2022
2018
msgid "Button Sensitivity"
2023
2019
msgstr "Občutljivost gumba"
2024
2020
 
2025
 
#: gtk/gtkcombobox.c:841
 
2021
#: gtk/gtkcombobox.c:843
2026
2022
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2027
2023
msgstr "Ali je gumb pojavnega menija občutljiv, ko je vsebina menija prazna."
2028
2024
 
2029
 
#: gtk/gtkcombobox.c:848
 
2025
#: gtk/gtkcombobox.c:850
2030
2026
msgid "Appears as list"
2031
2027
msgstr "Se pojavi na seznamu"
2032
2028
 
2033
 
#: gtk/gtkcombobox.c:849
 
2029
#: gtk/gtkcombobox.c:851
2034
2030
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2035
2031
msgstr "Ali naj bo spustno polje videti kot seznam in ne kot meni."
2036
2032
 
2037
 
#: gtk/gtkcombobox.c:865
 
2033
#: gtk/gtkcombobox.c:867
2038
2034
msgid "Arrow Size"
2039
2035
msgstr "Velikost puščice"
2040
2036
 
2041
 
#: gtk/gtkcombobox.c:866
 
2037
#: gtk/gtkcombobox.c:868
2042
2038
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2043
2039
msgstr "Najmanjša velikost puščice spustnega polja"
2044
2040
 
2045
 
#: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
 
2041
#: gtk/gtkcombobox.c:883 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2046
2042
#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2047
2043
#: gtk/gtkviewport.c:122
2048
2044
msgid "Shadow type"
2049
2045
msgstr "Vrsta sence"
2050
2046
 
2051
 
#: gtk/gtkcombobox.c:882
 
2047
#: gtk/gtkcombobox.c:884
2052
2048
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2053
2049
msgstr "Vrsta sence, ki se izriše okoli spustnega polja"
2054
2050
 
2158
2154
msgstr "Širina robu okoli področja gumbov na dnu dialoga"
2159
2155
 
2160
2156
#: gtk/gtkentry.c:628
2161
 
#, fuzzy
2162
2157
msgid "Text Buffer"
2163
 
msgstr "Medpomnilnik"
 
2158
msgstr "Medpomnilnik besedila"
2164
2159
 
2165
2160
#: gtk/gtkentry.c:629
2166
2161
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2167
 
msgstr ""
 
2162
msgstr "Predmet medpomnilnika besedila, v katerem je shranjeno besedilo"
2168
2163
 
2169
2164
#: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2170
2165
msgid "Cursor Position"
2204
2199
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2205
2200
"mode)"
2206
2201
msgstr ""
2207
 
"NERESNIČNO prikaže \"nevidni znak\" namesto resničnega besedila (geselski "
2208
 
"način)"
 
2202
"Izbrana možnost omogoča, da se namesto \"nevidnih znakov\" (geselski način), "
 
2203
"prikaže dejanso vneseno besedilo"
2209
2204
 
2210
2205
#: gtk/gtkentry.c:682
2211
2206
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2212
 
msgstr "NERESNIČNO odstrani zunanjo obrobo vnosa"
 
2207
msgstr "Izbrana možnost omogoča prikaz zunanje obrobe vnosa"
2213
2208
 
2214
2209
#: gtk/gtkentry.c:690
2215
2210
msgid ""
2322
2317
 
2323
2318
#: gtk/gtkentry.c:863
2324
2319
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2325
 
msgstr "Del celotnega dela, ki je bil opravljen"
 
2320
msgstr "Trenutni delež celotnega opravila, ki je bil opravljen"
2326
2321
 
2327
2322
#: gtk/gtkentry.c:880
2328
2323
msgid "Progress Pulse Step"
2329
 
msgstr "Korak napredka"
 
2324
msgstr "Korak prikaza napredka"
2330
2325
 
2331
2326
#: gtk/gtkentry.c:881
2332
2327
msgid ""
2333
2328
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2334
2329
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2335
2330
msgstr ""
2336
 
"Del celotne širine napredka, ki naj premakne poskakujoč blok, ko je "
2337
 
"izzvangtk_entry_progress_pulse()"
 
2331
"Velikost premika celotne širine prikaza napredka za vsak klic "
 
2332
"gtk_entry_progress_pulse()"
2338
2333
 
2339
2334
#: gtk/gtkentry.c:897
2340
2335
msgid "Primary pixbuf"
2525
2520
msgstr "Kako dolgo naj bo prikazan zadnji vneseni znak v skritih vnosih."
2526
2521
 
2527
2522
#: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2528
 
#, fuzzy
2529
2523
msgid "The contents of the buffer"
2530
 
msgstr "Vsebina vnosa"
 
2524
msgstr "Vsebina medpomnilnika"
2531
2525
 
2532
2526
#: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2533
 
#, fuzzy
2534
2527
msgid "Length of the text currently in the buffer"
2535
 
msgstr "Dolžina trenutno vnesenega besedila "
 
2528
msgstr "Dolžina trenutnega besedila v medpomnilniku"
2536
2529
 
2537
2530
#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2538
2531
msgid "Completion Model"
2758
2751
"potrditveno pojavno okno."
2759
2752
 
2760
2753
#: gtk/gtkfilechooser.c:283
2761
 
#, fuzzy
2762
2754
msgid "Allow folders creation"
2763
 
msgstr "Pokaži operacije datotek"
 
2755
msgstr "Omogoči ustvarjanje map"
2764
2756
 
2765
2757
#: gtk/gtkfilechooser.c:284
2766
 
#, fuzzy
2767
2758
msgid ""
2768
2759
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2769
2760
"folders."
2770
2761
msgstr ""
2771
 
"Ali naj izbirnik datotek v načinu shranjevanja predstavi pregledno "
2772
 
"potrditveno pojavno okno."
 
2762
"Ali naj izbirnik datotek v načinu odpiranja ponudi tudi možnost ustvarjanja "
 
2763
"novih map."
2773
2764
 
2774
2765
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2775
2766
msgid "Dialog"
3068
3059
msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje besedilo namigov za dejavne predmete."
3069
3060
 
3070
3061
#: gtk/gtkiconview.c:772
3071
 
#, fuzzy
3072
3062
msgid "Item Padding"
3073
 
msgstr "Blazinjenje na dnu"
 
3063
msgstr "Blazinjenje predmetov"
3074
3064
 
3075
3065
#: gtk/gtkiconview.c:773
3076
3066
msgid "Padding around icon view items"
3077
 
msgstr ""
 
3067
msgstr "Blazinjenje okoli predmetov v ikonskem prikazu"
3078
3068
 
3079
3069
#: gtk/gtkiconview.c:782
3080
3070
msgid "Selection Box Color"
3215
3205
msgstr "Vrsta sporočila"
3216
3206
 
3217
3207
#: gtk/gtkinfobar.c:440
3218
 
#, fuzzy
3219
3208
msgid "Width of border around the content area"
3220
 
msgstr "Širina robu okoli glavnega območja dialoga"
 
3209
msgstr "Širina robu okoli glavnega območja vsebine"
3221
3210
 
3222
3211
#: gtk/gtkinfobar.c:457
3223
 
#, fuzzy
3224
3212
msgid "Spacing between elements of the area"
3225
 
msgstr "Razmik med predmeti glavnega območja pogovornega okna"
 
3213
msgstr "Razmik med predmeti območja"
3226
3214
 
3227
3215
#: gtk/gtkinfobar.c:489
3228
 
#, fuzzy
3229
3216
msgid "Width of border around the action area"
3230
 
msgstr "Širina robu okoli glavnega območja dialoga"
 
3217
msgstr "Širina robu okoli območja dejanj"
3231
3218
 
3232
3219
#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3233
3220
msgid "The screen where this window will be displayed"
3341
3328
msgstr "Želena največja širina oznake, v znakih"
3342
3329
 
3343
3330
#: gtk/gtklabel.c:727
3344
 
#, fuzzy
3345
3331
msgid "Track visited links"
3346
 
msgstr "Barva obiskanih povezav"
 
3332
msgstr "Sledi obiskanim povezavam"
3347
3333
 
3348
3334
#: gtk/gtklabel.c:728
3349
 
#, fuzzy
3350
3335
msgid "Whether visited links should be tracked"
3351
 
msgstr "Ali naj bodo prikazani zasebni elementi."
 
3336
msgstr "Ali naj se sledi obiskanim povezavam."
3352
3337
 
3353
3338
#: gtk/gtklabel.c:849
3354
3339
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3450
3435
 
3451
3436
#: gtk/gtkmenu.c:616
3452
3437
msgid "Reserve Toggle Size"
3453
 
msgstr ""
 
3438
msgstr "Ohrani velikost preklopa"
3454
3439
 
3455
3440
#: gtk/gtkmenu.c:617
3456
 
#, fuzzy
3457
3441
msgid ""
3458
3442
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3459
3443
"icons"
3460
 
msgstr "Dvojiška spremenljivka, ki pove, ali je meni odtrgan"
 
3444
msgstr ""
 
3445
"Logično določilo, ki določa ali naj meni ohranja prostor za preklop in ikone"
3461
3446
 
3462
3447
#: gtk/gtkmenu.c:623
3463
3448
msgid "Horizontal Padding"
4098
4083
 
4099
4084
#: gtk/gtkprinter.c:138
4100
4085
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4101
 
msgstr "NERESNIČNO (FALSE), če predstavlja resnični fizični tiskalnik"
 
4086
msgstr "Izbrana možnost določa navidezni, izpuščena pa pravi strojni tiskalnik"
4102
4087
 
4103
4088
#: gtk/gtkprinter.c:144
4104
4089
msgid "Accepts PDF"
4106
4091
 
4107
4092
#: gtk/gtkprinter.c:145
4108
4093
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4109
 
msgstr "RESNIČNO (TRUE), če ta tiskalnik lahko sprejme PDF"
 
4094
msgstr "Izbrana možnost določa, da tiskalnik podpira PDF zapis"
4110
4095
 
4111
4096
#: gtk/gtkprinter.c:151
4112
4097
msgid "Accepts PostScript"
4114
4099
 
4115
4100
#: gtk/gtkprinter.c:152
4116
4101
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4117
 
msgstr "RESNIČNO (TRUE), če ta tiskalnik lahko sprejme PostScript"
 
4102
msgstr "Izbrana možnost določa, da tiskalnik podpira PostScript zapis"
4118
4103
 
4119
4104
#: gtk/gtkprinter.c:158
4120
4105
msgid "State Message"
4278
4263
 
4279
4264
#: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4280
4265
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4281
 
msgstr "RESNIČNO (TRUE), če naj bo med tiskanjem prikazano okno napredka."
 
4266
msgstr ""
 
4267
"Izbrana možnost omogoča, da je med tiskanjem prikazano okno napredRESNIka."
4282
4268
 
4283
4269
#: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4284
4270
msgid "Allow Async"
4286
4272
 
4287
4273
#: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4288
4274
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4289
 
msgstr "RESNIČNO (TRUE), če lahko proces tiskanja poteka asinhrono."
 
4275
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da proces tiskanja ne poteka nujno sočasno."
4290
4276
 
4291
4277
#: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4292
4278
msgid "Export filename"
4317
4303
msgstr "Oznaka za zavihek, ki vsebuje gradnike po meri"
4318
4304
 
4319
4305
#: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4320
 
#, fuzzy
4321
4306
msgid "Support Selection"
4322
 
msgstr "Izbira barve"
 
4307
msgstr "Podpora izbiranju"
4323
4308
 
4324
4309
#: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4325
4310
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4326
4311
msgstr ""
 
4312
"Izbrana možnost omogoča, da opravilo tiskanja podpira tudi tiskanje "
 
4313
"izbranega besedila."
4327
4314
 
4328
4315
#: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4329
 
#, fuzzy
4330
4316
msgid "Has Selection"
4331
4317
msgstr "Vsebuje izbrano"
4332
4318
 
4333
4319
#: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4334
4320
msgid "TRUE if a selecion exists."
4335
 
msgstr ""
 
4321
msgstr "Izbrana možnost določa, da izbor obstaja."
4336
4322
 
4337
4323
#: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4338
 
#, fuzzy
4339
4324
msgid "Embed Page Setup"
4340
 
msgstr "Nastavitev strani"
 
4325
msgstr "Vključi nastavljanje strani"
4341
4326
 
4342
4327
#: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4343
4328
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4344
4329
msgstr ""
 
4330
"Izbrana možnost določa, da so spustna okna nastavitve strani vključena v "
 
4331
"GtkPrintDialog"
4345
4332
 
4346
4333
#: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4347
 
#, fuzzy
4348
4334
msgid "Number of Pages To Print"
4349
 
msgstr "Število strani"
 
4335
msgstr "Število strani za tiskanje"
4350
4336
 
4351
4337
#: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4352
 
#, fuzzy
4353
4338
msgid "The number of pages that will be printed."
4354
 
msgstr "Število strani v dokumentu."
 
4339
msgstr "Število strani, ki bodo natisnjene."
4355
4340
 
4356
4341
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4357
4342
msgid "The GtkPageSetup to use"
4367
4352
 
4368
4353
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4369
4354
msgid "Manual Capabilites"
4370
 
msgstr ""
 
4355
msgstr "Ročne zmožnosti"
4371
4356
 
4372
4357
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4373
4358
msgid "Capabilities the application can handle"
4374
 
msgstr ""
 
4359
msgstr "Zmožnosti, ki jih lahko opravlja program"
4375
4360
 
4376
4361
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4377
 
#, fuzzy
4378
4362
msgid "Whether the dialog supports selection"
4379
 
msgstr "Ali naj bo oznaka izrisana z izbrano pisavo"
 
4363
msgstr "Ali pogovorno okno podpira izbiranje"
4380
4364
 
4381
4365
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4382
 
#, fuzzy
4383
4366
msgid "Whether the application has a selection"
4384
 
msgstr "Ali je dejanje omogočeno."
 
4367
msgstr "Ali ima program izbirane"
4385
4368
 
4386
4369
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4387
4370
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4388
4371
msgstr ""
 
4372
"Izbrana možnost določa, da so spustna okna nastavitve strani vključena v "
 
4373
"GtkPrintUnixDialog"
4389
4374
 
4390
4375
#: gtk/gtkprogress.c:102
4391
4376
msgid "Activity mode"
5602
5587
 
5603
5588
#: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5604
5589
msgid "The orientation of the tray"
5605
 
msgstr "Usmeritev pladnja."
 
5590
msgstr "Usmerjenost pladnja."
5606
5591
 
5607
5592
#: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5608
5593
msgid "Has tooltip"
5610
5595
 
5611
5596
#: gtk/gtkstatusicon.c:357
5612
5597
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5613
 
msgstr "Ali ima gradnik določen namig"
 
5598
msgstr "Ali je ikoni pladnja določen namig"
5614
5599
 
5615
 
#: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
 
5600
#: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:655
5616
5601
msgid "Tooltip Text"
5617
5602
msgstr "Besedilo namiga"
5618
5603
 
5619
 
#: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
 
5604
#: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5620
5605
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5621
5606
msgstr "Vsebina namiga gradnika"
5622
5607
 
5623
 
#: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
 
5608
#: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:676
5624
5609
msgid "Tooltip markup"
5625
5610
msgstr "Oblika namiga"
5626
5611
 
5627
 
#: gtk/gtkstatusicon.c:403
 
5612
#: gtk/gtkstatusicon.c:407
5628
5613
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5629
5614
msgstr "Vsebina namiga za ikono v sistemski vrstici"
5630
5615
 
5631
 
#: gtk/gtkstatusicon.c:421
5632
 
#, fuzzy
 
5616
#: gtk/gtkstatusicon.c:425
5633
5617
msgid "The title of this tray icon"
5634
 
msgstr "Velikost ikone"
 
5618
msgstr "Naslov ikone pladnja"
5635
5619
 
5636
5620
#: gtk/gtktable.c:129
5637
5621
msgid "Rows"
6376
6360
"Ali je predmet orodne vrstice pomemben. Izbrana možnost omogoča, da gumbi "
6377
6361
"orodne vrstice prikažejo besedilo v GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ načinu"
6378
6362
 
6379
 
#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
 
6363
#: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6380
6364
msgid "TreeModelSort Model"
6381
6365
msgstr "Način TreeModelSort"
6382
6366
 
6383
 
#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
 
6367
#: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6384
6368
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6385
6369
msgstr "Način po katerem naj ureja TreeModelSort"
6386
6370
 
6710
6694
msgstr "Smer urejanja, ki naj jo pokaže pokazatelj"
6711
6695
 
6712
6696
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6713
 
#, fuzzy
6714
6697
msgid "Sort column ID"
6715
 
msgstr "Stolpec besedila"
 
6698
msgstr "ID stolpca besedila"
6716
6699
 
6717
6700
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6718
6701
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6719
 
msgstr ""
 
6702
msgstr "Logični ID razvrščanja stolpcev, kadar je možnost izbrana"
6720
6703
 
6721
6704
#: gtk/gtkuimanager.c:223
6722
6705
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6910
6893
msgstr "Udejanjeno okno gradnika"
6911
6894
 
6912
6895
#: gtk/gtkwidget.c:706
6913
 
#, fuzzy
6914
6896
msgid "Double Buffered"
6915
 
msgstr "Medpomnilnik"
 
6897
msgstr "Dvojni medpomnilnik"
6916
6898
 
6917
6899
#: gtk/gtkwidget.c:707
6918
 
#, fuzzy
6919
6900
msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6920
 
msgstr "Ali je priklop vstavljen"
 
6901
msgstr "Ali gradnik uporablja dvojni medpomnilnik"
6921
6902
 
6922
6903
#: gtk/gtkwidget.c:2229
6923
6904
msgid "Interior Focus"