48
48
"Project-Id-Version: gtk+\n"
49
49
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
50
"POT-Creation-Date: 2009-09-04 23:29-0400\n"
51
"PO-Revision-Date: 2009-05-15 00:31+0200\n"
50
"POT-Creation-Date: 2009-09-22 23:32-0400\n"
51
"PO-Revision-Date: 2009-09-13 02:50+0200\n"
52
52
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
53
53
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
54
54
"MIME-Version: 1.0\n"
56
56
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
58
58
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
63
62
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
65
63
msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
66
msgstr "Om markeringen skal følge markøren"
64
msgstr "Om animationen gentages idet den når sin afslutning"
68
66
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
69
67
msgid "Number of Channels"
163
161
msgid "The resolution for fonts on the screen"
164
162
msgstr "Opløsningen for skrifttyper på skærmen"
166
#: gdk/gdkwindow.c:471 gdk/gdkwindow.c:472
164
#: gdk/gdkwindow.c:472 gdk/gdkwindow.c:473
169
msgstr "Markørblinkning"
171
168
#: gtk/gtkaboutdialog.c:239
172
169
msgid "Program name"
464
461
msgstr "Om handlingsgruppen er synlig."
466
463
#: gtk/gtkactivatable.c:304
468
464
msgid "Related Action"
465
msgstr "Relateret handling"
471
467
#: gtk/gtkactivatable.c:305
472
468
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
470
"Handlingen, som dette aktiverbare element vil aktivere og modtage "
473
# Se strengen herunder
475
474
#: gtk/gtkactivatable.c:327
476
475
msgid "Use Action Appearance"
476
msgstr "Brug udseende for relateret handling"
478
# http://library.gnome.org/devel/gtk/unstable/GtkActivatable.html#GtkActivatable--use-action-appearance <-- jeg har prøvet at fortolke dette, håber det er rigtigt
479
479
#: gtk/gtkactivatable.c:328
481
480
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
482
msgstr "Om etiketteksten skal bruges til at oprette indbygget menuelement"
481
msgstr "Om egenskaberne for den relaterede handlings udseende skal bruges"
484
483
#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
485
484
#: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
902
901
"Hvis sat bruges etiketten til at vælge et standardelement fra knaplageret i "
903
902
"stedet for at blive vist"
905
#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
904
#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
906
905
msgid "Focus on click"
907
906
msgstr "Fokus ved klik"
1628
1627
"Måden hvorpå en streng skal opdeles i flere linjer, hvis celleoptegneren "
1629
1628
"ikke har plads nok til at vise hele strengen"
1631
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1630
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:680
1632
1631
msgid "Wrap width"
1633
1632
msgstr "Ombrydningsbredde"
1868
1867
msgstr "Om farven skal have en alfaværdi eller ej"
1870
1869
#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1871
#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1870
#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1872
1871
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
2002
2001
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2003
2002
msgstr "Om indtastede værdier altid skal være til stede i listen"
2005
#: gtk/gtkcombobox.c:661
2004
#: gtk/gtkcombobox.c:663
2006
2005
msgid "ComboBox model"
2007
2006
msgstr "ComboBox-model"
2009
#: gtk/gtkcombobox.c:662
2008
#: gtk/gtkcombobox.c:664
2010
2009
msgid "The model for the combo box"
2011
2010
msgstr "Modellen for kombinationsfeltet"
2013
#: gtk/gtkcombobox.c:679
2012
#: gtk/gtkcombobox.c:681
2014
2013
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2015
2014
msgstr "Ombrydningsbredde for visning af elementerne i et gitter"
2017
#: gtk/gtkcombobox.c:701
2016
#: gtk/gtkcombobox.c:703
2018
2017
msgid "Row span column"
2019
2018
msgstr "Rækkespandkolonne"
2021
#: gtk/gtkcombobox.c:702
2020
#: gtk/gtkcombobox.c:704
2022
2021
msgid "TreeModel column containing the row span values"
2023
2022
msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder rækkespandværdierne"
2025
#: gtk/gtkcombobox.c:723
2024
#: gtk/gtkcombobox.c:725
2026
2025
msgid "Column span column"
2027
2026
msgstr "Kolonnespandkolonne"
2029
#: gtk/gtkcombobox.c:724
2028
#: gtk/gtkcombobox.c:726
2030
2029
msgid "TreeModel column containing the column span values"
2031
2030
msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder kolonnespandværdierne"
2033
#: gtk/gtkcombobox.c:745
2032
#: gtk/gtkcombobox.c:747
2034
2033
msgid "Active item"
2035
2034
msgstr "Aktivt element"
2037
#: gtk/gtkcombobox.c:746
2036
#: gtk/gtkcombobox.c:748
2038
2037
msgid "The item which is currently active"
2039
2038
msgstr "Det element som aktuelt er aktivt"
2041
#: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2040
#: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkuimanager.c:222
2042
2041
msgid "Add tearoffs to menus"
2043
2042
msgstr "Tilføj afrivningslinjer til menuer"
2045
#: gtk/gtkcombobox.c:766
2044
#: gtk/gtkcombobox.c:768
2046
2045
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2047
2046
msgstr "Om kombinationsfelter skal have et rivaf-menuelement"
2049
#: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
2048
#: gtk/gtkcombobox.c:783 gtk/gtkentry.c:681
2050
2049
msgid "Has Frame"
2051
2050
msgstr "Med ramme"
2053
#: gtk/gtkcombobox.c:782
2052
#: gtk/gtkcombobox.c:784
2054
2053
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2055
2054
msgstr "Om kombinationsfeltet tegner en ramme om underelementet"
2057
#: gtk/gtkcombobox.c:790
2056
#: gtk/gtkcombobox.c:792
2058
2057
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2059
2058
msgstr "Om kombinationsfeltet tager fokus når den klikkes på med musen"
2061
#: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2060
#: gtk/gtkcombobox.c:807 gtk/gtkmenu.c:556
2062
2061
msgid "Tearoff Title"
2063
2062
msgstr "Afrivningstitel"
2065
#: gtk/gtkcombobox.c:806
2064
#: gtk/gtkcombobox.c:808
2067
2066
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2070
2069
"En titel som kan vises af vindueshåndteringen når denne pop op bliver revet "
2073
#: gtk/gtkcombobox.c:823
2072
#: gtk/gtkcombobox.c:825
2074
2073
msgid "Popup shown"
2075
2074
msgstr "Pop op vises"
2077
#: gtk/gtkcombobox.c:824
2076
#: gtk/gtkcombobox.c:826
2078
2077
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2079
2078
msgstr "Om kombinationsfeltets rullegardinsmenu vises"
2081
#: gtk/gtkcombobox.c:840
2080
#: gtk/gtkcombobox.c:842
2082
2081
msgid "Button Sensitivity"
2083
2082
msgstr "Knapfølsomhed"
2085
#: gtk/gtkcombobox.c:841
2084
#: gtk/gtkcombobox.c:843
2086
2085
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2087
2086
msgstr "Om rullegardinsknappen er følsom, når modellen er tom"
2089
#: gtk/gtkcombobox.c:848
2088
#: gtk/gtkcombobox.c:850
2090
2089
msgid "Appears as list"
2091
2090
msgstr "Vises som liste"
2093
#: gtk/gtkcombobox.c:849
2092
#: gtk/gtkcombobox.c:851
2094
2093
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2095
2094
msgstr "Om kombinationsfelter skal ligne lister fremfor menuer"
2097
#: gtk/gtkcombobox.c:865
2096
#: gtk/gtkcombobox.c:867
2098
2097
msgid "Arrow Size"
2099
2098
msgstr "Pilstørrelse"
2101
#: gtk/gtkcombobox.c:866
2100
#: gtk/gtkcombobox.c:868
2102
2101
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2103
2102
msgstr "Minimumstørrelsen af pilen i kombinationsfeltet"
2105
#: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2104
#: gtk/gtkcombobox.c:883 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2106
2105
#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2107
2106
#: gtk/gtkviewport.c:122
2108
2107
msgid "Shadow type"
2109
2108
msgstr "Skyggetype"
2111
#: gtk/gtkcombobox.c:882
2110
#: gtk/gtkcombobox.c:884
2112
2111
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2113
2112
msgstr "Typen af skygge, der tegnes omkring kombinationsfeltet"
2217
2216
msgstr "Bredde på kanten omkring knapområdet nederst i vinduet"
2219
2218
#: gtk/gtkentry.c:628
2221
2219
msgid "Text Buffer"
2220
msgstr "Tekstbuffer"
2224
2222
#: gtk/gtkentry.c:629
2225
2223
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2224
msgstr "Tekstbufferobjekt, som faktisk lagrer felttekst"
2228
2226
#: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2229
2227
msgid "Cursor Position"
2597
2595
"Hvor længe de sidst indtastede tegn skal vises ved skjulte indtastninger"
2599
2597
#: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2601
2598
msgid "The contents of the buffer"
2602
msgstr "Indholdet i indtastningsfeltet"
2599
msgstr "Indholdet af bufferen"
2604
2601
#: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2606
2602
msgid "Length of the text currently in the buffer"
2607
msgstr "Længde af den aktuelle tekst i feltet"
2603
msgstr "Længden af den tekst, der nu ligger i bufferen"
2609
2605
#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2610
2606
msgid "Completion Model"
2833
2829
"overskrives, hvis nødvendigt."
2835
2831
#: gtk/gtkfilechooser.c:283
2837
2832
msgid "Allow folders creation"
2838
msgstr "Vis filhandlingsknapper"
2833
msgstr "Tillad oprettelse af mapper"
2840
2835
#: gtk/gtkfilechooser.c:284
2843
2837
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2846
"Om en filvælger i gem-tilstand vil fremvise et bekræftelsesvindue før der "
2847
"overskrives, hvis nødvendigt."
2840
"Om en filvælger, der ikke er i åbn-tilstand, vil tilbyde brugeren at oprette "
2849
2843
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
3148
3142
"Kolonnen i modellen der indeholder værktøjstip-teksterne for elementerne"
3150
3144
#: gtk/gtkiconview.c:772
3152
3145
msgid "Item Padding"
3153
msgstr "Bundudfyldning"
3146
msgstr "Elementudfyldning"
3155
3148
#: gtk/gtkiconview.c:773
3156
3149
msgid "Padding around icon view items"
3150
msgstr "Udfyldning omkring elementer i ikonvisning"
3159
3152
#: gtk/gtkiconview.c:782
3160
3153
msgid "Selection Box Color"
3296
3289
msgstr "Hvilken type besked det drejer sig om"
3298
3291
#: gtk/gtkinfobar.c:440
3300
3292
msgid "Width of border around the content area"
3301
msgstr "Bredde på kanten omkring hovedområdet i vinduet"
3293
msgstr "Bredden af kanten omkring indholdsområdet"
3303
3295
#: gtk/gtkinfobar.c:457
3305
3296
msgid "Spacing between elements of the area"
3306
msgstr "Mellemrum mellem elementer af hoveddialogområdet"
3297
msgstr "Mellemrum mellem elementer i området"
3308
3299
#: gtk/gtkinfobar.c:489
3310
3300
msgid "Width of border around the action area"
3311
msgstr "Bredde på kanten omkring hovedområdet i vinduet"
3301
msgstr "Bredde på kanten omkring handlingsområdet"
3313
3303
#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3314
3304
msgid "The screen where this window will be displayed"
3422
3412
msgstr "Den størst ønskede bredde på etiketten i tegn"
3424
3414
#: gtk/gtklabel.c:727
3426
3415
msgid "Track visited links"
3427
msgstr "Farven på besøgte links"
3416
msgstr "Husk besøgte link"
3429
3418
#: gtk/gtklabel.c:728
3431
3419
msgid "Whether visited links should be tracked"
3432
msgstr "Om private objekter skal vises"
3420
msgstr "Om besøgte link skal huskes"
3434
3422
#: gtk/gtklabel.c:849
3435
3423
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3532
3520
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3533
3521
msgstr "Ekstra mellemrum i toppen og bunden af menuen"
3523
# Se forklaringen i strengen nedenfor
3535
3524
#: gtk/gtkmenu.c:616
3536
3525
msgid "Reserve Toggle Size"
3526
msgstr "Reservér ekstra plads"
3539
3528
#: gtk/gtkmenu.c:617
3542
3530
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3544
msgstr "En sandhedsværdi der indikerer om menuen er afrevet"
3533
"En boolsk variabel, der angiver om menuen reserverer plads til skifteknapper "
3546
3536
#: gtk/gtkmenu.c:623
3547
3537
msgid "Horizontal Padding"
4418
4408
msgstr "Etiket for fanebladet der indeholder brugertilpassede kontroller."
4420
4410
#: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4422
4411
msgid "Support Selection"
4423
msgstr "Farvevælger"
4412
msgstr "Understøtter markering"
4425
4414
#: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4426
4415
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4416
msgstr "TRUE hvis udskriftsoperationen understøtter udskrift af markeringen."
4429
4418
#: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4431
4419
msgid "Has Selection"
4432
4420
msgstr "Har markering"
4434
4422
#: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4435
4423
msgid "TRUE if a selecion exists."
4424
msgstr "TRUE hvis der findes en markering."
4438
4426
#: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4440
4427
msgid "Embed Page Setup"
4441
msgstr "Sideopsætning"
4428
msgstr "Opsætning for sideindlejring"
4443
4430
#: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4444
4431
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4433
"TRUE hvis der er indlejret sideopsætningskombinationer i GtkPrintDialog"
4447
4435
#: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4449
4436
msgid "Number of Pages To Print"
4450
msgstr "Antal sider"
4437
msgstr "Antal sider, der skal udskrives"
4452
4439
#: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4454
4440
msgid "The number of pages that will be printed."
4455
msgstr "Antallet af sider i dokumentet."
4441
msgstr "Antallet af sider, der vil blive udskrevet."
4457
4443
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4458
4444
msgid "The GtkPageSetup to use"
4469
4455
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4470
4456
msgid "Manual Capabilites"
4457
msgstr "Manuelle kapabiliteter"
4473
4459
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4474
4460
msgid "Capabilities the application can handle"
4461
msgstr "Kapabiliteter, som programmet kan håndtere"
4477
4463
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4479
4464
msgid "Whether the dialog supports selection"
4480
msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttype"
4465
msgstr "Om dialogvinduet understøtter markering"
4482
4467
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4484
4468
msgid "Whether the application has a selection"
4485
msgstr "Om handlingen er aktiveret."
4469
msgstr "Om programmet har en markering"
4487
4471
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4488
4472
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4474
"TRUE hvis der er indlejret sideopsætningskombinationer i GtkPrintUnixDialog"
4491
4476
#: gtk/gtkprogress.c:102
4492
4477
msgid "Activity mode"
5744
5729
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5745
5730
msgstr "Om dette statusikon har et værktøjstip"
5747
#: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5732
#: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:655
5748
5733
msgid "Tooltip Text"
5749
5734
msgstr "Værktøjtip-tekst"
5751
#: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5736
#: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5752
5737
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5753
5738
msgstr "Indholdet af værktøjstippet for denne kontrol"
5755
#: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5740
#: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:676
5756
5741
msgid "Tooltip markup"
5757
5742
msgstr "Værktøjtipsformattering"
5759
#: gtk/gtkstatusicon.c:403
5744
#: gtk/gtkstatusicon.c:407
5760
5745
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5761
5746
msgstr "Indholdet af værktøjstippet for dette statusikon"
5763
#: gtk/gtkstatusicon.c:421
5748
#: gtk/gtkstatusicon.c:425
5765
5749
msgid "The title of this tray icon"
5766
msgstr "Ikonets størrelse"
5750
msgstr "Titel på dette statusikon"
5768
5752
#: gtk/gtktable.c:129
6515
6499
"Om værktøjslinjeelementet anses for at være vigtigt. Hvis TRUE vises tekst i "
6516
6500
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand"
6518
#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6502
#: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6519
6503
msgid "TreeModelSort Model"
6520
6504
msgstr "TreeModelSort-model"
6522
#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6506
#: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6523
6507
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6524
6508
msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortere"
6870
6854
msgstr "Den sorteringsretning sorteringsindikatoren skal pege i"
6872
6856
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6874
6857
msgid "Sort column ID"
6875
msgstr "Tekstkolonne"
6858
msgstr "Id for kolonnesortering"
6860
# Det er den bedste fortolkning jeg kan finde på, jf. http://osdir.com/ml/svn-commits-list/2009-07/msg06300.html . Det er måske helt forkert forstået
6877
6861
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6878
6862
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6864
"Logisk id for kolonnesortering, som bliver brugt når denne kolonne sorteres"
6881
6866
#: gtk/gtkuimanager.c:223
6882
6867
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7078
7063
msgstr "Kontrollens vindue, hvis dette er realiseret"
7080
7065
#: gtk/gtkwidget.c:706
7082
7066
msgid "Double Buffered"
7067
msgstr "Dobbeltbufret"
7085
# En GtkPlug er en "Toplevel for embedding into other processes" (api-doc)
7086
7069
#: gtk/gtkwidget.c:707
7088
7070
msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7089
msgstr "Om plug-objektet er indlejret"
7071
msgstr "Om kontrollen er dobbeltbufret eller ikke"
7091
7073
#: gtk/gtkwidget.c:2229
7092
7074
msgid "Interior Focus"