9
9
# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2004-2005.
10
10
# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2008.
11
11
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009.
12
# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2009.
13
14
# IM = Input method => Eingabemethode
17
18
"Project-Id-Version: GTK+ HEAD\n"
18
19
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19
"POT-Creation-Date: 2009-09-04 23:28-0400\n"
20
"PO-Revision-Date: 2009-06-28 12:44+0200\n"
21
"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n"
20
"POT-Creation-Date: 2009-09-22 23:32-0400\n"
21
"PO-Revision-Date: 2009-09-04 21:19+0100\n"
22
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
22
23
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
23
24
"MIME-Version: 1.0\n"
24
25
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1594
1595
msgid "Manage Custom Sizes"
1595
1596
msgstr "Benutzerdefinierte Größen verwalten"
1597
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:538 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1598
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1601
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:540 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1602
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1606
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:585
1607
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1607
1608
msgid "Margins from Printer..."
1608
1609
msgstr "Ränder des Druckers …"
1610
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:751
1611
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1612
1613
msgid "Custom Size %d"
1613
1614
msgstr "Benutzerdefinierte Größe %d"
1615
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1058
1616
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1616
1617
msgid "_Width:"
1617
1618
msgstr "_Breite:"
1619
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1070
1620
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1620
1621
msgid "_Height:"
1621
1622
msgstr "_Höhe:"
1623
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1082
1624
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1624
1625
msgid "Paper Size"
1625
1626
msgstr "Papiergröße"
1627
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1091
1628
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1629
1630
msgstr "_Oben:"
1631
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1103
1632
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1632
1633
msgid "_Bottom:"
1633
1634
msgstr "_Unten:"
1635
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1115
1636
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1637
1638
msgstr "_Links:"
1639
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1127
1640
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1640
1641
msgid "_Right:"
1641
1642
msgstr "_Rechts:"
1643
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1168
1644
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1644
1645
msgid "Paper Margins"
1645
1646
msgstr "Papierränder"
1647
#: gtk/gtkentry.c:8586 gtk/gtktextview.c:7792
1648
#: gtk/gtkentry.c:8590 gtk/gtktextview.c:7792
1648
1649
msgid "Input _Methods"
1649
1650
msgstr "Eingabe_methoden"
1651
#: gtk/gtkentry.c:8600 gtk/gtktextview.c:7806
1652
#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7806
1652
1653
msgid "_Insert Unicode Control Character"
1653
1654
msgstr "_Unicode-Steuerzeichen einfügen"
1655
#: gtk/gtkentry.c:9971
1656
#: gtk/gtkentry.c:9975
1656
1657
msgid "Caps Lock is on"
1657
1658
msgstr "Feststelltaste ist aktiviert"
1676
1677
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1677
1678
msgid "Type name of new folder"
1678
msgstr "Geben Sie den neuen Ordnername ein"
1679
msgstr "Geben Sie den neuen Ordnernamen ein"
1680
1681
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1681
1682
msgid "Could not retrieve information about the file"
1754
1755
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
1756
1757
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1758
msgstr "Lesezeichen »%s« kann nicht entfernt werden"
1759
1760
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
1760
1761
msgid "Remove the selected bookmark"
2188
2188
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
2191
#: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2191
#: gtk/gtkiconfactory.c:1399
2193
2193
msgid "Error loading icon: %s"
2194
2194
msgstr "Fehler beim Laden des Symbols: %s"
2414
2414
#: gtk/gtkmountoperation.c:881
2416
2416
msgid "Unknown Application (pid %d)"
2417
msgstr "Unbekannte Anwendung (Kennung %d)"
2419
2419
#: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2421
2421
msgid "Unable to end process"
2422
msgstr "Prozess kann nicht beendet werden"
2424
2424
#: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2425
2425
msgid "_End Process"
2426
msgstr "Prozess b_eenden"
2428
2428
#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2430
2430
msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2432
"Prozess mit Kennung %d kann nicht abgewürgt werden. Operation ist nicht "
2433
2435
#. translators: this string is a name for the 'less' command
2434
2436
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2436
2437
msgid "Terminal Pager"
2437
msgstr "Druckbereich"
2438
msgstr "Terminal-Pager"
2439
2440
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2441
2441
msgid "Top Command"
2442
msgstr "Befehlszeile"
2442
msgstr "Oberster Befehl"
2444
2444
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2445
2445
msgid "Bourne Again Shell"
2446
msgstr "Bourne-Again-Shell"
2448
2448
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2449
2449
msgid "Bourne Shell"
2450
msgstr "Bourne-Shell"
2452
2452
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2453
2453
msgid "Z Shell"
2456
2456
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2458
2458
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2459
msgstr "Prozess mit Kennung %d kann nicht abgewürgt werden: %s"
2461
2461
#: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957
2468
2468
msgstr "Keine gültige Seiteneinstellungs-Datei"
2470
2470
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2472
2471
msgid "Any Printer"
2472
msgstr "Beliebiger Drucker"
2476
2475
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2478
2476
msgid "For portable documents"
2480
"<b>Beliebiger Drucker</b>\n"
2481
"Für portable Dokumente"
2477
msgstr "Für portable Dokumente"
2483
2479
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2894
2890
msgstr "Ausgabes_chacht:"
2896
2892
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
2898
2893
msgid "Or_ientation:"
2899
2894
msgstr "_Ausrichtung:"
2901
2896
#. In enum order
2902
2897
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3469
2904
2898
msgid "Portrait"
2905
2899
msgstr "Hochformat"
2907
2901
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
2909
2902
msgid "Landscape"
2910
2903
msgstr "Querformat"
2912
2905
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3471
2914
2906
msgid "Reverse portrait"
2915
2907
msgstr "Kopfstehendes Hochformat"
2917
2909
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3472
2919
2910
msgid "Reverse landscape"
2920
2911
msgstr "Kopfstehendes Querformat"
3045
3036
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3047
3038
msgid "No item for URI '%s' found"
3048
msgstr "Es konnte kein Eintrag für den URI »%s« gefunden werden"
3039
msgstr "Es konnte kein Eintrag für die Adresse »%s« gefunden werden"
3050
3041
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3051
3042
msgid "Untitled filter"
3095
3086
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3097
"Es konnte keine vor kurzem geöffnete Ressource mit dem URI »%s« gefunden "
3088
"Es konnte keine vor kurzem geöffnete Ressource mit der Adresse »%s« gefunden "
3100
3091
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3132
3123
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3134
3125
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3135
msgstr "Es konnte kein Eintrag mit dem URI »%s« gefunden werden"
3126
msgstr "Es konnte kein Eintrag mit der Adresse »%s« gefunden werden"
3137
3128
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3138
3129
#: gtk/gtkstock.c:288
5176
5167
msgid "output.%s"
5177
5168
msgstr "Ausgabe.%s"
5179
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:495
5170
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5180
5171
msgid "Print to File"
5181
5172
msgstr "In Datei drucken"
5183
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:572
5174
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5187
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:572
5178
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5188
5179
msgid "Postscript"
5189
5180
msgstr "Postscript"
5191
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:572
5182
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5195
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:584
5186
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5196
5187
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5197
5188
msgid "Pages per _sheet:"
5198
5189
msgstr "Seiten pro _Blatt:"
5200
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:643
5191
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5204
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653
5195
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5205
5196
msgid "_Output format"
5206
5197
msgstr "_Ausgabeformat"
5220
5211
#. SUN_BRANDING
5221
5212
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5223
5213
msgid "printer offline"
5224
5214
msgstr "Drucker offline"
5226
5216
#. SUN_BRANDING
5227
5217
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5229
5218
msgid "ready to print"
5230
msgstr "Drucken wird vorbereitet"
5219
msgstr "Bereit zum Drucken"
5232
5221
#. SUN_BRANDING
5233
5222
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5234
5223
msgid "processing job"
5224
msgstr "Druckvorgang läuft"
5237
5226
#. SUN_BRANDING
5238
5227
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5241
5229
msgstr "Pausiert"
5243
5231
#. SUN_BRANDING
5244
5232
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5246
5233
msgid "unknown"
5247
msgstr "(unbekannt)"
5249
5236
#. default filename used for print-to-test
5250
5237
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
6197
#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
6198
#~ msgstr "Pixmap-Pfadelement »%s« muss absolut sein; %s, Zeile %d"
6200
# CHECK - Shortcuts == Lesezeichen?
6201
#~ msgid "Shortcuts"
6202
#~ msgstr "Lesezeichen"