~canonical-dx-team/ubuntu/maverick/gtk+2.0/menuproxy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2009-09-23 09:50:04 UTC
  • mfrom: (1.5.3 upstream)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 129.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090923095004-e9xauadn4bjs5n7m
Tags: upstream-2.18.0
Import upstream version 2.18.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: GTK+\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2009-09-04 23:28-0400\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2009-03-10 11:21+0100\n"
14
 
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2009-09-22 23:32-0400\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2009-09-16 14:05+0100\n"
 
14
"Last-Translator: Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>\n"
15
15
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1178
1178
msgstr[3] "Odpiranje %d predmetov"
1179
1179
 
1180
1180
#: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1181
 
#, fuzzy
1182
1181
msgid "Could not show link"
1183
 
msgstr "Ni mogoče počistiti seznama"
 
1182
msgstr "Ni mogoče prikazati povezave"
1184
1183
 
1185
1184
#: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1186
1185
msgid "License"
1296
1295
msgstr "Leva poševnica"
1297
1296
 
1298
1297
#: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1299
 
#, fuzzy, c-format
 
1298
#, c-format
1300
1299
msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1301
 
msgstr "Neveljavna vrsta funkcije: '%s'"
 
1300
msgstr "Neveljavna vrsta funkcije v vrstici %d: '%s'"
1302
1301
 
1303
1302
#: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1304
1303
#, c-format
1305
1304
msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1306
 
msgstr ""
 
1305
msgstr "Podvojeni predmetni ID '%s' v vrstici %d (prvič v vrstici %d)"
1307
1306
 
1308
1307
#: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1309
1308
#, c-format
1407
1406
#. * to gtk_accelerator_valid().
1408
1407
#.
1409
1408
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1410
 
#, fuzzy
1411
1409
msgctxt "Accelerator"
1412
1410
msgid "Invalid"
1413
 
msgstr "Neveljaven URI"
 
1411
msgstr "Neveljavno"
1414
1412
 
1415
1413
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
1416
1414
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1575
1573
msgid "Manage Custom Sizes"
1576
1574
msgstr "Upravljanje poljubnih velikosti"
1577
1575
 
1578
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:538 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
 
1576
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1579
1577
msgid "inch"
1580
1578
msgstr "palec"
1581
1579
 
1582
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:540 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
 
1580
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1583
1581
msgid "mm"
1584
1582
msgstr "mm"
1585
1583
 
1586
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:585
 
1584
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1587
1585
msgid "Margins from Printer..."
1588
1586
msgstr "Robovi pri tiskalniku ..."
1589
1587
 
1590
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:751
 
1588
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1591
1589
#, c-format
1592
1590
msgid "Custom Size %d"
1593
1591
msgstr "Poljubna velikost %d"
1594
1592
 
1595
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1058
 
1593
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1596
1594
msgid "_Width:"
1597
1595
msgstr "Š_irina:"
1598
1596
 
1599
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1070
 
1597
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1600
1598
msgid "_Height:"
1601
1599
msgstr "_Višina:"
1602
1600
 
1603
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1082
 
1601
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1604
1602
msgid "Paper Size"
1605
1603
msgstr "Velikost papirja"
1606
1604
 
1607
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1091
 
1605
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1608
1606
msgid "_Top:"
1609
1607
msgstr "_Zgoraj:"
1610
1608
 
1611
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1103
 
1609
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1612
1610
msgid "_Bottom:"
1613
1611
msgstr "_Spodaj:"
1614
1612
 
1615
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1115
 
1613
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1616
1614
msgid "_Left:"
1617
1615
msgstr "_Levo:"
1618
1616
 
1619
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1127
 
1617
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1620
1618
msgid "_Right:"
1621
1619
msgstr "_Desno:"
1622
1620
 
1623
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1168
 
1621
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1624
1622
msgid "Paper Margins"
1625
1623
msgstr "Robovi papirja"
1626
1624
 
1627
 
#: gtk/gtkentry.c:8586 gtk/gtktextview.c:7792
 
1625
#: gtk/gtkentry.c:8590 gtk/gtktextview.c:7792
1628
1626
msgid "Input _Methods"
1629
1627
msgstr "_Načini vnosa"
1630
1628
 
1631
 
#: gtk/gtkentry.c:8600 gtk/gtktextview.c:7806
 
1629
#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7806
1632
1630
msgid "_Insert Unicode Control Character"
1633
1631
msgstr "_Vstavi nadzorni znak Unicode"
1634
1632
 
1635
 
#: gtk/gtkentry.c:9971
 
1633
#: gtk/gtkentry.c:9975
1636
1634
msgid "Caps Lock is on"
1637
1635
msgstr "Tipka velikih črk je vključena."
1638
1636
 
1732
1730
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
1733
1731
#, c-format
1734
1732
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1735
 
msgstr ""
 
1733
msgstr "Zaznamka '%s' ni mogoče odstraniti"
1736
1734
 
1737
1735
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
1738
1736
msgid "Remove the selected bookmark"
1878
1876
msgstr "Ni mogoče poslati zahteve po iskanju"
1879
1877
 
1880
1878
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9608
1881
 
#, fuzzy
1882
1879
msgid "Search:"
1883
 
msgstr "Najdi"
 
1880
msgstr "Poišči:"
1884
1881
 
1885
1882
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10591
1886
1883
#, c-format
2162
2159
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
2163
2160
#. * load it.
2164
2161
#.
2165
 
#: gtk/gtkiconfactory.c:1404
 
2162
#: gtk/gtkiconfactory.c:1399
2166
2163
#, c-format
2167
2164
msgid "Error loading icon: %s"
2168
2165
msgstr "Napaka ob nalaganju ikone: %s"
2285
2282
 
2286
2283
#. Open Link
2287
2284
#: gtk/gtklabel.c:5529
2288
 
#, fuzzy
2289
2285
msgid "_Open Link"
2290
 
msgstr "_Odpri"
 
2286
msgstr "_Odpri povezavo"
2291
2287
 
2292
2288
#. Copy Link Address
2293
2289
#: gtk/gtklabel.c:5541
2294
2290
msgid "Copy _Link Address"
2295
 
msgstr ""
 
2291
msgstr "Kopiraj naslov_povezave"
2296
2292
 
2297
2293
#: gtk/gtklinkbutton.c:428
2298
2294
msgid "Copy URL"
2388
2384
#: gtk/gtkmountoperation.c:881
2389
2385
#, c-format
2390
2386
msgid "Unknown Application (pid %d)"
2391
 
msgstr ""
 
2387
msgstr "Naznan program (pid %d)"
2392
2388
 
2393
2389
#: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2394
2390
#, c-format
2395
2391
msgid "Unable to end process"
2396
 
msgstr ""
 
2392
msgstr "Ni mogoče končati procesa"
2397
2393
 
2398
2394
#: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2399
2395
msgid "_End Process"
2400
 
msgstr ""
 
2396
msgstr "_končaj proces"
2401
2397
 
2402
2398
#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2403
2399
#, c-format
2404
2400
msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2405
 
msgstr ""
 
2401
msgstr "Ni mogoče ubiti procesa s pid %d. Dejanje ni vgrajeno."
2406
2402
 
2407
2403
#. translators: this string is a name for the 'less' command
2408
2404
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2409
2405
msgid "Terminal Pager"
2410
 
msgstr ""
 
2406
msgstr "Terminalski pozivnik"
2411
2407
 
2412
2408
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2413
 
#, fuzzy
2414
2409
msgid "Top Command"
2415
 
msgstr "Ukazna vrstica"
 
2410
msgstr "Glavni ukaz"
2416
2411
 
2417
2412
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2418
2413
msgid "Bourne Again Shell"
2419
 
msgstr ""
 
2414
msgstr "Bourne Again Lupina"
2420
2415
 
2421
2416
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2422
2417
msgid "Bourne Shell"
2423
 
msgstr ""
 
2418
msgstr "Bourne lupina"
2424
2419
 
2425
2420
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2426
2421
msgid "Z Shell"
2427
 
msgstr ""
 
2422
msgstr "Z lupina"
2428
2423
 
2429
2424
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2430
2425
#, c-format
2431
2426
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2432
 
msgstr ""
 
2427
msgstr "Ni mogoče končati procesa s pid %d: %s"
2433
2428
 
2434
2429
#: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957
2435
2430
#, c-format
2441
2436
msgstr "Ni veljavna datoteka nastavitev strani"
2442
2437
 
2443
2438
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2444
 
#, fuzzy
2445
2439
msgid "Any Printer"
2446
 
msgstr "Tiskalnik"
 
2440
msgstr "Katerikoli tiskalnik"
2447
2441
 
2448
2442
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2449
 
#, fuzzy
2450
2443
msgid "For portable documents"
2451
 
msgstr ""
2452
 
"<b>Katerikoli tiskalnik</b>\n"
2453
 
"za prenosljive dokumente"
 
2444
msgstr "Za prenosljive dokumente"
2454
2445
 
2455
2446
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2456
2447
#, c-format
2500
2491
msgstr "Koren datotečnega sistema"
2501
2492
 
2502
2493
#: gtk/gtkprintbackend.c:740
2503
 
#, fuzzy
2504
2494
msgid "Authentication"
2505
 
msgstr "Program"
 
2495
msgstr "Overitev"
2506
2496
 
2507
2497
#: gtk/gtkprintbackend.c:772
2508
 
#, fuzzy
2509
2498
msgid "Username:"
2510
 
msgstr "_Uporabniško ime:"
 
2499
msgstr "Uporabniško ime:"
2511
2500
 
2512
2501
#: gtk/gtkprintbackend.c:782
2513
 
#, fuzzy
2514
2502
msgid "Password:"
2515
 
msgstr "_Geslo:"
 
2503
msgstr "Geslo:"
2516
2504
 
2517
2505
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2518
2506
msgid "Not available"
2672
2660
 
2673
2661
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1854
2674
2662
msgid "Getting printer information..."
2675
 
msgstr ""
 
2663
msgstr "Pridobivanje podrobnosti tiskalnika ..."
2676
2664
 
2677
2665
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2678
2666
msgid "Printer"
2701
2689
msgstr "_Trenutna stran"
2702
2690
 
2703
2691
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2704
 
#, fuzzy
2705
2692
msgid "Se_lection"
2706
 
msgstr "_Izbira: "
 
2693
msgstr "_Izbor"
2707
2694
 
2708
2695
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
2709
2696
msgid "Pag_es:"
2718
2705
" npr. 1-3,7,11"
2719
2706
 
2720
2707
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2212
2721
 
#, fuzzy
2722
2708
msgid "Pages"
2723
 
msgstr "_Strani:"
 
2709
msgstr "Strani"
2724
2710
 
2725
2711
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
2726
2712
msgid "Copies"
2806
2792
msgstr "Z desne proti levi"
2807
2793
 
2808
2794
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3051
2809
 
#, fuzzy
2810
2795
msgid "Top to bottom"
2811
 
msgstr "Od zgoraj navzdol, od leve proti desni"
 
2796
msgstr "Od zgoraj navzdol"
2812
2797
 
2813
2798
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3052
2814
 
#, fuzzy
2815
2799
msgid "Bottom to top"
2816
 
msgstr "Od spodaj navzgor, od leve proti desni"
 
2800
msgstr "Od leve proti desni"
2817
2801
 
2818
2802
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3281
2819
2803
msgid "Layout"
2869
2853
msgstr "Izhodni p_ladenj:"
2870
2854
 
2871
2855
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
2872
 
#, fuzzy
2873
2856
msgid "Or_ientation:"
2874
2857
msgstr "_Usmerjenost:"
2875
2858
 
2876
2859
#. In enum order
2877
2860
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3469
2878
 
#, fuzzy
2879
2861
msgid "Portrait"
2880
2862
msgstr "Pokončno"
2881
2863
 
2882
2864
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
2883
 
#, fuzzy
2884
2865
msgid "Landscape"
2885
2866
msgstr "Ležeče"
2886
2867
 
2887
2868
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3471
2888
 
#, fuzzy
2889
2869
msgid "Reverse portrait"
2890
2870
msgstr "Obrnjeno pokončno"
2891
2871
 
2892
2872
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3472
2893
 
#, fuzzy
2894
2873
msgid "Reverse landscape"
2895
2874
msgstr "Obrnjeno ležeče"
2896
2875
 
2935
2914
 
2936
2915
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3592
2937
2916
msgid "Time of print"
2938
 
msgstr ""
 
2917
msgstr "čas tiskanja"
2939
2918
 
2940
2919
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
2941
2920
msgid "On _hold"
4745
4724
msgstr "Ni veljaven medpomnilnik ikon: %s\n"
4746
4725
 
4747
4726
#: gtk/updateiconcache.c:1702
4748
 
#, fuzzy, c-format
 
4727
#, c-format
4749
4728
msgid "No theme index file.\n"
4750
 
msgstr "Ni seznamske datoteke teme."
 
4729
msgstr "Ni seznamske datoteke teme.\n"
4751
4730
 
4752
4731
#: gtk/updateiconcache.c:1706
4753
4732
#, c-format
4817
4796
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:753
4818
4797
#, c-format
4819
4798
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4820
 
msgstr ""
 
4799
msgstr "Zahtevana je overitev za pridobivanje datoteke preko %s"
4821
4800
 
4822
4801
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:757
4823
4802
#, c-format
4824
4803
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4825
 
msgstr ""
 
4804
msgstr "Zahtevana je overitev za tiskanje dokumenta '%s' na tiskalniku %s"
4826
4805
 
4827
4806
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:759
4828
4807
#, c-format
4829
4808
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4830
 
msgstr ""
 
4809
msgstr "Zahtevana je overitev za tiskanje dokumentov na tiskalniku %s"
4831
4810
 
4832
4811
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:763
4833
4812
#, c-format
4834
4813
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4835
 
msgstr ""
 
4814
msgstr "Zahtevana je overitev za pridobivanje atributov naloge %s"
4836
4815
 
4837
4816
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:765
4838
4817
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4839
 
msgstr ""
 
4818
msgstr "Zahtevana je overitev za pridobivanje atributov naloge"
4840
4819
 
4841
4820
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4842
4821
#, c-format
4843
4822
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4844
 
msgstr ""
 
4823
msgstr "Zahtevana je overitev za pridobivanje atributov tiskalnika %s"
4845
4824
 
4846
4825
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:771
4847
4826
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4848
 
msgstr ""
 
4827
msgstr "Zahtevana je overitev za pridobivanje atributov tiskalnika"
4849
4828
 
4850
4829
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:774
4851
4830
#, c-format
4852
4831
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4853
 
msgstr ""
 
4832
msgstr "Zahtevana je overitev za dostop do privzetega tiskalnika %s"
4854
4833
 
4855
4834
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:777
4856
4835
#, c-format
4857
4836
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4858
 
msgstr ""
 
4837
msgstr "Zahtevana je overitev za pridobivanje tiskalnikov na %s"
4859
4838
 
4860
4839
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:780
4861
4840
#, c-format
4862
4841
msgid "Authentication is required on %s"
4863
 
msgstr ""
 
4842
msgstr "Zahtevana je overitev na %s"
4864
4843
 
4865
4844
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4866
4845
#, c-format
5138
5117
msgid "output.%s"
5139
5118
msgstr "izhod.%s"
5140
5119
 
5141
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:495
 
5120
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5142
5121
msgid "Print to File"
5143
5122
msgstr "Natisni v datoteko"
5144
5123
 
5145
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:572
 
5124
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5146
5125
msgid "PDF"
5147
5126
msgstr "PDF"
5148
5127
 
5149
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:572
 
5128
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5150
5129
msgid "Postscript"
5151
5130
msgstr "PostScript"
5152
5131
 
5153
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:572
 
5132
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5154
5133
msgid "SVG"
5155
 
msgstr ""
 
5134
msgstr "SVG"
5156
5135
 
5157
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:584
 
5136
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5158
5137
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5159
5138
msgid "Pages per _sheet:"
5160
5139
msgstr "Strani na _list:"
5161
5140
 
5162
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:643
 
5141
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5163
5142
msgid "File"
5164
5143
msgstr "Datoteka"
5165
5144
 
5166
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653
 
5145
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5167
5146
msgid "_Output format"
5168
5147
msgstr "_Izhodni format"
5169
5148
 
5181
5160
 
5182
5161
#. SUN_BRANDING
5183
5162
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5184
 
#, fuzzy
5185
5163
msgid "printer offline"
5186
 
msgstr "Nepriključen tiskalnik"
 
5164
msgstr "nepovezan tiskalnik"
5187
5165
 
5188
5166
#. SUN_BRANDING
5189
5167
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5190
 
#, fuzzy
5191
5168
msgid "ready to print"
5192
 
msgstr "Priprava na tiskanje"
 
5169
msgstr "pripravljeno za tiskanje"
5193
5170
 
5194
5171
#. SUN_BRANDING
5195
5172
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5196
5173
msgid "processing job"
5197
 
msgstr ""
 
5174
msgstr "izvajanje naloge"
5198
5175
 
5199
5176
#. SUN_BRANDING
5200
5177
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5201
 
#, fuzzy
5202
5178
msgid "paused"
5203
 
msgstr "Premor"
 
5179
msgstr "premor"
5204
5180
 
5205
5181
#. SUN_BRANDING
5206
5182
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5207
 
#, fuzzy
5208
5183
msgid "unknown"
5209
 
msgstr "(neznano)"
 
5184
msgstr "neznano"
5210
5185
 
5211
5186
#. default filename used for print-to-test
5212
5187
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234