3
3
# Dan Damian <dand@gnome.ro>, 1999, 2000.
4
4
# Marius Andreiana <marius galuna.ro>, 2001, 2002.
5
5
# Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>, 2003 - 2009.
6
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009.
9
10
"Project-Id-Version: gtk+\n"
10
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2009-09-04 23:28-0400\n"
12
"PO-Revision-Date: 2009-03-07 20:49+0200\n"
12
"POT-Creation-Date: 2009-09-22 23:32-0400\n"
13
"PO-Revision-Date: 2009-09-18 22:55+0300\n"
13
14
"Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
14
15
"Language-Team: Română <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
16
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 "
20
"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n"
23
24
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
24
msgstr "Eroare la prelucrarea opțiunii --gdk-debug"
25
msgstr "Eroare la analizarea opțiunii --gtk-debug"
28
29
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
29
msgstr "Eroare la prelucrarea opțiunii --gdk-no-debug"
30
msgstr "Eroare la analizarea opțiunii --gtk-debug"
31
32
#. Description of --class=CLASS in --help output
33
34
msgid "Program class as used by the window manager"
34
msgstr "Clasa programului, precum în administratorul de ferestre"
35
msgstr "Clasa programului folosită de administratorul de ferestre"
36
37
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
41
42
#. Description of --name=NAME in --help output
43
44
msgid "Program name as used by the window manager"
44
msgstr "Numele programului, precum în administratorul de ferestre"
45
msgstr "Numele programului așa cum este denumit de administratorul de ferestre"
46
47
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
71
72
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
73
74
msgid "Gdk debugging flags to set"
74
msgstr "Fanioane de depanare Gdk de setat"
75
msgstr "Fanioane de depanare Gdk de selectat"
76
77
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77
78
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84
85
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
86
87
msgid "Gdk debugging flags to unset"
87
msgstr "Fanioane de depanare Gdk de resetat"
88
msgstr "Fanioane de depanare Gdk de deselectat"
89
90
#: gdk/keyname-table.h:3940
90
91
msgctxt "keyboard label"
1179
1180
msgstr[2] "Se deschid %d de elemente"
1181
1182
#: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1183
1183
msgid "Could not show link"
1184
msgstr "Nu s-a putut goli lista"
1184
msgstr "Legătura nu poate fi afișată"
1186
1186
#: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1187
1187
msgid "License"
1297
1297
msgstr "Backslash"
1299
1299
#: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1301
1301
msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1302
msgstr "Funcție tip nevalidă: „%s”"
1302
msgstr "Tip nevalid pentru funcția de la linia %d: „%s”"
1304
1304
#: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1306
1306
msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1307
msgstr "ID obiect duplicat „%s” la linia %d (precedent la linia %d)"
1309
1309
#: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1577
1576
msgid "Manage Custom Sizes"
1578
1577
msgstr "Gestionare formate personalizate"
1580
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:538 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1579
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1584
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:540 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1583
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1588
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:585
1587
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1589
1588
msgid "Margins from Printer..."
1590
1589
msgstr "Margini imprimantă..."
1592
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:751
1591
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1594
1593
msgid "Custom Size %d"
1595
1594
msgstr "Format personalizat %d"
1597
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1058
1596
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1598
1597
msgid "_Width:"
1599
1598
msgstr "_Lățime:"
1601
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1070
1600
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1602
1601
msgid "_Height:"
1603
1602
msgstr "Î_nălțime:"
1605
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1082
1604
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1606
1605
msgid "Paper Size"
1607
1606
msgstr "Mărime hârtie"
1609
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1091
1608
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1613
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1103
1612
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1614
1613
msgid "_Bottom:"
1617
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1115
1616
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1619
1618
msgstr "_Stânga:"
1621
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1127
1620
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1622
1621
msgid "_Right:"
1623
1622
msgstr "_Dreapta:"
1625
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1168
1624
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1626
1625
msgid "Paper Margins"
1627
1626
msgstr "Margini hârtie"
1629
#: gtk/gtkentry.c:8586 gtk/gtktextview.c:7792
1628
#: gtk/gtkentry.c:8590 gtk/gtktextview.c:7792
1630
1629
msgid "Input _Methods"
1631
1630
msgstr "_Metode de input"
1633
#: gtk/gtkentry.c:8600 gtk/gtktextview.c:7806
1632
#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7806
1634
1633
msgid "_Insert Unicode Control Character"
1635
1634
msgstr "_Inserare control Unicode"
1637
#: gtk/gtkentry.c:9971
1636
#: gtk/gtkentry.c:9975
1638
1637
msgid "Caps Lock is on"
1639
1638
msgstr "Caps Lock apăsat"
1706
1705
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10347
1707
1706
msgid "Recently Used"
1708
msgstr "Utilizate recent"
1707
msgstr "Recent utilizate"
1710
1709
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
1711
1710
msgid "Select which types of files are shown"
1734
1733
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
1736
1735
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1736
msgstr "Favoritul „%s” nu poate fi șters"
1739
1738
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
1740
1739
msgid "Remove the selected bookmark"
2164
2162
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
2167
#: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2165
#: gtk/gtkiconfactory.c:1399
2169
2167
msgid "Error loading icon: %s"
2170
2168
msgstr "Eroare la încărcarea iconiței: %s"
2281
2279
#. and clear button
2282
2280
#: gtk/gtkinputdialog.c:751
2287
2285
#: gtk/gtklabel.c:5529
2289
2286
msgid "_Open Link"
2287
msgstr "_Deschide linkul"
2292
2289
#. Copy Link Address
2293
2290
#: gtk/gtklabel.c:5541
2294
2291
msgid "Copy _Link Address"
2292
msgstr "Copiază adresa _linkului"
2297
2294
#: gtk/gtklinkbutton.c:428
2298
2295
msgid "Copy URL"
2388
2385
#: gtk/gtkmountoperation.c:881
2390
2387
msgid "Unknown Application (pid %d)"
2388
msgstr "Aplicație necunoscută (pid %d)"
2393
2390
#: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2395
2392
msgid "Unable to end process"
2393
msgstr "Nu s-a putut încheia procesul"
2398
2395
#: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2399
2396
msgid "_End Process"
2397
msgstr "T_ermină procesul"
2402
2399
#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2404
2401
msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2403
"Nu se poate termina forțat procesul cu pid-ul %d. Operațiunea nu este "
2407
2406
#. translators: this string is a name for the 'less' command
2408
2407
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2409
2408
msgid "Terminal Pager"
2409
msgstr "Paginator de terminal"
2412
2411
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2414
2412
msgid "Top Command"
2415
msgstr "Linie de comandă"
2413
msgstr "Comanda top"
2417
2415
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2418
2416
msgid "Bourne Again Shell"
2417
msgstr "Bourne Again Shell"
2421
2419
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2422
2420
msgid "Bourne Shell"
2421
msgstr "Bourne Shell"
2425
2423
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2426
2424
msgid "Z Shell"
2429
2427
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2431
2429
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2430
msgstr "Nu se poate termina procesul cu pid-ul %d: %s"
2434
2432
#: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957
2441
2439
msgstr "Fișier nevalid de opțiuni de pagină"
2443
2441
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2445
2442
msgid "Any Printer"
2443
msgstr "Orice imprimantă"
2448
2445
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2450
2446
msgid "For portable documents"
2452
"<b>Orice imprimantă</b>\n"
2453
"Pentru documente portabile"
2447
msgstr "Pentru documente portabile"
2455
2449
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2500
2494
msgstr "Rădăcina sistemului de fișiere"
2502
2496
#: gtk/gtkprintbackend.c:740
2504
2497
msgid "Authentication"
2498
msgstr "Autentificare"
2507
2500
#: gtk/gtkprintbackend.c:772
2509
2501
msgid "Username:"
2510
msgstr "_Utilizator:"
2502
msgstr "Utilizator:"
2512
2504
#: gtk/gtkprintbackend.c:782
2514
2505
msgid "Password:"
2517
2508
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2518
2509
msgid "Not available"
2806
2795
msgstr "De la dreapta la stânga"
2808
2797
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3051
2810
2798
msgid "Top to bottom"
2811
msgstr "De sus în jos, de la stânga la dreapta"
2799
msgstr "De sus în jos"
2813
2801
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3052
2815
2802
msgid "Bottom to top"
2816
msgstr "De jos în sus, de la stânga la dreapta"
2803
msgstr "De jos în sus"
2818
2805
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3281
2869
2856
msgstr "Tavă _ieșire:"
2871
2858
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
2873
2859
msgid "Or_ientation:"
2874
msgstr "_Orientare:"
2860
msgstr "Or_ientare:"
2876
2862
#. In enum order
2877
2863
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3469
2879
2864
msgid "Portrait"
2880
2865
msgstr "Portret"
2882
2867
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
2884
2868
msgid "Landscape"
2887
2871
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3471
2889
2872
msgid "Reverse portrait"
2890
2873
msgstr "Portret inversat"
2892
2875
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3472
2894
2876
msgid "Reverse landscape"
2895
msgstr "Vedere inversată"
2877
msgstr "Peisaj inversat"
2897
2879
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
2898
2880
msgid "Job Details"
4740
4722
msgstr "Nu e un cache de iconițe valid: %s\n"
4742
4724
#: gtk/updateiconcache.c:1702
4744
4726
msgid "No theme index file.\n"
4745
msgstr "Nu există un fișier index al temei."
4727
msgstr "Nu există un fișier index al temei.\n"
4747
4729
#: gtk/updateiconcache.c:1706
4812
4794
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:753
4814
4796
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4797
msgstr "Pentru a prelua un fișier de la %s este nevoie de autentificare"
4817
4799
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:757
4819
4801
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4803
"Pentru a tipări documentul „%s” la imprimanta %s este nevoie de autentificare"
4822
4805
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:759
4824
4807
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4809
"Pentru a tipări un document la imprimanta %s este nevoie de autentificare"
4827
4811
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:763
4829
4813
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4814
msgstr "Pentru a afla atributele sarcinii „%s” este nevoie de autentificare"
4832
4816
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:765
4833
4817
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4818
msgstr "Pentru a afla atributele unei sarcini este nevoie de autentificare"
4836
4820
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4838
4822
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4823
msgstr "Pentru a afla atributele imprimantei „%s” este nevoie de autentificare"
4841
4825
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:771
4842
4826
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4827
msgstr "Pentru a afla atributele unei imprimante este nevoie de autentificare"
4845
4829
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:774
4847
4831
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4833
"Pentru a afla imprimanta implicită de pe %s este nevoie de autentificare"
4850
4835
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:777
4852
4837
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4838
msgstr "Pentru a afla imprimantele de pe %s este nevoie de autentificare"
4855
4840
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:780
4857
4842
msgid "Authentication is required on %s"
4843
msgstr "Este nevoie de autentificare pe %s"
4860
4845
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
5053
5038
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3221
5054
5039
msgid "Job Priority"
5055
msgstr "Prioritate sarcină:"
5040
msgstr "Prioritate sarcină"
5057
5042
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
5058
5043
#. * in the print dialog
5136
5121
msgid "output.%s"
5137
5122
msgstr "tipar.%s"
5139
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:495
5124
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5140
5125
msgid "Print to File"
5141
5126
msgstr "Tipărește în fișier"
5143
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:572
5128
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5147
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:572
5132
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5148
5133
msgid "Postscript"
5149
5134
msgstr "PostScript"
5151
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:572
5136
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5155
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:584
5140
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5156
5141
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5157
5142
msgid "Pages per _sheet:"
5158
5143
msgstr "Pagini per _filă:"
5160
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:643
5145
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5162
5147
msgstr "Fișier"
5164
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653
5149
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5165
5150
msgid "_Output format"
5166
5151
msgstr "Formate de _ieșire"
5180
5165
#. SUN_BRANDING
5181
5166
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5183
5167
msgid "printer offline"
5184
msgstr "Imprimantă deconectată"
5168
msgstr "imprimantă deconectată"
5186
5170
#. SUN_BRANDING
5187
5171
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5189
5172
msgid "ready to print"
5190
msgstr "Se pregătește tipărirea"
5173
msgstr "pregătită pentru tipărire"
5192
5175
#. SUN_BRANDING
5193
5176
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5194
5177
msgid "processing job"
5178
msgstr "se procesează sarcina"
5197
5180
#. SUN_BRANDING
5198
5181
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5201
msgstr "Momentan oprită"
5203
5185
#. SUN_BRANDING
5204
5186
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5206
5187
msgid "unknown"
5207
msgstr "(necunoscut)"
5209
5190
#. default filename used for print-to-test
5210
5191
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5221
5202
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5222
5203
msgstr "Nu s-au putut obține detalii despre fișierul „%s”: %s"
5225
#~ msgid "<b>_Search:</b>"
5229
#~ msgid "<b>Recently Used</b>"
5230
#~ msgstr "Utilizate recent"