~canonical-dx-team/ubuntu/maverick/gtk+2.0/menuproxy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ro.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2009-09-23 09:50:04 UTC
  • mfrom: (1.5.3 upstream)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 129.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090923095004-e9xauadn4bjs5n7m
Tags: upstream-2.18.0
Import upstream version 2.18.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# Dan Damian <dand@gnome.ro>, 1999, 2000.
4
4
# Marius Andreiana <marius galuna.ro>, 2001, 2002.
5
5
# Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>, 2003 - 2009.
 
6
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009.
6
7
#
7
8
msgid ""
8
9
msgstr ""
9
10
"Project-Id-Version: gtk+\n"
10
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2009-09-04 23:28-0400\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2009-03-07 20:49+0200\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2009-09-22 23:32-0400\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2009-09-18 22:55+0300\n"
13
14
"Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
14
15
"Language-Team: Română <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
16
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
19
 
"2:1))\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 "
 
20
"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n"
20
21
 
21
22
#: gdk/gdk.c:103
22
23
#, c-format
23
24
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
24
 
msgstr "Eroare la prelucrarea opțiunii --gdk-debug"
 
25
msgstr "Eroare la analizarea opțiunii --gtk-debug"
25
26
 
26
27
#: gdk/gdk.c:123
27
28
#, c-format
28
29
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
29
 
msgstr "Eroare la prelucrarea opțiunii --gdk-no-debug"
 
30
msgstr "Eroare la analizarea opțiunii --gtk-debug"
30
31
 
31
32
#. Description of --class=CLASS in --help output
32
33
#: gdk/gdk.c:151
33
34
msgid "Program class as used by the window manager"
34
 
msgstr "Clasa programului, precum în administratorul de ferestre"
 
35
msgstr "Clasa programului folosită de administratorul de ferestre"
35
36
 
36
37
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
37
38
#: gdk/gdk.c:152
41
42
#. Description of --name=NAME in --help output
42
43
#: gdk/gdk.c:154
43
44
msgid "Program name as used by the window manager"
44
 
msgstr "Numele programului, precum în administratorul de ferestre"
 
45
msgstr "Numele programului așa cum este denumit de administratorul de ferestre"
45
46
 
46
47
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
47
48
#: gdk/gdk.c:155
71
72
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72
73
#: gdk/gdk.c:164
73
74
msgid "Gdk debugging flags to set"
74
 
msgstr "Fanioane de depanare Gdk de setat"
 
75
msgstr "Fanioane de depanare Gdk de selectat"
75
76
 
76
77
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77
78
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84
85
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85
86
#: gdk/gdk.c:167
86
87
msgid "Gdk debugging flags to unset"
87
 
msgstr "Fanioane de depanare Gdk de resetat"
 
88
msgstr "Fanioane de depanare Gdk de deselectat"
88
89
 
89
90
#: gdk/keyname-table.h:3940
90
91
msgctxt "keyboard label"
134
135
#: gdk/keyname-table.h:3949
135
136
msgctxt "keyboard label"
136
137
msgid "Left"
137
 
msgstr "În stânga"
 
138
msgstr "La stânga"
138
139
 
139
140
#: gdk/keyname-table.h:3950
140
141
msgctxt "keyboard label"
144
145
#: gdk/keyname-table.h:3951
145
146
msgctxt "keyboard label"
146
147
msgid "Right"
147
 
msgstr "În dreapta"
 
148
msgstr "La dreapta"
148
149
 
149
150
#: gdk/keyname-table.h:3952
150
151
msgctxt "keyboard label"
1179
1180
msgstr[2] "Se deschid %d de elemente"
1180
1181
 
1181
1182
#: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1182
 
#, fuzzy
1183
1183
msgid "Could not show link"
1184
 
msgstr "Nu s-a putut goli lista"
 
1184
msgstr "Legătura nu poate fi afișată"
1185
1185
 
1186
1186
#: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1187
1187
msgid "License"
1297
1297
msgstr "Backslash"
1298
1298
 
1299
1299
#: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1300
 
#, fuzzy, c-format
 
1300
#, c-format
1301
1301
msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1302
 
msgstr "Funcție tip nevalidă: „%s”"
 
1302
msgstr "Tip nevalid pentru funcția de la linia %d: „%s”"
1303
1303
 
1304
1304
#: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1305
1305
#, c-format
1306
1306
msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1307
 
msgstr ""
 
1307
msgstr "ID obiect duplicat „%s” la linia %d (precedent la linia %d)"
1308
1308
 
1309
1309
#: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1310
1310
#, c-format
1408
1408
#. * to gtk_accelerator_valid().
1409
1409
#.
1410
1410
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1411
 
#, fuzzy
1412
1411
msgctxt "Accelerator"
1413
1412
msgid "Invalid"
1414
 
msgstr "URI nevalid"
 
1413
msgstr "Nevalid"
1415
1414
 
1416
1415
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
1417
1416
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1577
1576
msgid "Manage Custom Sizes"
1578
1577
msgstr "Gestionare formate personalizate"
1579
1578
 
1580
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:538 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
 
1579
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1581
1580
msgid "inch"
1582
1581
msgstr "inch"
1583
1582
 
1584
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:540 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
 
1583
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1585
1584
msgid "mm"
1586
1585
msgstr "mm"
1587
1586
 
1588
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:585
 
1587
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1589
1588
msgid "Margins from Printer..."
1590
1589
msgstr "Margini imprimantă..."
1591
1590
 
1592
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:751
 
1591
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1593
1592
#, c-format
1594
1593
msgid "Custom Size %d"
1595
1594
msgstr "Format personalizat %d"
1596
1595
 
1597
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1058
 
1596
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1598
1597
msgid "_Width:"
1599
1598
msgstr "_Lățime:"
1600
1599
 
1601
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1070
 
1600
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1602
1601
msgid "_Height:"
1603
1602
msgstr "Î_nălțime:"
1604
1603
 
1605
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1082
 
1604
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1606
1605
msgid "Paper Size"
1607
1606
msgstr "Mărime hârtie"
1608
1607
 
1609
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1091
 
1608
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1610
1609
msgid "_Top:"
1611
1610
msgstr "_Sus:"
1612
1611
 
1613
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1103
 
1612
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1614
1613
msgid "_Bottom:"
1615
1614
msgstr "_Jos:"
1616
1615
 
1617
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1115
 
1616
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1618
1617
msgid "_Left:"
1619
1618
msgstr "_Stânga:"
1620
1619
 
1621
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1127
 
1620
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1622
1621
msgid "_Right:"
1623
1622
msgstr "_Dreapta:"
1624
1623
 
1625
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1168
 
1624
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1626
1625
msgid "Paper Margins"
1627
1626
msgstr "Margini hârtie"
1628
1627
 
1629
 
#: gtk/gtkentry.c:8586 gtk/gtktextview.c:7792
 
1628
#: gtk/gtkentry.c:8590 gtk/gtktextview.c:7792
1630
1629
msgid "Input _Methods"
1631
1630
msgstr "_Metode de input"
1632
1631
 
1633
 
#: gtk/gtkentry.c:8600 gtk/gtktextview.c:7806
 
1632
#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7806
1634
1633
msgid "_Insert Unicode Control Character"
1635
1634
msgstr "_Inserare control Unicode"
1636
1635
 
1637
 
#: gtk/gtkentry.c:9971
 
1636
#: gtk/gtkentry.c:9975
1638
1637
msgid "Caps Lock is on"
1639
1638
msgstr "Caps Lock apăsat"
1640
1639
 
1705
1704
 
1706
1705
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10347
1707
1706
msgid "Recently Used"
1708
 
msgstr "Utilizate recent"
 
1707
msgstr "Recent utilizate"
1709
1708
 
1710
1709
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
1711
1710
msgid "Select which types of files are shown"
1734
1733
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
1735
1734
#, c-format
1736
1735
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1737
 
msgstr ""
 
1736
msgstr "Favoritul „%s” nu poate fi șters"
1738
1737
 
1739
1738
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
1740
1739
msgid "Remove the selected bookmark"
1879
1878
msgstr "Nu s-a putut trimite cererea de căutare"
1880
1879
 
1881
1880
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9608
1882
 
#, fuzzy
1883
1881
msgid "Search:"
1884
 
msgstr "Căutare"
 
1882
msgstr "Caută:"
1885
1883
 
1886
1884
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10591
1887
1885
#, c-format
2164
2162
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
2165
2163
#. * load it.
2166
2164
#.
2167
 
#: gtk/gtkiconfactory.c:1404
 
2165
#: gtk/gtkiconfactory.c:1399
2168
2166
#, c-format
2169
2167
msgid "Error loading icon: %s"
2170
2168
msgstr "Eroare la încărcarea iconiței: %s"
2281
2279
#. and clear button
2282
2280
#: gtk/gtkinputdialog.c:751
2283
2281
msgid "Cl_ear"
2284
 
msgstr "Șt_erge"
 
2282
msgstr "C_urăță"
2285
2283
 
2286
2284
#. Open Link
2287
2285
#: gtk/gtklabel.c:5529
2288
 
#, fuzzy
2289
2286
msgid "_Open Link"
2290
 
msgstr "_Deschide"
 
2287
msgstr "_Deschide linkul"
2291
2288
 
2292
2289
#. Copy Link Address
2293
2290
#: gtk/gtklabel.c:5541
2294
2291
msgid "Copy _Link Address"
2295
 
msgstr ""
 
2292
msgstr "Copiază adresa _linkului"
2296
2293
 
2297
2294
#: gtk/gtklinkbutton.c:428
2298
2295
msgid "Copy URL"
2388
2385
#: gtk/gtkmountoperation.c:881
2389
2386
#, c-format
2390
2387
msgid "Unknown Application (pid %d)"
2391
 
msgstr ""
 
2388
msgstr "Aplicație necunoscută (pid %d)"
2392
2389
 
2393
2390
#: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2394
2391
#, c-format
2395
2392
msgid "Unable to end process"
2396
 
msgstr ""
 
2393
msgstr "Nu s-a putut încheia procesul"
2397
2394
 
2398
2395
#: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2399
2396
msgid "_End Process"
2400
 
msgstr ""
 
2397
msgstr "T_ermină procesul"
2401
2398
 
2402
2399
#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2403
2400
#, c-format
2404
2401
msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2405
2402
msgstr ""
 
2403
"Nu se poate termina forțat procesul cu pid-ul %d. Operațiunea nu este "
 
2404
"implementată."
2406
2405
 
2407
2406
#. translators: this string is a name for the 'less' command
2408
2407
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2409
2408
msgid "Terminal Pager"
2410
 
msgstr ""
 
2409
msgstr "Paginator de terminal"
2411
2410
 
2412
2411
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2413
 
#, fuzzy
2414
2412
msgid "Top Command"
2415
 
msgstr "Linie de comandă"
 
2413
msgstr "Comanda top"
2416
2414
 
2417
2415
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2418
2416
msgid "Bourne Again Shell"
2419
 
msgstr ""
 
2417
msgstr "Bourne Again Shell"
2420
2418
 
2421
2419
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2422
2420
msgid "Bourne Shell"
2423
 
msgstr ""
 
2421
msgstr "Bourne Shell"
2424
2422
 
2425
2423
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2426
2424
msgid "Z Shell"
2427
 
msgstr ""
 
2425
msgstr "Z Shell"
2428
2426
 
2429
2427
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2430
2428
#, c-format
2431
2429
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2432
 
msgstr ""
 
2430
msgstr "Nu se poate termina procesul cu pid-ul %d: %s"
2433
2431
 
2434
2432
#: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957
2435
2433
#, c-format
2441
2439
msgstr "Fișier nevalid de opțiuni de pagină"
2442
2440
 
2443
2441
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2444
 
#, fuzzy
2445
2442
msgid "Any Printer"
2446
 
msgstr "Imprimantă"
 
2443
msgstr "Orice imprimantă"
2447
2444
 
2448
2445
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2449
 
#, fuzzy
2450
2446
msgid "For portable documents"
2451
 
msgstr ""
2452
 
"<b>Orice imprimantă</b>\n"
2453
 
"Pentru documente portabile"
 
2447
msgstr "Pentru documente portabile"
2454
2448
 
2455
2449
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2456
2450
#, c-format
2500
2494
msgstr "Rădăcina sistemului de fișiere"
2501
2495
 
2502
2496
#: gtk/gtkprintbackend.c:740
2503
 
#, fuzzy
2504
2497
msgid "Authentication"
2505
 
msgstr "Aplicație"
 
2498
msgstr "Autentificare"
2506
2499
 
2507
2500
#: gtk/gtkprintbackend.c:772
2508
 
#, fuzzy
2509
2501
msgid "Username:"
2510
 
msgstr "_Utilizator:"
 
2502
msgstr "Utilizator:"
2511
2503
 
2512
2504
#: gtk/gtkprintbackend.c:782
2513
 
#, fuzzy
2514
2505
msgid "Password:"
2515
 
msgstr "_Parolă:"
 
2506
msgstr "Parolă:"
2516
2507
 
2517
2508
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2518
2509
msgid "Not available"
2672
2663
 
2673
2664
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1854
2674
2665
msgid "Getting printer information..."
2675
 
msgstr ""
 
2666
msgstr "Se obțin informațiile despre imprimantă..."
2676
2667
 
2677
2668
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2678
2669
msgid "Printer"
2701
2692
msgstr "Pagina c_urentă"
2702
2693
 
2703
2694
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2704
 
#, fuzzy
2705
2695
msgid "Se_lection"
2706
 
msgstr "_Selecție: "
 
2696
msgstr "Se_lecție"
2707
2697
 
2708
2698
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
2709
2699
msgid "Pag_es:"
2718
2708
" de ex. 1-3,7,11"
2719
2709
 
2720
2710
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2212
2721
 
#, fuzzy
2722
2711
msgid "Pages"
2723
 
msgstr "_Pagini:"
 
2712
msgstr "Pagini"
2724
2713
 
2725
2714
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
2726
2715
msgid "Copies"
2795
2784
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3009 gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
2796
2785
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3200
2797
2786
msgid "Page Ordering"
2798
 
msgstr "Ordine pagini"
 
2787
msgstr "Ordonare pagini"
2799
2788
 
2800
2789
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
2801
2790
msgid "Left to right"
2806
2795
msgstr "De la dreapta la stânga"
2807
2796
 
2808
2797
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3051
2809
 
#, fuzzy
2810
2798
msgid "Top to bottom"
2811
 
msgstr "De sus în jos, de la stânga la dreapta"
 
2799
msgstr "De sus în jos"
2812
2800
 
2813
2801
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3052
2814
 
#, fuzzy
2815
2802
msgid "Bottom to top"
2816
 
msgstr "De jos în sus, de la stânga la dreapta"
 
2803
msgstr "De jos în sus"
2817
2804
 
2818
2805
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3281
2819
2806
msgid "Layout"
2869
2856
msgstr "Tavă _ieșire:"
2870
2857
 
2871
2858
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
2872
 
#, fuzzy
2873
2859
msgid "Or_ientation:"
2874
 
msgstr "_Orientare:"
 
2860
msgstr "Or_ientare:"
2875
2861
 
2876
2862
#. In enum order
2877
2863
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3469
2878
 
#, fuzzy
2879
2864
msgid "Portrait"
2880
2865
msgstr "Portret"
2881
2866
 
2882
2867
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
2883
 
#, fuzzy
2884
2868
msgid "Landscape"
2885
 
msgstr "Vedere"
 
2869
msgstr "Peisaj"
2886
2870
 
2887
2871
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3471
2888
 
#, fuzzy
2889
2872
msgid "Reverse portrait"
2890
2873
msgstr "Portret inversat"
2891
2874
 
2892
2875
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3472
2893
 
#, fuzzy
2894
2876
msgid "Reverse landscape"
2895
 
msgstr "Vedere inversată"
 
2877
msgstr "Peisaj inversat"
2896
2878
 
2897
2879
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
2898
2880
msgid "Job Details"
2935
2917
 
2936
2918
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3592
2937
2919
msgid "Time of print"
2938
 
msgstr ""
 
2920
msgstr "Data tipăririi"
2939
2921
 
2940
2922
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
2941
2923
msgid "On _hold"
4740
4722
msgstr "Nu e un cache de iconițe valid: %s\n"
4741
4723
 
4742
4724
#: gtk/updateiconcache.c:1702
4743
 
#, fuzzy, c-format
 
4725
#, c-format
4744
4726
msgid "No theme index file.\n"
4745
 
msgstr "Nu există un fișier index al temei."
 
4727
msgstr "Nu există un fișier index al temei.\n"
4746
4728
 
4747
4729
#: gtk/updateiconcache.c:1706
4748
4730
#, c-format
4812
4794
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:753
4813
4795
#, c-format
4814
4796
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4815
 
msgstr ""
 
4797
msgstr "Pentru a prelua un fișier de la %s este nevoie de autentificare"
4816
4798
 
4817
4799
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:757
4818
4800
#, c-format
4819
4801
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4820
4802
msgstr ""
 
4803
"Pentru a tipări documentul „%s” la imprimanta %s este nevoie de autentificare"
4821
4804
 
4822
4805
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:759
4823
4806
#, c-format
4824
4807
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4825
4808
msgstr ""
 
4809
"Pentru a tipări un document la imprimanta %s este nevoie de autentificare"
4826
4810
 
4827
4811
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:763
4828
4812
#, c-format
4829
4813
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4830
 
msgstr ""
 
4814
msgstr "Pentru a afla atributele sarcinii „%s” este nevoie de autentificare"
4831
4815
 
4832
4816
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:765
4833
4817
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4834
 
msgstr ""
 
4818
msgstr "Pentru a afla atributele unei sarcini este nevoie de autentificare"
4835
4819
 
4836
4820
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4837
4821
#, c-format
4838
4822
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4839
 
msgstr ""
 
4823
msgstr "Pentru a afla atributele imprimantei „%s” este nevoie de autentificare"
4840
4824
 
4841
4825
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:771
4842
4826
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4843
 
msgstr ""
 
4827
msgstr "Pentru a afla atributele unei imprimante este nevoie de autentificare"
4844
4828
 
4845
4829
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:774
4846
4830
#, c-format
4847
4831
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4848
4832
msgstr ""
 
4833
"Pentru a afla imprimanta implicită de pe %s este nevoie de autentificare"
4849
4834
 
4850
4835
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:777
4851
4836
#, c-format
4852
4837
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4853
 
msgstr ""
 
4838
msgstr "Pentru a afla imprimantele de pe %s este nevoie de autentificare"
4854
4839
 
4855
4840
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:780
4856
4841
#, c-format
4857
4842
msgid "Authentication is required on %s"
4858
 
msgstr ""
 
4843
msgstr "Este nevoie de autentificare pe %s"
4859
4844
 
4860
4845
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4861
4846
#, c-format
5052
5037
#.
5053
5038
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3221
5054
5039
msgid "Job Priority"
5055
 
msgstr "Prioritate sarcină:"
 
5040
msgstr "Prioritate sarcină"
5056
5041
 
5057
5042
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
5058
5043
#. * in the print dialog
5136
5121
msgid "output.%s"
5137
5122
msgstr "tipar.%s"
5138
5123
 
5139
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:495
 
5124
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5140
5125
msgid "Print to File"
5141
5126
msgstr "Tipărește în fișier"
5142
5127
 
5143
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:572
 
5128
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5144
5129
msgid "PDF"
5145
5130
msgstr "PDF"
5146
5131
 
5147
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:572
 
5132
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5148
5133
msgid "Postscript"
5149
5134
msgstr "PostScript"
5150
5135
 
5151
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:572
 
5136
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5152
5137
msgid "SVG"
5153
 
msgstr ""
 
5138
msgstr "SVG"
5154
5139
 
5155
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:584
 
5140
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5156
5141
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5157
5142
msgid "Pages per _sheet:"
5158
5143
msgstr "Pagini per _filă:"
5159
5144
 
5160
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:643
 
5145
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5161
5146
msgid "File"
5162
5147
msgstr "Fișier"
5163
5148
 
5164
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653
 
5149
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5165
5150
msgid "_Output format"
5166
5151
msgstr "Formate de _ieșire"
5167
5152
 
5179
5164
 
5180
5165
#. SUN_BRANDING
5181
5166
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5182
 
#, fuzzy
5183
5167
msgid "printer offline"
5184
 
msgstr "Imprimantă deconectată"
 
5168
msgstr "imprimantă deconectată"
5185
5169
 
5186
5170
#. SUN_BRANDING
5187
5171
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5188
 
#, fuzzy
5189
5172
msgid "ready to print"
5190
 
msgstr "Se pregătește tipărirea"
 
5173
msgstr "pregătită pentru tipărire"
5191
5174
 
5192
5175
#. SUN_BRANDING
5193
5176
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5194
5177
msgid "processing job"
5195
 
msgstr ""
 
5178
msgstr "se procesează sarcina"
5196
5179
 
5197
5180
#. SUN_BRANDING
5198
5181
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5199
 
#, fuzzy
5200
5182
msgid "paused"
5201
 
msgstr "Momentan oprită"
 
5183
msgstr "întreruptă"
5202
5184
 
5203
5185
#. SUN_BRANDING
5204
5186
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5205
 
#, fuzzy
5206
5187
msgid "unknown"
5207
 
msgstr "(necunoscut)"
 
5188
msgstr "necunoscut"
5208
5189
 
5209
5190
#. default filename used for print-to-test
5210
5191
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5220
5201
#, c-format
5221
5202
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5222
5203
msgstr "Nu s-au putut obține detalii despre fișierul „%s”: %s"
5223
 
 
5224
 
#, fuzzy
5225
 
#~ msgid "<b>_Search:</b>"
5226
 
#~ msgstr "C_aută:"
5227
 
 
5228
 
#, fuzzy
5229
 
#~ msgid "<b>Recently Used</b>"
5230
 
#~ msgstr "Utilizate recent"