~canonical-dx-team/ubuntu/maverick/gtk+2.0/menuproxy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po-properties/pt_BR.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2009-09-23 09:50:04 UTC
  • mfrom: (1.5.3 upstream)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 129.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090923095004-e9xauadn4bjs5n7m
Tags: upstream-2.18.0
Import upstream version 2.18.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
12
12
msgstr ""
13
13
"Project-Id-Version: gtk+\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2009-09-04 23:29-0400\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2009-09-22 23:32-0400\n"
16
16
"PO-Revision-Date: 2009-03-05 00:55-0300\n"
17
17
"Last-Translator: Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>\n"
18
18
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org\n"
127
127
msgid "The resolution for fonts on the screen"
128
128
msgstr "A resolução para fontes na tela"
129
129
 
130
 
#: gdk/gdkwindow.c:471 gdk/gdkwindow.c:472
 
130
#: gdk/gdkwindow.c:472 gdk/gdkwindow.c:473
131
131
msgid "Cursor"
132
132
msgstr "Cursor"
133
133
 
851
851
"Se definido, o rótulo é usado para obter um item predefinido ao invés de ser "
852
852
"exibido"
853
853
 
854
 
#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
 
854
#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
855
855
msgid "Focus on click"
856
856
msgstr "Focar ao clicar"
857
857
 
1571
1571
"Como quebrar a string em múltiplas linhas, caso o renderizador de célula não "
1572
1572
"tiver espaço suficiente para exibir a string inteira"
1573
1573
 
1574
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
 
1574
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:680
1575
1575
msgid "Wrap width"
1576
1576
msgstr "Largura da quebra"
1577
1577
 
1810
1810
msgstr "Dar ou não um valor alfa à cor"
1811
1811
 
1812
1812
#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1813
 
#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
 
1813
#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1814
1814
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1815
1815
msgid "Title"
1816
1816
msgstr "Título"
1944
1944
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1945
1945
msgstr "Se valores inseridos precisam estar presentes na lista"
1946
1946
 
1947
 
#: gtk/gtkcombobox.c:661
 
1947
#: gtk/gtkcombobox.c:663
1948
1948
msgid "ComboBox model"
1949
1949
msgstr "Modelo de ComboBox"
1950
1950
 
1951
 
#: gtk/gtkcombobox.c:662
 
1951
#: gtk/gtkcombobox.c:664
1952
1952
msgid "The model for the combo box"
1953
1953
msgstr "O modelo para a caixa de combinação"
1954
1954
 
1955
 
#: gtk/gtkcombobox.c:679
 
1955
#: gtk/gtkcombobox.c:681
1956
1956
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1957
1957
msgstr "Número de caracteres por linha ao diagramar os itens em uma grade"
1958
1958
 
1959
 
#: gtk/gtkcombobox.c:701
 
1959
#: gtk/gtkcombobox.c:703
1960
1960
msgid "Row span column"
1961
1961
msgstr "Coluna com linhas de comprimento"
1962
1962
 
1963
 
#: gtk/gtkcombobox.c:702
 
1963
#: gtk/gtkcombobox.c:704
1964
1964
msgid "TreeModel column containing the row span values"
1965
1965
msgstr "Coluna TreeModel contendo os valores de linhas de comprimento"
1966
1966
 
1967
 
#: gtk/gtkcombobox.c:723
 
1967
#: gtk/gtkcombobox.c:725
1968
1968
msgid "Column span column"
1969
1969
msgstr "Coluna com colunas de comprimento"
1970
1970
 
1971
 
#: gtk/gtkcombobox.c:724
 
1971
#: gtk/gtkcombobox.c:726
1972
1972
msgid "TreeModel column containing the column span values"
1973
1973
msgstr "Coluna TreeModel contendo os valores de colunas de comprimento"
1974
1974
 
1975
 
#: gtk/gtkcombobox.c:745
 
1975
#: gtk/gtkcombobox.c:747
1976
1976
msgid "Active item"
1977
1977
msgstr "Item ativo"
1978
1978
 
1979
 
#: gtk/gtkcombobox.c:746
 
1979
#: gtk/gtkcombobox.c:748
1980
1980
msgid "The item which is currently active"
1981
1981
msgstr "O item que está atualmente ativo"
1982
1982
 
1983
 
#: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
 
1983
#: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkuimanager.c:222
1984
1984
msgid "Add tearoffs to menus"
1985
1985
msgstr "Adicionar destacador aos menus"
1986
1986
 
1987
 
#: gtk/gtkcombobox.c:766
 
1987
#: gtk/gtkcombobox.c:768
1988
1988
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1989
1989
msgstr "Se os menus de rolagem devem possuir um item destacador"
1990
1990
 
1991
 
#: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
 
1991
#: gtk/gtkcombobox.c:783 gtk/gtkentry.c:681
1992
1992
msgid "Has Frame"
1993
1993
msgstr "Tem moldura"
1994
1994
 
1995
 
#: gtk/gtkcombobox.c:782
 
1995
#: gtk/gtkcombobox.c:784
1996
1996
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1997
1997
msgstr "Se a caixa de combinação desenha uma moldura ao redor do filho"
1998
1998
 
1999
 
#: gtk/gtkcombobox.c:790
 
1999
#: gtk/gtkcombobox.c:792
2000
2000
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2001
2001
msgstr "Se a caixa de combinação mantém o foco quando é clicado com o mouse"
2002
2002
 
2003
 
#: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
 
2003
#: gtk/gtkcombobox.c:807 gtk/gtkmenu.c:556
2004
2004
msgid "Tearoff Title"
2005
2005
msgstr "Título destacado"
2006
2006
 
2007
 
#: gtk/gtkcombobox.c:806
 
2007
#: gtk/gtkcombobox.c:808
2008
2008
msgid ""
2009
2009
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2010
2010
"off"
2012
2012
"Um título que pode ser exibido pelo gerenciador de janelas quando o menu de "
2013
2013
"contexto é retirado"
2014
2014
 
2015
 
#: gtk/gtkcombobox.c:823
 
2015
#: gtk/gtkcombobox.c:825
2016
2016
msgid "Popup shown"
2017
2017
msgstr "Menu instantâneo mostrado"
2018
2018
 
2019
 
#: gtk/gtkcombobox.c:824
 
2019
#: gtk/gtkcombobox.c:826
2020
2020
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2021
2021
msgstr "Se o menu desdobrável da caixa de combinação deve ser mostrado"
2022
2022
 
2023
 
#: gtk/gtkcombobox.c:840
 
2023
#: gtk/gtkcombobox.c:842
2024
2024
msgid "Button Sensitivity"
2025
2025
msgstr "Botão Sensibilidade"
2026
2026
 
2027
 
#: gtk/gtkcombobox.c:841
 
2027
#: gtk/gtkcombobox.c:843
2028
2028
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2029
2029
msgstr "Se o botão desdobrável é sensível quando o modelo está vazio"
2030
2030
 
2031
 
#: gtk/gtkcombobox.c:848
 
2031
#: gtk/gtkcombobox.c:850
2032
2032
msgid "Appears as list"
2033
2033
msgstr "Aparece como lista"
2034
2034
 
2035
 
#: gtk/gtkcombobox.c:849
 
2035
#: gtk/gtkcombobox.c:851
2036
2036
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2037
2037
msgstr "Se os menus desdobráveis devem parecer como listas ao invés de menus"
2038
2038
 
2039
 
#: gtk/gtkcombobox.c:865
 
2039
#: gtk/gtkcombobox.c:867
2040
2040
msgid "Arrow Size"
2041
2041
msgstr "Tamanho da Seta"
2042
2042
 
2043
 
#: gtk/gtkcombobox.c:866
 
2043
#: gtk/gtkcombobox.c:868
2044
2044
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2045
2045
msgstr "O tamanho mínimo da seta na caixa de combinação"
2046
2046
 
2047
 
#: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
 
2047
#: gtk/gtkcombobox.c:883 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2048
2048
#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2049
2049
#: gtk/gtkviewport.c:122
2050
2050
msgid "Shadow type"
2051
2051
msgstr "Tipo de sombra"
2052
2052
 
2053
 
#: gtk/gtkcombobox.c:882
 
2053
#: gtk/gtkcombobox.c:884
2054
2054
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2055
2055
msgstr "Que tipo de sombra desenhar ao redor da caixa de combinação"
2056
2056
 
5660
5660
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5661
5661
msgstr "Se esse ícone de bandeja tem uma dica de ferramenta"
5662
5662
 
5663
 
#: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
 
5663
#: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:655
5664
5664
msgid "Tooltip Text"
5665
5665
msgstr "Dica de ferramenta"
5666
5666
 
5667
 
#: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
 
5667
#: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5668
5668
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5669
5669
msgstr "O conteúdo da dica de ferramenta deste widget"
5670
5670
 
5671
 
#: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
 
5671
#: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:676
5672
5672
msgid "Tooltip markup"
5673
5673
msgstr "Marcação da dica de ferramenta"
5674
5674
 
5675
 
#: gtk/gtkstatusicon.c:403
 
5675
#: gtk/gtkstatusicon.c:407
5676
5676
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5677
5677
msgstr "O conteúdo da dica de ferramenta desse ícone de bandeja"
5678
5678
 
5679
 
#: gtk/gtkstatusicon.c:421
 
5679
#: gtk/gtkstatusicon.c:425
5680
5680
msgid "The title of this tray icon"
5681
5681
msgstr "O título desse ícone de bandeja"
5682
5682
 
6427
6427
"VERDADEIRO, os botões da barra de ferramentas mostram o texto no modo "
6428
6428
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6429
6429
 
6430
 
#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
 
6430
#: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6431
6431
msgid "TreeModelSort Model"
6432
6432
msgstr "Modelo de TreeModelSort"
6433
6433
 
6434
 
#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
 
6434
#: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6435
6435
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6436
6436
msgstr "O modelo para a ordenação do TreeModelSort"
6437
6437