~canonical-dx-team/ubuntu/maverick/gtk+2.0/menuproxy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/da.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2009-09-23 09:50:04 UTC
  • mfrom: (1.5.3 upstream)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 129.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090923095004-e9xauadn4bjs5n7m
Tags: upstream-2.18.0
Import upstream version 2.18.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
36
36
msgstr ""
37
37
"Project-Id-Version: gtk+\n"
38
38
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
39
 
"POT-Creation-Date: 2009-09-04 23:28-0400\n"
40
 
"PO-Revision-Date: 2009-04-17 12:27+0200\n"
 
39
"POT-Creation-Date: 2009-09-22 23:32-0400\n"
 
40
"PO-Revision-Date: 2009-08-15 15:49+0200\n"
41
41
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
42
42
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
43
43
"MIME-Version: 1.0\n"
151
151
#: gdk/keyname-table.h:3947
152
152
msgctxt "keyboard label"
153
153
msgid "Multi_key"
154
 
msgstr "Multitast"
 
154
msgstr "Multi_tast"
155
155
 
156
156
#: gdk/keyname-table.h:3948
157
157
msgctxt "keyboard label"
1201
1201
msgstr[1] "Åbner %d elementer"
1202
1202
 
1203
1203
#: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1204
 
#, fuzzy
1205
1204
msgid "Could not show link"
1206
 
msgstr "Kunne ikke rydde listen"
 
1205
msgstr "Kunne ikke vise link"
1207
1206
 
1208
1207
#: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1209
1208
msgid "License"
1430
1429
#. * to gtk_accelerator_valid().
1431
1430
#.
1432
1431
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1433
 
#, fuzzy
1434
1432
msgctxt "Accelerator"
1435
1433
msgid "Invalid"
1436
 
msgstr "Ugyldig URI"
 
1434
msgstr "Ugyldig"
1437
1435
 
1438
1436
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
1439
1437
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1601
1599
msgid "Manage Custom Sizes"
1602
1600
msgstr "Tilpas størrelser"
1603
1601
 
1604
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:538 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
 
1602
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1605
1603
msgid "inch"
1606
1604
msgstr "tommer"
1607
1605
 
1608
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:540 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
 
1606
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1609
1607
msgid "mm"
1610
1608
msgstr "mm"
1611
1609
 
1612
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:585
 
1610
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1613
1611
msgid "Margins from Printer..."
1614
1612
msgstr "Margener fra printer..."
1615
1613
 
1616
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:751
 
1614
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1617
1615
#, c-format
1618
1616
msgid "Custom Size %d"
1619
1617
msgstr "Brugertilpasset størrelse %d"
1620
1618
 
1621
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1058
 
1619
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1622
1620
msgid "_Width:"
1623
1621
msgstr "_Bredde:"
1624
1622
 
1625
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1070
 
1623
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1626
1624
msgid "_Height:"
1627
1625
msgstr "_Højde:"
1628
1626
 
1629
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1082
 
1627
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1630
1628
msgid "Paper Size"
1631
1629
msgstr "Papirstørrelse"
1632
1630
 
1633
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1091
 
1631
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1634
1632
msgid "_Top:"
1635
1633
msgstr "_Top:"
1636
1634
 
1637
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1103
 
1635
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1638
1636
msgid "_Bottom:"
1639
1637
msgstr "_Bund:"
1640
1638
 
1641
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1115
 
1639
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1642
1640
msgid "_Left:"
1643
1641
msgstr "_Venstre:"
1644
1642
 
1645
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1127
 
1643
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1646
1644
msgid "_Right:"
1647
1645
msgstr "_Højre:"
1648
1646
 
1649
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1168
 
1647
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1650
1648
msgid "Paper Margins"
1651
1649
msgstr "Papirmargener"
1652
1650
 
1653
 
#: gtk/gtkentry.c:8586 gtk/gtktextview.c:7792
 
1651
#: gtk/gtkentry.c:8590 gtk/gtktextview.c:7792
1654
1652
msgid "Input _Methods"
1655
1653
msgstr "Indtastnings_metoder"
1656
1654
 
1657
 
#: gtk/gtkentry.c:8600 gtk/gtktextview.c:7806
 
1655
#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7806
1658
1656
msgid "_Insert Unicode Control Character"
1659
1657
msgstr "_Indsæt Unicode-kontroltegn"
1660
1658
 
1661
 
#: gtk/gtkentry.c:9971
 
1659
#: gtk/gtkentry.c:9975
1662
1660
msgid "Caps Lock is on"
1663
1661
msgstr "Caps Lock er slået til"
1664
1662
 
1758
1756
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
1759
1757
#, c-format
1760
1758
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1761
 
msgstr ""
 
1759
msgstr "Bogmærket \"%s\" kan ikke fjernes"
1762
1760
 
1763
1761
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
1764
1762
msgid "Remove the selected bookmark"
1904
1902
msgstr "Kunne ikke sende søgeforespørgslen"
1905
1903
 
1906
1904
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9608
1907
 
#, fuzzy
1908
1905
msgid "Search:"
1909
 
msgstr "Søg"
 
1906
msgstr "Søg:"
1910
1907
 
1911
1908
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10591
1912
1909
#, c-format
2188
2185
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
2189
2186
#. * load it.
2190
2187
#.
2191
 
#: gtk/gtkiconfactory.c:1404
 
2188
#: gtk/gtkiconfactory.c:1399
2192
2189
#, c-format
2193
2190
msgid "Error loading icon: %s"
2194
2191
msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s"
2311
2308
 
2312
2309
#. Open Link
2313
2310
#: gtk/gtklabel.c:5529
2314
 
#, fuzzy
2315
2311
msgid "_Open Link"
2316
 
msgstr "Åbn placering"
 
2312
msgstr "_Åbn link"
2317
2313
 
2318
2314
#. Copy Link Address
2319
2315
#: gtk/gtklabel.c:5541
2320
2316
msgid "Copy _Link Address"
2321
 
msgstr ""
 
2317
msgstr "Kopiér _linkadresse"
2322
2318
 
2323
2319
#: gtk/gtklinkbutton.c:428
2324
2320
msgid "Copy URL"
2414
2410
#: gtk/gtkmountoperation.c:881
2415
2411
#, c-format
2416
2412
msgid "Unknown Application (pid %d)"
2417
 
msgstr ""
 
2413
msgstr "Ukendt program (pid %d)"
2418
2414
 
 
2415
# end -> afbryd jf. gnome-system-monitor
2419
2416
#: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2420
2417
#, c-format
2421
2418
msgid "Unable to end process"
2422
 
msgstr ""
 
2419
msgstr "Kan ikke afbryde proces"
2423
2420
 
2424
2421
#: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2425
2422
msgid "_End Process"
2426
 
msgstr ""
 
2423
msgstr "_Afbryd proces"
2427
2424
 
2428
2425
#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2429
2426
#, c-format
2430
2427
msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2431
2428
msgstr ""
 
2429
"Kan ikke dræbe processen med pid %d. Operationen er ikke implementeret."
2432
2430
 
2433
2431
#. translators: this string is a name for the 'less' command
2434
2432
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2435
 
#, fuzzy
2436
2433
msgid "Terminal Pager"
2437
 
msgstr "Udskriv sider"
 
2434
msgstr "Terminaltekstfremviser"
2438
2435
 
2439
2436
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2440
 
#, fuzzy
2441
2437
msgid "Top Command"
2442
 
msgstr "Kommandolinje"
 
2438
msgstr "Top-kommando"
2443
2439
 
2444
2440
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2445
2441
msgid "Bourne Again Shell"
2446
 
msgstr ""
 
2442
msgstr "Bourne Again Shell"
2447
2443
 
2448
2444
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2449
2445
msgid "Bourne Shell"
2450
 
msgstr ""
 
2446
msgstr "Bourne Shell"
2451
2447
 
2452
2448
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2453
2449
msgid "Z Shell"
2454
 
msgstr ""
 
2450
msgstr "Z Shell"
2455
2451
 
 
2452
# Nomenklatur fra gnome-system-monitor
2456
2453
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2457
2454
#, c-format
2458
2455
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2459
 
msgstr ""
 
2456
msgstr "Kan ikke afbryde processen med pid %d: %s"
2460
2457
 
2461
2458
#: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957
2462
2459
#, c-format
2468
2465
msgstr "Ikke en gyldig sideopsætningsfil"
2469
2466
 
2470
2467
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2471
 
#, fuzzy
2472
2468
msgid "Any Printer"
2473
 
msgstr "Printer"
 
2469
msgstr "Enhver printer"
2474
2470
 
2475
2471
# Det er uklart hvorvidt de mener PDF (portable document format) specifikt, eller måske refererer til en større klasse af dokumenter betegnet portable
2476
2472
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2477
 
#, fuzzy
2478
2473
msgid "For portable documents"
2479
 
msgstr ""
2480
 
"<b>Enhver printer</b>\n"
2481
 
"Til transportable dokumenter"
 
2474
msgstr "Til transportable dokumenter"
2482
2475
 
2483
2476
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2484
2477
#, c-format
2529
2522
msgstr "Filsystemets rod"
2530
2523
 
2531
2524
#: gtk/gtkprintbackend.c:740
2532
 
#, fuzzy
2533
2525
msgid "Authentication"
2534
 
msgstr "Program"
 
2526
msgstr "Godkendelse"
2535
2527
 
2536
2528
#: gtk/gtkprintbackend.c:772
2537
 
#, fuzzy
2538
2529
msgid "Username:"
2539
 
msgstr "_Brugernavn:"
 
2530
msgstr "Brugernavn:"
2540
2531
 
2541
2532
#: gtk/gtkprintbackend.c:782
2542
 
#, fuzzy
2543
2533
msgid "Password:"
2544
 
msgstr "_Kodeord:"
 
2534
msgstr "Kodeord:"
2545
2535
 
2546
2536
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2547
2537
msgid "Not available"
2702
2692
 
2703
2693
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1854
2704
2694
msgid "Getting printer information..."
2705
 
msgstr ""
 
2695
msgstr "Indhenter printerinformation..."
2706
2696
 
2707
2697
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2708
2698
msgid "Printer"
2731
2721
msgstr "N_uværende side"
2732
2722
 
2733
2723
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2734
 
#, fuzzy
2735
2724
msgid "Se_lection"
2736
 
msgstr "_Valg: "
 
2725
msgstr "_Valg"
2737
2726
 
2738
2727
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
2739
2728
msgid "Pag_es:"
2835
2824
msgstr "Højre til venstre"
2836
2825
 
2837
2826
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3051
2838
 
#, fuzzy
2839
2827
msgid "Top to bottom"
2840
 
msgstr "Top til bund, venstre til højre"
 
2828
msgstr "Top til bund"
2841
2829
 
2842
2830
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3052
2843
 
#, fuzzy
2844
2831
msgid "Bottom to top"
2845
 
msgstr "Zoom _tilpasset"
 
2832
msgstr "Bund til top"
2846
2833
 
2847
2834
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3281
2848
2835
msgid "Layout"
2898
2885
msgstr "Udskrifts_bakke:"
2899
2886
 
2900
2887
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
2901
 
#, fuzzy
2902
2888
msgid "Or_ientation:"
2903
2889
msgstr "_Orientering:"
2904
2890
 
2905
2891
#. In enum order
2906
2892
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3469
2907
 
#, fuzzy
2908
2893
msgid "Portrait"
2909
2894
msgstr "Portræt"
2910
2895
 
2911
2896
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
2912
 
#, fuzzy
2913
2897
msgid "Landscape"
2914
2898
msgstr "Landskab"
2915
2899
 
2916
2900
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3471
2917
 
#, fuzzy
2918
2901
msgid "Reverse portrait"
2919
2902
msgstr "Omvendt portræt"
2920
2903
 
2921
2904
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3472
2922
 
#, fuzzy
2923
2905
msgid "Reverse landscape"
2924
2906
msgstr "Omvendt landskab"
2925
2907
 
4776
4758
msgstr "Ikke et gyldigt ikonlager: %s\n"
4777
4759
 
4778
4760
#: gtk/updateiconcache.c:1702
4779
 
#, fuzzy, c-format
 
4761
#, c-format
4780
4762
msgid "No theme index file.\n"
4781
 
msgstr "Ingen temaindeksfil."
 
4763
msgstr "Ingen temaindeksfil.\n"
4782
4764
 
4783
4765
#: gtk/updateiconcache.c:1706
4784
4766
#, c-format
4848
4830
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:753
4849
4831
#, c-format
4850
4832
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4851
 
msgstr ""
 
4833
msgstr "Der kræves godkendelse til at hente en fil fra %s"
4852
4834
 
4853
4835
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:757
4854
4836
#, c-format
4855
4837
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4856
4838
msgstr ""
 
4839
"Der kræves godkendelse til at udskrive dokumentet \"%s\" på printeren %s"
4857
4840
 
4858
4841
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:759
4859
4842
#, c-format
4860
4843
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4861
 
msgstr ""
 
4844
msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive et dokument på %s"
4862
4845
 
4863
4846
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:763
4864
4847
#, c-format
4865
4848
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4866
 
msgstr ""
 
4849
msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse egenskaberne for jobbet \"%s\""
4867
4850
 
4868
4851
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:765
4869
4852
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4870
 
msgstr ""
 
4853
msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse et jobs egenskaber"
4871
4854
 
4872
4855
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4873
4856
#, c-format
4874
4857
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4875
 
msgstr ""
 
4858
msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse egenskaberne for printeren %s"
4876
4859
 
4877
4860
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:771
4878
4861
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4879
 
msgstr ""
 
4862
msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse egenskaberne for en printer"
4880
4863
 
4881
4864
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:774
4882
4865
#, c-format
4883
4866
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4884
 
msgstr ""
 
4867
msgstr "Der kræves godkendelse for at indlæse standardprinteren for %s"
4885
4868
 
4886
4869
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:777
4887
4870
#, c-format
4888
4871
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4889
 
msgstr ""
 
4872
msgstr "Der kræves godkendelse for at indlæse printere fra %s"
4890
4873
 
4891
4874
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:780
4892
4875
#, c-format
4893
4876
msgid "Authentication is required on %s"
4894
 
msgstr ""
 
4877
msgstr "Der kræves godkendelse på %s"
4895
4878
 
4896
4879
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4897
4880
#, c-format
5169
5152
msgid "output.%s"
5170
5153
msgstr "udskrift.%s"
5171
5154
 
5172
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:495
 
5155
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5173
5156
msgid "Print to File"
5174
5157
msgstr "Udskriv til fil"
5175
5158
 
5176
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:572
 
5159
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5177
5160
msgid "PDF"
5178
5161
msgstr "PDF"
5179
5162
 
5180
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:572
 
5163
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5181
5164
msgid "Postscript"
5182
5165
msgstr "Postscript"
5183
5166
 
5184
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:572
 
5167
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5185
5168
msgid "SVG"
5186
 
msgstr ""
 
5169
msgstr "SVG"
5187
5170
 
5188
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:584
 
5171
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5189
5172
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5190
5173
msgid "Pages per _sheet:"
5191
5174
msgstr "Sider pr. _ark:"
5192
5175
 
5193
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:643
 
5176
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5194
5177
msgid "File"
5195
5178
msgstr "Fil"
5196
5179
 
5197
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653
 
5180
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5198
5181
msgid "_Output format"
5199
5182
msgstr "_Udskriftsformat"
5200
5183
 
5212
5195
 
5213
5196
#. SUN_BRANDING
5214
5197
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5215
 
#, fuzzy
5216
5198
msgid "printer offline"
5217
 
msgstr "Printeren afkoblet"
 
5199
msgstr "printeren afkoblet"
5218
5200
 
5219
5201
#. SUN_BRANDING
5220
5202
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5221
 
#, fuzzy
5222
5203
msgid "ready to print"
5223
 
msgstr "Forbereder udskrift"
 
5204
msgstr "klar til udskrift"
5224
5205
 
5225
5206
#. SUN_BRANDING
5226
5207
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5227
5208
msgid "processing job"
5228
 
msgstr ""
 
5209
msgstr "behandler job"
5229
5210
 
5230
5211
#. SUN_BRANDING
5231
5212
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5232
 
#, fuzzy
5233
5213
msgid "paused"
5234
 
msgstr "Holder pause"
 
5214
msgstr "holder pause"
5235
5215
 
5236
5216
#. SUN_BRANDING
5237
5217
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5238
 
#, fuzzy
5239
5218
msgid "unknown"
5240
 
msgstr "(ukendt)"
 
5219
msgstr "ukendt"
5241
5220
 
5242
5221
#. default filename used for print-to-test
5243
5222
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5254
5233
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5255
5234
msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om filen \"%s\": %s"
5256
5235
 
5257
 
#, fuzzy
5258
 
#~ msgid "<b>_Search:</b>"
5259
 
#~ msgstr "_Søg:"
5260
 
 
5261
 
#, fuzzy
5262
 
#~ msgid "<b>Recently Used</b>"
5263
 
#~ msgstr "Nyligt brugte"
5264
 
 
5265
5236
#~ msgid "directfb arg"
5266
5237
#~ msgstr "directfb-parameter"
5267
5238