7
7
# Hari Vishnu <harivishnu@gmail.com>, 2008.
10
"Project-Id-Version: ml\n"
10
"Project-Id-Version: gtk+.master.ml\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2009-09-04 23:28-0400\n"
13
"PO-Revision-Date: 2009-03-17 21:05+0530\n"
12
"POT-Creation-Date: 2009-09-22 23:32-0400\n"
13
"PO-Revision-Date: 2009-09-01 08:52+0530\n"
14
14
"Last-Translator: \n"
15
"Language-Team: <smc-discuss@googlegroups.com>\n"
15
"Language-Team: <en@li.org>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
406
406
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
407
407
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
408
msgstr[0] "%u ബൈറ്റുള്ള ഇമേജ് ബഫറ് അനുവദിക്കുന്നതില് പരാജയം"
409
msgstr[1] "%u ബൈറ്റുകളുള്ള ഇമേജ് ബഫറ് അനുവദിക്കുന്നതില് പരാജയം"
411
411
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
412
412
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
1156
1156
msgstr "'%s' തുറക്കുന്നു"
1158
1158
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1160
1160
msgid "Opening %d Item"
1161
1161
msgid_plural "Opening %d Items"
1162
msgstr[0] "%d വസ്തു തുറക്കുന്നു"
1163
msgstr[1] "%d വസ്തുക്കള് തുറക്കുന്നു"
1162
msgstr[0] "'%s' തുറക്കുന്നു"
1163
msgstr[1] "'%s' തുറക്കുന്നു"
1165
1165
#: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1167
1166
msgid "Could not show link"
1168
msgstr "പട്ടിക വെടിപ്പാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
1167
msgstr "കണ്ണി കാണിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
1170
1169
#: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1171
1170
msgid "License"
1281
1280
msgstr "Backslash"
1283
1282
#: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1285
1284
msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1286
msgstr "തെറ്റായ തരത്തിലുള്ള ഫംഗ്ഷന്: `%s'"
1285
msgstr "%d-ല് തെറ്റായ തരത്തിലുള്ള ഫംഗ്ഷന്: `%s'"
1288
1287
#: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1290
1289
msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1290
msgstr "ഒബ്ജക്ട് id'%s' വീണ്ടും വരി %d-ല് (മുമ്പ് വരി %d-യില്)"
1293
1292
#: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1561
1559
msgid "Manage Custom Sizes"
1562
1560
msgstr "നിങ്ങള് സജ്ജമാക്കിയ വലിപ്പംകള് കൈകാര്യം ചെയ്യുക"
1564
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:538 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1562
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1568
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:540 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1566
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1572
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:585
1570
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1573
1571
msgid "Margins from Printer..."
1574
1572
msgstr "പ്രിന്ററില് നിന്നുള്ള മാര്ജിനുകള്"
1576
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:751
1574
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1578
1576
msgid "Custom Size %d"
1579
1577
msgstr "നിങ്ങള് സജ്ജമാക്കിയ വലിപ്പം %d"
1581
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1058
1579
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1582
1580
msgid "_Width:"
1583
1581
msgstr "_വീതി:"
1585
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1070
1583
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1586
1584
msgid "_Height:"
1587
1585
msgstr "_ഉയരം:"
1589
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1082
1587
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1590
1588
msgid "Paper Size"
1591
1589
msgstr "പേപ്പറിന്റെ വലിപ്പം"
1593
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1091
1591
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1595
1593
msgstr "_മുകളില്:"
1597
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1103
1595
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1598
1596
msgid "_Bottom:"
1599
1597
msgstr "_താഴെ:"
1601
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1115
1599
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1603
1601
msgstr "_ഇടത്ത്:"
1605
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1127
1603
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1606
1604
msgid "_Right:"
1607
1605
msgstr "_വലത്ത്:"
1609
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1168
1607
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1610
1608
msgid "Paper Margins"
1611
1609
msgstr "പേപ്പറിനുള്ള മാര്ജിനുകള്"
1613
#: gtk/gtkentry.c:8586 gtk/gtktextview.c:7792
1611
#: gtk/gtkentry.c:8590 gtk/gtktextview.c:7792
1614
1612
msgid "Input _Methods"
1615
1613
msgstr "ഇന്പുട്ട് _രീതികള്"
1617
#: gtk/gtkentry.c:8600 gtk/gtktextview.c:7806
1615
#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7806
1618
1616
msgid "_Insert Unicode Control Character"
1619
1617
msgstr "_Insert Unicode Control Character"
1621
#: gtk/gtkentry.c:9971
1619
#: gtk/gtkentry.c:9975
1622
1620
msgid "Caps Lock is on"
1623
1621
msgstr "Caps Lock ഓണ് ആണു്"
1718
1716
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
1720
1718
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1719
msgstr "'%s' അടയാളക്കുറിപ്പു് നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
1723
1721
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
1724
1722
msgid "Remove the selected bookmark"
2148
2145
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
2151
#: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2148
#: gtk/gtkiconfactory.c:1399
2153
2150
msgid "Error loading icon: %s"
2154
2151
msgstr "ചിഹ്നം ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
2374
2370
#: gtk/gtkmountoperation.c:881
2376
2372
msgid "Unknown Application (pid %d)"
2373
msgstr "അപരിചിതമായ പ്രയോഗം (pid %d)"
2379
2375
#: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2381
2377
msgid "Unable to end process"
2378
msgstr "പ്രക്രിയ അവസാനിപ്പിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
2384
2380
#: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2385
2381
msgid "_End Process"
2382
msgstr "പ്രക്രിയ _അവസാനിപ്പിക്കുക"
2388
2384
#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2390
2386
msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2387
msgstr "pid %d-യുള്ള പ്രക്രിയ അവസാനിപ്പിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല. പ്രക്രിയ ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല."
2393
2389
#. translators: this string is a name for the 'less' command
2394
2390
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2395
2391
msgid "Terminal Pager"
2392
msgstr "ടെര്മിനല് പേജര്"
2398
2394
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2400
2395
msgid "Top Command"
2401
msgstr "കമാന്ഡ് ലൈന്"
2396
msgstr "Top കമാന്ഡ്"
2403
2398
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2404
2399
msgid "Bourne Again Shell"
2400
msgstr "ബോര്ണ് എഗെയിന് ഷെല്"
2407
2402
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2408
2403
msgid "Bourne Shell"
2404
msgstr "ബോര്ണ് ഷെല്"
2411
2406
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2412
2407
msgid "Z Shell"
2415
2410
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2417
2412
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2413
msgstr "pid %d-ല് പ്രക്രിയ അവസാനിപ്പിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: %s"
2420
2415
#: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957
2427
2422
msgstr "ശരിയായ താള് ക്രമികരണ ഫയല് അല്ല"
2429
2424
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2431
2425
msgid "Any Printer"
2432
msgstr "പ്രിന്റര്"
2426
msgstr "ഏതെങ്കിലും പ്രിന്റര്"
2434
2428
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2436
2429
msgid "For portable documents"
2438
"<b>ഏതെങ്കിലും അച്ചടിയന്ത്രം</b>\n"
2439
"മാറ്റുവാന് സാധ്യമാകുന്ന രേഖകള്"
2430
msgstr "മാറ്റുവാന് സാധ്യമാകുന്ന രേഖകള്ക്ക്"
2441
2432
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2486
2477
msgstr "ഫയല് സിസ്റ്റം റൂട്ട്"
2488
2479
#: gtk/gtkprintbackend.c:740
2490
2480
msgid "Authentication"
2481
msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്"
2493
2483
#: gtk/gtkprintbackend.c:772
2495
2484
msgid "Username:"
2496
msgstr "_ഉപയോക്താവിന്റെ പേരു്:"
2485
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ പേരു്:"
2498
2487
#: gtk/gtkprintbackend.c:782
2500
2488
msgid "Password:"
2501
msgstr "_അടയാളവാക്കു്:"
2489
msgstr "അടയാളവാക്കു്:"
2503
2491
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2504
2492
msgid "Not available"
2687
2675
msgstr "നി_ലവിലുളള താള്"
2689
2677
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2691
2678
msgid "Se_lection"
2692
msgstr "_തെരഞ്ഞെടുക്കല്:"
2679
msgstr "_തെരഞ്ഞെടുക്കല്"
2694
2681
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
2695
2682
msgid "Pag_es:"
2792
2778
msgstr "വലതില് നിന്നും എടത്തേയ്ക്ക്"
2794
2780
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3051
2796
2781
msgid "Top to bottom"
2797
msgstr "മുകളില് നിന്നും താഴേയ്ക്ക്, ഇടതില് നിന്നും വലത്തേയ്ക്ക്"
2782
msgstr "മുകളില് നിന്നും താഴേയ്ക്ക്"
2799
2784
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3052
2801
2785
msgid "Bottom to top"
2802
msgstr "താഴെ നിന്നും മുകളിലേക്ക്, "
2786
msgstr "താഴെ നിന്നും മുകളിലേക്ക്"
2804
2788
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3281
2855
2839
msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് ട്റേ (_r):"
2857
2841
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
2859
2842
msgid "Or_ientation:"
2860
msgstr "സംവേദനം (_O):"
2862
2845
#. In enum order
2863
2846
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3469
2865
2847
msgid "Portrait"
2866
2848
msgstr "പോര്ട്രെയ്റ്റ്"
2868
2850
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
2870
2851
msgid "Landscape"
2871
2852
msgstr "ലാന്ഡ്സ്കേപ്പ്"
2873
2854
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3471
2875
2855
msgid "Reverse portrait"
2876
2856
msgstr "തിരിഞ്ഞ പോര്ട്രെയ്റ്റ്"
2878
2858
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3472
2880
2859
msgid "Reverse landscape"
2881
2860
msgstr "തിരിഞ്ഞ ലാന്ഡ്സ്കേപ്"
4724
4703
msgstr "ശരിയായ ഐക്കണ് കാഷ് അല്ല: %s\n"
4726
4705
#: gtk/updateiconcache.c:1702
4728
4707
msgid "No theme index file.\n"
4729
msgstr "ഥീം സൂചിക ഫയലില്ല."
4708
msgstr "ഥീം സൂചിക ഫയലില്ല.\n"
4731
4710
#: gtk/updateiconcache.c:1706
4795
4774
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:753
4797
4776
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4777
msgstr "%s-ല് നിന്നും ഒരു ഫയല് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കേണ്ടതുണ്ടു്"
4800
4779
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:757
4802
4781
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4782
msgstr "'%s' വിവരണം %s പ്രിന്ററില് പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനായി ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കേണ്ടതുണ്ടു്"
4805
4784
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:759
4807
4786
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4787
msgstr "%s-ല് ഒരു വിവരണം പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനായി ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കേണ്ടതുണ്ടു്"
4810
4789
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:763
4812
4791
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4792
msgstr "'%s' ജോലിയുടെ വിശേഷതകള് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനു് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കേണ്ടതുണ്ടു്"
4815
4794
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:765
4816
4795
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4796
msgstr "ഒരു ജോലിയുടെ വിശേഷതകള് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനു് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കേണ്ടതുണ്ടു്"
4819
4798
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4821
4800
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4801
msgstr "പ്രിന്റര് %s-ന്റെ വിശേഷതകള് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനു് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കേണ്ടതുണ്ടു്"
4824
4803
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:771
4825
4804
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4805
msgstr "ഒരു പ്രിന്ററിന്റെ വിശേഷതകള് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനു് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കേണ്ടതുണ്ടു്"
4828
4807
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:774
4830
4809
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4810
msgstr "%s-ല് നിന്നും സ്വതവേയുള്ള പ്രിന്റര് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനു് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കേണ്ടതുണ്ടു്"
4833
4812
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:777
4835
4814
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4815
msgstr "%s-ല് നിന്നും പ്രിന്ററുകള് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനു് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കേണ്ടതുണ്ടു്"
4838
4817
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:780
4840
4819
msgid "Authentication is required on %s"
4820
msgstr "%s-ല് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കേണ്ടതുണ്ടു്"
4843
4822
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
5116
5095
msgid "output.%s"
5117
5096
msgstr "output.%s"
5119
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:495
5098
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5120
5099
msgid "Print to File"
5121
5100
msgstr "ഫയലിലേക്ക് പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"
5123
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:572
5102
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5127
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:572
5106
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5128
5107
msgid "Postscript"
5129
5108
msgstr "പോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്ര്റ് "
5131
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:572
5110
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5135
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:584
5114
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5136
5115
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5137
5116
msgid "Pages per _sheet:"
5138
5117
msgstr "ഒരു ഷീറ്റില് എത്റ താള്: _s"
5140
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:643
5119
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5144
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653
5123
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5145
5124
msgid "_Output format"
5146
5125
msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് രീതി (_O)"
5160
5139
#. SUN_BRANDING
5161
5140
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5163
5141
msgid "printer offline"
5164
msgstr "പ്രിന്ററ് നെറ്റ്വറ്ക്കിലില്ല"
5142
msgstr "പ്രിന്റര് നെറ്റ്വര്ക്കിലില്ല"
5166
5144
#. SUN_BRANDING
5167
5145
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5169
5146
msgid "ready to print"
5170
5147
msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനായി തയ്യാറാക്കുന്നു"
5172
5149
#. SUN_BRANDING
5173
5150
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5174
5151
msgid "processing job"
5152
msgstr "പ്രവര്ത്തനത്തിലുള്ള ജോലി"
5177
5154
#. SUN_BRANDING
5178
5155
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5181
msgstr "തല്ക്കാലികമായി നിറ്ത്തിയിരിക്കുന്നു"
5157
msgstr "തല്ക്കാലികമായി നിര്ത്തിയിരിക്കുന്നു"
5183
5159
#. SUN_BRANDING
5184
5160
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5186
5161
msgid "unknown"
5189
5164
#. default filename used for print-to-test
5190
5165
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5201
5176
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5202
5177
msgstr "'%s' എന്ന ഫയലിന് ആവശ്യമുള്ള വിവരം ലഭ്യമായില്ല: %s"
5205
#~ msgid "<b>_Search:</b>"
5206
#~ msgstr "തെരയുക (_S):"
5209
#~ msgid "<b>Recently Used</b>"
5210
#~ msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില് ഉപയോഗിച്ച"