~canonical-dx-team/ubuntu/maverick/gtk+2.0/menuproxy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ml.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2009-09-23 09:50:04 UTC
  • mfrom: (1.5.3 upstream)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 129.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090923095004-e9xauadn4bjs5n7m
Tags: upstream-2.18.0
Import upstream version 2.18.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of gtk+.HEAD.ml.po to Malayalam
 
1
# translation of gtk+.master.ml.po to
2
2
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
3
3
# Copyright (C) 2003-2008 gtk+'S COPYRIGHT HOLDER.
4
4
#
7
7
# Hari Vishnu <harivishnu@gmail.com>, 2008.
8
8
msgid ""
9
9
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: ml\n"
 
10
"Project-Id-Version: gtk+.master.ml\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2009-09-04 23:28-0400\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2009-03-17 21:05+0530\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2009-09-22 23:32-0400\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2009-09-01 08:52+0530\n"
14
14
"Last-Translator: \n"
15
 
"Language-Team:  <smc-discuss@googlegroups.com>\n"
 
15
"Language-Team:  <en@li.org>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
405
405
#, c-format
406
406
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
407
407
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
408
 
msgstr[0] "%u ബൈറ്റുള്ള ഇമേജ് ബഫറ്‍ അനുവദിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
409
 
msgstr[1] "%u ബൈറ്റുകളുള്ള ഇമേജ് ബഫറ്‍ അനുവദിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
408
msgstr[0] ""
 
409
msgstr[1] ""
410
410
 
411
411
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
412
412
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
1156
1156
msgstr "'%s' തുറക്കുന്നു"
1157
1157
 
1158
1158
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1159
 
#, c-format
 
1159
#, fuzzy, c-format
1160
1160
msgid "Opening %d Item"
1161
1161
msgid_plural "Opening %d Items"
1162
 
msgstr[0] "%d വസ്തു തുറക്കുന്നു"
1163
 
msgstr[1] "%d വസ്തുക്കള്‍ തുറക്കുന്നു"
 
1162
msgstr[0] "'%s' തുറക്കുന്നു"
 
1163
msgstr[1] "'%s' തുറക്കുന്നു"
1164
1164
 
1165
1165
#: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1166
 
#, fuzzy
1167
1166
msgid "Could not show link"
1168
 
msgstr "പട്ടിക വെടിപ്പാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
 
1167
msgstr "കണ്ണി കാണിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
1169
1168
 
1170
1169
#: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1171
1170
msgid "License"
1281
1280
msgstr "Backslash"
1282
1281
 
1283
1282
#: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1284
 
#, fuzzy, c-format
 
1283
#, c-format
1285
1284
msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1286
 
msgstr "തെറ്റായ തരത്തിലുള്ള ഫംഗ്ഷന്‍: `%s'"
 
1285
msgstr "%d-ല്‍ തെറ്റായ തരത്തിലുള്ള ഫംഗ്ഷന്‍: `%s'"
1287
1286
 
1288
1287
#: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1289
1288
#, c-format
1290
1289
msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1291
 
msgstr ""
 
1290
msgstr "ഒബ്ജക്ട് id'%s' വീണ്ടും വരി %d-ല്‍ (മുമ്പ് വരി %d-യില്‍)"
1292
1291
 
1293
1292
#: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1294
1293
#, c-format
1392
1391
#. * to gtk_accelerator_valid().
1393
1392
#.
1394
1393
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1395
 
#, fuzzy
1396
1394
msgctxt "Accelerator"
1397
1395
msgid "Invalid"
1398
 
msgstr "തെറ്റായ URI"
 
1396
msgstr "തെറ്റായ "
1399
1397
 
1400
1398
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
1401
1399
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1561
1559
msgid "Manage Custom Sizes"
1562
1560
msgstr "നിങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കിയ വലിപ്പംകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക"
1563
1561
 
1564
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:538 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
 
1562
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1565
1563
msgid "inch"
1566
1564
msgstr "ഇഞ്ച്"
1567
1565
 
1568
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:540 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
 
1566
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1569
1567
msgid "mm"
1570
1568
msgstr "mm"
1571
1569
 
1572
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:585
 
1570
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1573
1571
msgid "Margins from Printer..."
1574
1572
msgstr "പ്രിന്ററില്‍ നിന്നുള്ള മാര്‍ജിനുകള്‍"
1575
1573
 
1576
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:751
 
1574
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1577
1575
#, c-format
1578
1576
msgid "Custom Size %d"
1579
1577
msgstr "നിങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കിയ വലിപ്പം %d"
1580
1578
 
1581
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1058
 
1579
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1582
1580
msgid "_Width:"
1583
1581
msgstr "_വീതി:"
1584
1582
 
1585
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1070
 
1583
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1586
1584
msgid "_Height:"
1587
1585
msgstr "_ഉയരം:"
1588
1586
 
1589
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1082
 
1587
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1590
1588
msgid "Paper Size"
1591
1589
msgstr "പേപ്പറിന്റെ വലിപ്പം"
1592
1590
 
1593
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1091
 
1591
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1594
1592
msgid "_Top:"
1595
1593
msgstr "_മുകളില്‍:"
1596
1594
 
1597
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1103
 
1595
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1598
1596
msgid "_Bottom:"
1599
1597
msgstr "_താഴെ:"
1600
1598
 
1601
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1115
 
1599
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1602
1600
msgid "_Left:"
1603
1601
msgstr "_ഇടത്ത്:"
1604
1602
 
1605
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1127
 
1603
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1606
1604
msgid "_Right:"
1607
1605
msgstr "_വലത്ത്:"
1608
1606
 
1609
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1168
 
1607
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1610
1608
msgid "Paper Margins"
1611
1609
msgstr "പേപ്പറിനുള്ള മാര്‍ജിനുകള്‍"
1612
1610
 
1613
 
#: gtk/gtkentry.c:8586 gtk/gtktextview.c:7792
 
1611
#: gtk/gtkentry.c:8590 gtk/gtktextview.c:7792
1614
1612
msgid "Input _Methods"
1615
1613
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് _രീതികള്‍"
1616
1614
 
1617
 
#: gtk/gtkentry.c:8600 gtk/gtktextview.c:7806
 
1615
#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7806
1618
1616
msgid "_Insert Unicode Control Character"
1619
1617
msgstr "_Insert Unicode Control Character"
1620
1618
 
1621
 
#: gtk/gtkentry.c:9971
 
1619
#: gtk/gtkentry.c:9975
1622
1620
msgid "Caps Lock is on"
1623
1621
msgstr "Caps Lock ഓണ്‍ ആണു്"
1624
1622
 
1718
1716
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
1719
1717
#, c-format
1720
1718
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1721
 
msgstr ""
 
1719
msgstr "'%s' അടയാളക്കുറിപ്പു് നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
1722
1720
 
1723
1721
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
1724
1722
msgid "Remove the selected bookmark"
1863
1861
msgstr "തിരച്ചിലിനുള്ള ആവശ്യം അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
1864
1862
 
1865
1863
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9608
1866
 
#, fuzzy
1867
1864
msgid "Search:"
1868
 
msgstr "തെരയുക"
 
1865
msgstr "തെരയുക:"
1869
1866
 
1870
1867
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10591
1871
1868
#, c-format
2148
2145
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
2149
2146
#. * load it.
2150
2147
#.
2151
 
#: gtk/gtkiconfactory.c:1404
 
2148
#: gtk/gtkiconfactory.c:1399
2152
2149
#, c-format
2153
2150
msgid "Error loading icon: %s"
2154
2151
msgstr "ചിഹ്നം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2271
2268
 
2272
2269
#. Open Link
2273
2270
#: gtk/gtklabel.c:5529
2274
 
#, fuzzy
2275
2271
msgid "_Open Link"
2276
 
msgstr "_തുറക്കുക "
 
2272
msgstr "കണ്ണി _തുറക്കുക "
2277
2273
 
2278
2274
#. Copy Link Address
2279
2275
#: gtk/gtklabel.c:5541
2280
2276
msgid "Copy _Link Address"
2281
 
msgstr ""
 
2277
msgstr "_കണ്ണിയുടെ വിലാസം പകര്‍ത്തുക"
2282
2278
 
2283
2279
#: gtk/gtklinkbutton.c:428
2284
2280
msgid "Copy URL"
2374
2370
#: gtk/gtkmountoperation.c:881
2375
2371
#, c-format
2376
2372
msgid "Unknown Application (pid %d)"
2377
 
msgstr ""
 
2373
msgstr "അപരിചിതമായ പ്രയോഗം (pid %d)"
2378
2374
 
2379
2375
#: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2380
2376
#, c-format
2381
2377
msgid "Unable to end process"
2382
 
msgstr ""
 
2378
msgstr "പ്രക്രിയ അവസാനിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2383
2379
 
2384
2380
#: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2385
2381
msgid "_End Process"
2386
 
msgstr ""
 
2382
msgstr "പ്രക്രിയ _അവസാനിപ്പിക്കുക"
2387
2383
 
2388
2384
#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2389
2385
#, c-format
2390
2386
msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2391
 
msgstr ""
 
2387
msgstr "pid %d-യുള്ള പ്രക്രിയ അവസാനിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. പ്രക്രിയ ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല."
2392
2388
 
2393
2389
#. translators: this string is a name for the 'less' command
2394
2390
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2395
2391
msgid "Terminal Pager"
2396
 
msgstr ""
 
2392
msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ പേജര്‍"
2397
2393
 
2398
2394
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2399
 
#, fuzzy
2400
2395
msgid "Top Command"
2401
 
msgstr "കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍"
 
2396
msgstr "Top കമാന്‍ഡ്"
2402
2397
 
2403
2398
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2404
2399
msgid "Bourne Again Shell"
2405
 
msgstr ""
 
2400
msgstr "ബോര്‍ണ്‍ എഗെയിന്‍ ഷെല്‍"
2406
2401
 
2407
2402
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2408
2403
msgid "Bourne Shell"
2409
 
msgstr ""
 
2404
msgstr "ബോര്‍ണ്‍ ഷെല്‍"
2410
2405
 
2411
2406
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2412
2407
msgid "Z Shell"
2413
 
msgstr ""
 
2408
msgstr "Z ഷെല്‍"
2414
2409
 
2415
2410
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2416
2411
#, c-format
2417
2412
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2418
 
msgstr ""
 
2413
msgstr "pid %d-ല്‍ പ്രക്രിയ അവസാനിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
2419
2414
 
2420
2415
#: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957
2421
2416
#, c-format
2427
2422
msgstr "ശരിയായ താള്‍ ക്രമികരണ ഫയല്‍ അല്ല"
2428
2423
 
2429
2424
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2430
 
#, fuzzy
2431
2425
msgid "Any Printer"
2432
 
msgstr "പ്രിന്‍റര്‍"
 
2426
msgstr "ഏതെങ്കിലും പ്രിന്റര്‍"
2433
2427
 
2434
2428
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2435
 
#, fuzzy
2436
2429
msgid "For portable documents"
2437
 
msgstr ""
2438
 
"<b>ഏതെങ്കിലും അച്ചടിയന്ത്രം</b>\n"
2439
 
"മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന രേഖകള്‍"
 
2430
msgstr "മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന രേഖകള്‍ക്ക്"
2440
2431
 
2441
2432
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2442
2433
#, c-format
2486
2477
msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം റൂട്ട്"
2487
2478
 
2488
2479
#: gtk/gtkprintbackend.c:740
2489
 
#, fuzzy
2490
2480
msgid "Authentication"
2491
 
msgstr "പ്രയോഗം"
 
2481
msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍"
2492
2482
 
2493
2483
#: gtk/gtkprintbackend.c:772
2494
 
#, fuzzy
2495
2484
msgid "Username:"
2496
 
msgstr "_ഉപയോക്താവിന്റെ പേരു്‌:"
 
2485
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ പേരു്:"
2497
2486
 
2498
2487
#: gtk/gtkprintbackend.c:782
2499
 
#, fuzzy
2500
2488
msgid "Password:"
2501
 
msgstr "_അടയാളവാക്കു്:"
 
2489
msgstr "അടയാളവാക്കു്:"
2502
2490
 
2503
2491
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2504
2492
msgid "Not available"
2658
2646
 
2659
2647
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1854
2660
2648
msgid "Getting printer information..."
2661
 
msgstr ""
 
2649
msgstr "പ്രിന്ററിന്റെ വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു..."
2662
2650
 
2663
2651
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2664
2652
msgid "Printer"
2687
2675
msgstr "നി_ലവിലുളള താള്‍"
2688
2676
 
2689
2677
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2690
 
#, fuzzy
2691
2678
msgid "Se_lection"
2692
 
msgstr "_തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍:"
 
2679
msgstr "_തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍"
2693
2680
 
2694
2681
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
2695
2682
msgid "Pag_es:"
2704
2691
" ഉദാ. 1-3,7,11"
2705
2692
 
2706
2693
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2212
2707
 
#, fuzzy
2708
2694
msgid "Pages"
2709
 
msgstr "താ_ളുകള്‍:"
 
2695
msgstr "താളുകള്‍"
2710
2696
 
2711
2697
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
2712
2698
msgid "Copies"
2792
2778
msgstr "വലതില്‍ നിന്നും എടത്തേയ്ക്ക്"
2793
2779
 
2794
2780
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3051
2795
 
#, fuzzy
2796
2781
msgid "Top to bottom"
2797
 
msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേയ്ക്ക്, ഇടതില്‍ നിന്നും വലത്തേയ്ക്ക്"
 
2782
msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേയ്ക്ക്"
2798
2783
 
2799
2784
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3052
2800
 
#, fuzzy
2801
2785
msgid "Bottom to top"
2802
 
msgstr "താഴെ നിന്നും മുകളിലേക്ക്, "
 
2786
msgstr "താഴെ നിന്നും മുകളിലേക്ക്"
2803
2787
 
2804
2788
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3281
2805
2789
msgid "Layout"
2855
2839
msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് ട്റേ (_r):"
2856
2840
 
2857
2841
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
2858
 
#, fuzzy
2859
2842
msgid "Or_ientation:"
2860
 
msgstr "സംവേദനം (_O):"
 
2843
msgstr "_സംവേദനം:"
2861
2844
 
2862
2845
#. In enum order
2863
2846
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3469
2864
 
#, fuzzy
2865
2847
msgid "Portrait"
2866
2848
msgstr "പോര്‍ട്രെയ്റ്റ്"
2867
2849
 
2868
2850
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
2869
 
#, fuzzy
2870
2851
msgid "Landscape"
2871
2852
msgstr "ലാന്‍ഡ്സ്കേപ്പ്"
2872
2853
 
2873
2854
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3471
2874
 
#, fuzzy
2875
2855
msgid "Reverse portrait"
2876
2856
msgstr "തിരിഞ്ഞ പോര്‍ട്രെയ്റ്റ്"
2877
2857
 
2878
2858
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3472
2879
 
#, fuzzy
2880
2859
msgid "Reverse landscape"
2881
2860
msgstr "തിരിഞ്ഞ ലാന്‍ഡ്സ്കേപ്"
2882
2861
 
2921
2900
 
2922
2901
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3592
2923
2902
msgid "Time of print"
2924
 
msgstr ""
 
2903
msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്ന സമയം"
2925
2904
 
2926
2905
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
2927
2906
msgid "On _hold"
4724
4703
msgstr "ശരിയായ ഐക്കണ്‍ കാഷ് അല്ല: %s\n"
4725
4704
 
4726
4705
#: gtk/updateiconcache.c:1702
4727
 
#, fuzzy, c-format
 
4706
#, c-format
4728
4707
msgid "No theme index file.\n"
4729
 
msgstr "ഥീം സൂചിക ഫയലില്ല."
 
4708
msgstr "ഥീം സൂചിക ഫയലില്ല.\n"
4730
4709
 
4731
4710
#: gtk/updateiconcache.c:1706
4732
4711
#, c-format
4795
4774
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:753
4796
4775
#, c-format
4797
4776
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4798
 
msgstr ""
 
4777
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും ഒരു ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കേണ്ടതുണ്ടു്"
4799
4778
 
4800
4779
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:757
4801
4780
#, c-format
4802
4781
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4803
 
msgstr ""
 
4782
msgstr "'%s' വിവരണം %s പ്രിന്ററില്‍ പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനായി ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കേണ്ടതുണ്ടു്"
4804
4783
 
4805
4784
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:759
4806
4785
#, c-format
4807
4786
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4808
 
msgstr ""
 
4787
msgstr "%s-ല്‍ ഒരു വിവരണം പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനായി ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കേണ്ടതുണ്ടു്"
4809
4788
 
4810
4789
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:763
4811
4790
#, c-format
4812
4791
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4813
 
msgstr ""
 
4792
msgstr "'%s' ജോലിയുടെ വിശേഷതകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനു് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കേണ്ടതുണ്ടു്"
4814
4793
 
4815
4794
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:765
4816
4795
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4817
 
msgstr ""
 
4796
msgstr "ഒരു ജോലിയുടെ വിശേഷതകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനു് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കേണ്ടതുണ്ടു്"
4818
4797
 
4819
4798
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4820
4799
#, c-format
4821
4800
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4822
 
msgstr ""
 
4801
msgstr "പ്രിന്റര്‍ %s-ന്റെ വിശേഷതകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനു് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കേണ്ടതുണ്ടു്"
4823
4802
 
4824
4803
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:771
4825
4804
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4826
 
msgstr ""
 
4805
msgstr "ഒരു പ്രിന്ററിന്റെ വിശേഷതകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനു് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കേണ്ടതുണ്ടു്"
4827
4806
 
4828
4807
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:774
4829
4808
#, c-format
4830
4809
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4831
 
msgstr ""
 
4810
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും സ്വതവേയുള്ള പ്രിന്റര്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനു് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കേണ്ടതുണ്ടു്"
4832
4811
 
4833
4812
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:777
4834
4813
#, c-format
4835
4814
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4836
 
msgstr ""
 
4815
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും പ്രിന്ററുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനു് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കേണ്ടതുണ്ടു്"
4837
4816
 
4838
4817
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:780
4839
4818
#, c-format
4840
4819
msgid "Authentication is required on %s"
4841
 
msgstr ""
 
4820
msgstr "%s-ല്‍ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കേണ്ടതുണ്ടു്"
4842
4821
 
4843
4822
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4844
4823
#, c-format
5116
5095
msgid "output.%s"
5117
5096
msgstr "output.%s"
5118
5097
 
5119
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:495
 
5098
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5120
5099
msgid "Print to File"
5121
5100
msgstr "ഫയലിലേക്ക് പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"
5122
5101
 
5123
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:572
 
5102
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5124
5103
msgid "PDF"
5125
5104
msgstr "PDF"
5126
5105
 
5127
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:572
 
5106
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5128
5107
msgid "Postscript"
5129
5108
msgstr "പോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്ര്റ് "
5130
5109
 
5131
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:572
 
5110
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5132
5111
msgid "SVG"
5133
 
msgstr ""
 
5112
msgstr "SVG"
5134
5113
 
5135
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:584
 
5114
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5136
5115
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5137
5116
msgid "Pages per _sheet:"
5138
5117
msgstr "ഒരു ഷീറ്റില്‍ എത്റ താള്‍: _s"
5139
5118
 
5140
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:643
 
5119
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5141
5120
msgid "File"
5142
5121
msgstr "ഫയല്‍"
5143
5122
 
5144
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653
 
5123
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5145
5124
msgid "_Output format"
5146
5125
msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് രീതി (_O)"
5147
5126
 
5159
5138
 
5160
5139
#. SUN_BRANDING
5161
5140
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5162
 
#, fuzzy
5163
5141
msgid "printer offline"
5164
 
msgstr "പ്രിന്ററ്‍ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കിലില്ല"
 
5142
msgstr "പ്രിന്റര്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലില്ല"
5165
5143
 
5166
5144
#. SUN_BRANDING
5167
5145
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5168
 
#, fuzzy
5169
5146
msgid "ready to print"
5170
5147
msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനായി തയ്യാറാക്കുന്നു"
5171
5148
 
5172
5149
#. SUN_BRANDING
5173
5150
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5174
5151
msgid "processing job"
5175
 
msgstr ""
 
5152
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള ജോലി"
5176
5153
 
5177
5154
#. SUN_BRANDING
5178
5155
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5179
 
#, fuzzy
5180
5156
msgid "paused"
5181
 
msgstr "തല്‍ക്കാലികമായി നിറ്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"
 
5157
msgstr "തല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"
5182
5158
 
5183
5159
#. SUN_BRANDING
5184
5160
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5185
 
#, fuzzy
5186
5161
msgid "unknown"
5187
 
msgstr "(അപരിചിതം)"
 
5162
msgstr "അപരിചിതം"
5188
5163
 
5189
5164
#. default filename used for print-to-test
5190
5165
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5200
5175
#, c-format
5201
5176
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5202
5177
msgstr "'%s' എന്ന ഫയലിന് ആവശ്യമുള്ള വിവരം ലഭ്യമായില്ല: %s"
5203
 
 
5204
 
#, fuzzy
5205
 
#~ msgid "<b>_Search:</b>"
5206
 
#~ msgstr "തെരയുക (_S):"
5207
 
 
5208
 
#, fuzzy
5209
 
#~ msgid "<b>Recently Used</b>"
5210
 
#~ msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ഉപയോഗിച്ച"