1
1
# German GTK+ translation
2
2
# Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
4
# # IM = Input method => Eingabemethode
3
6
# Daniel Egger <Daniel.Egger@t-online>, 1998.
4
7
# Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999.
5
8
# Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2001, 2002.
6
9
# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
7
10
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
8
11
# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2005.
12
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009.
10
# IM = Input method => Eingabemethode
14
17
"Project-Id-Version: GTK+ HEAD\n"
15
18
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16
"POT-Creation-Date: 2009-09-04 23:29-0400\n"
17
"PO-Revision-Date: 2009-03-13 16:54+0100\n"
18
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
19
"POT-Creation-Date: 2009-09-22 23:32-0400\n"
20
"PO-Revision-Date: 2009-09-16 12:11+0200\n"
21
"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n"
19
22
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
20
23
"MIME-Version: 1.0\n"
21
24
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
25
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
26
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28
# Endlosschleife haben wir schon in Totem.
25
29
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
31
msgstr "Endlosschleife"
30
33
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
32
34
msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
33
msgstr "Soll die Auswahl dem Zeige folgen?"
35
msgstr "Soll die Animation ständig wiederholt werden?"
35
37
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
36
38
msgid "Number of Channels"
133
135
msgid "The resolution for fonts on the screen"
134
136
msgstr "Die Auflösung für Schriften auf dem Bildschirm"
136
#: gdk/gdkwindow.c:471 gdk/gdkwindow.c:472
138
#: gdk/gdkwindow.c:472 gdk/gdkwindow.c:473
139
msgstr "Blinkender Zeiger"
141
142
#: gtk/gtkaboutdialog.c:239
142
143
msgid "Program name"
440
441
msgstr "Ist die Aktion sichtbar?"
442
443
#: gtk/gtkactivatable.c:304
444
444
msgid "Related Action"
445
msgstr "Zugewiesene Aktion"
447
447
#: gtk/gtkactivatable.c:305
448
448
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
450
"Die Aktion, die dieses aktivierbare Objekt aktiviert und davon "
451
"Aktualisierungen erhält"
451
453
#: gtk/gtkactivatable.c:327
452
454
msgid "Use Action Appearance"
455
msgstr "Aktionserscheinung verwenden"
455
457
#: gtk/gtkactivatable.c:328
457
458
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
459
"Legt fest, ob der Beschriftungstext verwendet werden soll, um einen Stock-"
460
"Menüeintrag zu erstellen"
460
"Legt fest, ob die zugewiesene Eigenschaft der Aktionserscheinung verwendet "
462
463
#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
463
464
#: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
561
562
#: gtk/gtkalignment.c:136
562
563
msgid "Top Padding"
563
msgstr "Polsterung oben"
564
msgstr "Auffüllung oben"
565
566
#: gtk/gtkalignment.c:137
566
567
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
567
msgstr "Die oben am Widget anzufügende Polsterung."
568
msgstr "Die oben am Widget anzufügende Auffüllung."
569
570
#: gtk/gtkalignment.c:153
570
571
msgid "Bottom Padding"
571
msgstr "Polsterung unten"
572
msgstr "Auffüllung unten"
573
574
#: gtk/gtkalignment.c:154
574
575
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
575
msgstr "Die unten am Widget anzufügende Polsterung."
576
msgstr "Die unten am Widget anzufügende Auffüllung."
577
578
#: gtk/gtkalignment.c:170
578
579
msgid "Left Padding"
579
msgstr "Polsterung links"
580
msgstr "Auffüllung links"
581
582
#: gtk/gtkalignment.c:171
582
583
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
583
msgstr "Die links am Widget anzufügende Polsterung."
584
msgstr "Die links am Widget anzufügende Auffüllung."
585
586
#: gtk/gtkalignment.c:187
586
587
msgid "Right Padding"
587
msgstr "Rechte Polsterung"
588
msgstr "Rechte Auffüllung"
589
590
#: gtk/gtkalignment.c:188
590
591
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
591
msgstr "Die rechts am Widget anzufügende Polsterung."
592
msgstr "Die rechts am Widget anzufügende Auffüllung."
593
594
#: gtk/gtkarrow.c:75
594
595
msgid "Arrow direction"
650
651
#: gtk/gtkassistant.c:281
651
652
msgid "Header Padding"
652
msgstr "Polsterung um Kopf"
653
msgstr "Auffüllung um Kopf"
654
655
#: gtk/gtkassistant.c:282
655
656
msgid "Number of pixels around the header."
658
659
#: gtk/gtkassistant.c:289
659
660
msgid "Content Padding"
660
msgstr "Polsterung um Inhalt"
661
msgstr "Auffüllung um Inhalt"
662
663
#: gtk/gtkassistant.c:290
663
664
msgid "Number of pixels around the content pages."
798
799
"used as padding"
800
801
"Soll zusätzlicher, an das Kind übergebener Platz, diesem zugewiesen oder als "
801
"Polsterung verwendet werden?"
802
"Auffüllung verwendet werden?"
803
804
#: gtk/gtkbox.c:162
807
808
#: gtk/gtkbox.c:163
808
809
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
810
"Die zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Polsterung in Pixel"
811
"Die zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Auffüllung in Pixel"
812
813
#: gtk/gtkbox.c:169
813
814
msgid "Pack type"
870
871
"Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um "
871
872
"ein Symbol aus dem Repertoire zu wählen"
873
#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
874
#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
874
875
msgid "Focus on click"
875
876
msgstr "Fokus beim Anklicken"
1113
1114
#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1115
msgstr "X-Polsterung"
1116
msgstr "X-Auffüllung"
1117
1118
#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1118
1119
msgid "The xpad"
1119
msgstr "Die horizontale Polsterung"
1120
msgstr "Die horizontale Auffüllung"
1121
1122
#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1123
msgstr "Y-Polsterung"
1124
msgstr "Y-Auffüllung"
1125
1126
#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1126
1127
msgid "The ypad"
1127
msgstr "Die vertikale Polsterung"
1128
msgstr "Die vertikale Auffüllung"
1129
1130
#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1229
1230
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1230
1231
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1231
msgstr "Das Modell für das Kombinationsfeld, das die möglichen Werte enthält"
1232
msgstr "Das Modell für das Auswahlfeld, das die möglichen Werte enthält"
1233
1234
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1234
1235
msgid "Text Column"
1804
1805
#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1805
1806
msgid "Spacing around check or radio indicator"
1806
msgstr "Die Polsterung um den Ankreuz- oder Radioindikator"
1807
msgstr "Die Auffüllung um den Ankreuz- oder Radioindikator"
1808
1809
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1809
1810
#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1839
1840
msgstr "Soll der Farbe ein Alphawert gegeben werden?"
1841
1842
#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1842
#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1843
#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1843
1844
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1974
1975
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1975
1976
msgstr "Müssen eingetragene Werte bereits in der Liste vorhanden sein?"
1977
#: gtk/gtkcombobox.c:661
1978
#: gtk/gtkcombobox.c:663
1978
1979
msgid "ComboBox model"
1979
msgstr "ComboBox-Modell"
1980
msgstr "Modell des Auswahlfeldes"
1981
#: gtk/gtkcombobox.c:662
1982
#: gtk/gtkcombobox.c:664
1982
1983
msgid "The model for the combo box"
1983
msgstr "Das Modell für das Kombinationsfeld"
1984
msgstr "Das Modell für das Auswahlfeld"
1985
#: gtk/gtkcombobox.c:679
1986
#: gtk/gtkcombobox.c:681
1986
1987
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1987
1988
msgstr "Umbruchbreite zum Anordnen der Objekte in einem Gitter"
1990
#: gtk/gtkcombobox.c:701
1991
#: gtk/gtkcombobox.c:703
1991
1992
msgid "Row span column"
1992
1993
msgstr "Spalte zur Zeilenüberbrückung"
1994
#: gtk/gtkcombobox.c:702
1995
#: gtk/gtkcombobox.c:704
1995
1996
msgid "TreeModel column containing the row span values"
1996
1997
msgstr "TreeModel-Spalte, die die Zeilenüberbrückungswerte enthält"
1999
#: gtk/gtkcombobox.c:723
2000
#: gtk/gtkcombobox.c:725
2000
2001
msgid "Column span column"
2001
2002
msgstr "Spalte zur Spaltenüberbrückung"
2003
#: gtk/gtkcombobox.c:724
2004
#: gtk/gtkcombobox.c:726
2004
2005
msgid "TreeModel column containing the column span values"
2005
2006
msgstr "TreeModel-Spalte, die die Spaltenüberbrückungswerte enthält"
2007
#: gtk/gtkcombobox.c:745
2008
#: gtk/gtkcombobox.c:747
2008
2009
msgid "Active item"
2009
2010
msgstr "Aktives Objekt"
2011
#: gtk/gtkcombobox.c:746
2012
#: gtk/gtkcombobox.c:748
2012
2013
msgid "The item which is currently active"
2013
2014
msgstr "Das momentan aktive Objekt"
2015
#: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2016
#: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkuimanager.c:222
2016
2017
msgid "Add tearoffs to menus"
2017
2018
msgstr "Abreiß-Einträge zu Menüs hinzufügen"
2019
#: gtk/gtkcombobox.c:766
2020
#: gtk/gtkcombobox.c:768
2020
2021
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2021
2022
msgstr "Sollen Herabklapper Abreiß-Einträge haben?"
2023
#: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
2024
#: gtk/gtkcombobox.c:783 gtk/gtkentry.c:681
2024
2025
msgid "Has Frame"
2025
2026
msgstr "Hat Rahmen"
2027
#: gtk/gtkcombobox.c:782
2028
#: gtk/gtkcombobox.c:784
2028
2029
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2029
msgstr "Soll das Kombinationsfeld einen Rahmen um das Kind zeichnen?"
2030
msgstr "Soll das Auswahlfeld einen Rahmen um das Kind zeichnen?"
2031
#: gtk/gtkcombobox.c:790
2032
#: gtk/gtkcombobox.c:792
2032
2033
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2034
"Soll das Kombinationsfeld den Fokus erhalten, sobald es mit der Maus "
2035
"Soll das Auswahlfeld den Fokus erhalten, sobald es mit der Maus angeklickt "
2037
#: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2038
#: gtk/gtkcombobox.c:807 gtk/gtkmenu.c:556
2038
2039
msgid "Tearoff Title"
2039
2040
msgstr "Abreißtitel"
2041
#: gtk/gtkcombobox.c:806
2042
#: gtk/gtkcombobox.c:808
2043
2044
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2046
2047
"Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Popup "
2047
2048
"abgerissen wurde"
2049
#: gtk/gtkcombobox.c:823
2050
#: gtk/gtkcombobox.c:825
2050
2051
msgid "Popup shown"
2051
2052
msgstr "Popups anzeigen"
2053
#: gtk/gtkcombobox.c:824
2054
#: gtk/gtkcombobox.c:826
2054
2055
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2055
msgstr "Legt fest, ob Herabklapper von Kombinationsfelder angezeigt werden"
2057
"Legt fest, ob ausklappende Auswahllisten von Auswahlfeldern angezeigt werden"
2057
#: gtk/gtkcombobox.c:840
2059
#: gtk/gtkcombobox.c:842
2058
2060
msgid "Button Sensitivity"
2059
2061
msgstr "Knopf-Empfindlichkeit"
2061
#: gtk/gtkcombobox.c:841
2063
#: gtk/gtkcombobox.c:843
2062
2064
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2063
2065
msgstr "Soll das Ausklappmenü aktivierbar sein, wenn das Modell leer ist?"
2065
#: gtk/gtkcombobox.c:848
2067
#: gtk/gtkcombobox.c:850
2066
2068
msgid "Appears as list"
2067
2069
msgstr "Als Liste anzeigen"
2069
#: gtk/gtkcombobox.c:849
2071
#: gtk/gtkcombobox.c:851
2070
2072
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2071
2073
msgstr "Sollen Herabklapper wie Listen statt wie Menüs aussehen?"
2073
#: gtk/gtkcombobox.c:865
2075
#: gtk/gtkcombobox.c:867
2074
2076
msgid "Arrow Size"
2075
2077
msgstr "Pfeilgröße"
2077
#: gtk/gtkcombobox.c:866
2079
#: gtk/gtkcombobox.c:868
2078
2080
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2079
2081
msgstr "Die Minimale Größe des Pfeils im Auswahlfeld"
2081
#: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2083
#: gtk/gtkcombobox.c:883 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2082
2084
#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2083
2085
#: gtk/gtkviewport.c:122
2084
2086
msgid "Shadow type"
2085
2087
msgstr "Schattentyp"
2087
#: gtk/gtkcombobox.c:882
2089
#: gtk/gtkcombobox.c:884
2088
2090
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2089
2091
msgstr "Die Art des Schattens, der um das Auswahlfeld gezeichnet wird"
2173
2175
#: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2174
2176
msgid "Content area spacing"
2175
msgstr "Polsterung um Inhaltsfläche"
2177
msgstr "Auffüllung um Inhaltsfläche"
2177
2179
#: gtk/gtkdialog.c:210
2178
2180
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2195
2197
msgstr "Die Breite des Rands um den Knopfbereich unten im Dialog"
2197
2199
#: gtk/gtkentry.c:628
2199
2200
msgid "Text Buffer"
2202
2203
#: gtk/gtkentry.c:629
2203
2204
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2205
msgstr "Das Textpufferobjekt, das tatsächlich den eingetragenen Text speichert"
2206
2207
#: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2207
2208
msgid "Cursor Position"
2577
2578
"angezeigt werden?"
2579
2580
#: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2581
2581
msgid "The contents of the buffer"
2582
msgstr "Der Inhalt des Feldes"
2582
msgstr "Der Inhalt des Puffers"
2584
2584
#: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2586
2585
msgid "Length of the text currently in the buffer"
2587
msgstr "Länge des Inhalts des Feldes"
2586
msgstr "Länge des aktuellen Textes im Puffer"
2589
2588
#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2590
2589
msgid "Completion Model"
2703
2702
#: gtk/gtkexpander.c:220
2704
2703
msgid "Space to put between the label and the child"
2705
msgstr "Zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Polsterung in Pixel"
2704
msgstr "Zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Auffüllung in Pixel"
2707
2706
#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2708
2707
msgid "Label widget"
2825
2824
"Überschreiben einer bestehenden Datei nachfragt."
2827
2826
#: gtk/gtkfilechooser.c:283
2829
2827
msgid "Allow folders creation"
2830
msgstr "Dateiaktionen anzeigen"
2828
msgstr "Ordnererstellung erlauben"
2832
2830
#: gtk/gtkfilechooser.c:284
2835
2832
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2838
"Legt fest, ob der Dateiauswahldialog im Speichern-Modus vor dem "
2839
"Überschreiben einer bestehenden Datei nachfragt."
2835
"Legt fest, ob der Dateiauswahldialog, der nicht im Öffnen-Modus ist, das "
2836
"Erstellen von Ordnern erlaubt."
2841
2838
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
3147
3144
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3148
3145
msgstr "Die Spalte des Modells, das die Minihilfentexte der Objekte enthält."
3147
# Padding → Auffüllung ist ein Begriff aus der Audioverarbeitung (mp3)
3150
3148
#: gtk/gtkiconview.c:772
3152
3149
msgid "Item Padding"
3153
msgstr "Polsterung unten"
3150
msgstr "Objektauffüllung"
3155
3152
#: gtk/gtkiconview.c:773
3156
3153
msgid "Padding around icon view items"
3154
msgstr "Auffüllung um Objekte in der Symbolansicht"
3159
3156
#: gtk/gtkiconview.c:782
3160
3157
msgid "Selection Box Color"
3297
3294
msgstr "Der Typ der Nachricht"
3299
3296
#: gtk/gtkinfobar.c:440
3301
3297
msgid "Width of border around the content area"
3302
msgstr "Die Breite des Rands um den Hauptbereich des Dialoges"
3298
msgstr "Die Breite des Rands um den Inhaltsbereich"
3304
3300
#: gtk/gtkinfobar.c:457
3306
3301
msgid "Spacing between elements of the area"
3307
msgstr "Der Abstand zwischen Elementen im Inhaltsbereich des Dialogs"
3302
msgstr "Der Abstand zwischen Elementen des Bereichs"
3309
3304
#: gtk/gtkinfobar.c:489
3311
3305
msgid "Width of border around the action area"
3312
msgstr "Die Breite des Rands um den Hauptbereich des Dialoges"
3306
msgstr "Die Breite des Rands um den Aktionsbereich"
3314
3308
#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3315
3309
msgid "The screen where this window will be displayed"
3426
3420
msgstr "Die gewünschte maximale Breite der Beschriftung, in Zeichen"
3428
3422
#: gtk/gtklabel.c:727
3430
3423
msgid "Track visited links"
3431
msgstr "Farbe für besuchte Hyperlinks"
3424
msgstr "Besuchte Verweise mitverfolgen"
3433
3426
#: gtk/gtklabel.c:728
3435
3427
msgid "Whether visited links should be tracked"
3436
msgstr "Sollen private Einträge angezeigt werden?"
3428
msgstr "Sollen besuchte Verweise mitverfolgt werden?"
3438
3430
#: gtk/gtklabel.c:849
3439
3431
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3534
3526
#: gtk/gtkmenu.c:593
3535
3527
msgid "Vertical Padding"
3536
msgstr "Vertikale Polsterung"
3528
msgstr "Vertikale Auffüllung"
3538
3530
#: gtk/gtkmenu.c:594
3539
3531
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3540
msgstr "Die oben und unten am Menü hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
3532
msgstr "Die oben und unten am Menü hinzuzufügende Auffüllung in Pixel"
3542
3534
#: gtk/gtkmenu.c:616
3543
3535
msgid "Reserve Toggle Size"
3536
msgstr "Platz für Umschalter reservieren"
3538
# »boolescher Wert« wird tatsächlich so geschrieben, auch wenn es komisch aussieht
3546
3539
#: gtk/gtkmenu.c:617
3549
3541
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3551
msgstr "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü abgerissen wurde"
3544
"Ein boolescher Wert, der anzeigt, ob das Menü Abstand für Umschalter und "
3545
"Symbole reserviert"
3553
3547
#: gtk/gtkmenu.c:623
3554
3548
msgid "Horizontal Padding"
3555
msgstr "Horizontale Polsterung"
3549
msgstr "Horizontale Auffüllung"
3557
3551
#: gtk/gtkmenu.c:624
3558
3552
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3560
"Die an den linken und rechten Ecken des Menüs hinzuzufügende Polsterung in "
3554
"Die an den linken und rechten Ecken des Menüs hinzuzufügende Auffüllung in "
3563
3557
#: gtk/gtkmenu.c:632
3836
3830
#: gtk/gtkmisc.c:93
3838
msgstr "X-Polsterung"
3832
msgstr "X-Auffüllung"
3840
3834
#: gtk/gtkmisc.c:94
3842
3836
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3843
msgstr "Die links und rechts am Widget hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
3837
msgstr "Die links und rechts am Widget hinzuzufügende Auffüllung in Pixel"
3845
3839
#: gtk/gtkmisc.c:103
3847
msgstr "Y-Polsterung"
3841
msgstr "Y-Auffüllung"
3849
3843
#: gtk/gtkmisc.c:104
3851
3845
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3852
msgstr "Die oben und unten am Widget hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
3846
msgstr "Die oben und unten am Widget hinzuzufügende Auffüllung in Pixel"
3854
3848
#: gtk/gtkmountoperation.c:160
4103
4097
#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4104
4098
msgid "Spacing around indicator"
4105
msgstr "Polsterung um Indikator"
4099
msgstr "Auffüllung um Indikator"
4107
4101
#: gtk/gtkorientable.c:75
4108
4102
msgid "The orientation of the orientable"
4424
4418
msgstr "Beschriftung für den Reiter mit benutzerdefinierten Widgets."
4426
4420
#: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4428
4421
msgid "Support Selection"
4429
msgstr "Farbauswahl"
4422
msgstr "Auswahl unterstützen"
4431
4424
#: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4432
4425
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4426
msgstr "WAHR, falls der Druckvorgang den Ausdruck einer Auswahl unterstützt."
4435
4428
#: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4437
4429
msgid "Has Selection"
4438
msgstr "Hat Auswahl"
4430
msgstr "Hat eine Auswahl"
4440
4432
#: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4441
4433
msgid "TRUE if a selecion exists."
4434
msgstr "WAHR, falls eine Auswahl getätigt wurde."
4444
4436
#: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4446
4437
msgid "Embed Page Setup"
4447
msgstr "Seiteneinstellungen"
4438
msgstr "Seiteneinrichtung einbetten"
4449
4440
#: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4450
4441
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4443
"WAHR, falls die Seiteneinrichtung Auswahlfelder im GtkPrintDialog einbettet"
4453
4445
#: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4455
4446
msgid "Number of Pages To Print"
4456
msgstr "Seitenanzahl"
4447
msgstr "Zu druckende Seitenanzahl"
4458
4449
#: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4460
4450
msgid "The number of pages that will be printed."
4461
msgstr "Die Anzahl der Seiten des Dokuments."
4451
msgstr "Die Anzahl der Seiten, die gedruckt werden."
4463
4453
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4464
4454
msgid "The GtkPageSetup to use"
4475
4465
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4476
4466
msgid "Manual Capabilites"
4467
msgstr "Manuelle Fähigkeiten"
4479
4469
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4480
4470
msgid "Capabilities the application can handle"
4471
msgstr "Fähigkeiten, die die Anwendung beherrschen kann"
4483
4473
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4485
4474
msgid "Whether the dialog supports selection"
4487
"Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schrift dargestellt werden?"
4475
msgstr "Soll der Dialog eine Auswahl unterstützen?"
4489
4477
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4491
4478
msgid "Whether the application has a selection"
4492
msgstr "Soll das Widget aktiviert sein?"
4479
msgstr "Legt fest, ob die Anwendung eine Auswahl hat"
4494
4481
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4495
4482
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4484
"WAHR, falls die Seiteneinrichtung Auswahlfelder im GtkPrintUnixDialog "
4498
4487
#: gtk/gtkprogress.c:102
4499
4488
msgid "Activity mode"
5542
5531
#: gtk/gtksettings.c:774
5543
5532
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5545
"Vorgabekommando, das beim Anzeigen der Druckvorschau ausgeführt werden soll"
5534
"Vorgabebefehl, der beim Anzeigen der Druckvorschau ausgeführt werden soll"
5547
5536
#: gtk/gtksettings.c:775
5548
5537
msgid "Command to run when displaying a print preview"
5549
msgstr "Kommando, das beim Anzeigen der Druckvorschau ausgeführt werden soll"
5538
msgstr "Befehl, der beim Anzeigen der Druckvorschau ausgeführt werden soll"
5551
5540
#: gtk/gtksettings.c:791
5552
5541
msgid "Enable Mnemonics"
5755
5744
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5756
5745
msgstr "Legt fest, ob das Benachrichtigungssymbol eine Minihilfe hat"
5758
#: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5747
#: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:655
5759
5748
msgid "Tooltip Text"
5760
5749
msgstr "Minihilfe-Text"
5762
#: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5751
#: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5763
5752
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5764
5753
msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Widgets"
5766
#: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5755
#: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:676
5767
5756
msgid "Tooltip markup"
5768
5757
msgstr "Minihilfen-Markup"
5770
#: gtk/gtkstatusicon.c:403
5759
#: gtk/gtkstatusicon.c:407
5771
5760
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5772
5761
msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Benachrichtigungssymbols"
5774
#: gtk/gtkstatusicon.c:421
5763
#: gtk/gtkstatusicon.c:425
5776
5764
msgid "The title of this tray icon"
5777
msgstr "Die Größe des Symbols"
5765
msgstr "Die Größe des Benachrichtigungssymbols"
5779
5767
#: gtk/gtktable.c:129
6542
6530
"Wird das Werkzeugleistenobjekt als wichtig angesehen? Falls dem so ist, "
6543
6531
"zeigen Knöpfe Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« an"
6545
#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6533
#: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6546
6534
msgid "TreeModelSort Model"
6547
6535
msgstr "TreeModelSort-Modell"
6549
#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6537
#: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6550
6538
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6551
6539
msgstr "Das von TreeModelSort zum Sortieren verwendete Modell"
6888
6876
msgstr "Die Richtung, in die der Sortierungsanzeiger zeigen soll"
6890
6878
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6892
6879
msgid "Sort column ID"
6880
msgstr "Sortierspaltenkennung"
6895
6882
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6896
6883
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6885
"Logische Sortierspaltenkennung, nach der diese Spalte bei Auswahl sortiert "
6899
6888
#: gtk/gtkuimanager.c:223
6900
6889
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7093
7082
msgstr "Das Fenster des Widgets, sofern es erkannt wurde"
7095
7084
#: gtk/gtkwidget.c:706
7097
7085
msgid "Double Buffered"
7086
msgstr "Doppelt gepuffert"
7100
7088
#: gtk/gtkwidget.c:707
7102
7089
msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7103
msgstr "Legt fest, ob der Plug eingebettet ist"
7090
msgstr "Legt fest, ob das Widget doppelt gepuffert wird"
7105
7092
#: gtk/gtkwidget.c:2229
7106
7093
msgid "Interior Focus"
7371
7358
#: gtk/gtkwindow.c:638
7372
7359
msgid "Type hint"
7360
msgstr "Typ-Hinweis"
7375
7362
#: gtk/gtkwindow.c:639
7377
7364
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7378
7365
"and how to treat it."
7380
"Wink, der der Desktop-Umgebung dabei hilft, den Typ und die erforderliche "
7367
"Hinweis, der der Arbeitsumgebung dabei hilft, den Typ und die erforderliche "
7381
7368
"Behandlung dieses Fensters zu bestimmen."
7383
7370
#: gtk/gtkwindow.c:647