1
<!-- <?xml version="1.0" ?>
2
<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
11
>To są podstawowe instrukcje, dotyczące instalacji K Desktop Environment. Prosimy o uzupełnienie swojej wiedzy poprzez lekturę plików <filename
15
>, które zawarte są w pakietach. Prosimy o uważne ich przeczytanie, aby móc pomóc samemu sobie, gdyby coś się nie udało. Jeśli potrzebujesz wsparcia, rozważ przyłączenie się do jednej z list dyskusyjnych &kde; (więcej informacji znajdziesz na stronie <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/"
16
>http://www.kde.org/mailinglists/</ulink
17
>) lub do jednej z grup dyskusyjnych.</para>
26
>Do osób przesiadających się z innych systemów</para>
31
>Słyszałeś plotki?. Widziałeś zrzuty ekranu? Po tym wszystkim umierasz bez &kde;? Jednak nie wiesz nic o tym <quote
32
>alternatywnym systemie</quote
33
>? Nie martw się! Wszystko, czego potrzebujesz to trochę (może trochę więcej niż trochę) poczytać, to wystarczy!</para>
36
>&kde; nie będzie działało na żadnej z wersji &Microsoft; &Windows; lub OS/2 (jak na razie). Aby uruchomić &kde;, będziesz potrzebował systemu uniksowego. Odsyłamy do <xref linkend="platform"/> po więcej szczegółów.</para>
39
>Zdecyduj się na jeden z systemów i zainstaluj go na swoim komputerze. Ten <acronym
41
> nie pomoże Ci w tym, ponieważ &kde;<ulink url="http://www.kde.org"
42
> działa na wielu systemach uniksowych</ulink
45
<!-- Taken out because we can not help with all platforms and KDEisnotLINUX -->
48
>Jesteś gotowy do instalacji &kde;. Zacznij czytanie od następnej sekcji. Aby pobrać &kde;, przeczytaj <xref linkend="where-to-get-kde"/>. I wreszcie, jeśli doświadczysz jakichkolwiek problemów przy instalacji &kde;, prosimy abyś nie bał się skorzystać z jednej z <link linkend="mailing-lists"
49
>list dyskusyjnych</link
50
> lub <link linkend="newsgroups"
51
>grup dyskusyjnych</link
52
>. I pamiętaj: nie ma pytań, które są zbyt głupie, by je zadać, jednak niektóre są zbyt głupie, by na nie odpowiadać, w szczególności, gdy odpowiedzi na nie znajdują się w tym <acronym
56
>Powodzenia i miłej zabawy!</para>
64
>Jakie są wymagania sprzętowe &kde;?</para>
68
>Aby uruchomić &kde;, będziesz potrzebować co najmniej procesora Pentium II, 64MB pamięci RAM i 500MB wolnego miejsca na dysku dla podstawowej instalacji. Ponieważ &kde; może również działać na słabszych konfiguracjach, wydajność pracy może dramatycznie spaść. Generalnie, jeśli Twój komputer potrafi uruchomić &X-Server; wraz z innym środowiskiem graficznym lub menedżerem okien, jest prawdopodobnie wystarczająco szybki do obsługi &kde;.</para>
75
>Dostępne formaty pakietów</para>
81
>Na serwerze FTP &kde; znajdziesz różne pakiety binarne i źródłowe dla różnych dystrybucji i systemów operacyjnych. Pakiety binarne nie są tworzone przez zespół &kde;, lecz przez twórców dystrybucji lub inne osoby. Prosimy przeczytać <ulink url="http://dot.kde.org/986933826/"
82
>&kde; Package Policy Explained</ulink
83
> w celu uzyskania informacji o polityce, dotyczącej pakietów &kde;. Jedyne <quote
85
> pakiety to źródła w formacie tar.bz2. Prosimy o przeczytanie plików <filename
89
> w katalogach z plikami binarnymi. Lista pakietów dla danego wydania jest dostępna na stronie z informacjami o nim. Dla wydania 3.5.2 ta strona to <ulink url="http://www.kde.org/info/3.5.2.php"
90
>&kde; 3.5.2 Info Page</ulink
97
<question id="prerequisites">
99
>Wymagania wstępne</para>
103
<!-- rewrite to make it more general, pointing to the according webpages? -->
106
>Dla &kde; 3.5.2, będziesz potrzebował biblioteki &Qt; w wersji 3.3.2 lub wyższej. Upewnij się, że pobierasz właściwą wersję &Qt;. Będziesz także potrzebował plików nagłówkowych, jeśli chcesz samodzielnie kompilować &kde;. Są one dostępne za darmo pod adresem <ulink url="http://www.trolltech.com/products/download"
107
>http://www.trolltech.com/download</ulink
108
>. Pewne opcjonalne biblioteki mogą usprawniać &kde; gdy są zainstalowane w Twoim systemie. Jako przykład może posłużyć biblioteka OpenSSL, która pozwoli na bezpieczne surfowanie w przeglądarce &konqueror-mianownik;. Biblioteka jest potrzebna w wersji
109
>=0.9.6. Wspomniane wcześniej biblioteki powinny być dostarczone przez dystrybutora, jeśli ich nie ma, zapytaj o aktualizacje.</para>
117
>Opis podstawowych pakietów</para>
121
>Podstawowa dystrybucja obecnie zawiera jedenaście pakietów. Niektóre są wymagane, inne są opcjonalne. Każdy pakiet jest dostępny w wymienionych wyżej formatach.</para>
130
>Pakiet ten zawiera współdzielone biblioteki, niezbędne dla wszystkich programów&kde;.</para>
140
>Pakiet ten zawiera podstawowe programy, trzon środowiska K Desktop Environment, takie jak menedżer okien, emulator terminala, centrum sterowania, menadżer plików oraz panel.</para>
150
>Serwer dźwięku &arts;. Bogaty w funkcje, przezroczysty sieciowo serwer dźwięku.</para>
160
>Różne dodatki dla: &kate;, &kicker-dopelniacz;, &knewsticker;a , &konqueror-dopelniacz; i &noatun; </para>
170
>Dodatkowe tapety, tematy, style, dźwięki...</para>
180
>Powiązania dla innych języków programowania, takich jak: &Java;, Perl, Python, ...</para>
190
>Różne gry, takie jak: &kmahjongg;, &ksnake;, &kasteroids;, &kpatience;.</para>
200
>Różne programy graficzne, takie jak: przeglądarka &PostScript;, przeglądarka &DVI; oraz programy do rysowania.</para>
210
>Różne narzędzia, takie jak kalkulator, edytor i inne przydatne rzeczy.</para>
215
>kdemultimedia</term>
220
>Programy multimedialne, takie jak odtwarzacz &CD; i mikser.</para>
230
>Programy do obsługi sieci. Obecnie zawiera multikomunikator &kopete-mianownik;, menedżer ściągania plików &kget; i wiele innych.</para>
240
>Programy do zarządzania informacjami osobistymi. Pakiet obecnie zawiera klienta poczty &kmail-mianownik;, czytnik grup dyskusyjnych &knode-mianownik; i inne programy.</para>
250
>Programy związane z administracją systemem.</para>
260
>Programy edukacyjne i rozrywkowe dla młodszych użytkowników &kde;. </para>
265
>kdeaccessibility</term>
270
>Programy związane z dostępnością, takie jak lupa ekranowa i nakładka na syntezator mowy. </para>
290
>Kompletne, zintegrowane środowisko programistyczne dla &kde; i Qt</para>
300
>Programy do rozwijania stron internetowych. Pakiet zawiera Quantę, zintegrowane środowisko tworzenia stron WWW i inne użyteczne narzędzia.</para>
310
>KDE Software Development Kit. Zawiera kolekcję programów i narzędzi używanych przez programistów &kde;.</para>
316
>Pakiety &arts; i kdelibs powinny być zainstalowane na samym początku, a pakiet kdeaddons na samym końcu. Pozostałe pakiety można instalować w dowolnej kolejności.</para>
319
>Większość programów zarządzających pakietami pozwoli Ci umieścić wszystkie pakiety w jednym folderze i umożliwi zainstalowanie ich w jednym momencie, ustalając zależności między nimi.</para>
327
>Instrukcja instalacji dla różnych formatów pakietów</para>
333
>Nie zapomnij przeczytać plików <filename
337
>, jeśli są one dostępne.</para>
343
>Instalacja pakietów Debiana</term>
346
>Pakiety Debian instalują się zgodnie z nadchodzącym standardem <acronym
348
> (File Hierarchy Standard).</para>
350
<step performance="required"
352
>zaloguj się na konto administratora</para
354
<step performance="required"
359
>nazwa pakietu.deb</replaceable
362
> dla każdego pakietu, który chcesz zainstalować.</para
369
>Instalacja pakietów <acronym
375
>Aby zainstalować pakiety binarne <acronym
378
<step performance="required"
380
>zaloguj się na konto administratora</para
382
<step performance="required"
387
>nazwapakietu.rpm</replaceable
397
>Instalacja z plików ze źródłami w formacie <filename
402
>Ponieważ zmiany i uaktualnienia sposobu kompilacji &kde; zachodzą często,odsyłamy więc do <ulink url="http://techbase.kde.org/Getting_Started/Build"
403
>Download and Install from Source</ulink
404
> po najbardziej aktualne informacje na temat instalacji z pakietów ze źródłami. </para>
406
>Jednakże zaprezentowane tu informacje powinny być skuteczne w większości przypadków </para>
408
>Źródłowe pakiety <filename
410
> domyślnie są instalowane do katalogu <filename class="directory"
411
>/usr/local/kde</filename
412
>. Można zmienić to ustawienie, używając opcji <option
418
<step performance="required"
420
>rozpakuj pakiety komendą <command
423
>nazwapakietu.tar.bz2</replaceable
428
<step performance="required"
430
>zmień folder na folder pakietu: <command
432
>nazwapakietu</replaceable
436
<step performance="required"
438
>skonfiguruj pakiet: <command
439
>./configure</command
442
>Niektóre pakiety (np. kdebase) posiadają specjalne opcje konfiguracyjne, które mogą znaleźć zastosowanie w Twojej instalacji. Wpisz <command
446
>, aby zobaczyć listę dostępnych opcji.</para
450
<step performance="required"
452
>skompiluj pakiet: <command
456
<step performance="required"
458
>zainstaluj pakiet: <command
460
>-c "make install"</option
462
> (jeśli nie jesteś jeszcze rootem). Jeśli jesteś, wpisz <command
478
>Procedury poinstalacyjne</para>
482
>Najpierw, upewnij się, że dodałeś folder zawierający binaria &kde; (np.<filename class="directory"
483
>/usr/local/kde/bin</filename
484
>) do Twojej ścieżki <envar
486
> oraz folder bibliotek &kde; do <envar
487
>LD_LIBRARY_PATH</envar
488
> (konieczne tylko na systemach, które nie wspierają rpath;, na systemach &Linux; &ELF;, powinno działać bez dodawania). Ta zmienna środowiskowa może się nazywać inaczej w niektórych systemach, np. w &IRIX; nazywa się ona <envar
490
>. Następnie ustaw zmienną środowiskową <envar
492
> na wartość odpowiadającą podstawie drzewa &kde; np. <filename class="directory"
493
>/usr/local/kde</filename
496
>Miej na uwadze, że jest nierozsądnym zmienianie <envar
497
>LD_LIBRARY_PATH</envar
498
> na ślepo. W większości przypadków jest to niekonieczne i może spowodować więcej szkód, niż pożytku. Istnieje strona, napisana przez <ulink url="mailto:barr@cis.ohio-state.edu"
499
>Dave'a Barr'a</ulink
500
>,wyjaśniająca kłopoty, związane z <envar
501
>LD_LIBRARY_PATH</envar
502
>. Można ją znaleźć pod adresem <ulink url="http://www.visi.com/~barr/ldpath.html"
503
>http://www.visi.com/~barr/ldpath.html</ulink
508
>Z większości programów &kde; możesz korzystać po prostu uruchamiając je, lecz w pełni skorzystasz z zaawansowanych funkcji &kde;, dopiero wtedy, gdy użyjesz jego menadżera okien i pomocniczych programów.</para>
510
>Aby ułatwić Ci to, stworzyliśmy prosty skrypt nazwany <filename
512
>, który jest zainstalowany w katalogu<filename class="directory"
516
>, jest więc on w Twojej ścieżce.</para>
518
>Zmodyfikuj plik <filename
520
>, umieszczony w twoim katalogu domowym (pamiętaj o zrobieniu kopii zapasowej!), usuń wszystko, co wygląda na komendy wywołujące menadżera okien i w zamian wprowadź <command
522
>. Uruchom ponownie &X-Server;. Jeśli używasz &kdm;/<application
524
>, będziesz musiał zmodyfikować plik <filename
528
>. Zaś jeśli w Twoim katalogu nie ma pliku <filename
532
>, utwórz jednego (lub oba) i dodaj w nim jedną linię <command
536
>Niektóre systemy (np. &RedHat; &Linux-mianownik;) używają zamiast tych plików pliku <filename
542
>Powinieneś ujrzeć swój nowy, błyszczący pulpit &kde;. Możesz teraz zacząć odkrywać świat &kde;. Jeżeli chcesz przeczytać najpierw jakąś dokumentację, w Centrum pomocy KDE znajdziesz samouczki i przewodniki. Prawie każdy program zawiera pomoc, dostępną poprzez menu <guimenu
552
>Czy powinienem usunąć starą wersję xyz przed zainstalowaniem nowej?</para>
556
>W zasadzie nie jest to konieczne. Pakiety <acronym
558
> i Debian powinny same zatroszczyć się o wszelkie zależności.</para>
560
>Jeżeli sam kompilujesz źródła, powinieneś działać ostrożniej. Instrukcja uruchamiania dwóch odmiennych wersji &kde; na tym samym systemie jest dostępna pod adresem <ulink url="http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html"
561
>http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html</ulink
562
>. Pamiętaj jednak, że używanie dwóch różnych wersji &kde;, skompilowanych ze źródeł, może prowadzić do problemów, jeżeli nie jesteś ostrożny. </para>
567
<question id="startkde">
569
>Jak uruchomić &kde;?</para>
573
>Najwygodniejszą metodą uruchamiania &kde; jest użycie skryptu <filename
575
> . Po prostu dodaj linię <command
577
> na koniec pliku <filename
579
> (lub pliku <filename
583
> jeśli używasz &kdm; lub <application
585
>). Usuń linie które uruchamiają twój poprzedni menadżer okien. Jeśli w twoim katalogu domowym nie ma pliku <filename
591
> , to utwórz nowy zawierający jedną linię: <command
600
>Whenever I start &kde;, it complains about "shadow passwords".
605
>When your system uses shadow passwords, the screensaver can only
606
run properly if the suid bit is set. This bit gives the screensavers
607
root privileges, which are needed to access the shadow passwords.
610
>The screensavers might be configured to secure the
611
machine until the password is entered.</para
616
>Setting the suid bit on the screensavers</title>
617
<step performance="required"
621
<step performance="required"
630
<step performance="required"
641
>Alternatively, if you compile &kde; from source, you can use
647
configure kdebase. Then the suid bit is set automatically during
649
>make install</command
657
>Czy można zainstalować &kde; w katalogu użytkownika?</para>
661
>Tak, &kde; można zainstalować w dowolnym folderze. Czynności zmierzające do zrobienia tego zależą od typu pakietów, jakie chcesz zainstalować:</para>
664
>Pakiety źródłowe</title>
665
<step performance="required"
667
>Skonfiguruj i zainstaluj pakiety przy użyciu <command
669
>--prefix=<replaceable
670
>/home/ja/kde</replaceable
672
>; make; make install</command
673
>, aby zainstalować &kde; do<filename class="directory"
674
>/home/ja/kde</filename
677
<step performance="required"
679
>Dodaj poniższe linie do swoich plików init (pliki inicjalizacyjne). Zauważ, że nie jest koniecznym ustawianie zmiennej <envar
680
>LD_LIBRARY_PATH</envar
681
>, najlepiej zostawić ją bez zmian.</para>
684
>Dla csh lub tcsh:</para>
686
>setenv KDEDIR /home/ja/kde
688
if ( $?LD_LIBRARY_PATH ) then
689
setenv LD_LIBRARY_PATH $KDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH
691
setenv LD_LIBRARY_PATH $KDEDIR/lib
694
if ( ! $?LIBRARY_PATH ) then
695
setenv LIBRARY_PATH $LD_LIBRARY_PATH
704
PATH=$KDEDIR/bin:$PATH
705
LD_LIBRARY_PATH=$KDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH
706
LIBRARY_PATH=$LD_LIBRARY_PATH
707
export KDEDIR PATH LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH
716
<step performance="required"
720
> pozwala na użycie opcji <option
722
>, by ustalić folder docelowy instalacji. Na przykład, wywołanie <command
724
>-i --prefix=<replaceable
725
>/home/ja/kde nazwapakietu.rpm</replaceable
728
> zainstaluje pakiet w katalogu <filename class="directory"
729
>/home/ja/kde</filename
736
>Pomimo, że &kde; będzie działało z katalogu wybranego przez użytkownika, wystąpią problemy z programami, które wymagają uprawnień administratora, np. programy zawarte w pakiecie kdeadmin. Jednakże są to programy, które nie powinny być uruchamiane przez zwykłego użytkownika, nie ma się więc czym przejmować.</para>
738
>Na systemach, używających "shadow" dla haseł, wygaszacze ekranu muszą być uruchamiane z uprawnieniami roota, by umożliwić im dostęp do haseł dla odblokowania ekranu. Ta opcja nie będzie działać.</para>
749
> kończy się błędem <errorname
750
>can not connect to X server (nie można połączyć z serwerem X)</errorname
751
>. Gdzie jest błąd?</para>
755
>Najprawdopodobniej próbowałeś uruchomić serwer X za pomocą komendy <command
757
>. Serwer X jest uruchamiany komendą <command
761
> jest skryptem, który powinien być wywołany z poziomu plików <filename
767
> w celu uruchomienia menadżera okien oraz innych komponentów, niezbędnych do działania &kde;. Zobacz także <xref linkend="startkde"/>.</para>
774
>&kde; na systemie &AIX;?</para>
780
> oficjalnie wspiera &kde; dla systemu &AIX;. Szczegóły możesz znaleźć na stronie <ulink url="http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html"
781
>http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html</ulink
782
>. Starsze informacje dostępne są pod adresem <ulink url="http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html"
783
>http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html</ulink
791
>&kde; na laptopie?</para>
795
>Jeżeli &X-Window; działa na twoim laptopie, nie powinno być żadnych problemów z uruchomieniem na nim &kde;. Poniższe adresy mogą być pomocne:</para>
799
><ulink url="http://www.linux-laptop.net/"
800
>http://www.linux-laptop.net/</ulink
805
><ulink url="http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html"
806
>http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html</ulink
816
>Nie odpowiada mi domyślny folder, do którego zostało zainstalowane &kde;. W jaki sposób mogę przenieść instalację bez uszkodzenia czegokolwiek?</para>
820
>Załóżmy, że domyślny katalog to <filename class="directory"
822
>, a chcesz przenieść &kde; do <filename class="directory"
823
>/usr/local/kde</filename
824
>. Oto, co musisz zrobić:</para>
826
<step performance="required"
828
>przełącz się na roota</para
830
<step performance="required"
833
>mv /opt/kde /usr/local/kde</command
836
<step performance="required"
839
>ln -s /usr/local/kde /opt/kde</command
844
>&kde; zostanie przeniesione do katalogu <filename class="directory"
845
>/usr/local/kde</filename
846
>, jednak pozostanie dostępne poprzez katalog <filename class="directory"
855
>Jakie pliki mogę usunąć z mojego folderu instalacyjnego ? Czy można bezpiecznie usunąć wszystkie pliki <filename
865
>Nie ma potrzeby aby, zachowywać pliki <filename
869
> , ale możesz chcieć zatrzymać pliki <filename
871
> , gdyż są one używane przy kompilacji programów dla &kde;. Ale jeśli chcesz dodawać patche do kodu źródłowego (zamiast ściągać wszystko jeszcze raz), zostaw te pliki.</para
879
>Czy utracę moje ustawienia podczas aktualizacji &kde;?</para>
884
>Nie. W większości przypadków &kde; przeniesie twoje ustawienia, pozostaną one niezmienione. Być może będziesz musiał powtórnie wprowadzić swoje hasła w niektórych programach (takich, jak &kmail-mianownik; lub &knode;), ale większość innych ustawień jest bezpieczna.</para>
887
>Użytkownicy dostarczali różne raporty na temat aktualizacji ze starszych wersji &kde;. Aby być pewnym, możesz zrobić kopię zapasową wszystkich ustawień &kde;. </para>
890
>Ustawienia umieszczone są w folderze<filename class="directory"
894
> lub <filename class="directory"
898
>. Skopiuj stary folder <filename class="directory"
900
>/<filename class="directory"
902
> w bezpieczne miejsce i zainstaluj nową wersję &kde;. Następnie skopiuj z powrotem wszelkie konieczne ustawienia poczty i grup dyskusyjnych. W większości przypadków aktualizacja wersji &kde; odbywa się bez problemów, bez konieczności usuwania starego folderu <filename class="directory"
906
>Możesz zmusić &kde; do używania innego katalogu dla ustawień, niż katalog <filename class="directory"
910
> za pomocą zmiennej $<envar
917
<qandaentry id="greyscreen">
920
>Zainstalowałem nową wersję &kde; i wszystko wyglądało dobrze, jednak kiedy uruchomiłem nową instalację, pojawił się pusty szary ekran, i nic się nie dzieje. W konsoli tekstowej widoczne są błędy dotyczące DCOPserver. Co się stało?</para>
925
>&kde; używa różnych plików tymczasowych podczas działania. Pliki te na ogół można znaleźć w następujących lokalizacjach:</para>
930
>~/.DCOPserver-*</filename
931
> (najczęściej są dwie takie pozycje, jedna jest dowiązaniem do drugiej)</para
936
>~/.kde/socket-<replaceable
937
>nazwakomputera</replaceable
944
>~/.kde/tmp-<replaceable
945
>nazwakomputera</replaceable
947
>,który najczęściej jest dowiązaniem do:</para
952
>/tmp/kde-<replaceable
953
>użytkownik</replaceable
960
>~/.kde/socket-<replaceable
961
>nazwakomputera</replaceable
963
>,który najczęściej jest dowiązaniem do:</para
968
>/tmp/ksocket-<replaceable
969
>użytkownik</replaceable
976
>Jeśli linki dowiązania uszkodzone, najczęściej stało się tak dlatego, że <command
978
> lub skrypt zamykający system usuwa zawartość folderu <filename class="directory"
980
>, co powoduje, że dzieją się dziwne rzeczy. Pliki te i dowiązania do nich, są automatycznie tworzone przy starcie &kde;, można je więc bezpiecznie usunąć, gdy <emphasis
981
>&kde; nie jest uruchomione</emphasis
985
>Jeżeli widzisz tylko szary ekran podczas startu &kde; lub gdy otrzymujesz błąd <errorname
986
>Check your installation (sprawdź instalację)</errorname
987
>, zamknij X serwer, usuń wszystkie pliki wymienione powyżej i uruchom X serwer ponownie.</para>
990
>Normalnie (np. gdy nie zmieniasz wersji &kde; na nowszą), jest zupełnie bezpiecznym pozostawianie tych plików, w ten sposób &kde; uruchamia się odrobinę szybciej.</para>
997
>Podczas kompilacji pakietu kdebase utrzymuję błąd <errorname
998
>bin/sh: msgfmt: command not found</errorname
1003
>Potrzebujesz &GNU; <application
1004
>msgfmt</application
1005
>, który jest częścią pakietu &GNU; i18n <application
1006
>gettext</application
1007
>. Można go ściągnąć z każdego serwera lustrzanego &GNU;.</para>
1014
>W jaki sposób mogę odinstalować programy &kde;, które zainstalowałem ze źródeł?</para>
1018
>Możesz odinstalować za pomocą polecenia <command
1019
>make uninstall</command
1020
>,wywołanego w folderze, w którym poprzednio wywołałeś komendę <command
1021
>make install</command
1022
>. Jeżeli usunąłeś ten folder, pozostaje tylko jeden sposób (niezbyt dobry): przejdź do katalogu <filename class="directory"
1026
> i usuń pliki wykonywalne, jeden po drugim.</para>
1028
>Jeżeli przypuszczasz, że możesz znaleźć się w takiej sytuacji, rozważ skorzystanie np. z programu &GNU; <application
1030
>, którego znajdziesz pod adresem <ulink url="http://www.gnu.org/software/stow/stow.html"
1031
>http://www.gnu.org/software/stow/stow.html</ulink
1039
>Jak wygląda wsparcie dla formatu &GIF;?</para>
1043
>Wsparcie dla formatu &GIF; zostało domyślnie wyłączone od &Qt; 1.44 z powodu problemów z patentem Unisys' &LZW;. Jeśli chcesz używać &GIF;ów i posiadasz odpowiednią licencję, skompiluj ponownie &Qt; ze wsparciem dla tego formatu: <command
1044
>./configure <option