~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-pl/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/keditbookmarks.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-12-21 18:55:00 UTC
  • mfrom: (1.1.19 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091221185500-6t0hoge363jnhd08
Tags: 4:4.3.85-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: keditbookmarks\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2009-10-02 01:19+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2009-11-18 06:33+0100\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2009-07-26 15:37+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n"
14
14
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
23
23
msgid "Insert Separator"
24
24
msgstr "Wstaw separator"
25
25
 
26
 
#: commands.cpp:119
 
26
#: commands.cpp:126
 
27
msgid "Create Bookmark"
 
28
msgstr "Utwórz zakładkę"
 
29
 
 
30
#: commands.cpp:135
27
31
msgid "Create Folder"
28
32
msgstr "Utwórz folder"
29
33
 
30
 
#: commands.cpp:121
 
34
#: commands.cpp:144
31
35
#, kde-format
32
36
msgid "Copy %1"
33
37
msgstr "Kopiuj %1"
34
38
 
35
 
#: commands.cpp:123
36
 
msgid "Create Bookmark"
37
 
msgstr "Utwórz zakładkę"
38
 
 
39
 
#: commands.cpp:213
40
 
msgid "Icon"
41
 
msgstr "Ikona"
42
 
 
43
 
#: commands.cpp:213 commands.cpp:215 commands.cpp:217 commands.cpp:219
44
 
#, kde-format
45
 
msgid "%1 Change"
46
 
msgstr "Zmiana %1"
47
 
 
48
 
#: commands.cpp:215
49
 
msgid "Title"
50
 
msgstr "Tytuł"
51
 
 
52
 
#: commands.cpp:217 bookmarkmodel.cpp:171
53
 
msgid "URL"
54
 
msgstr "URL"
55
 
 
56
 
#: commands.cpp:219 bookmarkmodel.cpp:173
57
 
msgid "Comment"
 
39
#: commands.cpp:233
 
40
#, fuzzy
 
41
#| msgid "%1 Change"
 
42
msgid "Icon Change"
 
43
msgstr "Zmiana %1"
 
44
 
 
45
#: commands.cpp:235
 
46
#, fuzzy
 
47
#| msgid "%1 Change"
 
48
msgid "Title Change"
 
49
msgstr "Zmiana %1"
 
50
 
 
51
#: commands.cpp:237
 
52
#, fuzzy
 
53
#| msgid "%1 Change"
 
54
msgid "URL Change"
 
55
msgstr "Zmiana %1"
 
56
 
 
57
#: commands.cpp:239
 
58
#, fuzzy
 
59
#| msgid "Comment"
 
60
msgid "Comment Change"
58
61
msgstr "Komentarz"
59
62
 
60
 
#: commands.cpp:420
 
63
#: commands.cpp:445
61
64
#, kde-format
62
65
msgid "Move %1"
63
66
msgstr "Przenieś %1"
64
67
 
65
 
#: commands.cpp:532
 
68
#: commands.cpp:557
66
69
msgid "Set as Bookmark Toolbar"
67
70
msgstr "Ustaw jako katalog zakładek"
68
71
 
69
 
#: commands.cpp:570
 
72
#: commands.cpp:593
70
73
msgid "Copy Items"
71
74
msgstr "Kopiuj elementy"
72
75
 
73
 
#: commands.cpp:571
 
76
#: commands.cpp:594
74
77
msgid "Move Items"
75
78
msgstr "Przenieś elementy"
76
79
 
77
 
#: importers.cpp:47
 
80
#: importers.cpp:55
78
81
#, kde-format
79
82
msgid "Import %1 Bookmarks"
80
83
msgstr "Importuj zakładki %1"
81
84
 
82
 
#: importers.cpp:51
 
85
#: importers.cpp:59
83
86
#, kde-format
84
87
msgid "%1 Bookmarks"
85
88
msgstr "Zakładki %1"
86
89
 
87
 
#: importers.cpp:81
 
90
#: importers.cpp:89
88
91
msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
89
92
msgstr ""
90
93
"Zaimportować jako nowy folder, czy zastąpić wszystkie bieżące zakładki?"
91
94
 
92
 
#: importers.cpp:82
 
95
#: importers.cpp:90
93
96
#, kde-format
94
97
msgid "%1 Import"
95
98
msgstr "Import %1"
96
99
 
97
 
#: importers.cpp:83
 
100
#: importers.cpp:91
98
101
msgid "As New Folder"
99
102
msgstr "Jako nowy folder"
100
103
 
101
 
#: importers.cpp:83
 
104
#: importers.cpp:91
102
105
msgid "Replace"
103
106
msgstr "Zamień"
104
107
 
105
 
#: importers.cpp:192
 
108
#: importers.cpp:201
106
109
msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
107
110
msgstr "*.xbel|Pliki zakładek Galeona (*.xbel)"
108
111
 
109
 
#: importers.cpp:201
 
112
#: importers.cpp:210
110
113
msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
111
114
msgstr "*.xml|Pliki zakładek KDE (*.xml)"
112
115
 
113
 
#: bookmarkmodel.cpp:85
 
116
#: bookmarkmodel.cpp:86
114
117
msgid "Bookmarks"
115
118
msgstr "Zakładki"
116
119
 
117
 
#: bookmarkmodel.cpp:169
 
120
#: bookmarkmodel.cpp:173
118
121
msgid "Bookmark"
119
122
msgstr "Zakładka"
120
123
 
121
124
#: bookmarkmodel.cpp:175
 
125
msgid "URL"
 
126
msgstr "URL"
 
127
 
 
128
#: bookmarkmodel.cpp:177
 
129
msgid "Comment"
 
130
msgstr "Komentarz"
 
131
 
 
132
#: bookmarkmodel.cpp:179
122
133
msgid "Status"
123
134
msgstr "Stan"
124
135
 
272
283
msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
273
284
msgstr "Katalog do przeszukiwania dodatkowych zakładek"
274
285
 
275
 
#: bookmarkinfo.cpp:259
 
286
#: bookmarkinfo.cpp:254
276
287
msgid "Name:"
277
288
msgstr "Nazwa:"
278
289
 
279
 
#: bookmarkinfo.cpp:270
 
290
#: bookmarkinfo.cpp:262
280
291
msgid "Location:"
281
292
msgstr "Adres:"
282
293
 
283
 
#: bookmarkinfo.cpp:281
 
294
#: bookmarkinfo.cpp:270
284
295
msgid "Comment:"
285
296
msgstr "Komentarz:"
286
297
 
287
 
#: bookmarkinfo.cpp:291
 
298
#: bookmarkinfo.cpp:277
288
299
msgid "First viewed:"
289
300
msgstr "Pierwsze odwiedziny:"
290
301
 
291
 
#: bookmarkinfo.cpp:297
 
302
#: bookmarkinfo.cpp:280
292
303
msgid "Viewed last:"
293
304
msgstr "Ostatnie odwiedziny:"
294
305
 
295
 
#: bookmarkinfo.cpp:303
 
306
#: bookmarkinfo.cpp:283
296
307
msgid "Times visited:"
297
308
msgstr "Liczba odwiedzin:"
298
309
 
299
 
#: kebsearchline.cpp:266
 
310
#: kebsearchline.cpp:273
300
311
msgid "Search Columns"
301
312
msgstr "Przeszukaj kolumny"
302
313
 
303
 
#: kebsearchline.cpp:269
 
314
#: kebsearchline.cpp:276
304
315
msgid "All Visible Columns"
305
316
msgstr "Wszystkie widoczne kolumny"
306
317
 
307
 
#: kebsearchline.cpp:278
 
318
#: kebsearchline.cpp:285
308
319
#, kde-format
309
320
msgctxt "Column number %1"
310
321
msgid "Column No. %1"
311
322
msgstr "Kolumna nr %1"
312
323
 
313
 
#: kebsearchline.cpp:673
 
324
#: kebsearchline.cpp:680
314
325
msgid "S&earch:"
315
326
msgstr "&Znajdź:"
316
327
 
317
 
#: favicons.cpp:82 testlink.cpp:130
 
328
#: favicons.cpp:81 testlink.cpp:130
318
329
msgid "OK"
319
330
msgstr "OK"
320
331
 
321
 
#: favicons.cpp:82
 
332
#: favicons.cpp:81
322
333
msgid "No favicon found"
323
334
msgstr "Nie znaleziono ikony witryny"
324
335
 
325
 
#: favicons.cpp:94
 
336
#: favicons.cpp:93
326
337
msgid "Updating favicon..."
327
338
msgstr "Uaktualnianie ikony witryny..."
328
339
 
329
 
#: favicons.cpp:103
 
340
#: favicons.cpp:102
330
341
msgid "Local file"
331
342
msgstr "Plik lokalny"
332
343
 
446
457
msgid "Checking..."
447
458
msgstr "Sprawdzanie..."
448
459
 
449
 
#: importers.h:106
 
460
#: importers.h:101
450
461
msgid "Galeon"
451
462
msgstr "Galeon"
452
463
 
453
 
#: importers.h:116
 
464
#: importers.h:111
454
465
msgid "KDE"
455
466
msgstr "KDE"
456
467
 
457
 
#: importers.h:137
 
468
#: importers.h:132
458
469
msgid "Netscape"
459
470
msgstr "Netscape"
460
471
 
461
 
#: importers.h:147
 
472
#: importers.h:142
462
473
msgid "Mozilla"
463
474
msgstr "Mozilla"
464
475
 
465
 
#: importers.h:157
 
476
#: importers.h:152
466
477
msgid "IE"
467
478
msgstr "IE"
468
479
 
469
 
#: importers.h:169
 
480
#: importers.h:164
470
481
msgid "Opera"
471
482
msgstr "Właściciel"
472
483
 
473
 
#: importers.h:181
 
484
#: importers.h:176
474
485
msgid "Crashes"
475
486
msgstr "Kosz"
476
487
 
477
 
#: actionsimpl.cpp:99
 
488
#: actionsimpl.cpp:92
478
489
msgid "&Delete"
479
490
msgstr "&Usuń"
480
491
 
481
 
#: actionsimpl.cpp:105
 
492
#: actionsimpl.cpp:98
482
493
msgid "Rename"
483
494
msgstr "Zmień nazwę"
484
495
 
485
 
#: actionsimpl.cpp:111
 
496
#: actionsimpl.cpp:104
486
497
msgid "C&hange URL"
487
498
msgstr "Zmień &URL"
488
499
 
489
 
#: actionsimpl.cpp:117
 
500
#: actionsimpl.cpp:110
490
501
msgid "C&hange Comment"
491
502
msgstr "Zmień &komentarz"
492
503
 
493
 
#: actionsimpl.cpp:123
 
504
#: actionsimpl.cpp:116
494
505
msgid "Chan&ge Icon..."
495
506
msgstr "Zmień &ikonę..."
496
507
 
497
 
#: actionsimpl.cpp:127
 
508
#: actionsimpl.cpp:120
498
509
msgid "Update Favicon"
499
510
msgstr "Uaktualnij ikonę witryny"
500
511
 
501
 
#: actionsimpl.cpp:131 actionsimpl.cpp:498
 
512
#: actionsimpl.cpp:124 actionsimpl.cpp:491
502
513
msgid "Recursive Sort"
503
514
msgstr "Sortuj rekurencyjnie"
504
515
 
505
 
#: actionsimpl.cpp:136
 
516
#: actionsimpl.cpp:129
506
517
msgid "&New Folder..."
507
518
msgstr "&Nowy folder..."
508
519
 
509
 
#: actionsimpl.cpp:142
 
520
#: actionsimpl.cpp:135
510
521
msgid "&New Bookmark"
511
522
msgstr "&Nowa zakładka"
512
523
 
513
 
#: actionsimpl.cpp:146
 
524
#: actionsimpl.cpp:139
514
525
msgid "&Insert Separator"
515
526
msgstr "Wstaw &separator"
516
527
 
517
 
#: actionsimpl.cpp:151
 
528
#: actionsimpl.cpp:144
518
529
msgid "&Sort Alphabetically"
519
530
msgstr "&Sortuj alfabetycznie"
520
531
 
521
 
#: actionsimpl.cpp:156
 
532
#: actionsimpl.cpp:149
522
533
msgid "Set as T&oolbar Folder"
523
534
msgstr "Ustaw jako katalog &pasków narzędzi"
524
535
 
525
 
#: actionsimpl.cpp:160
 
536
#: actionsimpl.cpp:153
526
537
msgid "&Expand All Folders"
527
538
msgstr "&Rozwiń wszystkie foldery"
528
539
 
529
 
#: actionsimpl.cpp:164
 
540
#: actionsimpl.cpp:157
530
541
msgid "Collapse &All Folders"
531
542
msgstr "&Zwiń wszystkie foldery"
532
543
 
533
 
#: actionsimpl.cpp:169
 
544
#: actionsimpl.cpp:162
534
545
msgid "&Open in Konqueror"
535
546
msgstr "&Otwórz w Konquerorze"
536
547
 
537
 
#: actionsimpl.cpp:174
 
548
#: actionsimpl.cpp:167
538
549
msgid "Check &Status"
539
550
msgstr "Sprawdź &stan"
540
551
 
541
 
#: actionsimpl.cpp:178
 
552
#: actionsimpl.cpp:171
542
553
msgid "Check Status: &All"
543
554
msgstr "Sprawdź stan &wszystkich"
544
555
 
545
 
#: actionsimpl.cpp:182
 
556
#: actionsimpl.cpp:175
546
557
msgid "Update All &Favicons"
547
558
msgstr "Uaktualnij wszystkie ikony &witryn"
548
559
 
549
 
#: actionsimpl.cpp:186
 
560
#: actionsimpl.cpp:179
550
561
msgid "Cancel &Checks"
551
562
msgstr "&Anuluj sprawdzanie"
552
563
 
553
 
#: actionsimpl.cpp:190
 
564
#: actionsimpl.cpp:183
554
565
msgid "Cancel &Favicon Updates"
555
566
msgstr "&Anuluj uaktualnianie ikon witryn"
556
567
 
557
 
#: actionsimpl.cpp:196
 
568
#: actionsimpl.cpp:189
558
569
msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
559
570
msgstr "Importuj zakładki &Netscape..."
560
571
 
561
 
#: actionsimpl.cpp:202
 
572
#: actionsimpl.cpp:195
562
573
msgid "Import &Opera Bookmarks..."
563
574
msgstr "Importuj zakładki &Opery..."
564
575
 
565
 
#: actionsimpl.cpp:207
 
576
#: actionsimpl.cpp:200
566
577
msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
567
578
msgstr "Importuj wszystkie sesje zakończone &awarią jako zakładki..."
568
579
 
569
 
#: actionsimpl.cpp:212
 
580
#: actionsimpl.cpp:205
570
581
msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
571
582
msgstr "Importuj zakładki &Galeona..."
572
583
 
573
 
#: actionsimpl.cpp:218
 
584
#: actionsimpl.cpp:211
574
585
msgid "Import &KDE 2 or KDE 3 Bookmarks..."
575
586
msgstr "Importuj zakładki &KDE2/KDE3..."
576
587
 
577
 
#: actionsimpl.cpp:224
 
588
#: actionsimpl.cpp:217
578
589
msgid "Import &Internet Explorer Bookmarks..."
579
590
msgstr "Importuj zakładki &IE..."
580
591
 
581
 
#: actionsimpl.cpp:230
 
592
#: actionsimpl.cpp:223
582
593
msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
583
594
msgstr "Importuj zakładki &Mozilli..."
584
595
 
585
 
#: actionsimpl.cpp:235
 
596
#: actionsimpl.cpp:228
586
597
msgid "Export &Netscape Bookmarks"
587
598
msgstr "&Eksportuj zakładki Netscape"
588
599
 
589
 
#: actionsimpl.cpp:240
 
600
#: actionsimpl.cpp:233
590
601
msgid "Export &Opera Bookmarks..."
591
602
msgstr "Eksportuj zakładki &Opery..."
592
603
 
593
 
#: actionsimpl.cpp:245
 
604
#: actionsimpl.cpp:238
594
605
msgid "Export &HTML Bookmarks..."
595
606
msgstr "Eksportuj zakładki &HTML..."
596
607
 
597
 
#: actionsimpl.cpp:249
 
608
#: actionsimpl.cpp:242
598
609
msgid "Export &Internet Explorer Bookmarks..."
599
610
msgstr "Eksportuj zakładki &IE..."
600
611
 
601
 
#: actionsimpl.cpp:254
 
612
#: actionsimpl.cpp:247
602
613
msgid "Export &Mozilla Bookmarks..."
603
614
msgstr "Eksportuj zakładki &Mozilli..."
604
615
 
605
 
#: actionsimpl.cpp:292
 
616
#: actionsimpl.cpp:285
606
617
msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
607
618
msgstr "*.html|Lista zakładek HTML"
608
619
 
609
 
#: actionsimpl.cpp:336
 
620
#: actionsimpl.cpp:329
610
621
msgid "Cut Items"
611
622
msgstr "Wytnij elementy"
612
623
 
613
 
#: actionsimpl.cpp:361
 
624
#: actionsimpl.cpp:354
614
625
msgid "Paste"
615
626
msgstr "Wklej"
616
627
 
617
 
#: actionsimpl.cpp:371
 
628
#: actionsimpl.cpp:364
618
629
msgid "Create New Bookmark Folder"
619
630
msgstr "Twórz nowy folder zakładek"
620
631
 
621
 
#: actionsimpl.cpp:372
 
632
#: actionsimpl.cpp:365
622
633
msgid "New folder:"
623
634
msgstr "Nowy folder:"
624
635
 
625
 
#: actionsimpl.cpp:514
 
636
#: actionsimpl.cpp:505
626
637
msgid "Sort Alphabetically"
627
638
msgstr "Sortuj alfabetycznie"
628
639
 
629
 
#: actionsimpl.cpp:522
 
640
#: actionsimpl.cpp:513
630
641
msgid "Delete Items"
631
642
msgstr "Usuń pozycje"
632
643
 
633
 
#: exporters.cpp:50
 
644
#: exporters.cpp:48
634
645
msgid "My Bookmarks"
635
646
msgstr "Moje zakładki"
 
647
 
 
648
#~ msgid "Icon"
 
649
#~ msgstr "Ikona"
 
650
 
 
651
#~ msgid "Title"
 
652
#~ msgstr "Tytuł"