3620
3738
"Nie można uruchomić przeglądarki dziennika GnuPG (kwatchgnupg). Proszę "
3621
3739
"sprawdzić instalację."
3623
#: kmmainwidget.cpp:2787 kmkernel.cpp:1207
3741
#: kmmainwidget.cpp:2725 kmkernel.cpp:1255
3624
3742
msgid "Work Offline"
3625
3743
msgstr "Pracuj w trybie offline"
3627
#: kmmainwidget.cpp:2791 kmkernel.cpp:1206
3745
#: kmmainwidget.cpp:2729 kmkernel.cpp:1254
3628
3746
msgid "Work Online"
3629
3747
msgstr "Pracuj w trybie online"
3631
#: kmmainwidget.cpp:3033 messagelistview/pane.cpp:95
3749
#: kmmainwidget.cpp:2968 messagelistview/pane.cpp:107
3632
3750
msgctxt "tab title when loading an IMAP folder"
3633
3751
msgid "Loading..."
3634
3752
msgstr "Wczytywanie..."
3636
#: kmmainwidget.cpp:3560
3754
#: kmmainwidget.cpp:3506
3637
3755
msgid "&Compact All Folders"
3638
3756
msgstr "&Kompresuj wszystkie foldery"
3640
#: kmmainwidget.cpp:3565
3758
#: kmmainwidget.cpp:3511
3641
3759
msgid "&Expire All Folders"
3642
3760
msgstr "Usuń starą pocztę ze wszystkich &folderów"
3644
#: kmmainwidget.cpp:3570
3762
#: kmmainwidget.cpp:3516
3645
3763
msgid "&Refresh Local IMAP Cache"
3646
3764
msgstr "&Odśwież bufor IMAP"
3648
#: kmmainwidget.cpp:3575
3766
#: kmmainwidget.cpp:3521
3649
3767
msgid "Empty All &Trash Folders"
3650
3768
msgstr "Opróżnij wszystkie foldery &kosza"
3652
#: kmmainwidget.cpp:3580 folderview.cpp:1386
3770
#: kmmainwidget.cpp:3526 folderview.cpp:1395
3653
3771
msgid "Check &Mail"
3654
3772
msgstr "&Sprawdź pocztę"
3656
#: kmmainwidget.cpp:3587
3774
#: kmmainwidget.cpp:3533
3657
3775
msgid "Check Mail in Favorite Folders"
3658
3776
msgstr "Sprawdź pocztę w ulubionych folderach"
3660
#: kmmainwidget.cpp:3595
3662
msgstr "&Sprawdź pocztę"
3664
#: kmmainwidget.cpp:3605
3778
#: kmmainwidget.cpp:3541
3780
#| msgid "Check &Mail"
3781
msgid "Check Mail In"
3782
msgstr "&Sprawdź pocztę"
3784
#: kmmainwidget.cpp:3542 kmmainwidget.cpp:3543
3786
#| msgid "Check &Mail"
3788
msgstr "&Sprawdź pocztę"
3790
#: kmmainwidget.cpp:3553
3665
3791
msgid "&Send Queued Messages"
3666
3792
msgstr "&Wyślij z kolejki"
3668
#: kmmainwidget.cpp:3610
3794
#: kmmainwidget.cpp:3558
3669
3795
msgid "Online status (unknown)"
3670
3796
msgstr "Stan sieci (nieznany)"
3672
#: kmmainwidget.cpp:3615
3798
#: kmmainwidget.cpp:3563
3673
3799
msgid "Send Queued Messages Via"
3674
3800
msgstr "Wyślij z kolejki przez"
3676
#: kmmainwidget.cpp:3625 kmcomposewin.cpp:1079
3802
#: kmmainwidget.cpp:3573 kmcomposewin.cpp:1169
3677
3803
msgid "&Address Book"
3678
3804
msgstr "Książka &adresowa"
3680
#: kmmainwidget.cpp:3632
3806
#: kmmainwidget.cpp:3580
3681
3807
msgid "Certificate Manager"
3682
3808
msgstr "Menedżer certyfikatów"
3684
#: kmmainwidget.cpp:3639
3810
#: kmmainwidget.cpp:3587
3685
3811
msgid "GnuPG Log Viewer"
3686
3812
msgstr "Przeglądarka dziennika GnuPG"
3688
#: kmmainwidget.cpp:3651
3814
#: kmmainwidget.cpp:3599
3689
3815
msgid "&Import Messages"
3690
3816
msgstr "&Importuj wiadomości"
3692
#: kmmainwidget.cpp:3659
3818
#: kmmainwidget.cpp:3607
3693
3819
msgid "&Debug Sieve..."
3694
3820
msgstr "&Debuguj Sieve..."
3696
#: kmmainwidget.cpp:3666
3822
#: kmmainwidget.cpp:3614
3697
3823
msgid "Filter &Log Viewer..."
3698
3824
msgstr "Przeglądarka &dziennika filtrów..."
3700
#: kmmainwidget.cpp:3671
3826
#: kmmainwidget.cpp:3619
3701
3827
msgid "&Anti-Spam Wizard..."
3702
3828
msgstr "Asystent anty&spamowy..."
3704
#: kmmainwidget.cpp:3676
3830
#: kmmainwidget.cpp:3624
3705
3831
msgid "&Anti-Virus Wizard..."
3706
3832
msgstr "Asystent &antywirusowy..."
3708
#: kmmainwidget.cpp:3681
3834
#: kmmainwidget.cpp:3629
3709
3835
msgid "&Account Wizard..."
3710
3836
msgstr "&Asystent kont..."
3712
#: kmmainwidget.cpp:3687
3838
#: kmmainwidget.cpp:3635
3713
3839
msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
3714
3840
msgstr "Edycja odpowiedzi \"Nieobecny\"..."
3716
#: kmmainwidget.cpp:3693 kmreadermainwin.cpp:287
3842
#: kmmainwidget.cpp:3641 kmreadermainwin.cpp:293
3717
3843
msgid "&Move to Trash"
3718
3844
msgstr "Przenieś do &kosza"
3720
#: kmmainwidget.cpp:3696 kmreadermainwin.cpp:288
3846
#: kmmainwidget.cpp:3644 kmreadermainwin.cpp:294
3721
3847
msgctxt "@action:intoolbar Move to Trash"
3725
#: kmmainwidget.cpp:3698 kmreadermainwin.cpp:289
3851
#: kmmainwidget.cpp:3646 kmreadermainwin.cpp:295
3726
3852
msgid "Move message to trashcan"
3727
3853
msgstr "Przenieś wiadomość do kosza"
3729
#: kmmainwidget.cpp:3705
3855
#: kmmainwidget.cpp:3653
3730
3856
msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash"
3731
3857
msgid "&Delete"
3734
#: kmmainwidget.cpp:3710
3860
#: kmmainwidget.cpp:3658
3735
3861
msgid "M&ove Thread to Trash"
3736
3862
msgstr "Przenieś &wątek do kosza"
3738
#: kmmainwidget.cpp:3714
3864
#: kmmainwidget.cpp:3662
3739
3865
msgid "Move thread to trashcan"
3740
3866
msgstr "Przenieś wątek do kosza"
3742
#: kmmainwidget.cpp:3717
3868
#: kmmainwidget.cpp:3665
3743
3869
msgid "Delete T&hread"
3744
3870
msgstr "Usuń &wątek"
3746
#: kmmainwidget.cpp:3723
3872
#: kmmainwidget.cpp:3671
3747
3873
msgid "&Find Messages..."
3748
3874
msgstr "&Znajdź wiadomości..."
3750
#: kmmainwidget.cpp:3729
3876
#: kmmainwidget.cpp:3677 kmreaderwin.cpp:646
3751
3877
msgid "&Find in Message..."
3752
3878
msgstr "&Znajdź w wiadomości..."
3754
#: kmmainwidget.cpp:3738
3880
#: kmmainwidget.cpp:3685
3755
3881
msgid "Select &All Messages"
3756
3882
msgstr "Zaznacz &wszystkie wiadomości"
3758
#: kmmainwidget.cpp:3749
3884
#: kmmainwidget.cpp:3696
3759
3885
msgid "&Properties"
3760
3886
msgstr "&Właściwości"
3762
#: kmmainwidget.cpp:3753
3888
#: kmmainwidget.cpp:3700
3763
3889
msgid "&Mailing List Management..."
3764
3890
msgstr "Zarządzanie &listą dyskusyjną..."
3766
#: kmmainwidget.cpp:3758
3892
#: kmmainwidget.cpp:3705
3767
3893
msgid "&Assign Shortcut..."
3768
3894
msgstr "&Przypisz skrót..."
3770
#: kmmainwidget.cpp:3762
3896
#: kmmainwidget.cpp:3709
3771
3897
msgid "Mark All Messages as &Read"
3772
3898
msgstr "&Zaznacz wszystkie wiadomości jako przeczytane"
3774
#: kmmainwidget.cpp:3775
3900
#: kmmainwidget.cpp:3722
3775
3901
msgid "&Expiration Settings"
3776
3902
msgstr "&Opcje usuwania starych wiadomości"
3778
#: kmmainwidget.cpp:3779
3904
#: kmmainwidget.cpp:3726
3779
3905
msgid "&Compact Folder"
3780
3906
msgstr "&Kompresuj folder"
3782
#: kmmainwidget.cpp:3783
3908
#: kmmainwidget.cpp:3730
3783
3909
msgid "Check Mail &in This Folder"
3784
3910
msgstr "Sprawdź pocztę w tym &folderze"
3786
#: kmmainwidget.cpp:3789
3912
#: kmmainwidget.cpp:3736
3787
3913
msgid "Rebuild Index..."
3788
3914
msgstr "Odtwórz indeks..."
3790
#: kmmainwidget.cpp:3803
3916
#: kmmainwidget.cpp:3750
3918
#| msgid "&New Folder..."
3919
msgid "&Archive Folder..."
3920
msgstr "&Nowy folder..."
3922
#: kmmainwidget.cpp:3754
3791
3923
msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
3792
3924
msgstr "Wybierz &HTML zamiast zwykłego tekstu"
3794
#: kmmainwidget.cpp:3807
3926
#: kmmainwidget.cpp:3758
3795
3927
msgid "Load E&xternal References"
3796
3928
msgstr "&Wczytaj zewnętrzne odnośniki"
3798
#: kmmainwidget.cpp:3812
3930
#: kmmainwidget.cpp:3763
3799
3931
msgid "Copy Folder"
3800
3932
msgstr "Kopiuj folder"
3802
#: kmmainwidget.cpp:3818
3934
#: kmmainwidget.cpp:3769
3803
3935
msgid "Cut Folder"
3804
3936
msgstr "Wytnij folder"
3806
#: kmmainwidget.cpp:3824
3938
#: kmmainwidget.cpp:3775
3807
3939
msgid "Paste Folder"
3808
3940
msgstr "Wklej folder"
3810
#: kmmainwidget.cpp:3830
3942
#: kmmainwidget.cpp:3781
3811
3943
msgid "Copy Messages"
3812
3944
msgstr "Kopiuj wiadomości"
3814
#: kmmainwidget.cpp:3836
3946
#: kmmainwidget.cpp:3787
3815
3947
msgid "Cut Messages"
3816
3948
msgstr "Wytnij wiadomości"
3818
#: kmmainwidget.cpp:3842
3950
#: kmmainwidget.cpp:3793
3819
3951
msgid "Paste Messages"
3820
3952
msgstr "Wklej wiadomości"
3822
#: kmmainwidget.cpp:3850
3954
#: kmmainwidget.cpp:3801
3823
3955
msgid "&New Message..."
3824
3956
msgstr "&Nowa wiadomość..."
3826
#: kmmainwidget.cpp:3852
3958
#: kmmainwidget.cpp:3803
3827
3959
msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message"
3831
#: kmmainwidget.cpp:3860
3963
#: kmmainwidget.cpp:3811
3832
3964
msgid "Message From &Template"
3833
3965
msgstr "Nowa wiadomość z sza&blonu"
3835
#: kmmainwidget.cpp:3870
3967
#: kmmainwidget.cpp:3821
3836
3968
msgid "New Message t&o Mailing-List..."
3837
3969
msgstr "Nowa wiadomość na &listę dyskusyjną..."
3839
#: kmmainwidget.cpp:3877
3971
#: kmmainwidget.cpp:3828
3840
3972
msgid "Send A&gain..."
3841
3973
msgstr "W&yślij ponownie..."
3843
#: kmmainwidget.cpp:3882
3975
#: kmmainwidget.cpp:3833
3844
3976
msgid "&Create Filter"
3845
3977
msgstr "&Utwórz filtr"
3847
#: kmmainwidget.cpp:3886
3979
#: kmmainwidget.cpp:3837
3848
3980
msgid "Filter on &Subject..."
3849
3981
msgstr "Filtruj &tematy..."
3851
#: kmmainwidget.cpp:3891
3983
#: kmmainwidget.cpp:3842
3852
3984
msgid "Filter on &From..."
3853
3985
msgstr "Filtruj &nadawców..."
3855
#: kmmainwidget.cpp:3896
3987
#: kmmainwidget.cpp:3847
3856
3988
msgid "Filter on &To..."
3857
3989
msgstr "Filtruj &adresatów..."
3859
#: kmmainwidget.cpp:3901
3991
#: kmmainwidget.cpp:3852
3860
3992
msgid "Filter on Mailing-&List..."
3861
3993
msgstr "Filtruj &listy dyskusyjne..."
3863
#: kmmainwidget.cpp:3908
3995
#: kmmainwidget.cpp:3859
3864
3996
msgid "New Message From &Template"
3865
3997
msgstr "Nowa wiadomość z sza&blonu"
3867
#: kmmainwidget.cpp:3914
3999
#: kmmainwidget.cpp:3865
3868
4000
msgid "Mark &Thread"
3869
4001
msgstr "Z&aznacz wątek"
3871
#: kmmainwidget.cpp:3917
4003
#: kmmainwidget.cpp:3868
3872
4004
msgid "Mark Thread as &Read"
3873
4005
msgstr "Zaznacz wątek jako &przeczytany"
3875
#: kmmainwidget.cpp:3920
4007
#: kmmainwidget.cpp:3871
3876
4008
msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
3877
4009
msgstr "Zaznacz wszystkie wiadomości w wybranym wątku jako przeczytane"
3879
#: kmmainwidget.cpp:3923
4011
#: kmmainwidget.cpp:3874
3880
4012
msgid "Mark Thread as &New"
3881
4013
msgstr "Zaznacz wątek jako &nowy"
3883
#: kmmainwidget.cpp:3926
4015
#: kmmainwidget.cpp:3877
3884
4016
msgid "Mark all messages in the selected thread as new"
3885
4017
msgstr "Zaznacz wszystkie wiadomości w wybranym wątku jako nowe"
3887
#: kmmainwidget.cpp:3929
4019
#: kmmainwidget.cpp:3880
3888
4020
msgid "Mark Thread as &Unread"
3889
4021
msgstr "Zaznacz wątek jako nieprze&czytany"
3891
#: kmmainwidget.cpp:3932
4023
#: kmmainwidget.cpp:3883
3892
4024
msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
3893
4025
msgstr "Zaznacz wszystkie wiadomości w wybranym wątku jako nieprzeczytane"
3895
#: kmmainwidget.cpp:3938
4027
#: kmmainwidget.cpp:3889
3896
4028
msgid "Mark Thread as &Important"
3897
4029
msgstr "Zaznacz wątek jako w&ażny"
3899
#: kmmainwidget.cpp:3941
4031
#: kmmainwidget.cpp:3892
3900
4032
msgid "Remove &Important Thread Mark"
3901
4033
msgstr "Usuń oznaczenie wątku jako w&ażny"
3903
#: kmmainwidget.cpp:3944
4035
#: kmmainwidget.cpp:3895
3904
4036
msgid "Mark Thread as &Action Item"
3905
4037
msgstr "Zaznacz wątek jako &działanie"
3907
#: kmmainwidget.cpp:3947
4039
#: kmmainwidget.cpp:3898
3908
4040
msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
3909
4041
msgstr "Usuń oznaczenie wątku jako dział&anie"
3911
#: kmmainwidget.cpp:3951
4043
#: kmmainwidget.cpp:3902
3912
4044
msgid "&Watch Thread"
3913
4045
msgstr "Śl&edź wątek"
3915
#: kmmainwidget.cpp:3955
4047
#: kmmainwidget.cpp:3906
3916
4048
msgid "&Ignore Thread"
3917
4049
msgstr "&Ignoruj wątek"
3919
#: kmmainwidget.cpp:3963 kmreadermainwin.cpp:284
4051
#: kmmainwidget.cpp:3914 kmreadermainwin.cpp:290
3920
4052
msgid "Save A&ttachments..."
3921
4053
msgstr "&Zapisz załączniki..."
3923
#: kmmainwidget.cpp:3976
4055
#: kmmainwidget.cpp:3927
3924
4056
msgid "Appl&y All Filters"
3925
4057
msgstr "Zastosuj wszystkie &filtry"
3927
#. i18n: file: kmail_part.rc:143
3928
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
3929
#. i18n: file: kmmainwin.rc:146
3930
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
3931
#. i18n: file: kmail_part.rc:143
3932
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
3933
#. i18n: file: kmmainwin.rc:146
3934
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
3935
#: kmmainwidget.cpp:3982 rc.cpp:41 rc.cpp:107 rc.cpp:1314 rc.cpp:1356
4059
#. i18n: file: kmail_part.rc:148
4060
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
4061
#. i18n: file: kmmainwin.rc:151
4062
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
4063
#. i18n: file: kmail_part.rc:148
4064
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
4065
#. i18n: file: kmmainwin.rc:151
4066
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
4067
#: kmmainwidget.cpp:3933 rc.cpp:41 rc.cpp:107 rc.cpp:1367 rc.cpp:1409
3936
4068
msgid "A&pply Filter"
3937
4069
msgstr "Zastosuj &filtr"
3939
#: kmmainwidget.cpp:3986
4071
#: kmmainwidget.cpp:3937
3940
4072
msgctxt "View->"
3941
4073
msgid "&Expand Thread"
3942
4074
msgstr "R&ozwiń wątek"
3944
#: kmmainwidget.cpp:3989
4076
#: kmmainwidget.cpp:3940
3945
4077
msgid "Expand the current thread"
3946
4078
msgstr "Rozwiń aktualny wątek"
3948
#: kmmainwidget.cpp:3993
4080
#: kmmainwidget.cpp:3944
3949
4081
msgctxt "View->"
3950
4082
msgid "&Collapse Thread"
3951
4083
msgstr "&Zwiń wątek"
3953
#: kmmainwidget.cpp:3996
4085
#: kmmainwidget.cpp:3947
3954
4086
msgid "Collapse the current thread"
3955
4087
msgstr "Zwiń aktualny wątek"
3957
#: kmmainwidget.cpp:4000
4089
#: kmmainwidget.cpp:3951
3958
4090
msgctxt "View->"
3959
4091
msgid "Ex&pand All Threads"
3960
4092
msgstr "Rozwiń &wszystkie wątki"
3962
#: kmmainwidget.cpp:4003
4094
#: kmmainwidget.cpp:3954
3963
4095
msgid "Expand all threads in the current folder"
3964
4096
msgstr "Rozwiń wszystkie wątki w aktualnym folderze"
3966
#: kmmainwidget.cpp:4007
4098
#: kmmainwidget.cpp:3958
3967
4099
msgctxt "View->"
3968
4100
msgid "C&ollapse All Threads"
3969
4101
msgstr "Zw&iń wszystkie wątki"
3971
#: kmmainwidget.cpp:4010
4103
#: kmmainwidget.cpp:3961
3972
4104
msgid "Collapse all threads in the current folder"
3973
4105
msgstr "Zwiń wszystkie wątki w aktualnym folderze"
3975
#: kmmainwidget.cpp:4014 kmreadermainwin.cpp:300
4107
#: kmmainwidget.cpp:3965 kmreadermainwin.cpp:306
3976
4108
msgid "&View Source"
3977
4109
msgstr "&Pokaż źródło"
3979
#: kmmainwidget.cpp:4019
4111
#: kmmainwidget.cpp:3970
3980
4112
msgid "&Display Message"
3981
4113
msgstr "Po&każ wiadomość"
3983
#: kmmainwidget.cpp:4026
4115
#: kmmainwidget.cpp:3977
3984
4116
msgid "&Next Message"
3985
4117
msgstr "&Następna wiadomość"
3987
#: kmmainwidget.cpp:4029
4119
#: kmmainwidget.cpp:3980
3988
4120
msgid "Go to the next message"
3989
4121
msgstr "Idź do następnej wiadomości"
3991
#: kmmainwidget.cpp:4033
4123
#: kmmainwidget.cpp:3984
3992
4124
msgid "Next &Unread Message"
3993
4125
msgstr "Następna ni&eprzeczytana wiadomość"
3995
#: kmmainwidget.cpp:4041
4127
#: kmmainwidget.cpp:3992
3996
4128
msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message"
3998
4130
msgstr "Następna"
4000
#: kmmainwidget.cpp:4042
4132
#: kmmainwidget.cpp:3993
4001
4133
msgid "Go to the next unread message"
4002
4134
msgstr "Idź do następnej nieprzeczytanej wiadomości"
4004
#: kmmainwidget.cpp:4046
4136
#: kmmainwidget.cpp:3997
4005
4137
msgid "&Previous Message"
4006
4138
msgstr "&Poprzednia wiadomość"
4008
#: kmmainwidget.cpp:4048
4140
#: kmmainwidget.cpp:3999
4009
4141
msgid "Go to the previous message"
4010
4142
msgstr "Idź do poprzedniej nieprzeczytanej wiadomości"
4012
#: kmmainwidget.cpp:4053
4144
#: kmmainwidget.cpp:4004
4013
4145
msgid "Previous Unread &Message"
4014
4146
msgstr "P&oprzednia nieprzeczytana wiadomość"
4016
#: kmmainwidget.cpp:4061
4148
#: kmmainwidget.cpp:4012
4017
4149
msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message."
4018
4150
msgid "Previous"
4019
4151
msgstr "Poprzednia"
4021
#: kmmainwidget.cpp:4062
4153
#: kmmainwidget.cpp:4013
4022
4154
msgid "Go to the previous unread message"
4023
4155
msgstr "Idź do poprzedniej nieprzeczytanej wiadomości"
4025
#: kmmainwidget.cpp:4066
4157
#: kmmainwidget.cpp:4017
4026
4158
msgid "Next Unread &Folder"
4027
4159
msgstr "Następny nieprzeczytany &folder"
4029
#: kmmainwidget.cpp:4070
4161
#: kmmainwidget.cpp:4021
4030
4162
msgid "Go to the next folder with unread messages"
4031
4163
msgstr "Idź do następnego folderu z nieprzeczytanymi wiadomościami"
4033
#: kmmainwidget.cpp:4076
4165
#: kmmainwidget.cpp:4027
4034
4166
msgid "Previous Unread F&older"
4035
4167
msgstr "Poprzedni nieprzeczy&tany folder"
4037
#: kmmainwidget.cpp:4079
4169
#: kmmainwidget.cpp:4030
4038
4170
msgid "Go to the previous folder with unread messages"
4039
4171
msgstr "Idź do poprzedniego folderu z nieprzeczytanymi wiadomościami"
4041
#: kmmainwidget.cpp:4086
4173
#: kmmainwidget.cpp:4037
4043
4175
msgid "Next Unread &Text"
4044
4176
msgstr "Następny nieprze&czytany tekst"
4046
#: kmmainwidget.cpp:4089
4178
#: kmmainwidget.cpp:4040
4047
4179
msgid "Go to the next unread text"
4048
4180
msgstr "Idź do następnego nieprzeczytanego tekstu"
4050
#: kmmainwidget.cpp:4090
4182
#: kmmainwidget.cpp:4041
4052
4184
"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
4263
4389
"<qt><p>Domyślna domena jest używana do uzupełniania adresu złożonego jedynie "
4264
4390
"z nazwy użytkownika.</p></qt>"
4266
#: configuredialog.cpp:784
4267
msgid "Incoming accounts (add at least one):"
4268
msgstr "Poczta przychodząca (dodaj przynajmniej jedno konto):"
4270
#: configuredialog.cpp:794
4274
#: configuredialog.cpp:810 configuredialog.cpp:3193 configuredialog.cpp:3281
4275
#: configuredialog.cpp:3636
4279
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:40
4280
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyButton)
4281
#: configuredialog.cpp:817 configuredialog.cpp:3282
4282
#: simplestringlisteditor.cpp:99 rc.cpp:744
4286
#: configuredialog.cpp:825
4290
#: configuredialog.cpp:833
4291
msgid "Chec&k mail on startup"
4292
msgstr "Sprawdź &pocztę po uruchomieniu"
4294
#: configuredialog.cpp:839
4295
msgid "New Mail Notification"
4296
msgstr "Powiadamianie o nowej poczcie"
4298
#: configuredialog.cpp:847
4302
#: configuredialog.cpp:855
4303
msgid "Deta&iled new mail notification"
4304
msgstr "&Szczegółowe powiadamianie o nowej poczcie"
4306
#: configuredialog.cpp:859
4307
msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages"
4308
msgstr "Dla każdego folderu pokaż liczbę nieprzeczytanych wiadomości"
4310
#: configuredialog.cpp:867
4311
msgid "Other Actio&ns..."
4312
msgstr "&Inne działania..."
4314
#: configuredialog.cpp:943
4392
#: configuredialog.cpp:846
4315
4393
msgid "Unable to create account"
4316
4394
msgstr "Nie można utworzyć konta"
4318
#: configuredialog.cpp:949 kmacctseldlg.cpp:36
4396
#: configuredialog.cpp:852 kmacctseldlg.cpp:36
4319
4397
msgid "Add Account"
4320
4398
msgstr "Dodaj konto"
4322
#: configuredialog.cpp:1000
4400
#: configuredialog.cpp:903
4323
4401
msgid "Unable to locate account"
4324
4402
msgstr "Nie można znaleźć konta"
4326
#: configuredialog.cpp:1028
4404
#: configuredialog.cpp:931
4327
4405
msgid "Modify Account"
4328
4406
msgstr "Modyfikuj konto"
4330
#: configuredialog.cpp:1074 configuredialog.cpp:1151
4408
#: configuredialog.cpp:978 configuredialog.cpp:1061
4332
4410
msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>"
4333
4411
msgstr "<qt>Nie można znaleźć konta <b>%1</b>.</qt>"
4335
#: configuredialog.cpp:1196
4413
#: configuredialog.cpp:1111
4337
4415
msgstr "Czcionki"
4339
#: configuredialog.cpp:1202
4417
#: configuredialog.cpp:1117
4341
4419
msgstr "Kolory"
4343
#: configuredialog.cpp:1208
4421
#: configuredialog.cpp:1123
4347
#: configuredialog.cpp:1214 configuredialog.cpp:1247
4425
#: configuredialog.cpp:1129 configuredialog.cpp:1163 kmfolderdialog.cpp:831
4426
#: messagelistview/pane.cpp:96
4348
4427
msgid "Message List"
4349
4428
msgstr "Lista wiadomości"
4351
#: configuredialog.cpp:1220
4430
#: configuredialog.cpp:1135
4352
4431
msgid "Message Window"
4353
4432
msgstr "Okno wiadomości"
4355
#: configuredialog.cpp:1226
4434
#: configuredialog.cpp:1141
4356
4435
msgid "System Tray"
4357
4436
msgstr "Tacka systemowa"
4359
#: configuredialog.cpp:1232 messagelistview/core/theme.cpp:147
4438
#: configuredialog.cpp:1147
4360
4439
msgid "Message Tags"
4361
4440
msgstr "Znaczniki wiadomości"
4363
#: configuredialog.cpp:1246
4442
#: configuredialog.cpp:1162
4364
4443
msgid "Message Body"
4365
4444
msgstr "Tekst wiadomości"
4367
#: configuredialog.cpp:1248
4446
#: configuredialog.cpp:1164
4368
4447
msgid "Message List - New Messages"
4369
4448
msgstr "Lista wiadomości - nowe wiadomości"
4371
#: configuredialog.cpp:1249
4450
#: configuredialog.cpp:1165
4372
4451
msgid "Message List - Unread Messages"
4373
4452
msgstr "Lista wiadomości - nieprzeczytane wiadomości"
4375
#: configuredialog.cpp:1250
4454
#: configuredialog.cpp:1166
4376
4455
msgid "Message List - Important Messages"
4377
4456
msgstr "Lista wiadomości - ważne wiadomości"
4379
#: configuredialog.cpp:1251
4458
#: configuredialog.cpp:1167
4380
4459
msgid "Message List - Action Item Messages"
4381
4460
msgstr "Lista wiadomości - działania"
4383
#: configuredialog.cpp:1252 configuredialog.cpp:1583
4462
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:554
4463
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
4464
#: configuredialog.cpp:1168 rc.cpp:1730
4384
4465
msgid "Folder List"
4385
4466
msgstr "Lista folderów"
4387
#: configuredialog.cpp:1253 configuredialog.cpp:1419
4468
#: configuredialog.cpp:1169 configuredialog.cpp:1318
4388
4469
msgid "Quoted Text - First Level"
4389
4470
msgstr "Cytowany tekst - pierwszy poziom"
4391
#: configuredialog.cpp:1254 configuredialog.cpp:1420
4472
#: configuredialog.cpp:1170 configuredialog.cpp:1319
4392
4473
msgid "Quoted Text - Second Level"
4393
4474
msgstr "Cytowany tekst - drugi poziom"
4395
#: configuredialog.cpp:1255 configuredialog.cpp:1421
4476
#: configuredialog.cpp:1171 configuredialog.cpp:1320
4396
4477
msgid "Quoted Text - Third Level"
4397
4478
msgstr "Cytowany tekst - trzeci poziom"
4399
#: configuredialog.cpp:1256
4480
#: configuredialog.cpp:1172
4400
4481
msgid "Fixed Width Font"
4401
4482
msgstr "Czcionka stałej szerokości"
4403
#: configuredialog.cpp:1257 kmcomposewin.cpp:307
4484
#: configuredialog.cpp:1173 kmcomposewin.cpp:323
4404
4485
msgid "Composer"
4405
4486
msgstr "Edytor"
4407
#: configuredialog.cpp:1258
4488
#: configuredialog.cpp:1174
4408
4489
msgid "Printing Output"
4409
4490
msgstr "Wydruk"
4411
#: configuredialog.cpp:1275
4492
#: configuredialog.cpp:1191
4412
4493
msgid "&Use custom fonts"
4413
4494
msgstr "Użyj &własnych czcionek"
4415
#: configuredialog.cpp:1293
4496
#: configuredialog.cpp:1209
4416
4497
msgid "Apply &to:"
4417
4498
msgstr "&Element:"
4419
#: configuredialog.cpp:1422
4500
#: configuredialog.cpp:1321
4421
4502
msgstr "Odnośnik"
4423
#: configuredialog.cpp:1423
4504
#: configuredialog.cpp:1322
4424
4505
msgid "Followed Link"
4425
4506
msgstr "Odwiedzony odnośnik"
4427
#: configuredialog.cpp:1424
4508
#: configuredialog.cpp:1323
4428
4509
msgid "Misspelled Words"
4429
4510
msgstr "Słowa zapisane błędnie"
4431
#: configuredialog.cpp:1425
4512
#: configuredialog.cpp:1324
4432
4513
msgid "New Message"
4433
4514
msgstr "Nowa wiadomość"
4435
#: configuredialog.cpp:1426
4516
#: configuredialog.cpp:1325
4436
4517
msgid "Unread Message"
4437
4518
msgstr "Nieprzeczytana wiadomość"
4439
#: configuredialog.cpp:1427
4520
#: configuredialog.cpp:1326
4440
4521
msgid "Important Message"
4441
4522
msgstr "Ważna wiadomość"
4443
#: configuredialog.cpp:1428
4524
#: configuredialog.cpp:1327
4444
4525
msgid "Action Item Message"
4445
4526
msgstr "Wiadomości - działanie"
4447
#: configuredialog.cpp:1429
4528
#: configuredialog.cpp:1328
4448
4529
msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
4449
4530
msgstr "Wiadomość OpenPGP - zaszyfrowana"
4451
#: configuredialog.cpp:1430
4532
#: configuredialog.cpp:1329
4452
4533
msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
4453
4534
msgstr "Wiadomość OpenPGP - poprawny podpis zaufanym kluczem"
4455
#: configuredialog.cpp:1431
4536
#: configuredialog.cpp:1330
4456
4537
msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
4457
4538
msgstr "Wiadomość OpenPGP - poprawny podpis niezaufanym kluczem"
4459
#: configuredialog.cpp:1432
4540
#: configuredialog.cpp:1331
4460
4541
msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
4461
4542
msgstr "Wiadomość OpenPGP - niesprawdzony podpis"
4463
#: configuredialog.cpp:1433
4544
#: configuredialog.cpp:1332
4464
4545
msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
4465
4546
msgstr "Wiadomość OpenPGP - błędny podpis"
4467
#: configuredialog.cpp:1434
4548
#: configuredialog.cpp:1333
4468
4549
msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
4469
4550
msgstr "Ramka wokół ostrzeżenia o wiadomościach HTML"
4471
#: configuredialog.cpp:1435
4552
#: configuredialog.cpp:1334
4472
4553
msgid "Folder Name and Size When Close to Quota"
4473
4554
msgstr "Nazwa folderu i rozmiar, jeśli bliski limitu"
4475
#: configuredialog.cpp:1436
4556
#: configuredialog.cpp:1335
4476
4557
msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
4477
4558
msgstr "Tło paska stanu HTML - wiadomość tekstowa"
4479
#: configuredialog.cpp:1437
4560
#: configuredialog.cpp:1336
4480
4561
msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
4481
4562
msgstr "Tekst paska stanu HTML - wiadomość tekstowa"
4483
#: configuredialog.cpp:1438
4564
#: configuredialog.cpp:1337
4484
4565
msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
4485
4566
msgstr "Tło paska stanu HTML - wiadomość HTML"
4487
#: configuredialog.cpp:1439
4568
#: configuredialog.cpp:1338
4488
4569
msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
4489
4570
msgstr "Tekst paska stanu HTML - wiadomość HTML"
4491
#: configuredialog.cpp:1453
4572
#: configuredialog.cpp:1352
4492
4573
msgid "&Use custom colors"
4493
4574
msgstr "Użyj &własnych kolorów"
4495
#: configuredialog.cpp:1468
4576
#: configuredialog.cpp:1367
4496
4577
msgid "Recycle colors on deep "ing"
4497
4578
msgstr "Pow&tarzaj kolory przy wielokrotnym cytowaniu"
4499
#: configuredialog.cpp:1477
4580
#: configuredialog.cpp:1376
4500
4581
msgid "Close to quota threshold:"
4501
4582
msgstr "Próg bliski limitu:"
4503
#: configuredialog.cpp:1486
4584
#: configuredialog.cpp:1385
4507
#: configuredialog.cpp:1579
4508
msgid "Lon&g folder list"
4509
msgstr "&Długa lista folderów"
4511
#: configuredialog.cpp:1580
4512
msgid "Shor&t folder list"
4513
msgstr "&Krótka lista folderów"
4515
#: configuredialog.cpp:1589
4516
msgid "Abo&ve the message pane"
4517
msgstr "&Nad widokiem wiadomości"
4519
#: configuredialog.cpp:1590
4520
msgid "&Below the message pane"
4521
msgstr "&Pod widokiem wiadomości"
4523
#: configuredialog.cpp:1593
4524
msgid "Message Structure Viewer Placement"
4525
msgstr "Położenie widoku struktury wiadomości"
4527
#: configuredialog.cpp:1598
4529
msgstr "&Nigdy nie pokazuj"
4531
#: configuredialog.cpp:1599
4532
msgid "Show only for non-plaintext &messages"
4533
msgstr "Pokazuj dla wiadomości &nietekstowych"
4535
#: configuredialog.cpp:1600
4536
msgid "Show alway&s"
4537
msgstr "&Zawsze pokazuj"
4539
#: configuredialog.cpp:1603
4540
msgid "Message Structure Viewer"
4541
msgstr "Widok struktury wiadomości"
4543
#: configuredialog.cpp:1609
4544
msgid "&Do not show a message preview pane"
4545
msgstr "&Nie pokazuj widoku podglądu wiadomości"
4547
#: configuredialog.cpp:1610
4548
msgid "Show the message preview pane belo&w the message list"
4549
msgstr "Pokaż &widok podglądu wiadomości pod listą wiadomości"
4551
#: configuredialog.cpp:1611
4552
msgid "Show the message preview pane ne&xt to the message list"
4553
msgstr "Pokaż widok podglądu wiadomości &obok listy wiadomości"
4555
#: configuredialog.cpp:1614
4556
msgid "Message Preview Pane"
4557
msgstr "Widok podglądu wiadomości"
4559
#: configuredialog.cpp:1634
4588
#: configuredialog.cpp:1485
4560
4589
msgid "Show favorite folder view"
4561
4590
msgstr "Pokaż listę ulubionych folderów"
4563
#: configuredialog.cpp:1638
4592
#: configuredialog.cpp:1489
4564
4593
msgid "Show folder quick search field"
4565
4594
msgstr "Pokaż pole szybkiego wyszukiwania folderów"
4567
#: configuredialog.cpp:1710
4596
#: configuredialog.cpp:1498
4598
#| msgid "Folder List"
4599
msgid "Folder Tooltips"
4600
msgstr "Lista folderów"
4602
#: configuredialog.cpp:1505
4604
#| msgctxt "@action:inmenu Always display tooltips"
4609
#: configuredialog.cpp:1509
4611
#| msgctxt "@action:inmenu"
4612
#| msgid "When Text Obscured"
4613
msgid "When Text Obscured"
4614
msgstr "Kiedy tekst jest zasłonięty"
4616
#: configuredialog.cpp:1513
4618
#| msgctxt "@action:inmenu Never display tooltips."
4623
#: configuredialog.cpp:1566
4569
4625
msgid "Sta&ndard format (%1)"
4570
4626
msgstr "&Standardowy (%1)"
4572
#: configuredialog.cpp:1711
4628
#: configuredialog.cpp:1567
4574
4630
msgid "Locali&zed format (%1)"
4575
4631
msgstr "Zgodny z ustawieniami &lokalnymi (%1)"
4577
#: configuredialog.cpp:1712
4633
#: configuredialog.cpp:1568
4579
4635
msgid "Fancy for&mat (%1)"
4580
4636
msgstr "Opisow&y (%1)"
4582
#: configuredialog.cpp:1713
4638
#: configuredialog.cpp:1569
4583
4639
msgid "C&ustom format:"
4584
4640
msgstr "Format &użytkownika:"
4586
#: configuredialog.cpp:1731
4642
#: configuredialog.cpp:1587
4587
4643
msgctxt "General options for the message list."
4588
4644
msgid "General"
4589
4645
msgstr "Ogólne"
4591
#: configuredialog.cpp:1784
4647
#: configuredialog.cpp:1608
4649
#| msgid "Default Aggregation"
4650
msgid "Default Aggregation:"
4651
msgstr "Domyślne grupowanie"
4653
#: configuredialog.cpp:1629
4655
#| msgid "Default Theme"
4656
msgid "Default Theme:"
4657
msgstr "Domyślny motyw"
4659
#: configuredialog.cpp:1650
4592
4660
msgid "Date Display"
4593
4661
msgstr "Wyświetlanie dat"
4595
#: configuredialog.cpp:1812
4663
#: configuredialog.cpp:1678
4596
4664
msgid "<qt><a href=\"whatsthis1\">Custom format information...</a></qt>"
4598
4666
"<qt><a href=\"whatsthis1\">Informacje o formacie użytkownika...</a></qt>"
4600
#: configuredialog.cpp:1817
4668
#: configuredialog.cpp:1683
4602
4670
"<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></"
4603
4671
"p><ul><li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li><li>dd - "
5530
5604
"maksymalny czas oczekiwania. Jeśli to możliwe, połączenie zostanie "
5531
5605
"automatycznie wznowione."
5533
#: imapaccountbase.cpp:1051
5607
#: imapaccountbase.cpp:1055
5535
5609
msgid "The connection to account %1 was broken."
5536
5610
msgstr "Połączenie z kontem %1 zostało przerwane."
5538
#: imapaccountbase.cpp:1054
5612
#: imapaccountbase.cpp:1058
5540
5614
msgid "The connection to account %1 timed out."
5541
5615
msgstr "Połączenie z kontem %1 przekroczyło maksymalny czas oczekiwania."
5543
#: imapaccountbase.cpp:1348
5617
#: imapaccountbase.cpp:1066
5618
#, fuzzy, kde-format
5619
#| msgid "Checking account %1 for new mail"
5620
msgid "Error while checking account %1 for new mail:%2"
5621
msgstr "Sprawdzanie nowej poczty na koncie %1"
5623
#: imapaccountbase.cpp:1353
5544
5624
msgid "Error while uploading status of messages to server: "
5545
5625
msgstr "Błąd podczas wysyłania stanu wiadomości na serwer: "
5547
#: imapaccountbase.cpp:1389 listjob.cpp:116
5627
#: imapaccountbase.cpp:1394 listjob.cpp:116
5548
5628
msgid "retrieving folders"
5549
5629
msgstr "pobieranie listy folderów"
5551
#: kmfilteraction.cpp:608
5631
#: kmfilteraction.cpp:612
5552
5632
msgid "Confirm Delivery"
5553
5633
msgstr "potwierdź odbiór"
5555
#: kmfilteraction.cpp:645
5635
#: kmfilteraction.cpp:649
5556
5636
msgid "Set Transport To"
5557
5637
msgstr "ustaw metodę transportu"
5559
#: kmfilteraction.cpp:676
5639
#: kmfilteraction.cpp:680
5560
5640
msgid "Set Reply-To To"
5561
5641
msgstr "ustaw Reply-To"
5563
#: kmfilteraction.cpp:712
5643
#: kmfilteraction.cpp:716
5564
5644
msgid "Set Identity To"
5565
5645
msgstr "ustaw tożsamość na"
5567
#: kmfilteraction.cpp:795
5647
#: kmfilteraction.cpp:800
5568
5648
msgid "Mark As"
5569
5649
msgstr "Zaznacz jako"
5571
#: kmfilteraction.cpp:800
5572
msgctxt "msg status"
5576
#: kmfilteraction.cpp:801
5577
msgctxt "msg status"
5579
msgstr "Przeczytana"
5581
#: kmfilteraction.cpp:802
5582
msgctxt "msg status"
5584
msgstr "Nieprzeczytana"
5586
#: kmfilteraction.cpp:803
5587
msgctxt "msg status"
5589
msgstr "Odpowiedziana"
5591
#: kmfilteraction.cpp:804
5592
msgctxt "msg status"
5596
5651
#: kmfilteraction.cpp:805
5597
5652
msgctxt "msg status"
5601
5656
#: kmfilteraction.cpp:806
5602
5657
msgctxt "msg status"
5659
msgstr "Przeczytana"
5606
5661
#: kmfilteraction.cpp:807
5607
5662
msgctxt "msg status"
5664
msgstr "Nieprzeczytana"
5611
5666
#: kmfilteraction.cpp:808
5612
5667
msgctxt "msg status"
5669
msgstr "Odpowiedziana"
5616
5671
#: kmfilteraction.cpp:809
5617
5672
msgctxt "msg status"
5621
5676
#: kmfilteraction.cpp:810
5622
5677
msgctxt "msg status"
5681
#: kmfilteraction.cpp:811
5682
msgctxt "msg status"
5686
#: kmfilteraction.cpp:812
5687
msgctxt "msg status"
5691
#: kmfilteraction.cpp:813
5692
msgctxt "msg status"
5696
#: kmfilteraction.cpp:814
5697
msgctxt "msg status"
5701
#: kmfilteraction.cpp:815
5702
msgctxt "msg status"
5624
5704
msgstr "Nie-spam"
5626
#: kmfilteraction.cpp:897
5706
#: kmfilteraction.cpp:816
5708
#| msgid "Action Item"
5709
msgctxt "msg status"
5713
#: kmfilteraction.cpp:894
5715
#| msgid "Add new tag"
5717
msgstr "Dodaj nowy znacznik"
5719
#: kmfilteraction.cpp:993
5627
5720
msgid "Send Fake MDN"
5628
5721
msgstr "wyślij fałszywy MDN"
5630
#: kmfilteraction.cpp:902
5723
#: kmfilteraction.cpp:998
5631
5724
msgctxt "MDN type"
5633
5726
msgstr "Ignoruj"
5635
#: kmfilteraction.cpp:903
5728
#: kmfilteraction.cpp:999
5636
5729
msgctxt "MDN type"
5637
5730
msgid "Displayed"
5638
5731
msgstr "Wyświetlona"
5640
#: kmfilteraction.cpp:904
5733
#: kmfilteraction.cpp:1000
5641
5734
msgctxt "MDN type"
5642
5735
msgid "Deleted"
5643
5736
msgstr "Usunięta"
5645
#: kmfilteraction.cpp:905
5738
#: kmfilteraction.cpp:1001
5646
5739
msgctxt "MDN type"
5647
5740
msgid "Dispatched"
5648
5741
msgstr "Przesłana"
5650
#: kmfilteraction.cpp:906
5743
#: kmfilteraction.cpp:1002
5651
5744
msgctxt "MDN type"
5652
5745
msgid "Processed"
5653
5746
msgstr "Przetworzona"
5655
#: kmfilteraction.cpp:907
5748
#: kmfilteraction.cpp:1003
5656
5749
msgctxt "MDN type"
5658
5751
msgstr "Odrzucona"
5660
#: kmfilteraction.cpp:908
5753
#: kmfilteraction.cpp:1004
5661
5754
msgctxt "MDN type"
5663
5756
msgstr "Nieudana"
5665
#: kmfilteraction.cpp:977
5758
#: kmfilteraction.cpp:1071
5666
5759
msgid "Remove Header"
5667
5760
msgstr "usuń nagłówek"
5669
#: kmfilteraction.cpp:1051
5762
#: kmfilteraction.cpp:1145
5670
5763
msgid "Add Header"
5671
5764
msgstr "dodaj nagłówek"
5673
#: kmfilteraction.cpp:1081
5766
#: kmfilteraction.cpp:1175
5674
5767
msgid "With value:"
5675
5768
msgstr "z wartością:"
5677
#: kmfilteraction.cpp:1197
5770
#: kmfilteraction.cpp:1289
5678
5771
msgid "Rewrite Header"
5679
5772
msgstr "przepisz nagłówek"
5681
#: kmfilteraction.cpp:1232
5774
#: kmfilteraction.cpp:1324
5682
5775
msgid "Replace:"
5683
5776
msgstr "Zastąp:"
5685
#: kmfilteraction.cpp:1240
5778
#: kmfilteraction.cpp:1332
5687
5780
msgstr "przez:"
5689
#: kmfilteraction.cpp:1362
5782
#: kmfilteraction.cpp:1452
5690
5783
msgid "Move Into Folder"
5691
5784
msgstr "Przenieś do folderu"
5693
#: kmfilteraction.cpp:1412
5786
#: kmfilteraction.cpp:1502
5694
5787
msgid "Copy Into Folder"
5695
5788
msgstr "Kopiuj do folderu"
5697
#: kmfilteraction.cpp:1483
5790
#: kmfilteraction.cpp:1573
5698
5791
msgid "Forward To"
5699
5792
msgstr "prześlij do"
5701
#: kmfilteraction.cpp:1524
5794
#: kmfilteraction.cpp:1614
5702
5795
msgid "The addressee to whom the message will be forwarded."
5703
5796
msgstr "Odbiorca przekazywanej wiadomości."
5705
#: kmfilteraction.cpp:1525
5798
#: kmfilteraction.cpp:1615
5706
5799
msgid "The filter will forward the message to the addressee entered here."
5707
5800
msgstr "Ten filtr przekaże wiadomość na podany adres."
5709
#: kmfilteraction.cpp:1531
5802
#: kmfilteraction.cpp:1621
5710
5803
msgid "Default Template"
5711
5804
msgstr "Domyślny szablon"
5713
#: kmfilteraction.cpp:1540
5806
#: kmfilteraction.cpp:1630
5714
5807
msgid "The template used when forwarding"
5715
5808
msgstr "Szablon używany do przekazywania wiadomości"
5717
#: kmfilteraction.cpp:1541
5810
#: kmfilteraction.cpp:1631
5718
5811
msgid "Set the forwarding template that will be used with this filter."
5719
5812
msgstr "Ustaw szablon przekazywania wiadomości dla tego filtra."
5721
#: kmfilteraction.cpp:1626
5814
#: kmfilteraction.cpp:1716
5723
5816
msgid "Forward to %1 with default template"
5724
5817
msgstr "Przekaż do %1, używając domyślnego szablonu"
5726
#: kmfilteraction.cpp:1628
5819
#: kmfilteraction.cpp:1718
5728
5821
msgid "Forward to %1 with template %2"
5729
5822
msgstr "Przekaż do %1, używając szablonu %2"
5731
#: kmfilteraction.cpp:1649
5824
#: kmfilteraction.cpp:1739
5732
5825
msgid "Redirect To"
5733
5826
msgstr "przekieruj do"
5735
#: kmfilteraction.cpp:1689
5828
#: kmfilteraction.cpp:1779
5736
5829
msgid "Execute Command"
5737
5830
msgstr "wykonaj polecenie"
5739
#: kmfilteraction.cpp:1804
5832
#: kmfilteraction.cpp:1894
5740
5833
msgid "Pipe Through"
5741
5834
msgstr "za pośrednictwem programu"
5743
#: kmfilteraction.cpp:1928
5836
#: kmfilteraction.cpp:2019
5744
5837
msgid "Play Sound"
5745
5838
msgstr "odtwórz dźwięk"
5747
#: searchjob.cpp:257
5840
#: kmfilteraction.cpp:2135 kmreaderwin.cpp:617
5841
msgid "Add to Address Book"
5842
msgstr "Dodaj do książki adresowej"
5844
#: kmfilteraction.cpp:2136
5846
#| msgctxt "Placeholder for the case that there is no folder."
5847
#| msgid "<placeholder>none</placeholder>"
5848
msgid "<placeholder>Default</placeholder>"
5849
msgstr "<placeholder>brak</placeholder>"
5851
#: kmfilteraction.cpp:2136
5854
msgctxt "Email sender"
5858
#: kmfilteraction.cpp:2137
5860
#| msgctxt "Receiver of the emial"
5862
msgctxt "Email recipient"
5866
#: kmfilteraction.cpp:2137 kmsearchpatternedit.cpp:69
5870
#: kmfilteraction.cpp:2137
5872
#| msgctxt "@label:listbox Blind carbon copy recipient of an email message."
5877
#: kmfilteraction.cpp:2148
5879
#| msgid "Available Filters"
5880
msgid "KMail Filter"
5881
msgstr "Dostępne filtry"
5883
#: kmfilteraction.cpp:2229
5884
msgid "Cannot save new addresses to address book."
5887
#: kmfilteraction.cpp:2233
5888
msgid "Cannot save to address book: address book is locked."
5891
#: kmfilteraction.cpp:2250
5893
#| msgid "is in category"
5894
msgid "with category"
5895
msgstr "należy do kategorii"
5897
#: kmfilteraction.cpp:2257
5899
#| msgid "is in address book"
5900
msgid "in address book"
5901
msgstr "jest w książce adresowej"
5903
#: kmfilteraction.cpp:2262
5905
"<p>This defines the preferred address book.<br />If it is not accessible, "
5906
"the filter will fallback to the default address book.</p>"
5909
#: searchjob.cpp:258
5750
5912
"To execute your search all messages of the folder %1 have to be downloaded "
7725
8072
"<i>Uniwersalnego</i> szablonu nie można przypisać skrótu klawiszowego</p></"
7728
#: customtemplates.cpp:189
8075
#: customtemplates.cpp:181
7729
8076
msgctxt "Message->"
7730
8077
msgid "Unknown"
7731
8078
msgstr "Nieznany"
7733
#: messagelistview/core/sortorder.cpp:46 messagelistview/core/sortorder.cpp:90
7734
msgid "None (Storage Order)"
7735
msgstr "brak (według kolejności na dysku)"
7737
#: messagelistview/core/sortorder.cpp:47
7738
msgid "By Date/Time"
7739
msgstr "według daty/czasu"
7741
#: messagelistview/core/sortorder.cpp:49
7742
msgid "By Date/Time of Most Recent in Subtree"
7743
msgstr "według daty/czasu ostatniej wiadomości w poddrzewie"
7745
#: messagelistview/core/sortorder.cpp:50
7746
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:218
7748
msgstr "według nadawcy"
7750
#: messagelistview/core/sortorder.cpp:51
7751
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:219
7753
msgstr "według adresata"
7755
#: messagelistview/core/sortorder.cpp:52
7756
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:217
7757
msgid "By Smart Sender/Receiver"
7758
msgstr "według nadawcy/adresata"
7760
#: messagelistview/core/sortorder.cpp:53
7762
msgstr "według tematu"
7764
#: messagelistview/core/sortorder.cpp:54
7766
msgstr "według rozmiaru"
7768
#: messagelistview/core/sortorder.cpp:55
7769
msgid "By Action Item Status"
7770
msgstr "według stanu działania"
7772
#: messagelistview/core/sortorder.cpp:56
7773
msgid "By New/Unread Status"
7774
msgstr "według stanu nowa/nieprzeczytana"
7776
#: messagelistview/core/sortorder.cpp:71
7777
#: messagelistview/core/sortorder.cpp:112
7778
msgid "Least Recent on Top"
7779
msgstr "od najstarszych"
7781
#: messagelistview/core/sortorder.cpp:72
7782
#: messagelistview/core/sortorder.cpp:113
7783
msgid "Most Recent on Top"
7784
msgstr "od najnowszych"
7786
#: messagelistview/core/sortorder.cpp:76
7787
msgctxt "Sort order for messages"
7791
#: messagelistview/core/sortorder.cpp:77
7792
msgctxt "Sort order for messages"
7796
#: messagelistview/core/sortorder.cpp:88
7797
msgid "by Date/Time"
7798
msgstr "według daty/czasu"
7800
#: messagelistview/core/sortorder.cpp:91
7801
msgid "by Date/Time of Most Recent Message in Group"
7802
msgstr "wedłu daty/czasu ostatniej wiadomości w grupie"
7804
#: messagelistview/core/sortorder.cpp:94
7805
msgid "by Sender/Receiver"
7806
msgstr "według nadawcy/adresata"
7808
#: messagelistview/core/sortorder.cpp:96
7810
msgstr "według nadawca"
7812
#: messagelistview/core/sortorder.cpp:98
7814
msgstr "według adresata"
7816
#: messagelistview/core/sortorder.cpp:116
7817
msgctxt "Sort order for mail groups"
7821
#: messagelistview/core/sortorder.cpp:117
7822
msgctxt "Sort order for mail groups"
7826
#: messagelistview/core/manager.cpp:100 messagelistview/core/model.cpp:285
7827
msgctxt "Unknown date"
7831
#: messagelistview/core/manager.cpp:325
7832
msgid "Current Activity, Threaded"
7833
msgstr "Aktualna działalność, wątki"
7835
#: messagelistview/core/manager.cpp:326
7837
"This view uses smart date range groups. Messages are threaded. So for "
7838
"example, in \"Today\" you will find all the messages arrived today and all "
7839
"the threads that have been active today."
7841
"Ten widok używa inteligentnie dobranych zakresów dat. Wiadomości są ułożone "
7842
"w wątki. Na przykład w grupie \"Dzisiaj\" znajdą się wszystkie wiadomości "
7843
"odebrane dzisiaj, a także wszystkie wątki aktywne dzisiaj."
7845
#: messagelistview/core/manager.cpp:342
7846
msgid "Current Activity, Flat"
7847
msgstr "Aktualna działalność, płasko"
7849
#: messagelistview/core/manager.cpp:343
7851
"This view uses smart date range groups. Messages are not threaded. So for "
7852
"example, in \"Today\" you will simply find all the messages arrived today."
7854
"Ten widok używa inteligentnie dobranych zakresów dat. Wiadomości nie są "
7855
"ułożone w wątki. Na przykład w grupie \"Dzisiaj\" znajdą się wszystkie "
7856
"wiadomości odebrane dzisiaj."
7858
#: messagelistview/core/manager.cpp:358
7859
msgid "Activity by Date, Threaded"
7860
msgstr "Działalność według daty, wątki"
7862
#: messagelistview/core/manager.cpp:359
7864
"This view uses day-by-day groups. Messages are threaded. So for example, in "
7865
"\"Today\" you will find all the messages arrived today and all the threads "
7866
"that have been active today."
7868
"Ten widok używa grup dobranych według dnia. Wiadomości są ułożone w wątki. "
7869
"Na przykład w grupie \"Dzisiaj\" znajdą się wszystkie wiadomości odebrane "
7870
"dzisiaj, a także wszystkie wątki aktywne dzisiaj."
7872
#: messagelistview/core/manager.cpp:375
7873
msgid "Activity by Date, Flat"
7874
msgstr "Działalność według daty, płasko"
7876
#: messagelistview/core/manager.cpp:376
7878
"This view uses day-by-day groups. Messages are not threaded. So for example, "
7879
"in \"Today\" you will simply find all the messages arrived today."
7881
"Ten widok używa grup dobranych według dnia. Wiadomości nie są ułożone w "
7882
"wątki. Na przykład w grupie \"Dzisiaj\" znajdą się wszystkie wiadomości "
7885
#: messagelistview/core/manager.cpp:391
7886
msgid "Standard Mailing List"
7887
msgstr "Standardowa lista dyskusyjna"
7889
#: messagelistview/core/manager.cpp:392
7891
"This is a plain and old mailing list view: no groups and heavy threading."
7892
msgstr "Zwykły, stary widok list dyskusyjnych: bez grup, obszerne wątki."
7894
#: messagelistview/core/manager.cpp:404
7895
msgid "Flat Date View"
7896
msgstr "Płaski widok dat"
7898
#: messagelistview/core/manager.cpp:405
7900
"This is a plain and old list of messages sorted by date: no groups and no "
7902
msgstr "Zwykły, stary widok list dyskusyjnych: bez grup, bez wątków."
7904
#: messagelistview/core/manager.cpp:418
7905
msgid "Senders/Receivers, Flat"
7906
msgstr "Nadawca/Adresat, płasko"
7908
#: messagelistview/core/manager.cpp:419
7910
"This view groups the messages by senders or receivers (depending on the "
7911
"folder type). Messages are not threaded."
7913
"Ten widok grupuje wiadomości według nadawców i adresatów (w zależności od "
7914
"typu foldera). Wiadomości nie są ułożone w wątki."
7916
#: messagelistview/core/manager.cpp:434
7917
msgid "Thread Starters"
7918
msgstr "Początki wątków"
7920
#: messagelistview/core/manager.cpp:435
7922
"This view groups the messages in threads and then groups the threads by the "
7925
"Ten widok grupuje wiadomości w wątki, a następnie wątki według początkowego "
7928
#: messagelistview/core/manager.cpp:671
7929
msgctxt "Default theme name"
7933
#: messagelistview/core/manager.cpp:672
7934
msgid "A simple, backward compatible, single row theme"
7935
msgstr "Zwykły motyw jednowierszowy, zgodny z poprzednimi wersjami"
7937
#: messagelistview/core/manager.cpp:676
7938
msgctxt "@title:column Subject of messages"
7942
#: messagelistview/core/manager.cpp:708 messagelistview/core/theme.cpp:90
7943
#: messagelistview/core/themeeditor.cpp:201
7944
#: messagelistview/core/themeeditor.cpp:209
7945
msgid "Sender/Receiver"
7946
msgstr "Nadawca/Adresat"
7948
#: messagelistview/core/manager.cpp:710
7949
msgctxt "Sender of a message"
7953
#: messagelistview/core/manager.cpp:711
7954
msgctxt "Receiver of a message"
7958
#: messagelistview/core/manager.cpp:712
7959
msgctxt "Date of a message"
7963
#: messagelistview/core/manager.cpp:713
7964
msgid "Most Recent Date"
7965
msgstr "Ostatnia data"
7967
#: messagelistview/core/manager.cpp:714
7968
msgctxt "Size of a message"
7972
#: messagelistview/core/manager.cpp:715
7973
msgctxt "Attachement indication"
7977
#: messagelistview/core/manager.cpp:716 messagelistview/core/theme.cpp:564
7979
msgstr "Nowa/nieprzeczytana"
7981
#: messagelistview/core/manager.cpp:717
7983
msgstr "Odpowiedziana"
7985
#: messagelistview/core/manager.cpp:718
7986
msgctxt "Message importance indication"
7990
#: messagelistview/core/manager.cpp:719
7991
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:946
7995
#: messagelistview/core/manager.cpp:720
7997
msgstr "Spam/Nie-spam"
7999
#: messagelistview/core/manager.cpp:721
8000
msgid "Watched/Ignored"
8001
msgstr "Śledzona/ignorowana"
8003
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:512
8004
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, encryptionGroup)
8005
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:461
8006
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8007
#: messagelistview/core/manager.cpp:722 rc.cpp:368 rc.cpp:693
8009
msgstr "Szyfrowanie"
8011
#: messagelistview/core/manager.cpp:724
8013
msgstr "Lista znaczników"
8015
#: messagelistview/core/manager.cpp:733
8019
#: messagelistview/core/manager.cpp:734
8020
msgid "A fancy multiline and multi item theme"
8021
msgstr "Elegancki motyw wielowierszowy"
8023
#: messagelistview/core/manager.cpp:738
8027
#: messagelistview/core/manager.cpp:824
8028
msgid "Fancy with Clickable Status"
8029
msgstr "Elegancki z klikalnym stanem"
8031
#: messagelistview/core/manager.cpp:825
8032
msgid "A fancy multiline and multi item theme with a clickable status column"
8033
msgstr "Elegancki motyw wielowierszowy z klikalną ikoną stanu"
8035
#: messagelistview/core/manager.cpp:828 messagelistview/core/view.cpp:2243
8039
#: messagelistview/core/configureaggregationsdialog.cpp:78
8040
msgid "Customize Message Aggregation Modes"
8041
msgstr "Konfiguruj tryby grupowania wiadomości"
8043
#: messagelistview/core/configureaggregationsdialog.cpp:92
8044
#: messagelistview/core/configureaggregationsdialog.cpp:316
8045
msgid "New Aggregation"
8046
msgstr "Nowe grupowanie"
8048
#: messagelistview/core/configureaggregationsdialog.cpp:100
8049
msgid "Clone Aggregation"
8050
msgstr "Powiel grupowanie"
8052
#: messagelistview/core/configureaggregationsdialog.cpp:113
8053
msgid "Delete Aggregation"
8054
msgstr "Usuń grupowanie"
8056
#: messagelistview/core/configureaggregationsdialog.cpp:299
8057
msgid "Unnamed Aggregation"
8058
msgstr "Grupowanie bez nazwy"
8060
#: messagelistview/core/configurethemesdialog.cpp:78
8061
msgid "Customize Themes"
8062
msgstr "Konfiguruj motywy"
8064
#: messagelistview/core/configurethemesdialog.cpp:92
8065
#: messagelistview/core/configurethemesdialog.cpp:323
8069
#: messagelistview/core/configurethemesdialog.cpp:100
8071
msgstr "Powiel motyw"
8073
#: messagelistview/core/configurethemesdialog.cpp:113
8074
msgid "Delete Theme"
8077
#: messagelistview/core/configurethemesdialog.cpp:306
8078
msgid "Unnamed Theme"
8079
msgstr "Motyw bez nazwy"
8081
#: messagelistview/core/configurethemesdialog.cpp:325
8082
#: messagelistview/core/themeeditor.cpp:1233
8084
msgstr "Nowa kolumna"
8086
#: messagelistview/core/model.cpp:282
8090
#: messagelistview/core/model.cpp:283
8094
#: messagelistview/core/model.cpp:286
8096
msgstr "W ostatnim tygodniu"
8098
#: messagelistview/core/model.cpp:287
8099
msgid "Two Weeks Ago"
8100
msgstr "Dwa tygodnie temu"
8102
#: messagelistview/core/model.cpp:288
8103
msgid "Three Weeks Ago"
8104
msgstr "Trzy tygodnie temu"
8106
#: messagelistview/core/model.cpp:289
8107
msgid "Four Weeks Ago"
8108
msgstr "Cztery tygodnie temu"
8110
#: messagelistview/core/model.cpp:460 messagelistview/core/themeeditor.cpp:211
8114
#: messagelistview/core/model.cpp:461 messagelistview/core/themeeditor.cpp:210
8118
#: messagelistview/core/model.cpp:3741
8120
msgid "Processed 1 Message of %2"
8121
msgid_plural "Processed %1 Messages of %2"
8122
msgstr[0] "Przetworzono 1 wiadomość z %2"
8123
msgstr[1] "Przetworzono %1 wiadomości z %2"
8124
msgstr[2] "Przetworzono %1 wiadomości z %2"
8126
#: messagelistview/core/model.cpp:3744 messagelistview/core/model.cpp:3747
8128
msgid "Threaded 1 Message of %2"
8129
msgid_plural "Threaded %1 Messages of %2"
8130
msgstr[0] "Ułożono w wątkach 1 wiadomości z %2"
8131
msgstr[1] "Ułożono w wątkach %1 wiadomości z %2"
8132
msgstr[2] "Ułożono w wątkach %1 wiadomości z %2"
8134
#: messagelistview/core/model.cpp:3750
8136
msgid "Grouped 1 Thread of %2"
8137
msgid_plural "Grouped %1 Threads of %2"
8138
msgstr[0] "Zgrupowano 1 wiadomości z %2"
8139
msgstr[1] "Zgrupowano %1 wiadomości z %2"
8140
msgstr[2] "Zgrupowano %1 wiadomości z %2"
8142
#: messagelistview/core/model.cpp:3753
8144
msgid "Updated 1 Group of %2"
8145
msgid_plural "Updated %1 Groups of %2"
8146
msgstr[0] "Uaktualniono 1 wiadomości z %2"
8147
msgstr[1] "Uaktualniono %1 wiadomości z %2"
8148
msgstr[2] "Uaktualniono %1 wiadomości z %2"
8150
#: messagelistview/core/model.cpp:3834
8151
msgctxt "@info:status Finished view fill"
8155
#: messagelistview/core/theme.cpp:84
8156
msgctxt "Description of Type Subject"
8160
#: messagelistview/core/theme.cpp:87
8161
msgctxt "Description of Type Date"
8165
#: messagelistview/core/theme.cpp:93
8166
msgctxt "Description of Type Sender"
8170
#: messagelistview/core/theme.cpp:96
8171
msgctxt "Description of Type Receiver"
8175
#: messagelistview/core/theme.cpp:99
8176
msgctxt "Description of Type Size"
8180
#: messagelistview/core/theme.cpp:102
8181
msgid "New/Unread/Read Icon"
8182
msgstr "Ikona nowa/nieprzeczytana/przeczytana"
8184
#: messagelistview/core/theme.cpp:105
8185
msgid "Attachment Icon"
8186
msgstr "Ikona załącznika"
8188
#: messagelistview/core/theme.cpp:108
8189
msgid "Replied/Forwarded Icon"
8190
msgstr "Ikona odpowiedziana/przekazana"
8192
#: messagelistview/core/theme.cpp:111
8193
msgid "Combined New/Unread/Read/Replied/Forwarded Icon"
8195
"Połączona ikona nowa/nieprzeczytana/przeczytana/odpowiedziana/przekazana"
8197
#: messagelistview/core/theme.cpp:114
8198
msgid "Action Item Icon"
8199
msgstr "Ikona działania"
8201
#: messagelistview/core/theme.cpp:117
8202
msgid "Important Icon"
8203
msgstr "Ikona ważna"
8205
#: messagelistview/core/theme.cpp:120
8206
msgid "Group Header Label"
8207
msgstr "Etykieta nagłówka grupy"
8209
#: messagelistview/core/theme.cpp:123
8210
msgid "Spam/Ham Icon"
8211
msgstr "Ikona spam/nie-spam"
8213
#: messagelistview/core/theme.cpp:126
8214
msgid "Watched/Ignored Icon"
8215
msgstr "Ikona śledzona/ignorowana"
8217
#: messagelistview/core/theme.cpp:129
8218
msgid "Group Header Expand/Collapse Icon"
8219
msgstr "Ikona rozwijania/zwijania nagłówka grupy"
8221
#: messagelistview/core/theme.cpp:132
8222
msgid "Encryption State Icon"
8223
msgstr "Ikona stanu szyfrowania"
8225
#: messagelistview/core/theme.cpp:135
8226
msgid "Signature State Icon"
8227
msgstr "Ikona stanu podpisu"
8229
#: messagelistview/core/theme.cpp:138
8230
msgid "Vertical Separation Line"
8231
msgstr "Pionowa linia oddzielająca"
8233
#: messagelistview/core/theme.cpp:141
8234
msgid "Horizontal Spacer"
8235
msgstr "Odstęp poziomy"
8237
#: messagelistview/core/theme.cpp:144
8239
msgstr "Maksymalna data"
8241
#: messagelistview/core/theme.cpp:150
8242
msgctxt "Description for an Unknown Type"
8246
#: messagelistview/core/theme.cpp:714
8248
msgstr "Nie pokazuj nigdy"
8250
#: messagelistview/core/theme.cpp:715
8252
msgstr "Zawsze pokazuj"
8254
#: messagelistview/core/theme.cpp:722
8255
msgid "Plain Rectangles"
8256
msgstr "Zwykłe prostokąty"
8258
#: messagelistview/core/theme.cpp:723
8259
msgid "Plain Joined Rectangle"
8260
msgstr "Zwykłe połączone prostokąty"
8262
#: messagelistview/core/theme.cpp:724
8263
msgid "Rounded Rectangles"
8264
msgstr "Zaokrąglone prostokąty"
8266
#: messagelistview/core/theme.cpp:725
8267
msgid "Rounded Joined Rectangle"
8268
msgstr "Zaokrąglone połączone prostokąty"
8270
#: messagelistview/core/theme.cpp:726
8271
msgid "Gradient Rectangles"
8272
msgstr "Cieniowane prostokąty"
8274
#: messagelistview/core/theme.cpp:727
8275
msgid "Gradient Joined Rectangle"
8276
msgstr "Cieniowane połączone prostokąty"
8278
#: messagelistview/core/theme.cpp:728
8279
msgid "Styled Rectangles"
8280
msgstr "Eleganckie prostokąty"
8282
#: messagelistview/core/theme.cpp:729
8283
msgid "Styled Joined Rectangles"
8284
msgstr "Eleganckie połączone prostokąty"
8286
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:79
8287
msgctxt "Search for messages."
8291
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:95
8292
msgid "Filter by Status"
8293
msgstr "Filtruj według stanu"
8295
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:109
8296
msgid "Open Full Search"
8297
msgstr "Otwórz pełne wyszukiwanie"
8299
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:121
8300
msgid "Change Sort Order"
8301
msgstr "Zmień kryterium sortowania"
8303
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:136
8304
msgid "Select Aggregation Mode"
8305
msgstr "Zmień tryb grupowania"
8307
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:151
8308
msgid "Select View Appearance (Theme)"
8309
msgstr "Zmień wygląd (motyw)"
8311
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:330
8315
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:371
8316
msgid "Folder Always Uses This Theme"
8317
msgstr "Folder zawsze używa tego motywu"
8319
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:379
8320
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:503
8321
msgid "Configure..."
8322
msgstr "Konfiguruj..."
8324
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:453
8328
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:494
8329
msgid "Folder Always Uses This Aggregation"
8330
msgstr "Folder zawsze używa tego grupowania"
8332
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:572
8333
msgid "Message Sort Order"
8334
msgstr "Kryterium sortowania wiadomości"
8336
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:599
8337
msgid "Message Sort Direction"
8338
msgstr "Kierunek sortowania wiadomości"
8340
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:620
8341
msgid "Group Sort Order"
8342
msgstr "Kryterium sortowania grup"
8344
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:642
8345
msgid "Group Sort Direction"
8346
msgstr "Kierunek sortowania grup"
8348
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:660
8349
msgid "Folder Always Uses This Sort Order"
8350
msgstr "Folder zawsze używa tego kryterium sortowania"
8352
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:890 kmsearchpatternedit.cpp:64
8353
msgid "Message Status"
8354
msgstr "Stan wiadomości"
8356
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:902
8360
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:911
8361
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
8365
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:918
8366
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
8368
msgstr "Nieprzeczytana"
8370
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:925
8371
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
8373
msgstr "Odpowiedziana"
8375
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:932
8376
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
8380
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:939
8381
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
8385
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:953
8389
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:960
8393
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:967
8394
msgid "Has Attachment"
8395
msgstr "Z załącznikiem"
8397
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:974 antispamwizard.cpp:400
8401
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:981 antispamwizard.cpp:443
8405
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:214
8406
msgctxt "No grouping of messages"
8410
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:215
8411
msgid "By Exact Date (of Thread Leaders)"
8412
msgstr "według dokładnej daty (pierwszej wiadomości wątku)"
8414
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:216
8415
msgid "By Smart Date Ranges (of Thread Leaders)"
8416
msgstr "według inteligentnie dobranej daty (pierwszej wiadomości wątku)"
8418
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:229
8419
msgid "Never Expand Groups"
8420
msgstr "Nigdy nie rozwijaj grup"
8422
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:231
8423
msgid "Expand Recent Groups"
8424
msgstr "Rozwijaj ostatnie grupy"
8426
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:232
8427
msgid "Always Expand Groups"
8428
msgstr "Rozwijaj wszystkie grupy"
8430
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:239
8431
msgctxt "No threading of messages"
8435
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:240
8436
msgid "Perfect Only"
8437
msgstr "Tylko dokładne"
8439
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:241
8440
msgid "Perfect and by References"
8441
msgstr "Dokładne i według odnośników"
8443
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:242
8444
msgid "Perfect, by References and by Subject"
8445
msgstr "Dokładne, według odnośników i tematów"
8447
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:251
8448
msgid "Topmost Message"
8449
msgstr "Wiadomość pierwsza na liście"
8451
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:254
8452
msgid "Most Recent Message"
8453
msgstr "Ostatnia wiadomość"
8455
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:263
8456
msgid "Never Expand Threads"
8457
msgstr "Nigdy nie rozwijaj wątków"
8459
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:264
8460
msgid "Expand Threads With New Messages"
8461
msgstr "Rozwijaj wątki z nowymi wiadomościami"
8463
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:265
8464
msgid "Expand Threads With Unread Messages"
8465
msgstr "Rozwijaj wątki z nieprzeczytanymi wiadomościami"
8467
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:266
8468
msgid "Expand Threads With Unread or Important Messages"
8469
msgstr "Rozwijaj wątki z nieprzeczytanymi lub ważnymi wiadomościami"
8471
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:267
8472
msgid "Always Expand Threads"
8473
msgstr "Zawsze rozwijaj wątki"
8475
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:274
8476
msgid "Favor Interactivity"
8477
msgstr "Preferuj interaktywność"
8479
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:275
8481
msgstr "Preferuj szybkość"
8483
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:276
8484
msgid "Batch Job (No Interactivity)"
8485
msgstr "Tryb wsadowy (bez interakcji z użytkownikiem)"
8487
#: messagelistview/core/aggregationeditor.cpp:53
8488
msgid "Groups && Threading"
8489
msgstr "Grupy i wątki"
8491
#: messagelistview/core/aggregationeditor.cpp:57
8493
msgstr "Grupowanie:"
8495
#: messagelistview/core/aggregationeditor.cpp:64
8496
msgid "Group expand policy:"
8497
msgstr "Tryb rozwijania grup:"
8499
#: messagelistview/core/aggregationeditor.cpp:68
8503
#: messagelistview/core/aggregationeditor.cpp:75
8504
msgid "Thread leader:"
8505
msgstr "Pierwsza wiadomość wątku:"
8507
#: messagelistview/core/aggregationeditor.cpp:79
8508
msgid "Thread expand policy:"
8509
msgstr "Tryb rozwijania wątków:"
8511
#: messagelistview/core/aggregationeditor.cpp:88
8512
msgctxt "@title:tab Advanced settings tab for aggregation mode"
8514
msgstr "Zaawansowane"
8516
#: messagelistview/core/aggregationeditor.cpp:92
8517
msgid "Fill view strategy:"
8518
msgstr "Tryb wypełniania widoku:"
8520
#: messagelistview/core/item.cpp:172
8521
msgctxt "Status of an item"
8525
#: messagelistview/core/item.cpp:174
8526
msgctxt "Status of an item"
8528
msgstr "Nieprzeczytana"
8530
#: messagelistview/core/item.cpp:176
8531
msgctxt "Status of an item"
8533
msgstr "Przeczytana"
8535
#: messagelistview/core/item.cpp:179
8536
msgctxt "Status of an item"
8537
msgid "Has Attachment"
8538
msgstr "Z załącznikiem"
8540
#: messagelistview/core/item.cpp:182
8541
msgctxt "Status of an item"
8543
msgstr "Odpowiedziana"
8545
#: messagelistview/core/item.cpp:185
8546
msgctxt "Status of an item"
8550
#: messagelistview/core/item.cpp:188
8551
msgctxt "Status of an item"
8555
#: messagelistview/core/item.cpp:191
8556
msgctxt "Status of an item"
8560
#: messagelistview/core/item.cpp:194
8561
msgctxt "Status of an item"
8565
#: messagelistview/core/item.cpp:197
8566
msgctxt "Status of an item"
8570
#: messagelistview/core/item.cpp:200
8571
msgctxt "Status of an item"
8575
#: messagelistview/core/item.cpp:203
8576
msgctxt "Status of an item"
8580
#: messagelistview/core/item.cpp:206
8581
msgctxt "Status of an item"
8585
#: messagelistview/core/themeeditor.cpp:89
8586
msgctxt "@label:textbox Property name"
8590
#: messagelistview/core/themeeditor.cpp:93
8591
msgid "The label that will be displayed in the column header."
8592
msgstr "Etykieta wyświetlana w nagłówku kolumny."
8594
#: messagelistview/core/themeeditor.cpp:96
8595
msgid "Header click sorts messages:"
8596
msgstr "Klikanie na nagłówku sortuje wiadomości:"
8598
#: messagelistview/core/themeeditor.cpp:100
8599
msgid "The sorting order that clicking on this column header will switch to."
8600
msgstr "Porządek sortowania, na który przełącza kliknięcie na tę kolumnę."
8602
#: messagelistview/core/themeeditor.cpp:103
8603
msgid "Visible by default"
8604
msgstr "Domyślnie widoczny"
8606
#: messagelistview/core/themeeditor.cpp:104
8607
msgid "Check this if this column should be visible when the theme is selected."
8608
msgstr "Włącz tę opcję, jeśli kolumna ma być widoczna przy wybranym motywie."
8610
#: messagelistview/core/themeeditor.cpp:107
8611
msgid "Contains \"Sender or Receiver\" field"
8612
msgstr "Zawiera pole \"Nadawca lub odbiorca\""
8614
#: messagelistview/core/themeeditor.cpp:108
8616
"Check this if this column label should be updated depending on the folder "
8617
"\"inbound\"/\"outbound\" type."
8619
"Włącz tę opcję, jeśli etykieta kolumny ma być uaktualniana w zależności od "
8620
"trybu \"przychodzące\"/\"wychodzące\"."
8622
#: messagelistview/core/themeeditor.cpp:130
8623
msgid "Unnamed Column"
8624
msgstr "Kolumna bez nazwy"
8626
#: messagelistview/core/themeeditor.cpp:197
8627
msgid "Message Group"
8628
msgstr "Grupa wiadomości"
8630
#: messagelistview/core/themeeditor.cpp:202
8631
#: messagelistview/core/themeeditor.cpp:212
8633
"Very long subject very long subject very long subject very long subject very "
8634
"long subject very long"
8636
"Bardzo długi temat bardzo długi temat bardzo długi temat bardzo długi temat "
8637
"bardzo długi temat"
8639
#: messagelistview/core/themeeditor.cpp:217
8640
msgid "Sample Tag 1"
8641
msgstr "Przykładowy znacznik 1"
8643
#: messagelistview/core/themeeditor.cpp:218
8644
msgid "Sample Tag 2"
8645
msgstr "Przykładowy znacznik 2"
8647
#: messagelistview/core/themeeditor.cpp:219
8648
msgid "Sample Tag 3"
8649
msgstr "Przykładowy znacznik 3"
8651
#: messagelistview/core/themeeditor.cpp:423
8652
msgctxt "Indicates whether or not a header label is visible"
8656
#: messagelistview/core/themeeditor.cpp:865
8657
msgctxt "@action:inmenu soften the text color"
8661
#: messagelistview/core/themeeditor.cpp:875
8662
msgctxt "@action:inmenu Font setting"
8666
#: messagelistview/core/themeeditor.cpp:880
8667
msgctxt "@action:inmenu Font setting"
8671
#: messagelistview/core/themeeditor.cpp:893
8675
#: messagelistview/core/themeeditor.cpp:903
8676
msgctxt "@action:inmenu Foreground color setting"
8680
#: messagelistview/core/themeeditor.cpp:908
8681
msgctxt "@action:inmenu Foreground color setting"
8685
#: messagelistview/core/themeeditor.cpp:921
8686
msgid "Foreground Color"
8687
msgstr "Kolor pierwszoplanowy"
8689
#: messagelistview/core/themeeditor.cpp:932
8691
"Hide a mark if the mail does not have the attribute, e.g. Important mark on "
8692
"a non important mail"
8696
#: messagelistview/core/themeeditor.cpp:937
8698
"Keep a empty space in the list if the mail does not have the attribute, e.g. "
8699
"Important mark on a non important mail"
8700
msgid "Keep Empty Space"
8701
msgstr "Zachowaj puste miejsce"
8703
#: messagelistview/core/themeeditor.cpp:942
8705
"Show the icon softened in the list if the mail does not have the attribute, "
8706
"e.g. Important mark on a non important mail"
8707
msgid "Keep Softened Icon"
8708
msgstr "Zachowaj rozmiękczoną ikonę"
8710
#: messagelistview/core/themeeditor.cpp:951
8711
msgid "When Disabled"
8712
msgstr "Kiedy wyłączone"
8714
#: messagelistview/core/themeeditor.cpp:960
8715
msgid "Group Header"
8716
msgstr "Nagłówek grupy"
8718
#: messagelistview/core/themeeditor.cpp:968
8719
msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
8723
#: messagelistview/core/themeeditor.cpp:973
8724
msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
8726
msgstr "Automatycznie"
8728
#: messagelistview/core/themeeditor.cpp:978
8729
msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
8733
#: messagelistview/core/themeeditor.cpp:991
8734
msgid "Background Color"
8737
#: messagelistview/core/themeeditor.cpp:1013
8738
msgid "Background Style"
8741
#: messagelistview/core/themeeditor.cpp:1203
8742
#: messagelistview/core/themeeditor.cpp:1265
8743
msgid "Column Properties"
8744
msgstr "Właściwości kolumny"
8746
#: messagelistview/core/themeeditor.cpp:1207
8747
msgid "Add Column..."
8748
msgstr "Dodaj kolumnę..."
8750
#: messagelistview/core/themeeditor.cpp:1211
8751
msgid "Delete Column"
8752
msgstr "Usuń kolumnę"
8754
#: messagelistview/core/themeeditor.cpp:1239
8755
msgid "Add New Column"
8756
msgstr "Dodaj nową kolumnę"
8758
#: messagelistview/core/themeeditor.cpp:1310
8762
#: messagelistview/core/themeeditor.cpp:1314
8763
msgid "Content Items"
8764
msgstr "Elemnty zawartości"
8766
#: messagelistview/core/themeeditor.cpp:1446
8768
"Right click on the header to add or modify columns. Drag the content items "
8769
"and drop them on the columns in order to compose your theme. Right click on "
8770
"the items inside the view for more options."
8772
"Wciśnij prawy przycisk na nagłówku, by dodać lub zmienić kolumny. "
8773
"Przeciągnij elementy zawartości i upuść je na kolumny, by stworzyć własny "
8774
"motyw. Prawy przycisk na elementach wewnątrz widoku pozwala wybrać więcej "
8777
#: messagelistview/core/themeeditor.cpp:1455
8778
msgctxt "@title:tab Advanced theme settings"
8780
msgstr "Zaawansowane"
8782
#: messagelistview/core/themeeditor.cpp:1459
8786
#: messagelistview/core/themeeditor.cpp:1465
8788
msgstr "Wielkość ikon:"
8790
#: messagelistview/core/themeeditor.cpp:1471
8791
msgctxt "suffix in a spinbox"
8795
#: messagelistview/core/optionseteditor.cpp:46
8796
msgctxt "@title:tab General options of a view mode"
8800
#: messagelistview/core/optionseteditor.cpp:50
8801
msgctxt "@label:textbox Name of the option"
8805
#: messagelistview/core/optionseteditor.cpp:59
8806
msgctxt "@label:textbox Description of the option"
8807
msgid "Description:"
8810
#: messagelistview/core/view.cpp:657
8811
msgid "Show Columns"
8812
msgstr "Pokaż kolumny"
8814
#: messagelistview/core/view.cpp:675
8815
msgid "Adjust Column Sizes"
8816
msgstr "Dopasuj wielkość kolumn"
8818
#: messagelistview/core/view.cpp:678
8819
msgid "Show Default Columns"
8820
msgstr "Pokaż kolumny domyślne"
8822
#: messagelistview/core/view.cpp:2195 kmsearchpatternedit.cpp:66
8826
#: messagelistview/core/view.cpp:2208
8827
msgctxt "Receiver of the emial"
8831
#: messagelistview/core/view.cpp:2221 messagelistview/core/view.cpp:2556
8832
#: templatesinsertcommand.cpp:49 templatesinsertcommand.cpp:78
8836
#: messagelistview/core/view.cpp:2275
8838
msgid "<b>%1</b> reply"
8839
msgid_plural "<b>%1</b> replies"
8840
msgstr[0] "<b>%1</b> odpowiedź"
8841
msgstr[1] "<b>%1</b> odpowiedzi"
8842
msgstr[2] "<b>%1</b> odpowiedzi"
8844
#: messagelistview/core/view.cpp:2279
8846
msgid "<b>%1</b> message in subtree (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
8847
msgid_plural "<b>%1</b> messages in subtree (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
8849
"<b>%1</b> wiadomość w poddrzewie (<b>%2</b> nowe + <b>%3</b> nieprzeczytane)"
8851
"<b>%1</b> wiadomości w poddrzewie (<b>%2</b> nowe + <b>%3</b> nieprzeczytane)"
8853
"<b>%1</b> wiadomości w poddrzewie (<b>%2</b> nowe + <b>%3</b> nieprzeczytane)"
8855
#: messagelistview/core/view.cpp:2325
8858
"@info:tooltip Formats to something like 'Threads started on 2008-12-21'"
8859
msgid "Threads started on %1"
8860
msgstr "Wątki rozpoczęte %1"
8862
#: messagelistview/core/view.cpp:2331
8864
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Threads started Yesterday'"
8865
msgid "Threads started %1"
8866
msgstr "Wątki rozpoczęte %1"
8868
#: messagelistview/core/view.cpp:2336
8870
msgid "Threads with messages dated %1"
8871
msgstr "Wątki z wiadomościami z %1"
8873
#: messagelistview/core/view.cpp:2348
8875
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent on 2008-12-21'"
8876
msgid "Messages sent on %1"
8877
msgstr "Wiadomość wysłane %1"
8879
#: messagelistview/core/view.cpp:2354
8882
"@info:tooltip Formats to something like 'Messages received on 2008-12-21'"
8883
msgid "Messages received on %1"
8884
msgstr "Wiadomości otrzymane %1"
8886
#: messagelistview/core/view.cpp:2361
8888
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent Yesterday'"
8889
msgid "Messages sent %1"
8890
msgstr "Wiadomości wysłane %1"
8892
#: messagelistview/core/view.cpp:2367
8894
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received Yesterday'"
8895
msgid "Messages received %1"
8896
msgstr "Wiadomości otrzymane %1"
8898
#: messagelistview/core/view.cpp:2379
8900
msgid "Threads started within %1"
8901
msgstr "Wątki rozpoczęte %1"
8903
#: messagelistview/core/view.cpp:2382
8905
msgid "Threads containing messages with dates within %1"
8906
msgstr "Wątki z wiadomościami stworzonymi %1"
8908
#: messagelistview/core/view.cpp:2390
8910
msgid "Messages sent within %1"
8911
msgstr "Wiadomości wysłane %1"
8913
#: messagelistview/core/view.cpp:2392
8915
msgid "Messages received within %1"
8916
msgstr "Wiadomości odebrane %1"
8918
#: messagelistview/core/view.cpp:2402
8920
msgid "Threads started by %1"
8921
msgstr "Wątki rozpoczęte %1"
8923
#: messagelistview/core/view.cpp:2405
8925
msgid "Threads with most recent message by %1"
8926
msgstr "Wątki z najnowszymi wiadomościami stworzonymi %1"
8928
#: messagelistview/core/view.cpp:2415 messagelistview/core/view.cpp:2441
8930
msgid "Messages sent to %1"
8931
msgstr "Wiadomości, gdzie adresat to %1"
8933
#: messagelistview/core/view.cpp:2417
8935
msgid "Messages sent by %1"
8936
msgstr "Wiadomości, gdzie nadawca to %1"
8938
#: messagelistview/core/view.cpp:2419
8940
msgid "Messages received from %1"
8941
msgstr "Wiadomości otrzymane od: %1"
8943
#: messagelistview/core/view.cpp:2429
8945
msgid "Threads directed to %1"
8946
msgstr "Wątki kierowane do: %1"
8948
#: messagelistview/core/view.cpp:2432
8950
msgid "Threads with most recent message directed to %1"
8951
msgstr "Wątki z ostatnimi wiadomościami kierowanymi do: %1"
8953
#: messagelistview/core/view.cpp:2443
8955
msgid "Messages received by %1"
8956
msgstr "Wiadomości otrzymane %1 i wcześniej"
8958
#: messagelistview/core/view.cpp:2472
8960
msgid "<b>%1</b> thread"
8961
msgid_plural "<b>%1</b> threads"
8962
msgstr[0] "<b>%1</b> wątek"
8963
msgstr[1] "<b>%1</b> wątki"
8964
msgstr[2] "<b>%1</b> wątków"
8966
#: messagelistview/core/view.cpp:2477
8968
msgid "<b>%1</b> message (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
8969
msgid_plural "<b>%1</b> messages (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
8970
msgstr[0] "<b>%1</b> wiadomość (<b>%2</b> nowe + <b>%3</b> nieprzeczytane)"
8971
msgstr[1] "<b>%1</b> wiadomości (<b>%2</b> nowe + <b>%3</b> nieprzeczytane)"
8972
msgstr[2] "<b>%1</b> wiadomości (<b>%2</b> nowe + <b>%3</b> nieprzeczytane)"
8974
#: messagelistview/core/view.cpp:2558
8975
msgid "Date (Order of Arrival)"
8976
msgstr "Data otrzymania"
8978
#: messagelistview/core/view.cpp:2569
8980
msgctxt "Number of unsent messages"
8982
msgid_plural "%1 unsent"
8983
msgstr[0] "1 niewysłana"
8984
msgstr[1] "%1 niewysłane"
8985
msgstr[2] "%1 niewysłanych"
8987
#: messagelistview/core/view.cpp:2569
8989
msgstr "0 wysłanych"
8991
#: messagelistview/core/view.cpp:2571
8993
msgctxt "Number of unread messages"
8995
msgid_plural "%1 unread"
8996
msgstr[0] "1 nieprzeczytana"
8997
msgstr[1] "%1 nieprzeczytane"
8998
msgstr[2] "%1 nieprzeczytanych"
9000
#: messagelistview/core/view.cpp:2572
9001
msgctxt "No unread messages"
9003
msgstr "0 nieprzeczytanych"
9005
#: messagelistview/core/view.cpp:2574
9007
msgctxt "Number of unread messages"
9008
msgid "1 message, %2."
9009
msgid_plural "%1 messages, %2."
9010
msgstr[0] "%1 wiadomość, %2."
9011
msgstr[1] "%1 wiadomości, %2."
9012
msgstr[2] "%1 wiadomości, %2."
9014
#: messagelistview/core/view.cpp:2575
9015
msgctxt "No unread messages"
9017
msgstr "0 wiadomości"
9019
#: messagelistview/core/view.cpp:2577
9021
msgctxt "%1 = n messages, m unread."
9022
msgid "%1 Folder is read-only."
9023
msgstr "Folder %1 jest tylko do odczytu."
9025
#: messagelistview/widget.cpp:693
8080
#: messagelistview/widget.cpp:707
9026
8081
msgid "Expand All Groups"
9027
8082
msgstr "Rozwiń wszystkie grupy"
9029
#: messagelistview/widget.cpp:699
8084
#: messagelistview/widget.cpp:713
9030
8085
msgid "Collapse All Groups"
9031
8086
msgstr "Zwiń wszystkie grupy"
9033
#: messagelistview/pane.cpp:61
8088
#: messagelistview/pane.cpp:65
9034
8089
msgctxt "@info:tooltip"
9035
8090
msgid "Open a new tab"
9036
8091
msgstr "Otwórz nową kartę"
9038
#: messagelistview/pane.cpp:67
8093
#: messagelistview/pane.cpp:71
9039
8094
msgctxt "@info:tooltip"
9040
8095
msgid "Close the current tab"
9041
8096
msgstr "Zamknij bieżącą kartę"
9043
#: messagelistview/pane.cpp:99
8098
#: messagelistview/pane.cpp:111
9044
8099
msgid "Show Quick Search"
9045
8100
msgstr "Pokaż szybkie wyszukiwanie"
9047
#: messagelistview/pane.cpp:102
8102
#: messagelistview/pane.cpp:114
9048
8103
msgctxt "shown in the context menu when right-clicking on a folder"
9049
8104
msgid "Open in New Tab"
9050
8105
msgstr "Otwórz w nowej karcie"
9052
#: messagelistview/pane.cpp:105
8107
#: messagelistview/pane.cpp:117
9053
8108
msgctxt "shortcut for expanding the header of a group in the message list"
9054
8109
msgid "Expand Group Header"
9055
8110
msgstr "Rozwiń nagłówek grupy"
9057
#: messagelistview/pane.cpp:106
8112
#: messagelistview/pane.cpp:118
9058
8113
msgctxt "shortcut for collapsing the header of a group in the message list"
9059
8114
msgid "Collapse Group Header"
9060
8115
msgstr "Zwiń nagłówek grupy"
9062
#: messagelistview/pane.cpp:107
8117
#: messagelistview/pane.cpp:119
9063
8118
msgctxt "shortcut"
9064
8119
msgid "Activate Next Tab"
9065
8120
msgstr "Uaktywnij następną kartę"
9067
#: messagelistview/pane.cpp:108
8122
#: messagelistview/pane.cpp:120
9068
8123
msgctxt "shortcut"
9069
8124
msgid "Activate Previous Tab"
9070
8125
msgstr "Uaktywnij poprzednią kartę"
9072
#: messagelistview/pane.cpp:111
8127
#: messagelistview/pane.cpp:123
9073
8128
msgid "Hide Column Name in Header"
9074
8129
msgstr "Ukryj nazwę kolumny w nagłówku"
9076
#: messagelistview/pane.cpp:118
8131
#: messagelistview/pane.cpp:130
9077
8132
msgid "Default Theme"
9078
8133
msgstr "Domyślny motyw"
9080
#: messagelistview/pane.cpp:119
8135
#: messagelistview/pane.cpp:131
9081
8136
msgid "Default Aggregation"
9082
8137
msgstr "Domyślne grupowanie"
9084
#: messagelistview/pane.cpp:120
8139
#: messagelistview/pane.cpp:132
9085
8140
msgid "Default Sort Order"
9086
8141
msgstr "Domyślne kryterium sortowania"
9088
#: messagelistview/pane.cpp:225 messagelistview/pane.cpp:423
8143
#: messagelistview/pane.cpp:241 messagelistview/pane.cpp:440
9089
8144
msgctxt "@title:tab Empty messagelist"
9093
#: messagelistview/pane.cpp:306
8148
#: messagelistview/pane.cpp:322
9094
8149
msgctxt "@action:inmenu"
9095
8150
msgid "Close Tab"
9096
8151
msgstr "Zamknij kartę"
9098
#: messagelistview/pane.cpp:315
8153
#: messagelistview/pane.cpp:331
9099
8154
msgctxt "@action:inmenu"
9100
8155
msgid "Close All Other Tabs"
9101
8156
msgstr "Zamknij pozostałe karty"
9103
#: messagelistview/storagemodel.cpp:406
8158
#: messagelistview/storagemodel.cpp:421
9104
8159
msgctxt "displayed as subject when the subject of a mail is empty"
9105
8160
msgid "No Subject"
9106
8161
msgstr "Brak tematu"
9108
#: messagelistview/storagemodel.cpp:407
8163
#: messagelistview/storagemodel.cpp:422
9109
8164
msgctxt "displayed when a mail has unknown sender, receiver or date"
9110
8165
msgid "Unknown"
9111
8166
msgstr "Nieznany"
9113
8168
#: localsubscriptiondialog.cpp:121
8171
#| "Locally unsubscribing from folders will remove all information that is "
8172
#| "present locally about those folders. The folders will not be changed on "
8173
#| "the server. Press cancel now if you want to make sure all local changes "
8174
#| "have been written to the server by checking mail first."
9115
8177
"Locally unsubscribing from folders will remove all information that is "
9116
8178
"present locally about those folders. The folders will not be changed on the "
9650
8734
#. i18n: ectx: Menu (view)
9651
8735
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:47
9652
8736
#. i18n: ectx: Menu (view)
9653
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:19
8737
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:20
9654
8738
#. i18n: ectx: Menu (view)
9655
#: rc.cpp:23 rc.cpp:65 rc.cpp:89 rc.cpp:128 rc.cpp:1296 rc.cpp:1338
9656
#: rc.cpp:1380 rc.cpp:1754
8739
#: rc.cpp:23 rc.cpp:65 rc.cpp:89 rc.cpp:128 rc.cpp:1349 rc.cpp:1391
8740
#: rc.cpp:1433 rc.cpp:1888
9658
8742
msgstr "&Widok"
9660
#. i18n: file: kmail_part.rc:78
9661
#. i18n: ectx: Menu (go)
9662
#. i18n: file: kmmainwin.rc:81
9663
#. i18n: ectx: Menu (go)
9664
#. i18n: file: kmail_part.rc:78
9665
#. i18n: ectx: Menu (go)
9666
#. i18n: file: kmmainwin.rc:81
9667
#. i18n: ectx: Menu (go)
9668
#: rc.cpp:26 rc.cpp:92 rc.cpp:1299 rc.cpp:1341
8744
#. i18n: file: kmail_part.rc:80
8745
#. i18n: ectx: Menu (go)
8746
#. i18n: file: kmmainwin.rc:83
8747
#. i18n: ectx: Menu (go)
8748
#. i18n: file: kmail_part.rc:80
8749
#. i18n: ectx: Menu (go)
8750
#. i18n: file: kmmainwin.rc:83
8751
#. i18n: ectx: Menu (go)
8752
#: rc.cpp:26 rc.cpp:92 rc.cpp:1352 rc.cpp:1394
9672
#. i18n: file: kmail_part.rc:90
9673
#. i18n: ectx: Menu (folder)
9674
#. i18n: file: kmmainwin.rc:93
9675
#. i18n: ectx: Menu (folder)
9676
#. i18n: file: kmail_part.rc:90
9677
#. i18n: ectx: Menu (folder)
9678
#. i18n: file: kmmainwin.rc:93
9679
#. i18n: ectx: Menu (folder)
9680
#: rc.cpp:29 rc.cpp:95 rc.cpp:1302 rc.cpp:1344
8756
#. i18n: file: kmail_part.rc:94
8757
#. i18n: ectx: Menu (folder)
8758
#. i18n: file: kmmainwin.rc:97
8759
#. i18n: ectx: Menu (folder)
8760
#. i18n: file: kmail_part.rc:94
8761
#. i18n: ectx: Menu (folder)
8762
#. i18n: file: kmmainwin.rc:97
8763
#. i18n: ectx: Menu (folder)
8764
#: rc.cpp:29 rc.cpp:95 rc.cpp:1355 rc.cpp:1397
9681
8765
msgid "F&older"
9682
8766
msgstr "F&older"
9684
#. i18n: file: kmail_part.rc:111
9685
#. i18n: ectx: Menu (message)
9686
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:5
9687
#. i18n: ectx: Menu (file)
9688
#. i18n: file: kmmainwin.rc:114
9689
#. i18n: ectx: Menu (message)
9690
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:29
9691
#. i18n: ectx: Menu (message)
9692
#. i18n: file: kmail_part.rc:111
9693
#. i18n: ectx: Menu (message)
9694
#. i18n: file: kmmainwin.rc:114
9695
#. i18n: ectx: Menu (message)
9696
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:5
9697
#. i18n: ectx: Menu (file)
9698
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:29
9699
#. i18n: ectx: Menu (message)
9700
#: rc.cpp:32 rc.cpp:56 rc.cpp:98 rc.cpp:131 rc.cpp:1305 rc.cpp:1347
9701
#: rc.cpp:1371 rc.cpp:1757
8768
#. i18n: file: kmail_part.rc:116
8769
#. i18n: ectx: Menu (message)
8770
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:5
8771
#. i18n: ectx: Menu (file)
8772
#. i18n: file: kmmainwin.rc:119
8773
#. i18n: ectx: Menu (message)
8774
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:31
8775
#. i18n: ectx: Menu (message)
8776
#. i18n: file: kmail_part.rc:116
8777
#. i18n: ectx: Menu (message)
8778
#. i18n: file: kmmainwin.rc:119
8779
#. i18n: ectx: Menu (message)
8780
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:5
8781
#. i18n: ectx: Menu (file)
8782
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:31
8783
#. i18n: ectx: Menu (message)
8784
#: rc.cpp:32 rc.cpp:56 rc.cpp:98 rc.cpp:131 rc.cpp:1358 rc.cpp:1400
8785
#: rc.cpp:1424 rc.cpp:1891
9702
8786
msgid "&Message"
9703
8787
msgstr "Wiado&mość"
9705
#. i18n: file: kmail_part.rc:118
9706
#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
9707
#. i18n: file: kmmainwin.rc:121
9708
#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
9709
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:36
9710
#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
9711
#. i18n: file: kmail_part.rc:118
9712
#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
9713
#. i18n: file: kmmainwin.rc:121
9714
#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
9715
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:36
9716
#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
9717
#: rc.cpp:35 rc.cpp:101 rc.cpp:134 rc.cpp:1308 rc.cpp:1350 rc.cpp:1760
8789
#. i18n: file: kmail_part.rc:123
8790
#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
8791
#. i18n: file: kmmainwin.rc:126
8792
#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
8793
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:38
8794
#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
8795
#. i18n: file: kmail_part.rc:123
8796
#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
8797
#. i18n: file: kmmainwin.rc:126
8798
#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
8799
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:38
8800
#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
8801
#: rc.cpp:35 rc.cpp:101 rc.cpp:134 rc.cpp:1361 rc.cpp:1403 rc.cpp:1894
9718
8802
msgid "Reply Special"
9719
8803
msgstr "Specjalna odpowiedź"
9721
#. i18n: file: kmail_part.rc:127
9722
#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
9723
#. i18n: file: kmmainwin.rc:130
9724
#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
9725
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:45
9726
#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
9727
#. i18n: file: kmail_part.rc:127
9728
#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
9729
#. i18n: file: kmmainwin.rc:130
9730
#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
9731
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:45
9732
#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
9733
#: rc.cpp:38 rc.cpp:104 rc.cpp:137 rc.cpp:1311 rc.cpp:1353 rc.cpp:1763
8805
#. i18n: file: kmail_part.rc:132
8806
#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
8807
#. i18n: file: kmmainwin.rc:135
8808
#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
8809
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:47
8810
#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
8811
#. i18n: file: kmail_part.rc:132
8812
#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
8813
#. i18n: file: kmmainwin.rc:135
8814
#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
8815
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:47
8816
#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
8817
#: rc.cpp:38 rc.cpp:104 rc.cpp:137 rc.cpp:1364 rc.cpp:1406 rc.cpp:1897
9734
8818
msgid "&Forward"
9735
8819
msgstr "&Przekazywanie"
9737
#. i18n: file: kmail_part.rc:151
9738
#. i18n: ectx: Menu (tools)
9739
#. i18n: file: kmmainwin.rc:154
9740
#. i18n: ectx: Menu (tools)
9741
#. i18n: file: kmail_part.rc:151
9742
#. i18n: ectx: Menu (tools)
9743
#. i18n: file: kmmainwin.rc:154
9744
#. i18n: ectx: Menu (tools)
9745
#: rc.cpp:44 rc.cpp:110 rc.cpp:1317 rc.cpp:1359
8821
#. i18n: file: kmail_part.rc:156
8822
#. i18n: ectx: Menu (tools)
8823
#. i18n: file: kmmainwin.rc:159
8824
#. i18n: ectx: Menu (tools)
8825
#. i18n: file: kmail_part.rc:156
8826
#. i18n: ectx: Menu (tools)
8827
#. i18n: file: kmmainwin.rc:159
8828
#. i18n: ectx: Menu (tools)
8829
#: rc.cpp:44 rc.cpp:110 rc.cpp:1370 rc.cpp:1412
9747
8831
msgstr "&Narzędzia"
9749
#. i18n: file: kmail_part.rc:165
9750
#. i18n: ectx: Menu (settings)
9751
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:86
9752
#. i18n: ectx: Menu (settings)
9753
#. i18n: file: kmmainwin.rc:171
9754
#. i18n: ectx: Menu (settings)
9755
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:63
9756
#. i18n: ectx: Menu (settings)
9757
#. i18n: file: kmail_part.rc:165
9758
#. i18n: ectx: Menu (settings)
9759
#. i18n: file: kmmainwin.rc:171
9760
#. i18n: ectx: Menu (settings)
9761
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:86
9762
#. i18n: ectx: Menu (settings)
9763
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:63
9764
#. i18n: ectx: Menu (settings)
9765
#: rc.cpp:47 rc.cpp:71 rc.cpp:113 rc.cpp:140 rc.cpp:1320 rc.cpp:1362
9766
#: rc.cpp:1386 rc.cpp:1766
8833
#. i18n: file: kmail_part.rc:170
8834
#. i18n: ectx: Menu (settings)
8835
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:86
8836
#. i18n: ectx: Menu (settings)
8837
#. i18n: file: kmmainwin.rc:176
8838
#. i18n: ectx: Menu (settings)
8839
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:65
8840
#. i18n: ectx: Menu (settings)
8841
#. i18n: file: kmail_part.rc:170
8842
#. i18n: ectx: Menu (settings)
8843
#. i18n: file: kmmainwin.rc:176
8844
#. i18n: ectx: Menu (settings)
8845
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:86
8846
#. i18n: ectx: Menu (settings)
8847
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:65
8848
#. i18n: ectx: Menu (settings)
8849
#: rc.cpp:47 rc.cpp:71 rc.cpp:113 rc.cpp:140 rc.cpp:1373 rc.cpp:1415
8850
#: rc.cpp:1439 rc.cpp:1900
9767
8851
msgid "&Settings"
9768
8852
msgstr "&Ustawienia"
9770
#. i18n: file: kmail_part.rc:178
9771
#. i18n: ectx: Menu (help)
9772
#. i18n: file: kmmainwin.rc:184
9773
#. i18n: ectx: Menu (help)
9774
#. i18n: file: kmail_part.rc:178
9775
#. i18n: ectx: Menu (help)
9776
#. i18n: file: kmmainwin.rc:184
9777
#. i18n: ectx: Menu (help)
9778
#: rc.cpp:50 rc.cpp:116 rc.cpp:1323 rc.cpp:1365
8854
#. i18n: file: kmail_part.rc:183
8855
#. i18n: ectx: Menu (help)
8856
#. i18n: file: kmmainwin.rc:189
8857
#. i18n: ectx: Menu (help)
8858
#. i18n: file: kmail_part.rc:183
8859
#. i18n: ectx: Menu (help)
8860
#. i18n: file: kmmainwin.rc:189
8861
#. i18n: ectx: Menu (help)
8862
#: rc.cpp:50 rc.cpp:116 rc.cpp:1376 rc.cpp:1418
9780
8864
msgstr "Pomo&c"
9782
#. i18n: file: kmail_part.rc:183
9783
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
9784
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:90
9785
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
9786
#. i18n: file: kmmainwin.rc:189
9787
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
9788
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:72
9789
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
9790
#. i18n: file: kmail_part.rc:183
9791
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
9792
#. i18n: file: kmmainwin.rc:189
9793
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
9794
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:90
9795
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
9796
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:72
9797
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
9798
#: rc.cpp:53 rc.cpp:74 rc.cpp:119 rc.cpp:143 rc.cpp:1326 rc.cpp:1368
9799
#: rc.cpp:1389 rc.cpp:1769
8866
#. i18n: file: kmail_part.rc:188
8867
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
8868
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:90
8869
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
8870
#. i18n: file: kmmainwin.rc:194
8871
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
8872
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:74
8873
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
8874
#. i18n: file: kmail_part.rc:188
8875
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
8876
#. i18n: file: kmmainwin.rc:194
8877
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
8878
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:90
8879
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
8880
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:74
8881
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
8882
#: rc.cpp:53 rc.cpp:74 rc.cpp:119 rc.cpp:143 rc.cpp:1379 rc.cpp:1421
8883
#: rc.cpp:1442 rc.cpp:1903
9800
8884
msgid "Main Toolbar"
9801
8885
msgstr "Główny pasek narzędzi"
9803
8887
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:32
9804
8888
#. i18n: ectx: Menu (options)
9805
#: rc.cpp:62 rc.cpp:1377
8889
#: rc.cpp:62 rc.cpp:1430
9806
8890
msgid "&Options"
9807
8891
msgstr "O&pcje"
9809
8893
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:66
9810
8894
#. i18n: ectx: Menu (attach)
9811
#: rc.cpp:68 rc.cpp:1383 kmcomposewin.cpp:2281
8895
#: rc.cpp:68 rc.cpp:1436 kmcomposewin.cpp:2285
9812
8896
msgid "&Attach"
9813
8897
msgstr "&Dołącz"
9815
8899
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:104
9816
8900
#. i18n: ectx: ToolBar (htmlToolBar)
9817
#: rc.cpp:77 rc.cpp:1392
8901
#: rc.cpp:77 rc.cpp:1445
9818
8902
msgid "HTML Toolbar"
9819
8903
msgstr "Pasek narzędzi HTML"
9821
8905
#. i18n: file: kmmainwin.rc:10
9822
8906
#. i18n: ectx: Menu (file_new)
9823
#: rc.cpp:83 rc.cpp:1332
8907
#: rc.cpp:83 rc.cpp:1385
9824
8908
msgctxt "@title:menu New message, folder or new window."
11930
11173
"Jeśli ta opcja jest włączona, użytkownik nie będzie widział okna edytora "
11931
11174
"wiadomości. Wiadomości z zaproszeniami będą wysyłane automatycznie."
11933
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:226
11176
#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:68
11934
11177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutomaticSending)
11936
11179
msgid "&Automatic invitation sending"
11937
11180
msgstr "&Automatyczne wysyłanie zaproszeń"
11939
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:242
11182
#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:78
11183
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
11186
#| msgid "&Options"
11190
#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:84
11940
11191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDeleteInvitations)
11941
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:193
11192
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:205
11942
11193
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Groupware)
11943
#: rc.cpp:1175 rc.cpp:1498
11194
#: rc.cpp:1251 rc.cpp:1569
11944
11195
msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
11945
11196
msgstr "Usuń zaproszenia po wysłaniu odpowiedzi"
11947
#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:22
11948
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
11950
msgid "Account Type: Maildir Account"
11951
msgstr "Typ konta: Maildir"
11953
#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:45
11954
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
11956
msgid "Folder location:"
11957
msgstr "Położenie folderu:"
11959
#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:59
11960
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeInCheck)
11962
msgid "Include in &manual mail check"
11963
msgstr "Włącz do &ręcznego sprawdzania poczty"
11965
#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:97
11966
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
11968
msgid "&Pre-command:"
11969
msgstr "Polecenie &wstępne:"
11971
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:18
11198
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:19
11972
11199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEmptyFolderConfirmCheck)
11974
11201
msgctxt "Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash"
11975
11202
msgid "Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash"
11976
11203
msgstr "Potwierdź przeniesienie wszystkich wiadomości do &kosza"
11978
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:25
11205
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:26
11979
11206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeImportantFromExpiry)
11981
11208
msgid "E&xclude important messages from expiry"
11982
11209
msgstr "&Nie usuwaj starych wiadomości oznaczonych jako ważne"
11984
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:38
11211
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:39
11985
11212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLoopLabel)
11988
11215
"to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop "
11989
11216
"in all folders\""
11990
11217
msgid "&When trying to find unread messages:"
11991
11218
msgstr "Przy poszukiwaniu &nieprzeczytanych wiadomości:"
11993
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:59
11220
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:64
11994
11221
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
11996
11223
msgctxt "what's this help"
11998
"<qt><p>When jumping to the next unread message, it may occur that no more "
11999
"unread messages are below the current message.</p>\n"
12000
"<p><b>Do not loop:</b> The search will stop at the last message in the "
12001
"current folder.</p>\n"
12002
"<p><b>Loop in current folder:</b> The search will continue at the top of the "
12003
"message list, but not go to another folder.</p>\n"
12004
"<p><b>Loop in all folders:</b> The search will continue at the top of the "
12005
"message list. If no unread messages are found it will then continue to the "
12006
"next folder.</p>\n"
12007
"<p>Similarly, when searching for the previous unread message, the search "
12008
"will start from the bottom of the message list and continue to the previous "
12009
"folder depending on which option is selected.</p></qt>\n"
11225
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11226
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
11227
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
11229
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11230
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
11231
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
11232
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
11233
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When jumping to the next "
11234
"unread message, it may occur that no more unread messages are below the "
11235
"current message.</p>\n"
11236
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
11237
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11238
"weight:600;\">Do not loop:</span> The search will stop at the last message "
11239
"in the current folder.</p>\n"
11240
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
11241
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11242
"weight:600;\">Loop in current folder:</span> The search will continue at the "
11243
"top of the message list, but not go to another folder.</p>\n"
11244
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
11245
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11246
"weight:600;\">Loop in all folders:</span> The search will continue at the "
11247
"top of the message list. If no unread messages are found it will then "
11248
"continue to the next folder.</p>\n"
11249
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
11250
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Similarly, when searching "
11251
"for the previous unread message, the search will start from the bottom of "
11252
"the message list and continue to the previous folder depending on which "
11253
"option is selected.</p>\n"
11254
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
11255
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11256
"weight:600;\">Loop in all marked folders: </span>This is the same as \"Loop "
11257
"in all folders\" except that only folders are taken into account which have "
11258
"been marked with the folder property \"Act on new/unread mail in this folder"
11259
"\".</p></body></html>"
12011
"<qt><p>Tu można okreśłić, co zrobić, jeśli nie ma więcej nieprzeczytanych "
12012
"wiadomości w aktualnym folderze, a wybrane zostanie przejście do następnej "
12013
"nieprzeczytanej wiadomości.</p>\n"
12014
"<p><b>Nic nie rób:</b> poszukiwanie zostanie zakończone na ostatniej "
12015
"wiadomości aktualnego folderu.</p>\n"
12016
"<p><b>Przeszukaj aktualny folder:</b> poszukiwanie będzie kontynuowane od "
12017
"początku aktualnego folderu.</p>\n"
12018
"<p><b>Przeszukaj wszystkie foldery:</b> poszukiwanie będzie kontynuowane od "
12019
"początku następnego folderu.</p>\n"
12020
"<p>Analogicznie działać będzie przechodzenie do poprzedniej nieprzeczytanej "
12021
"wiadomości.</p></qt>\n"
12023
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:63
11262
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:68
12024
11263
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
12026
11265
msgid "Do not Loop"
12027
11266
msgstr "Nic nie rób"
12029
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:68
11268
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:73
12030
11269
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
12032
11271
msgid "Loop in Current Folder"
12033
11272
msgstr "Przeszukaj aktualny folder"
12035
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:73
11274
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:78
12036
11275
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
12038
11277
msgid "Loop in All Folders"
12039
11278
msgstr "Przeszukaj wszystkie foldery"
12041
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:87
11280
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:83
11281
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
11284
#| msgid "Loop in All Folders"
11285
msgid "Loop in All Marked Folders"
11286
msgstr "Przeszukaj wszystkie foldery"
11288
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:97
12042
11289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEnterFolderLabel)
12045
11292
"to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread "
12046
11293
"or new message\", and \"jump to last selected message\""
12047
11294
msgid "When ente&ring a folder:"
12048
11295
msgstr "Przy &wejściu do folderu:"
12050
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:98
11297
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:108
12051
11298
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
12053
11300
msgid "Jump to First New Message"
12054
11301
msgstr "Przejdź do pierwszej nowej wiadomości"
12056
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:103
11303
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:113
12057
11304
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
12059
11306
msgid "Jump to First Unread or New Message"
12060
11307
msgstr "Przejdź do pierwszej nieprzeczytanej lub nowej wiadomości"
12062
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:108
11309
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:118
12063
11310
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
12065
11312
msgid "Jump to Last Selected Message"
12066
11313
msgstr "Przejdź do ostatniej wybranej wiadomości"
12068
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:122
11315
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:132
12069
11316
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDelayedMarkAsRead)
12071
11318
msgid "Mar&k selected message as read after"
12072
11319
msgstr "&Zaznacz aktualną wiadomość jako przeczytaną po"
12074
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:132
11321
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:142
12075
11322
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, mDelayedMarkTime)
12078
11325
msgstr " sek."
12080
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:142
11327
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:152
12081
11328
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowPopupAfterDnD)
12083
11330
msgid "&Ask for action after dragging messages to another folder"
12084
11331
msgstr "&Spytaj, co zrobić po przeciągnięciu wiadomości do innego folderu"
12086
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:155
11333
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:165
12087
11334
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMailBoxLabel)
12089
11336
msgctxt "to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp."
12090
11337
msgid "By default, &message folders on disk are:"
12091
11338
msgstr "Domyślnie &foldery wiadomości są przechowane jako:"
12093
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:167
11340
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:177
12094
11341
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mMailboxPrefCombo)
12096
11343
msgctxt "what's this help"
12098
11345
"<qt><p>This selects which mailbox format will be the default for local "
12986
12418
"nowej karcie, klikjając na nim środkowym przyciskiem myszy."
12988
12420
#: templatesinsertcommand.cpp:47
12422
#| msgid "Message Text as Is"
12423
msgid "Quoted Message Text"
12424
msgstr "Tekst wiadomości"
12426
#: templatesinsertcommand.cpp:48
12989
12427
msgid "Message Text as Is"
12990
12428
msgstr "Tekst wiadomości"
12992
#: templatesinsertcommand.cpp:48
12430
#: templatesinsertcommand.cpp:49
12993
12431
msgid "Message Id"
12994
12432
msgstr "Identyfikator wiadomości"
12996
#: templatesinsertcommand.cpp:50 templatesinsertcommand.cpp:79
12434
#: templatesinsertcommand.cpp:50 templatesinsertcommand.cpp:80
12438
#: templatesinsertcommand.cpp:51 templatesinsertcommand.cpp:81
12997
12439
msgid "Date in Short Format"
12998
12440
msgstr "Skrócona data"
13000
#: templatesinsertcommand.cpp:51 templatesinsertcommand.cpp:80
12442
#: templatesinsertcommand.cpp:52 templatesinsertcommand.cpp:82
13001
12443
msgid "Date in C Locale"
13002
12444
msgstr "Data po angielsku"
13004
#: templatesinsertcommand.cpp:52 templatesinsertcommand.cpp:81
12446
#: templatesinsertcommand.cpp:53 templatesinsertcommand.cpp:83
13005
12447
msgid "Day of Week"
13006
12448
msgstr "Dzień tygodnia"
13008
#: templatesinsertcommand.cpp:53 templatesinsertcommand.cpp:82
12450
#: templatesinsertcommand.cpp:54 templatesinsertcommand.cpp:84
13010
12452
msgstr "Czas"
13012
#: templatesinsertcommand.cpp:54 templatesinsertcommand.cpp:83
12454
#: templatesinsertcommand.cpp:55 templatesinsertcommand.cpp:85
13013
12455
msgid "Time in Long Format"
13014
12456
msgstr "Dokładny czas"
13016
#: templatesinsertcommand.cpp:55 templatesinsertcommand.cpp:84
12458
#: templatesinsertcommand.cpp:56 templatesinsertcommand.cpp:86
13017
12459
msgid "Time in C Locale"
13018
12460
msgstr "Czas po angielsku"
13020
#: templatesinsertcommand.cpp:56 templatesinsertcommand.cpp:85
12462
#: templatesinsertcommand.cpp:57 templatesinsertcommand.cpp:87
13021
12463
msgid "To Field Address"
13022
12464
msgstr "Adres odbiorcy"
13024
#: templatesinsertcommand.cpp:57 templatesinsertcommand.cpp:86
12466
#: templatesinsertcommand.cpp:58 templatesinsertcommand.cpp:88
13025
12467
msgid "To Field Name"
13026
12468
msgstr "Imię i nazwisko odbiorcy"
13028
#: templatesinsertcommand.cpp:58 templatesinsertcommand.cpp:87
12470
#: templatesinsertcommand.cpp:59 templatesinsertcommand.cpp:89
13029
12471
msgid "To Field First Name"
13030
12472
msgstr "Imię odbiorcy"
13032
#: templatesinsertcommand.cpp:59 templatesinsertcommand.cpp:88
12474
#: templatesinsertcommand.cpp:60 templatesinsertcommand.cpp:90
13033
12475
msgid "To Field Last Name"
13034
12476
msgstr "Nazwisko odbiorcy"
13036
#: templatesinsertcommand.cpp:60 templatesinsertcommand.cpp:89
12478
#: templatesinsertcommand.cpp:61 templatesinsertcommand.cpp:91
13037
12479
msgid "CC Field Address"
13038
12480
msgstr "Adres odbiorcy kopii"
13040
#: templatesinsertcommand.cpp:61 templatesinsertcommand.cpp:90
12482
#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:92
13041
12483
msgid "CC Field Name"
13042
12484
msgstr "Imię i nazwisko odbiorcy kopii"
13044
#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:91
12486
#: templatesinsertcommand.cpp:63 templatesinsertcommand.cpp:93
13045
12487
msgid "CC Field First Name"
13046
12488
msgstr "Imię odbiorcy kopii"
13048
#: templatesinsertcommand.cpp:63 templatesinsertcommand.cpp:92
12490
#: templatesinsertcommand.cpp:64 templatesinsertcommand.cpp:94
13049
12491
msgid "CC Field Last Name"
13050
12492
msgstr "Nazwisko odbiorcy kopii"
13052
#: templatesinsertcommand.cpp:64 templatesinsertcommand.cpp:93
12494
#: templatesinsertcommand.cpp:65 templatesinsertcommand.cpp:95
13053
12495
msgid "From Field Address"
13054
12496
msgstr "Adres nadawcy"
13056
#: templatesinsertcommand.cpp:65
12498
#: templatesinsertcommand.cpp:66
13057
12499
msgid "From Field Name"
13058
12500
msgstr "Imię i nazwisko nadawcy"
13060
#: templatesinsertcommand.cpp:66 templatesinsertcommand.cpp:95
12502
#: templatesinsertcommand.cpp:67 templatesinsertcommand.cpp:97
13061
12503
msgid "From Field First Name"
13062
12504
msgstr "Imię nadawcy"
13064
#: templatesinsertcommand.cpp:67 templatesinsertcommand.cpp:96
12506
#: templatesinsertcommand.cpp:68 templatesinsertcommand.cpp:98
13065
12507
msgid "From Field Last Name"
13066
12508
msgstr "Nazwisko nadawcy"
13068
12510
#: templatesinsertcommand.cpp:69
12512
#| msgid "All Recipients"
12513
msgid "Addresses of all recipients"
12514
msgstr "Wszyscy odbiorcy"
12516
#: templatesinsertcommand.cpp:71
13069
12517
msgctxt "Template value for subject of the message"
13070
12518
msgid "Subject"
13071
12519
msgstr "Temat"
13073
#: templatesinsertcommand.cpp:70
12521
#: templatesinsertcommand.cpp:72
13074
12522
msgid "Quoted Headers"
13075
12523
msgstr "Cytowane nagłówki"
13077
#: templatesinsertcommand.cpp:71
12525
#: templatesinsertcommand.cpp:73
13078
12526
msgid "Headers as Is"
13079
12527
msgstr "Wszystkie nagłówki"
13081
#: templatesinsertcommand.cpp:72 templatesinsertcommand.cpp:98
12529
#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:100
13082
12530
msgid "Header Content"
13083
12531
msgstr "Zawartość nagłówka"
13085
#: templatesinsertcommand.cpp:94
12533
#: templatesinsertcommand.cpp:96
13086
12534
msgid "From field Name"
13087
12535
msgstr "Imię i nazwisko nadawcy"
13089
#: templatesinsertcommand.cpp:97
12537
#: templatesinsertcommand.cpp:99
13090
12538
msgctxt "Template subject command."
13091
12539
msgid "Subject"
13092
12540
msgstr "Temat"
13094
#: templatesinsertcommand.cpp:104
12542
#: templatesinsertcommand.cpp:106
13095
12543
msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text"
13096
12544
msgstr "Filtruj oryginalną wiadomość i wstaw zawartość jako cytowany tekst"
13098
#: templatesinsertcommand.cpp:105
12546
#: templatesinsertcommand.cpp:107
13099
12547
msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is"
13100
12548
msgstr "Filtruj oryginalną wiadomość i wstaw zawartość"
13102
#: templatesinsertcommand.cpp:106
12550
#: templatesinsertcommand.cpp:108
13103
12551
msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is"
13104
12552
msgstr "Filtruj oryginalną wiadomość z nagłówkami i wstaw zawartość"
13106
#: templatesinsertcommand.cpp:107
12554
#: templatesinsertcommand.cpp:109
13107
12555
msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is"
13108
12556
msgstr "Filtruj treść aktualnej wiadomości i wstaw zawartość"
13110
#: templatesinsertcommand.cpp:108
12558
#: templatesinsertcommand.cpp:110
13111
12559
msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result"
13112
12560
msgstr "Filtruj treść aktualnej wiadomości i zastąp wynikiem filtrowania"
13114
#: templatesinsertcommand.cpp:114
12562
#: templatesinsertcommand.cpp:116
12564
#| msgid "Signature"
12565
msgctxt "Inserts user signature, also known as footer, into message"
12569
#: templatesinsertcommand.cpp:118
13115
12570
msgid "Insert File Content"
13116
12571
msgstr "Wstaw zawartość pliku"
13118
#: templatesinsertcommand.cpp:116
12573
#: templatesinsertcommand.cpp:120
13120
12575
"All characters, up to and including the next newline, are discarded without "
13121
12576
"performing any macro expansion"
13122
12577
msgid "Discard to Next Line"
13123
12578
msgstr "Ignoruj do następnego wiersza"
13125
#: templatesinsertcommand.cpp:117
12580
#: templatesinsertcommand.cpp:121
13126
12581
msgid "Template Comment"
13127
12582
msgstr "Komentarz z szablonu"
13129
#: templatesinsertcommand.cpp:118
12584
#: templatesinsertcommand.cpp:122
13130
12585
msgid "No Operation"
13131
12586
msgstr "Brak działań"
13133
#: templatesinsertcommand.cpp:119
12588
#: templatesinsertcommand.cpp:123
13134
12589
msgid "Clear Generated Message"
13135
12590
msgstr "Wyczyść utworzoną wiadomość"
13137
#: templatesinsertcommand.cpp:120
12592
#: templatesinsertcommand.cpp:124
13138
12593
msgid "Turn Debug On"
13139
12594
msgstr "Włącz debugowanie"
13141
#: templatesinsertcommand.cpp:121
12596
#: templatesinsertcommand.cpp:125
13142
12597
msgid "Turn Debug Off"
13143
12598
msgstr "Wyłącz debugowanie"
13145
#: templatesinsertcommand.cpp:144
12600
#: templatesinsertcommand.cpp:148
13146
12601
msgid "&Insert Command"
13147
12602
msgstr "Wstaw polecen&ie"
13149
#: templatesinsertcommand.cpp:153
12604
#: templatesinsertcommand.cpp:157
13150
12605
msgid "Insert Command"
13151
12606
msgstr "Wstaw polecenie"
13153
#: templatesinsertcommand.cpp:156
12608
#: templatesinsertcommand.cpp:160
13154
12609
msgid "Original Message"
13155
12610
msgstr "Wiadomość oryginalna"
13157
#: templatesinsertcommand.cpp:167
12612
#: templatesinsertcommand.cpp:171
13158
12613
msgid "Current Message"
13159
12614
msgstr "Aktualna wiadomość"
13161
#: templatesinsertcommand.cpp:177
12616
#: templatesinsertcommand.cpp:181
13162
12617
msgid "Process with External Programs"
13163
12618
msgstr "Przetwórz zewnętrznym programem"
13165
#: templatesinsertcommand.cpp:187
12620
#: templatesinsertcommand.cpp:191
13166
12621
msgctxt "Miscellaneous template commands menu"
13167
12622
msgid "Miscellaneous"
13168
12623
msgstr "Inne"
13170
#: kmfolderindex_sqlite.cpp:376 kmfolderindex.cpp:317
12625
#: kmfolderindex_sqlite.cpp:375 kmfolderindex.cpp:336
13171
12626
#, kde-format
13173
12628
"The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n"
16925
16768
msgid "Select Sound File"
16926
16769
msgstr "Wybierz plik dźwiękowy"
16773
#~| "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite "
16775
#~ msgid "The specified file already exists. Do you want to overwrite it?"
16776
#~ msgstr "Plik o nazwie \"%1\" już istnieje. Zastąpić go?"
16779
#~| msgid "File Already Exists"
16780
#~ msgid "File already exists"
16781
#~ msgstr "Plik już istnieje"
16784
#~| msgid "&Overwrite"
16785
#~ msgid "Overwrite"
16786
#~ msgstr "&Zastąp"
16789
#~| msgid "C&ancel"
16791
#~ msgstr "&Anuluj"
16793
#~ msgctxt "@title collumn attachment name."
16797
#~ msgctxt "@title collumn attachment size."
16799
#~ msgstr "Rozmiar"
16801
#~ msgctxt "@title collumn attachment encoding."
16802
#~ msgid "Encoding"
16803
#~ msgstr "Kodowanie"
16805
#~ msgctxt "@title collumn attachment type."
16809
#~ msgctxt "@title collumn attachment compression checkbox."
16810
#~ msgid "Compress"
16813
#~ msgctxt "@title collumn attachment encryption checkbox."
16815
#~ msgstr "Zaszyfruj"
16817
#~ msgctxt "@title collumn attachment signed checkbox."
16819
#~ msgstr "Podpisz"
16821
#~ msgid "Lose Characters"
16822
#~ msgstr "Usuń niezgodne znaki"
16824
#~ msgid "Change Encoding"
16825
#~ msgstr "Zmień kodowanie"
16827
#~ msgid "Check Ma&il"
16828
#~ msgstr "&Sprawdź pocztę"
16830
#~ msgid "&Load Profile..."
16831
#~ msgstr "&Wczytaj profil..."
16833
#~ msgid "Show only for non-plaintext &messages"
16834
#~ msgstr "Pokazuj dla wiadomości &nietekstowych"
16836
#~ msgid "Use smaller font for quoted text"
16837
#~ msgstr "Użyj mniejszej czcionki do cytowanego tekstu"
16840
#~ "Default template for forwarded messages.%1: forward phrase, e.g. "
16841
#~ "\"Forwarded Message\", %2: subject of original message, %3: date of "
16842
#~ "original message, %4: mail address of sender of original message, %5: "
16843
#~ "mail address of receiver of original message, %6: text of original message"
16846
#~ "---------- %1 ----------\n"
16854
#~ "-------------------------------------------------------\n"
16857
#~ "---------- %1 ----------\n"
16865
#~ "-------------------------------------------------------\n"
16867
#~ msgid "Load Profile"
16868
#~ msgstr "Wczytaj profil"
16870
#~ msgid "Available Profiles"
16871
#~ msgstr "Dostępne profile"
16873
#~ msgid "&Select a profile and click 'OK' to load its settings:"
16874
#~ msgstr "&Wybierz profil i zastosuj go, żeby użyć jego ustawień:"
16876
#~ msgctxt "Missing profile name placeholder"
16878
#~ msgstr "Nienazwany"
16880
#~ msgctxt "Missing profile description placeholder"
16881
#~ msgid "Not available"
16882
#~ msgstr "Niedostępny"
16884
#~ msgid "None (Storage Order)"
16885
#~ msgstr "brak (według kolejności na dysku)"
16887
#~ msgid "By Date/Time"
16888
#~ msgstr "według daty/czasu"
16890
#~ msgid "By Date/Time of Most Recent in Subtree"
16891
#~ msgstr "według daty/czasu ostatniej wiadomości w poddrzewie"
16893
#~ msgid "By Sender"
16894
#~ msgstr "według nadawcy"
16896
#~ msgid "By Receiver"
16897
#~ msgstr "według adresata"
16899
#~ msgid "By Smart Sender/Receiver"
16900
#~ msgstr "według nadawcy/adresata"
16902
#~ msgid "By Subject"
16903
#~ msgstr "według tematu"
16906
#~ msgstr "według rozmiaru"
16908
#~ msgid "By Action Item Status"
16909
#~ msgstr "według stanu działania"
16911
#~ msgid "By New/Unread Status"
16912
#~ msgstr "według stanu nowa/nieprzeczytana"
16914
#~ msgid "Least Recent on Top"
16915
#~ msgstr "od najstarszych"
16917
#~ msgid "Most Recent on Top"
16918
#~ msgstr "od najnowszych"
16920
#~ msgctxt "Sort order for messages"
16921
#~ msgid "Ascending"
16922
#~ msgstr "Rosnąco"
16924
#~ msgctxt "Sort order for messages"
16925
#~ msgid "Descending"
16926
#~ msgstr "Malejąco"
16928
#~ msgid "by Date/Time"
16929
#~ msgstr "według daty/czasu"
16931
#~ msgid "by Date/Time of Most Recent Message in Group"
16932
#~ msgstr "wedłu daty/czasu ostatniej wiadomości w grupie"
16934
#~ msgid "by Sender/Receiver"
16935
#~ msgstr "według nadawcy/adresata"
16937
#~ msgid "by Sender"
16938
#~ msgstr "według nadawca"
16940
#~ msgid "by Receiver"
16941
#~ msgstr "według adresata"
16943
#~ msgctxt "Sort order for mail groups"
16944
#~ msgid "Ascending"
16945
#~ msgstr "Rosnąco"
16947
#~ msgctxt "Sort order for mail groups"
16948
#~ msgid "Descending"
16949
#~ msgstr "Malejąco"
16951
#~ msgctxt "Unknown date"
16953
#~ msgstr "Nieznana"
16955
#~ msgid "Current Activity, Threaded"
16956
#~ msgstr "Aktualna działalność, wątki"
16959
#~ "This view uses smart date range groups. Messages are threaded. So for "
16960
#~ "example, in \"Today\" you will find all the messages arrived today and "
16961
#~ "all the threads that have been active today."
16963
#~ "Ten widok używa inteligentnie dobranych zakresów dat. Wiadomości są "
16964
#~ "ułożone w wątki. Na przykład w grupie \"Dzisiaj\" znajdą się wszystkie "
16965
#~ "wiadomości odebrane dzisiaj, a także wszystkie wątki aktywne dzisiaj."
16967
#~ msgid "Current Activity, Flat"
16968
#~ msgstr "Aktualna działalność, płasko"
16971
#~ "This view uses smart date range groups. Messages are not threaded. So for "
16972
#~ "example, in \"Today\" you will simply find all the messages arrived today."
16974
#~ "Ten widok używa inteligentnie dobranych zakresów dat. Wiadomości nie są "
16975
#~ "ułożone w wątki. Na przykład w grupie \"Dzisiaj\" znajdą się wszystkie "
16976
#~ "wiadomości odebrane dzisiaj."
16978
#~ msgid "Activity by Date, Threaded"
16979
#~ msgstr "Działalność według daty, wątki"
16982
#~ "This view uses day-by-day groups. Messages are threaded. So for example, "
16983
#~ "in \"Today\" you will find all the messages arrived today and all the "
16984
#~ "threads that have been active today."
16986
#~ "Ten widok używa grup dobranych według dnia. Wiadomości są ułożone w "
16987
#~ "wątki. Na przykład w grupie \"Dzisiaj\" znajdą się wszystkie wiadomości "
16988
#~ "odebrane dzisiaj, a także wszystkie wątki aktywne dzisiaj."
16990
#~ msgid "Activity by Date, Flat"
16991
#~ msgstr "Działalność według daty, płasko"
16994
#~ "This view uses day-by-day groups. Messages are not threaded. So for "
16995
#~ "example, in \"Today\" you will simply find all the messages arrived today."
16997
#~ "Ten widok używa grup dobranych według dnia. Wiadomości nie są ułożone w "
16998
#~ "wątki. Na przykład w grupie \"Dzisiaj\" znajdą się wszystkie wiadomości "
16999
#~ "odebrane dzisiaj."
17001
#~ msgid "Standard Mailing List"
17002
#~ msgstr "Standardowa lista dyskusyjna"
17005
#~ "This is a plain and old mailing list view: no groups and heavy threading."
17006
#~ msgstr "Zwykły, stary widok list dyskusyjnych: bez grup, obszerne wątki."
17008
#~ msgid "Flat Date View"
17009
#~ msgstr "Płaski widok dat"
17012
#~ "This is a plain and old list of messages sorted by date: no groups and no "
17014
#~ msgstr "Zwykły, stary widok list dyskusyjnych: bez grup, bez wątków."
17016
#~ msgid "Senders/Receivers, Flat"
17017
#~ msgstr "Nadawca/Adresat, płasko"
17020
#~ "This view groups the messages by senders or receivers (depending on the "
17021
#~ "folder type). Messages are not threaded."
17023
#~ "Ten widok grupuje wiadomości według nadawców i adresatów (w zależności od "
17024
#~ "typu foldera). Wiadomości nie są ułożone w wątki."
17026
#~ msgid "Thread Starters"
17027
#~ msgstr "Początki wątków"
17030
#~ "This view groups the messages in threads and then groups the threads by "
17031
#~ "the starting user."
17033
#~ "Ten widok grupuje wiadomości w wątki, a następnie wątki według "
17034
#~ "początkowego autora."
17036
#~ msgctxt "Default theme name"
17038
#~ msgstr "Klasyczny"
17040
#~ msgid "A simple, backward compatible, single row theme"
17041
#~ msgstr "Zwykły motyw jednowierszowy, zgodny z poprzednimi wersjami"
17043
#~ msgctxt "@title:column Subject of messages"
17047
#~ msgid "Sender/Receiver"
17048
#~ msgstr "Nadawca/Adresat"
17050
#~ msgctxt "Sender of a message"
17052
#~ msgstr "Nadawca"
17054
#~ msgctxt "Receiver of a message"
17055
#~ msgid "Receiver"
17056
#~ msgstr "Odbiorca"
17058
#~ msgctxt "Date of a message"
17062
#~ msgid "Most Recent Date"
17063
#~ msgstr "Ostatnia data"
17065
#~ msgctxt "Size of a message"
17067
#~ msgstr "Rozmiar"
17069
#~ msgctxt "Attachement indication"
17070
#~ msgid "Attachment"
17071
#~ msgstr "Załącznik"
17073
#~ msgid "New/Unread"
17074
#~ msgstr "Nowa/nieprzeczytana"
17077
#~ msgstr "Odpowiedziana"
17079
#~ msgctxt "Message importance indication"
17080
#~ msgid "Important"
17083
#~ msgid "Spam/Ham"
17084
#~ msgstr "Spam/Nie-spam"
17086
#~ msgid "Watched/Ignored"
17087
#~ msgstr "Śledzona/ignorowana"
17089
#~ msgid "Tag List"
17090
#~ msgstr "Lista znaczników"
17093
#~ msgstr "Elegancki"
17095
#~ msgid "A fancy multiline and multi item theme"
17096
#~ msgstr "Elegancki motyw wielowierszowy"
17099
#~ msgstr "Wiadomość"
17101
#~ msgid "Fancy with Clickable Status"
17102
#~ msgstr "Elegancki z klikalnym stanem"
17105
#~ "A fancy multiline and multi item theme with a clickable status column"
17106
#~ msgstr "Elegancki motyw wielowierszowy z klikalną ikoną stanu"
17111
#~ msgid "Customize Message Aggregation Modes"
17112
#~ msgstr "Konfiguruj tryby grupowania wiadomości"
17114
#~ msgid "New Aggregation"
17115
#~ msgstr "Nowe grupowanie"
17117
#~ msgid "Clone Aggregation"
17118
#~ msgstr "Powiel grupowanie"
17120
#~ msgid "Delete Aggregation"
17121
#~ msgstr "Usuń grupowanie"
17123
#~ msgid "Unnamed Aggregation"
17124
#~ msgstr "Grupowanie bez nazwy"
17126
#~ msgid "Customize Themes"
17127
#~ msgstr "Konfiguruj motywy"
17129
#~ msgid "New Theme"
17130
#~ msgstr "Nowy motyw"
17132
#~ msgid "Clone Theme"
17133
#~ msgstr "Powiel motyw"
17135
#~ msgid "Delete Theme"
17136
#~ msgstr "Usuń motyw"
17138
#~ msgid "Unnamed Theme"
17139
#~ msgstr "Motyw bez nazwy"
17141
#~ msgid "New Column"
17142
#~ msgstr "Nowa kolumna"
17145
#~ msgstr "Dzisiaj"
17147
#~ msgid "Yesterday"
17148
#~ msgstr "Wczoraj"
17150
#~ msgid "Last Week"
17151
#~ msgstr "W ostatnim tygodniu"
17153
#~ msgid "Two Weeks Ago"
17154
#~ msgstr "Dwa tygodnie temu"
17156
#~ msgid "Three Weeks Ago"
17157
#~ msgstr "Trzy tygodnie temu"
17159
#~ msgid "Four Weeks Ago"
17160
#~ msgstr "Cztery tygodnie temu"
17162
#~ msgid "Receiver"
17163
#~ msgstr "Adresat"
17166
#~ msgstr "Nadawca"
17168
#~ msgid "Processed 1 Message of %2"
17169
#~ msgid_plural "Processed %1 Messages of %2"
17170
#~ msgstr[0] "Przetworzono 1 wiadomość z %2"
17171
#~ msgstr[1] "Przetworzono %1 wiadomości z %2"
17172
#~ msgstr[2] "Przetworzono %1 wiadomości z %2"
17174
#~ msgid "Threaded 1 Message of %2"
17175
#~ msgid_plural "Threaded %1 Messages of %2"
17176
#~ msgstr[0] "Ułożono w wątkach 1 wiadomości z %2"
17177
#~ msgstr[1] "Ułożono w wątkach %1 wiadomości z %2"
17178
#~ msgstr[2] "Ułożono w wątkach %1 wiadomości z %2"
17180
#~ msgid "Grouped 1 Thread of %2"
17181
#~ msgid_plural "Grouped %1 Threads of %2"
17182
#~ msgstr[0] "Zgrupowano 1 wiadomości z %2"
17183
#~ msgstr[1] "Zgrupowano %1 wiadomości z %2"
17184
#~ msgstr[2] "Zgrupowano %1 wiadomości z %2"
17186
#~ msgid "Updated 1 Group of %2"
17187
#~ msgid_plural "Updated %1 Groups of %2"
17188
#~ msgstr[0] "Uaktualniono 1 wiadomości z %2"
17189
#~ msgstr[1] "Uaktualniono %1 wiadomości z %2"
17190
#~ msgstr[2] "Uaktualniono %1 wiadomości z %2"
17192
#~ msgctxt "@info:status Finished view fill"
17196
#~ msgctxt "Description of Type Subject"
17200
#~ msgctxt "Description of Type Date"
17204
#~ msgctxt "Description of Type Sender"
17206
#~ msgstr "Nadawca"
17208
#~ msgctxt "Description of Type Receiver"
17209
#~ msgid "Receiver"
17210
#~ msgstr "Odbiorca"
17212
#~ msgctxt "Description of Type Size"
17214
#~ msgstr "Rozmiar"
17216
#~ msgid "New/Unread/Read Icon"
17217
#~ msgstr "Ikona nowa/nieprzeczytana/przeczytana"
17219
#~ msgid "Attachment Icon"
17220
#~ msgstr "Ikona załącznika"
17222
#~ msgid "Replied/Forwarded Icon"
17223
#~ msgstr "Ikona odpowiedziana/przekazana"
17225
#~ msgid "Combined New/Unread/Read/Replied/Forwarded Icon"
17227
#~ "Połączona ikona nowa/nieprzeczytana/przeczytana/odpowiedziana/przekazana"
17229
#~ msgid "Action Item Icon"
17230
#~ msgstr "Ikona działania"
17232
#~ msgid "Important Icon"
17233
#~ msgstr "Ikona ważna"
17235
#~ msgid "Group Header Label"
17236
#~ msgstr "Etykieta nagłówka grupy"
17238
#~ msgid "Spam/Ham Icon"
17239
#~ msgstr "Ikona spam/nie-spam"
17241
#~ msgid "Watched/Ignored Icon"
17242
#~ msgstr "Ikona śledzona/ignorowana"
17244
#~ msgid "Group Header Expand/Collapse Icon"
17245
#~ msgstr "Ikona rozwijania/zwijania nagłówka grupy"
17247
#~ msgid "Signature State Icon"
17248
#~ msgstr "Ikona stanu podpisu"
17250
#~ msgid "Vertical Separation Line"
17251
#~ msgstr "Pionowa linia oddzielająca"
17253
#~ msgid "Horizontal Spacer"
17254
#~ msgstr "Odstęp poziomy"
17256
#~ msgid "Max Date"
17257
#~ msgstr "Maksymalna data"
17259
#~ msgctxt "Description for an Unknown Type"
17261
#~ msgstr "Nieznany"
17263
#~ msgid "Never Show"
17264
#~ msgstr "Nie pokazuj nigdy"
17266
#~ msgid "Always Show"
17267
#~ msgstr "Zawsze pokazuj"
17269
#~ msgid "Plain Rectangles"
17270
#~ msgstr "Zwykłe prostokąty"
17272
#~ msgid "Plain Joined Rectangle"
17273
#~ msgstr "Zwykłe połączone prostokąty"
17275
#~ msgid "Rounded Rectangles"
17276
#~ msgstr "Zaokrąglone prostokąty"
17278
#~ msgid "Rounded Joined Rectangle"
17279
#~ msgstr "Zaokrąglone połączone prostokąty"
17281
#~ msgid "Gradient Rectangles"
17282
#~ msgstr "Cieniowane prostokąty"
17284
#~ msgid "Gradient Joined Rectangle"
17285
#~ msgstr "Cieniowane połączone prostokąty"
17287
#~ msgid "Styled Rectangles"
17288
#~ msgstr "Eleganckie prostokąty"
17290
#~ msgid "Styled Joined Rectangles"
17291
#~ msgstr "Eleganckie połączone prostokąty"
17293
#~ msgctxt "Search for messages."
17297
#~ msgid "Filter by Status"
17298
#~ msgstr "Filtruj według stanu"
17300
#~ msgid "Open Full Search"
17301
#~ msgstr "Otwórz pełne wyszukiwanie"
17303
#~ msgid "Change Sort Order"
17304
#~ msgstr "Zmień kryterium sortowania"
17306
#~ msgid "Select Aggregation Mode"
17307
#~ msgstr "Zmień tryb grupowania"
17309
#~ msgid "Select View Appearance (Theme)"
17310
#~ msgstr "Zmień wygląd (motyw)"
17312
#~ msgid "Folder Always Uses This Theme"
17313
#~ msgstr "Folder zawsze używa tego motywu"
17315
#~ msgid "Configure..."
17316
#~ msgstr "Konfiguruj..."
17318
#~ msgid "Folder Always Uses This Aggregation"
17319
#~ msgstr "Folder zawsze używa tego grupowania"
17321
#~ msgid "Message Sort Order"
17322
#~ msgstr "Kryterium sortowania wiadomości"
17324
#~ msgid "Message Sort Direction"
17325
#~ msgstr "Kierunek sortowania wiadomości"
17327
#~ msgid "Group Sort Order"
17328
#~ msgstr "Kryterium sortowania grup"
17330
#~ msgid "Group Sort Direction"
17331
#~ msgstr "Kierunek sortowania grup"
17333
#~ msgid "Folder Always Uses This Sort Order"
17334
#~ msgstr "Folder zawsze używa tego kryterium sortowania"
17336
#~ msgid "Any Status"
17337
#~ msgstr "Dowolny"
17339
#~ msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
17343
#~ msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
17345
#~ msgstr "Nieprzeczytana"
17347
#~ msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
17349
#~ msgstr "Odpowiedziana"
17351
#~ msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
17352
#~ msgid "Forwarded"
17353
#~ msgstr "Przekazana"
17355
#~ msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
17356
#~ msgid "Important"
17360
#~ msgstr "Śledzona"
17363
#~ msgstr "Ignorowana"
17365
#~ msgid "Has Attachment"
17366
#~ msgstr "Z załącznikiem"
17368
#~ msgctxt "No grouping of messages"
17372
#~ msgid "By Exact Date (of Thread Leaders)"
17373
#~ msgstr "według dokładnej daty (pierwszej wiadomości wątku)"
17375
#~ msgid "By Smart Date Ranges (of Thread Leaders)"
17376
#~ msgstr "według inteligentnie dobranej daty (pierwszej wiadomości wątku)"
17378
#~ msgid "Never Expand Groups"
17379
#~ msgstr "Nigdy nie rozwijaj grup"
17381
#~ msgid "Expand Recent Groups"
17382
#~ msgstr "Rozwijaj ostatnie grupy"
17384
#~ msgid "Always Expand Groups"
17385
#~ msgstr "Rozwijaj wszystkie grupy"
17387
#~ msgctxt "No threading of messages"
17391
#~ msgid "Perfect Only"
17392
#~ msgstr "Tylko dokładne"
17394
#~ msgid "Perfect and by References"
17395
#~ msgstr "Dokładne i według odnośników"
17397
#~ msgid "Perfect, by References and by Subject"
17398
#~ msgstr "Dokładne, według odnośników i tematów"
17400
#~ msgid "Topmost Message"
17401
#~ msgstr "Wiadomość pierwsza na liście"
17403
#~ msgid "Most Recent Message"
17404
#~ msgstr "Ostatnia wiadomość"
17406
#~ msgid "Never Expand Threads"
17407
#~ msgstr "Nigdy nie rozwijaj wątków"
17409
#~ msgid "Expand Threads With New Messages"
17410
#~ msgstr "Rozwijaj wątki z nowymi wiadomościami"
17412
#~ msgid "Expand Threads With Unread Messages"
17413
#~ msgstr "Rozwijaj wątki z nieprzeczytanymi wiadomościami"
17415
#~ msgid "Expand Threads With Unread or Important Messages"
17416
#~ msgstr "Rozwijaj wątki z nieprzeczytanymi lub ważnymi wiadomościami"
17418
#~ msgid "Always Expand Threads"
17419
#~ msgstr "Zawsze rozwijaj wątki"
17421
#~ msgid "Favor Interactivity"
17422
#~ msgstr "Preferuj interaktywność"
17424
#~ msgid "Favor Speed"
17425
#~ msgstr "Preferuj szybkość"
17427
#~ msgid "Batch Job (No Interactivity)"
17428
#~ msgstr "Tryb wsadowy (bez interakcji z użytkownikiem)"
17430
#~ msgid "Groups && Threading"
17431
#~ msgstr "Grupy i wątki"
17433
#~ msgid "Grouping:"
17434
#~ msgstr "Grupowanie:"
17436
#~ msgid "Group expand policy:"
17437
#~ msgstr "Tryb rozwijania grup:"
17439
#~ msgid "Threading:"
17442
#~ msgid "Thread leader:"
17443
#~ msgstr "Pierwsza wiadomość wątku:"
17445
#~ msgid "Thread expand policy:"
17446
#~ msgstr "Tryb rozwijania wątków:"
17448
#~ msgctxt "@title:tab Advanced settings tab for aggregation mode"
17449
#~ msgid "Advanced"
17450
#~ msgstr "Zaawansowane"
17452
#~ msgid "Fill view strategy:"
17453
#~ msgstr "Tryb wypełniania widoku:"
17455
#~ msgctxt "Status of an item"
17459
#~ msgctxt "Status of an item"
17461
#~ msgstr "Nieprzeczytana"
17463
#~ msgctxt "Status of an item"
17465
#~ msgstr "Przeczytana"
17467
#~ msgctxt "Status of an item"
17468
#~ msgid "Has Attachment"
17469
#~ msgstr "Z załącznikiem"
17471
#~ msgctxt "Status of an item"
17473
#~ msgstr "Odpowiedziana"
17475
#~ msgctxt "Status of an item"
17476
#~ msgid "Forwarded"
17477
#~ msgstr "Przekazana"
17479
#~ msgctxt "Status of an item"
17481
#~ msgstr "Wysłana"
17483
#~ msgctxt "Status of an item"
17484
#~ msgid "Important"
17487
#~ msgctxt "Status of an item"
17488
#~ msgid "Action Item"
17489
#~ msgstr "Działanie"
17491
#~ msgctxt "Status of an item"
17495
#~ msgctxt "Status of an item"
17497
#~ msgstr "Nie spam"
17499
#~ msgctxt "Status of an item"
17501
#~ msgstr "Śledzona"
17503
#~ msgctxt "Status of an item"
17505
#~ msgstr "Ignorowana"
17507
#~ msgctxt "@label:textbox Property name"
17511
#~ msgid "The label that will be displayed in the column header."
17512
#~ msgstr "Etykieta wyświetlana w nagłówku kolumny."
17514
#~ msgid "Header click sorts messages:"
17515
#~ msgstr "Klikanie na nagłówku sortuje wiadomości:"
17518
#~ "The sorting order that clicking on this column header will switch to."
17519
#~ msgstr "Porządek sortowania, na który przełącza kliknięcie na tę kolumnę."
17521
#~ msgid "Visible by default"
17522
#~ msgstr "Domyślnie widoczny"
17525
#~ "Check this if this column should be visible when the theme is selected."
17527
#~ "Włącz tę opcję, jeśli kolumna ma być widoczna przy wybranym motywie."
17529
#~ msgid "Contains \"Sender or Receiver\" field"
17530
#~ msgstr "Zawiera pole \"Nadawca lub odbiorca\""
17533
#~ "Check this if this column label should be updated depending on the folder "
17534
#~ "\"inbound\"/\"outbound\" type."
17536
#~ "Włącz tę opcję, jeśli etykieta kolumny ma być uaktualniana w zależności "
17537
#~ "od trybu \"przychodzące\"/\"wychodzące\"."
17539
#~ msgid "Unnamed Column"
17540
#~ msgstr "Kolumna bez nazwy"
17542
#~ msgid "Message Group"
17543
#~ msgstr "Grupa wiadomości"
17546
#~ "Very long subject very long subject very long subject very long subject "
17547
#~ "very long subject very long"
17549
#~ "Bardzo długi temat bardzo długi temat bardzo długi temat bardzo długi "
17550
#~ "temat bardzo długi temat"
17552
#~ msgid "Sample Tag 1"
17553
#~ msgstr "Przykładowy znacznik 1"
17555
#~ msgid "Sample Tag 2"
17556
#~ msgstr "Przykładowy znacznik 2"
17558
#~ msgid "Sample Tag 3"
17559
#~ msgstr "Przykładowy znacznik 3"
17561
#~ msgctxt "Indicates whether or not a header label is visible"
17563
#~ msgstr "Widoczny"
17565
#~ msgctxt "@action:inmenu soften the text color"
17567
#~ msgstr "Rozmiękcz"
17569
#~ msgctxt "@action:inmenu Font setting"
17571
#~ msgstr "Domyślne"
17573
#~ msgctxt "@action:inmenu Font setting"
17574
#~ msgid "Custom..."
17575
#~ msgstr "Własne..."
17578
#~ msgstr "Czcionka"
17580
#~ msgctxt "@action:inmenu Foreground color setting"
17582
#~ msgstr "Domyślny"
17584
#~ msgctxt "@action:inmenu Foreground color setting"
17585
#~ msgid "Custom..."
17586
#~ msgstr "Własny..."
17588
#~ msgid "Foreground Color"
17589
#~ msgstr "Kolor pierwszoplanowy"
17592
#~ "Hide a mark if the mail does not have the attribute, e.g. Important mark "
17593
#~ "on a non important mail"
17598
#~ "Keep a empty space in the list if the mail does not have the attribute, e."
17599
#~ "g. Important mark on a non important mail"
17600
#~ msgid "Keep Empty Space"
17601
#~ msgstr "Zachowaj puste miejsce"
17604
#~ "Show the icon softened in the list if the mail does not have the "
17605
#~ "attribute, e.g. Important mark on a non important mail"
17606
#~ msgid "Keep Softened Icon"
17607
#~ msgstr "Zachowaj rozmiękczoną ikonę"
17609
#~ msgid "When Disabled"
17610
#~ msgstr "Kiedy wyłączone"
17612
#~ msgid "Group Header"
17613
#~ msgstr "Nagłówek grupy"
17615
#~ msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
17619
#~ msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
17620
#~ msgid "Automatic"
17621
#~ msgstr "Automatycznie"
17623
#~ msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
17624
#~ msgid "Custom..."
17625
#~ msgstr "Własny..."
17627
#~ msgid "Background Style"
17628
#~ msgstr "Styl tła"
17630
#~ msgid "Column Properties"
17631
#~ msgstr "Właściwości kolumny"
17633
#~ msgid "Add Column..."
17634
#~ msgstr "Dodaj kolumnę..."
17636
#~ msgid "Delete Column"
17637
#~ msgstr "Usuń kolumnę"
17639
#~ msgid "Add New Column"
17640
#~ msgstr "Dodaj nową kolumnę"
17642
#~ msgid "Appearance"
17645
#~ msgid "Content Items"
17646
#~ msgstr "Elemnty zawartości"
17649
#~ "Right click on the header to add or modify columns. Drag the content "
17650
#~ "items and drop them on the columns in order to compose your theme. Right "
17651
#~ "click on the items inside the view for more options."
17653
#~ "Wciśnij prawy przycisk na nagłówku, by dodać lub zmienić kolumny. "
17654
#~ "Przeciągnij elementy zawartości i upuść je na kolumny, by stworzyć własny "
17655
#~ "motyw. Prawy przycisk na elementach wewnątrz widoku pozwala wybrać więcej "
17658
#~ msgctxt "@title:tab Advanced theme settings"
17659
#~ msgid "Advanced"
17660
#~ msgstr "Zaawansowane"
17663
#~ msgstr "Nagłówek:"
17665
#~ msgid "Icon size:"
17666
#~ msgstr "Wielkość ikon:"
17668
#~ msgctxt "suffix in a spinbox"
17670
#~ msgstr "Piksele"
17672
#~ msgctxt "@title:tab General options of a view mode"
17676
#~ msgctxt "@label:textbox Name of the option"
17680
#~ msgctxt "@label:textbox Description of the option"
17681
#~ msgid "Description:"
17684
#~ msgid "Show Columns"
17685
#~ msgstr "Pokaż kolumny"
17687
#~ msgid "Adjust Column Sizes"
17688
#~ msgstr "Dopasuj wielkość kolumn"
17690
#~ msgid "<b>%1</b> reply"
17691
#~ msgid_plural "<b>%1</b> replies"
17692
#~ msgstr[0] "<b>%1</b> odpowiedź"
17693
#~ msgstr[1] "<b>%1</b> odpowiedzi"
17694
#~ msgstr[2] "<b>%1</b> odpowiedzi"
17696
#~ msgid "<b>%1</b> message in subtree (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
17698
#~ "<b>%1</b> messages in subtree (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
17700
#~ "<b>%1</b> wiadomość w poddrzewie (<b>%2</b> nowe + <b>%3</b> "
17701
#~ "nieprzeczytane)"
17703
#~ "<b>%1</b> wiadomości w poddrzewie (<b>%2</b> nowe + <b>%3</b> "
17704
#~ "nieprzeczytane)"
17706
#~ "<b>%1</b> wiadomości w poddrzewie (<b>%2</b> nowe + <b>%3</b> "
17707
#~ "nieprzeczytane)"
17710
#~ "@info:tooltip Formats to something like 'Threads started on 2008-12-21'"
17711
#~ msgid "Threads started on %1"
17712
#~ msgstr "Wątki rozpoczęte %1"
17715
#~ "@info:tooltip Formats to something like 'Threads started Yesterday'"
17716
#~ msgid "Threads started %1"
17717
#~ msgstr "Wątki rozpoczęte %1"
17719
#~ msgid "Threads with messages dated %1"
17720
#~ msgstr "Wątki z wiadomościami z %1"
17723
#~ "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent on 2008-12-21'"
17724
#~ msgid "Messages sent on %1"
17725
#~ msgstr "Wiadomość wysłane %1"
17728
#~ "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received on 2008-12-21'"
17729
#~ msgid "Messages received on %1"
17730
#~ msgstr "Wiadomości otrzymane %1"
17732
#~ msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent Yesterday'"
17733
#~ msgid "Messages sent %1"
17734
#~ msgstr "Wiadomości wysłane %1"
17737
#~ "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received Yesterday'"
17738
#~ msgid "Messages received %1"
17739
#~ msgstr "Wiadomości otrzymane %1"
17741
#~ msgid "Threads started within %1"
17742
#~ msgstr "Wątki rozpoczęte %1"
17744
#~ msgid "Threads containing messages with dates within %1"
17745
#~ msgstr "Wątki z wiadomościami stworzonymi %1"
17747
#~ msgid "Messages sent within %1"
17748
#~ msgstr "Wiadomości wysłane %1"
17750
#~ msgid "Messages received within %1"
17751
#~ msgstr "Wiadomości odebrane %1"
17753
#~ msgid "Threads started by %1"
17754
#~ msgstr "Wątki rozpoczęte %1"
17756
#~ msgid "Threads with most recent message by %1"
17757
#~ msgstr "Wątki z najnowszymi wiadomościami stworzonymi %1"
17759
#~ msgid "Messages sent to %1"
17760
#~ msgstr "Wiadomości, gdzie adresat to %1"
17762
#~ msgid "Messages sent by %1"
17763
#~ msgstr "Wiadomości, gdzie nadawca to %1"
17765
#~ msgid "Messages received from %1"
17766
#~ msgstr "Wiadomości otrzymane od: %1"
17768
#~ msgid "Threads directed to %1"
17769
#~ msgstr "Wątki kierowane do: %1"
17771
#~ msgid "Threads with most recent message directed to %1"
17772
#~ msgstr "Wątki z ostatnimi wiadomościami kierowanymi do: %1"
17774
#~ msgid "Messages received by %1"
17775
#~ msgstr "Wiadomości otrzymane %1 i wcześniej"
17777
#~ msgid "<b>%1</b> thread"
17778
#~ msgid_plural "<b>%1</b> threads"
17779
#~ msgstr[0] "<b>%1</b> wątek"
17780
#~ msgstr[1] "<b>%1</b> wątki"
17781
#~ msgstr[2] "<b>%1</b> wątków"
17783
#~ msgid "<b>%1</b> message (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
17784
#~ msgid_plural "<b>%1</b> messages (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
17785
#~ msgstr[0] "<b>%1</b> wiadomość (<b>%2</b> nowe + <b>%3</b> nieprzeczytane)"
17786
#~ msgstr[1] "<b>%1</b> wiadomości (<b>%2</b> nowe + <b>%3</b> nieprzeczytane)"
17787
#~ msgstr[2] "<b>%1</b> wiadomości (<b>%2</b> nowe + <b>%3</b> nieprzeczytane)"
17789
#~ msgid "Date (Order of Arrival)"
17790
#~ msgstr "Data otrzymania"
17792
#~ msgctxt "Number of unsent messages"
17793
#~ msgid "1 unsent"
17794
#~ msgid_plural "%1 unsent"
17795
#~ msgstr[0] "1 niewysłana"
17796
#~ msgstr[1] "%1 niewysłane"
17797
#~ msgstr[2] "%1 niewysłanych"
17799
#~ msgid "0 unsent"
17800
#~ msgstr "0 wysłanych"
17802
#~ msgctxt "Number of unread messages"
17803
#~ msgid "1 unread"
17804
#~ msgid_plural "%1 unread"
17805
#~ msgstr[0] "1 nieprzeczytana"
17806
#~ msgstr[1] "%1 nieprzeczytane"
17807
#~ msgstr[2] "%1 nieprzeczytanych"
17809
#~ msgctxt "No unread messages"
17810
#~ msgid "0 unread"
17811
#~ msgstr "0 nieprzeczytanych"
17813
#~ msgctxt "Number of unread messages"
17814
#~ msgid "1 message, %2."
17815
#~ msgid_plural "%1 messages, %2."
17816
#~ msgstr[0] "%1 wiadomość, %2."
17817
#~ msgstr[1] "%1 wiadomości, %2."
17818
#~ msgstr[2] "%1 wiadomości, %2."
17820
#~ msgctxt "No unread messages"
17821
#~ msgid "0 messages"
17822
#~ msgstr "0 wiadomości"
17824
#~ msgctxt "%1 = n messages, m unread."
17825
#~ msgid "%1 Folder is read-only."
17826
#~ msgstr "Folder %1 jest tylko do odczytu."
17828
#~ msgid "Advanced"
17829
#~ msgstr "Zaawansowane"
17831
#~ msgctxt "what's this help"
17833
#~ "<qt><p>When jumping to the next unread message, it may occur that no more "
17834
#~ "unread messages are below the current message.</p>\n"
17835
#~ "<p><b>Do not loop:</b> The search will stop at the last message in the "
17836
#~ "current folder.</p>\n"
17837
#~ "<p><b>Loop in current folder:</b> The search will continue at the top of "
17838
#~ "the message list, but not go to another folder.</p>\n"
17839
#~ "<p><b>Loop in all folders:</b> The search will continue at the top of the "
17840
#~ "message list. If no unread messages are found it will then continue to "
17841
#~ "the next folder.</p>\n"
17842
#~ "<p>Similarly, when searching for the previous unread message, the search "
17843
#~ "will start from the bottom of the message list and continue to the "
17844
#~ "previous folder depending on which option is selected.</p></qt>\n"
17846
#~ "<qt><p>Tu można okreśłić, co zrobić, jeśli nie ma więcej nieprzeczytanych "
17847
#~ "wiadomości w aktualnym folderze, a wybrane zostanie przejście do "
17848
#~ "następnej nieprzeczytanej wiadomości.</p>\n"
17849
#~ "<p><b>Nic nie rób:</b> poszukiwanie zostanie zakończone na ostatniej "
17850
#~ "wiadomości aktualnego folderu.</p>\n"
17851
#~ "<p><b>Przeszukaj aktualny folder:</b> poszukiwanie będzie kontynuowane od "
17852
#~ "początku aktualnego folderu.</p>\n"
17853
#~ "<p><b>Przeszukaj wszystkie foldery:</b> poszukiwanie będzie kontynuowane "
17854
#~ "od początku następnego folderu.</p>\n"
17855
#~ "<p>Analogicznie działać będzie przechodzenie do poprzedniej "
17856
#~ "nieprzeczytanej wiadomości.</p></qt>\n"
17858
#~ msgid "Phrases has been converted to templates"
17859
#~ msgstr "Frazy przekonwertowano na szablony"
17861
#~ msgid "Old phrases have been converted to templates"
17862
#~ msgstr "Stare frazy przekonwertowano na szablony"
17865
#~ msgstr "Przerwane"
17867
#~ msgid "Invalid Response From Server"
17868
#~ msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź od serwera"
17870
#~ msgid "You do not have read/write permission to your folder."
17871
#~ msgstr "Nie masz prawa odczytu/pisania do swojego folderu."
17873
#~ msgid "Please create an account for sending and try again."
17874
#~ msgstr "Proszę utworzyć konto do wysyłania poczty i spróbować jeszcze raz."
16928
17876
#~ msgid "Message List - Date Field"
16929
17877
#~ msgstr "Lista wiadomości - pole daty"