18
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
19
19
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
#: precommandjob.cpp:68
21
#: addtransportdialog.cpp:83
22
msgid "Create Outgoing Account"
25
#: addtransportdialog.cpp:86
26
msgctxt "create and configure a mail transport"
27
msgid "Create and Configure"
30
#: messagequeuejob.cpp:85
31
msgid "Empty message."
34
#: messagequeuejob.cpp:92
35
msgid "Message has no recipients."
38
#: messagequeuejob.cpp:99
39
msgid "Message has invalid due date."
42
#: messagequeuejob.cpp:106
43
msgid "Message has invalid transport."
46
#: messagequeuejob.cpp:113
47
msgid "Message has invalid sent-mail folder."
50
#: precommandjob.cpp:80
22
51
msgid "Executing precommand"
23
52
msgstr "Wykonywanie wstępnego polecenia"
25
#: precommandjob.cpp:69
54
#: precommandjob.cpp:81
27
56
msgid "Executing precommand '%1'."
28
57
msgstr "Wykonywanie wstępnego polecenia '%1'."
30
#: precommandjob.cpp:75
32
msgid "Could not execute precommand '%1'."
59
#: precommandjob.cpp:88
61
#| msgid "Could not execute precommand '%1'."
62
msgid "Unable to start precommand '%1'."
33
63
msgstr "Nie można wykonać wstępnego polecenia '%1'."
35
#: precommandjob.cpp:91
65
#: precommandjob.cpp:90
67
#| msgid "Executing precommand '%1'."
68
msgid "Error while executing precommand '%1'."
69
msgstr "Wykonywanie wstępnego polecenia '%1'."
71
#: precommandjob.cpp:106
36
72
msgid "The precommand crashed."
37
73
msgstr "Wykonywanie wstępnego polecenia zakończyło się z błędem."
39
#: precommandjob.cpp:94
75
#: precommandjob.cpp:109
41
77
msgid "The precommand exited with code %1."
42
78
msgstr "Wykonywanie wstępnego polecenia zakończyło się z kodem %1."
80
#. i18n: file: addtransportdialog.ui:20
81
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddTransportDialog)
83
msgid "Step One: Select Transport Type"
86
#. i18n: file: addtransportdialog.ui:32
87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
89
msgid "Select an account type from the list below:"
92
#. i18n: file: addtransportdialog.ui:52
93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, typeListView)
96
#| msgctxt "@title:column email transport type"
101
#. i18n: file: addtransportdialog.ui:57
102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, typeListView)
105
#| msgid "No encryption"
107
msgstr "Brak szyfrowania"
109
#. i18n: file: addtransportdialog.ui:65
110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
114
msgctxt "The name of a mail transport"
118
#. i18n: file: addtransportdialog.ui:75
119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, setDefault)
121
msgid "Make this the default outgoing account."
44
124
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:12
45
125
#. i18n: ectx: label, entry (id), group (Transport $(transportId))
47
127
msgid "Unique identifier"
48
128
msgstr "Unikalny identyfikator"
50
130
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:16
51
131
#. i18n: ectx: label, entry (name), group (Transport $(transportId))
54
134
#| msgid "User visible transport name"
55
135
msgid "User-visible transport name"
58
138
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:17
59
139
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (name), group (Transport $(transportId))
61
141
msgid "The name that will be used when referring to this server."
62
142
msgstr "Nazwa używana w stosunku do tego serwera."
64
144
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:23
65
145
#. i18n: ectx: label, entry (type), group (Transport $(transportId))
67
147
msgid "SMTP Server"
68
148
msgstr "Serwer SMTP"
70
150
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:26
71
151
#. i18n: ectx: label, entry (type), group (Transport $(transportId))
73
153
msgid "Local sendmail"
74
154
msgstr "Lokalny sendmail"
76
156
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:29
77
157
#. i18n: ectx: label, entry (type), group (Transport $(transportId))
159
msgid "Akonadi Resource"
162
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:32
163
#. i18n: ectx: label, entry (type), group (Transport $(transportId))
79
165
msgid "Transport type"
80
166
msgstr "Metoda przekazywania"
82
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:33
168
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:36
83
169
#. i18n: ectx: label, entry (host), group (Transport $(transportId))
85
171
msgid "Host name of the server"
86
172
msgstr "Nazwa serwera"
88
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:34
174
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:37
89
175
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (host), group (Transport $(transportId))
91
177
msgid "The domain name or numerical address of the SMTP server."
92
178
msgstr "Nazwa domenowa lub numeryczna (IP) serwera SMTP."
94
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:37
180
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:40
95
181
#. i18n: ectx: label, entry (port), group (Transport $(transportId))
97
183
msgid "Port number of the server"
98
184
msgstr "Numer portu na serwerze"
100
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:38
186
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:41
101
187
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (port), group (Transport $(transportId))
104
190
"The port number that the SMTP server is listening on. The default port is 25."
106
192
"Numer portu, na którym nasłuchuje serwer SMTP. Domyślnym numerem portu jest "
109
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:42
195
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:45
110
196
#. i18n: ectx: label, entry (userName), group (Transport $(transportId))
112
198
msgid "User name needed for login"
113
199
msgstr "Nazwa użytkownika"
115
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:43
201
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:46
116
202
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (userName), group (Transport $(transportId))
118
204
msgid "The user name to send to the server for authorization."
119
205
msgstr "Nazwa użytkownika wysyłana na serwer w celu uwierzytelnienia."
121
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:46
207
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:49
122
208
#. i18n: ectx: label, entry (precommand), group (Transport $(transportId))
124
210
msgid "Command to execute before sending a mail"
125
211
msgstr "Polecenie do wykonania przed wysłaniem poczty."
127
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:51
213
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:54
128
214
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (precommand), group (Transport $(transportId))
132
218
" A command to run locally, prior to sending email.\n"
211
297
"konfiguracyjnego.\n"
214
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:72
300
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:75
215
301
#. i18n: ectx: label, entry (encryption), group (Transport $(transportId))
217
303
msgid "Encryption method used for communication"
218
304
msgstr "Metoda szyfrowania używana podczas komunikacji"
220
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:75
306
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:78
221
307
#. i18n: ectx: label, entry (encryption), group (Transport $(transportId))
223
309
msgid "No encryption"
224
310
msgstr "Brak szyfrowania"
226
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:78
312
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:81
227
313
#. i18n: ectx: label, entry (encryption), group (Transport $(transportId))
229
315
msgid "SSL encryption"
230
316
msgstr "Szyfrowanie SSL"
232
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:81
318
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:84
233
319
#. i18n: ectx: label, entry (encryption), group (Transport $(transportId))
235
321
msgid "TLS encryption"
236
322
msgstr "Szyfrowanie TLS"
238
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:86
324
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:89
239
325
#. i18n: ectx: label, entry (authenticationType), group (Transport $(transportId))
241
327
msgid "Authentication method"
242
328
msgstr "Metoda uwierzytelniania"
244
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:102
330
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:105
245
331
#. i18n: ectx: label, entry (specifyHostname), group (Transport $(transportId))
246
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:107
332
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:110
247
333
#. i18n: ectx: label, entry (localHostname), group (Transport $(transportId))
248
#: rc.cpp:84 rc.cpp:90
334
#: rc.cpp:105 rc.cpp:111
249
335
msgid "<!-- TODO -->"
250
336
msgstr "<!-- DO ZROBIENIA -->"
252
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:103
338
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:106
253
339
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (specifyHostname), group (Transport $(transportId))
272
358
"ustawiona poprawnie albo jeśli chcesz ukryć prawdziwą nazwę.\n"
275
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:108
361
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:111
276
362
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (localHostname), group (Transport $(transportId))
278
364
msgid "Enter the hostname that should be used when identifying to the server."
279
365
msgstr "Podaj nazwę komputera, która ma być wysyłana do serwera."
281
#. i18n: file: sendmailsettings.ui:45
282
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
284
msgid "Transport: Sendmail"
285
msgstr "Przekazywanie: Sendmail"
287
#. i18n: file: sendmailsettings.ui:52
367
#. i18n: file: sendmailsettings.ui:18
288
368
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
291
msgstr "&Lokalizacja:"
293
#. i18n: file: sendmailsettings.ui:62
294
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
295
#. i18n: file: smtpsettings.ui:46
296
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
297
#: rc.cpp:102 rc.cpp:114
301
#. i18n: file: sendmailsettings.ui:72
302
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, chooseButton)
307
#. i18n: file: smtpsettings.ui:24
308
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
310
msgid "Transport: SMTP"
311
msgstr "Przekazywanie: SMTP"
313
#. i18n: file: smtpsettings.ui:38
371
#| msgid "Choose sendmail Location"
372
msgid "Sendmail &Location:"
373
msgstr "Wybierz lokalizację sendmaila"
375
#. i18n: file: sendmailsettings.ui:28
376
#. i18n: ectx: property (kcfg_property), widget (KUrlRequester, kcfg_host)
381
#. i18n: file: smtpsettings.ui:22
314
382
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, smptTab)
317
385
#| msgid "&General"
318
386
msgctxt "general smtp settings"
322
#. i18n: file: smtpsettings.ui:62
390
#. i18n: file: smtpsettings.ui:28
323
391
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostLabel)
325
393
msgid "Outgoing mail &server:"
328
#. i18n: file: smtpsettings.ui:78
396
#. i18n: file: smtpsettings.ui:44
329
397
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
334
#. i18n: file: smtpsettings.ui:122
402
#. i18n: file: smtpsettings.ui:84
335
403
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_encryption)
337
405
msgid "Encryption"
338
406
msgstr "Szyfrowanie"
340
#. i18n: file: smtpsettings.ui:130
408
#. i18n: file: smtpsettings.ui:92
341
409
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, none)
346
#. i18n: file: smtpsettings.ui:137
414
#. i18n: file: smtpsettings.ui:99
347
415
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ssl)
352
#. i18n: file: smtpsettings.ui:144
420
#. i18n: file: smtpsettings.ui:106
353
421
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tls)
358
#. i18n: file: smtpsettings.ui:153
426
#. i18n: file: smtpsettings.ui:115
359
427
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, checkCapabilities)
361
429
msgid "Check &What the Server Supports"
362
430
msgstr "Sprawdź &możliwości serwera"
364
#. i18n: file: smtpsettings.ui:186
432
#. i18n: file: smtpsettings.ui:133
365
433
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advancedTab)
368
436
#| msgid "&Advanced"
369
437
msgctxt "advanced smtp settings"
371
439
msgstr "Z&aawansowane"
373
#. i18n: file: smtpsettings.ui:201
374
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noAuthPossible)
376
msgid "This server does not support authentication"
377
msgstr "Ten serwer nie obsługuje uwierzytelniania"
379
#. i18n: file: smtpsettings.ui:211
441
#. i18n: file: smtpsettings.ui:139
380
442
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_requiresAuthentication)
382
444
msgid "Server &requires authentication"
383
445
msgstr "Serwer &wymaga uwierzytelnienia"
385
#. i18n: file: smtpsettings.ui:223
447
#. i18n: file: smtpsettings.ui:149
386
448
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLabel)
389
451
msgstr "&Użytkownik:"
391
#. i18n: file: smtpsettings.ui:246
453
#. i18n: file: smtpsettings.ui:172
392
454
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
394
456
msgid "P&assword:"
397
#. i18n: file: smtpsettings.ui:262
459
#. i18n: file: smtpsettings.ui:188
398
460
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, password)
400
462
msgid "The password to send to the server for authorization."
401
463
msgstr "Hasło wysyłane do serwera w celu uwierzytelnienia."
403
#. i18n: file: smtpsettings.ui:275
465
#. i18n: file: smtpsettings.ui:201
404
466
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_storePassword)
406
468
msgid "&Store SMTP password"
407
469
msgstr "&Przechowuj hasło SMTP"
409
#. i18n: file: smtpsettings.ui:285
471
#. i18n: file: smtpsettings.ui:211
410
472
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_authenticationType)
412
474
msgid "Authentication Method"
413
475
msgstr "Metoda uwierzytelniania"
415
#. i18n: file: smtpsettings.ui:293
477
#. i18n: file: smtpsettings.ui:219
416
478
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, login)
421
#. i18n: file: smtpsettings.ui:300
483
#. i18n: file: smtpsettings.ui:226
422
484
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, plain)
427
#. i18n: file: smtpsettings.ui:307
489
#. i18n: file: smtpsettings.ui:233
428
490
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, crammd5)
430
492
msgid "CRAM-MD&5"
431
493
msgstr "&CRAM-MD5"
433
#. i18n: file: smtpsettings.ui:314
495
#. i18n: file: smtpsettings.ui:240
434
496
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, digestmd5)
436
498
msgid "&DIGEST-MD5"
437
499
msgstr "&DIGEST-MD5"
439
#. i18n: file: smtpsettings.ui:321
501
#. i18n: file: smtpsettings.ui:247
440
502
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gssapi)
445
#. i18n: file: smtpsettings.ui:328
507
#. i18n: file: smtpsettings.ui:254
446
508
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ntlm)
451
#. i18n: file: smtpsettings.ui:345
513
#. i18n: file: smtpsettings.ui:269
452
514
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_specifyHostname)
454
516
msgid "Sen&d custom hostname to server"
455
517
msgstr "Wysyła&j własną nazwę komputera"
457
#. i18n: file: smtpsettings.ui:357
519
#. i18n: file: smtpsettings.ui:279
458
520
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostnameLabel)
460
522
msgid "Hos&tname:"
461
523
msgstr "&Nazwa komputera:"
463
#. i18n: file: smtpsettings.ui:384
525
#. i18n: file: smtpsettings.ui:302
464
526
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, precommandLabel)
466
528
msgid "Precommand:"
467
529
msgstr "Wstępne polecenie:"
469
#. i18n: file: transportmanagementwidget.ui:35
470
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, defaultButton)
473
msgstr "Ustaw domyślne"
475
#. i18n: file: transportmanagementwidget.ui:42
476
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
481
#. i18n: file: transportmanagementwidget.ui:49
482
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton)
531
#. i18n: file: smtpsettings.ui:332
532
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noAuthPossible)
485
msgstr "&Modyfikuj..."
534
msgid "This server does not support authentication"
535
msgstr "Ten serwer nie obsługuje uwierzytelniania"
487
#. i18n: file: transportmanagementwidget.ui:56
537
#. i18n: file: transportmanagementwidget.ui:24
488
538
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
491
541
msgstr "&Dodaj..."
493
#. i18n: file: transportmanagementwidget.ui:82
494
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, transportList)
495
#. i18n: file: transportmanagementwidget.ui:87
496
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, transportList)
497
#: rc.cpp:201 rc.cpp:204
543
#. i18n: file: transportmanagementwidget.ui:31
544
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton)
547
msgstr "&Modyfikuj..."
549
#. i18n: file: transportmanagementwidget.ui:38
550
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, renameButton)
557
#. i18n: file: transportmanagementwidget.ui:45
558
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
565
#. i18n: file: transportmanagementwidget.ui:52
566
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, defaultButton)
569
#| msgid "Set Default"
570
msgid "&Set as Default"
571
msgstr "Ustaw domyślne"
501
573
#: sendmailjob.cpp:72
575
646
msgid "The mail transport \"%1\" is not correctly configured."
576
647
msgstr "Metoda przekazywania '%1' nie jest poprawnie skonfigurowana."
578
#: transportmanagementwidget.cpp:44
649
#: transportlistview.cpp:41
579
650
msgctxt "@title:column email transport name"
583
#: transportmanagementwidget.cpp:45
654
#: transportlistview.cpp:42
584
655
msgctxt "@title:column email transport type"
588
#: transportmanagementwidget.cpp:82
659
#: transportlistview.cpp:105
660
msgctxt "@label the default mail transport"
664
#: transportmanager.cpp:218
665
msgid "Default Transport"
666
msgstr "Domyślne przekazywanie"
668
#: transportmanager.cpp:244
669
msgid "You must create an outgoing account before sending."
672
#: transportmanager.cpp:245
673
msgid "Create Account Now?"
676
#: transportmanager.cpp:246
677
msgid "Create Account Now"
680
#: transportmanager.cpp:287
681
msgid "Configure account"
684
#: transportmanager.cpp:480
589
685
msgctxt "@option SMTP transport"
593
#: transportmanagementwidget.cpp:85
689
#: transportmanager.cpp:481
690
msgid "An SMTP server on the Internet"
693
#: transportmanager.cpp:489
594
694
msgctxt "@option sendmail transport"
596
696
msgstr "Sendmail"
598
#: transportmanagementwidget.cpp:89
599
msgctxt "@label the default mail transport"
603
#: transportmanagementwidget.cpp:127 transportmanagementwidget.cpp:143
604
msgctxt "@title:window"
605
msgid "Add Transport"
606
msgstr "Dodaj przekazywanie"
608
#: transportmanagementwidget.cpp:162
609
msgctxt "@title:window"
610
msgid "Modify Transport"
611
msgstr "Modyfikuj przekazywanie"
613
#: transportmanager.cpp:195
614
msgid "Default Transport"
615
msgstr "Domyślne przekazywanie"
617
#: transportmanager.cpp:552
698
#: transportmanager.cpp:490
700
#| msgid "Local sendmail"
701
msgid "A local sendmail installation"
702
msgstr "Lokalny sendmail"
704
#: transportmanager.cpp:709
619
706
"The following mail transports store their passwords in an unencrypted "
620
707
"configuration file.\n"