~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-pl/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepimlibs/libmailtransport.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-12-21 18:55:00 UTC
  • mfrom: (1.1.19 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091221185500-6t0hoge363jnhd08
Tags: 4:4.3.85-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: libmailtransport\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-06-03 12:17+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-10-25 05:44+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2009-02-11 22:53+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n"
13
13
"Language-Team:  <pl@li.org>\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
19
19
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
20
 
21
 
#: precommandjob.cpp:68
 
21
#: addtransportdialog.cpp:83
 
22
msgid "Create Outgoing Account"
 
23
msgstr ""
 
24
 
 
25
#: addtransportdialog.cpp:86
 
26
msgctxt "create and configure a mail transport"
 
27
msgid "Create and Configure"
 
28
msgstr ""
 
29
 
 
30
#: messagequeuejob.cpp:85
 
31
msgid "Empty message."
 
32
msgstr ""
 
33
 
 
34
#: messagequeuejob.cpp:92
 
35
msgid "Message has no recipients."
 
36
msgstr ""
 
37
 
 
38
#: messagequeuejob.cpp:99
 
39
msgid "Message has invalid due date."
 
40
msgstr ""
 
41
 
 
42
#: messagequeuejob.cpp:106
 
43
msgid "Message has invalid transport."
 
44
msgstr ""
 
45
 
 
46
#: messagequeuejob.cpp:113
 
47
msgid "Message has invalid sent-mail folder."
 
48
msgstr ""
 
49
 
 
50
#: precommandjob.cpp:80
22
51
msgid "Executing precommand"
23
52
msgstr "Wykonywanie wstępnego polecenia"
24
53
 
25
 
#: precommandjob.cpp:69
 
54
#: precommandjob.cpp:81
26
55
#, kde-format
27
56
msgid "Executing precommand '%1'."
28
57
msgstr "Wykonywanie wstępnego polecenia '%1'."
29
58
 
30
 
#: precommandjob.cpp:75
31
 
#, kde-format
32
 
msgid "Could not execute precommand '%1'."
 
59
#: precommandjob.cpp:88
 
60
#, fuzzy, kde-format
 
61
#| msgid "Could not execute precommand '%1'."
 
62
msgid "Unable to start precommand '%1'."
33
63
msgstr "Nie można wykonać wstępnego polecenia '%1'."
34
64
 
35
 
#: precommandjob.cpp:91
 
65
#: precommandjob.cpp:90
 
66
#, fuzzy, kde-format
 
67
#| msgid "Executing precommand '%1'."
 
68
msgid "Error while executing precommand '%1'."
 
69
msgstr "Wykonywanie wstępnego polecenia '%1'."
 
70
 
 
71
#: precommandjob.cpp:106
36
72
msgid "The precommand crashed."
37
73
msgstr "Wykonywanie wstępnego polecenia zakończyło się z błędem."
38
74
 
39
 
#: precommandjob.cpp:94
 
75
#: precommandjob.cpp:109
40
76
#, kde-format
41
77
msgid "The precommand exited with code %1."
42
78
msgstr "Wykonywanie wstępnego polecenia zakończyło się z kodem %1."
43
79
 
 
80
#. i18n: file: addtransportdialog.ui:20
 
81
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddTransportDialog)
 
82
#: rc.cpp:3
 
83
msgid "Step One: Select Transport Type"
 
84
msgstr ""
 
85
 
 
86
#. i18n: file: addtransportdialog.ui:32
 
87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
88
#: rc.cpp:6
 
89
msgid "Select an account type from the list below:"
 
90
msgstr ""
 
91
 
 
92
#. i18n: file: addtransportdialog.ui:52
 
93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, typeListView)
 
94
#: rc.cpp:9
 
95
#, fuzzy
 
96
#| msgctxt "@title:column email transport type"
 
97
#| msgid "Type"
 
98
msgid "Type"
 
99
msgstr "Typ"
 
100
 
 
101
#. i18n: file: addtransportdialog.ui:57
 
102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, typeListView)
 
103
#: rc.cpp:12
 
104
#, fuzzy
 
105
#| msgid "No encryption"
 
106
msgid "Description"
 
107
msgstr "Brak szyfrowania"
 
108
 
 
109
#. i18n: file: addtransportdialog.ui:65
 
110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
111
#: rc.cpp:15
 
112
#, fuzzy
 
113
#| msgid "&Name:"
 
114
msgctxt "The name of a mail transport"
 
115
msgid "Name:"
 
116
msgstr "&Nazwa:"
 
117
 
 
118
#. i18n: file: addtransportdialog.ui:75
 
119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, setDefault)
 
120
#: rc.cpp:18
 
121
msgid "Make this the default outgoing account."
 
122
msgstr ""
 
123
 
44
124
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:12
45
125
#. i18n: ectx: label, entry (id), group (Transport $(transportId))
46
 
#: rc.cpp:3
 
126
#: rc.cpp:21
47
127
msgid "Unique identifier"
48
128
msgstr "Unikalny identyfikator"
49
129
 
50
130
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:16
51
131
#. i18n: ectx: label, entry (name), group (Transport $(transportId))
52
 
#: rc.cpp:6
 
132
#: rc.cpp:24
53
133
#, fuzzy
54
134
#| msgid "User visible transport name"
55
135
msgid "User-visible transport name"
57
137
 
58
138
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:17
59
139
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (name), group (Transport $(transportId))
60
 
#: rc.cpp:9
 
140
#: rc.cpp:27
61
141
msgid "The name that will be used when referring to this server."
62
142
msgstr "Nazwa używana w stosunku do tego serwera."
63
143
 
64
144
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:23
65
145
#. i18n: ectx: label, entry (type), group (Transport $(transportId))
66
 
#: rc.cpp:12
 
146
#: rc.cpp:30
67
147
msgid "SMTP Server"
68
148
msgstr "Serwer SMTP"
69
149
 
70
150
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:26
71
151
#. i18n: ectx: label, entry (type), group (Transport $(transportId))
72
 
#: rc.cpp:15
 
152
#: rc.cpp:33
73
153
msgid "Local sendmail"
74
154
msgstr "Lokalny sendmail"
75
155
 
76
156
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:29
77
157
#. i18n: ectx: label, entry (type), group (Transport $(transportId))
78
 
#: rc.cpp:18
 
158
#: rc.cpp:36
 
159
msgid "Akonadi Resource"
 
160
msgstr ""
 
161
 
 
162
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:32
 
163
#. i18n: ectx: label, entry (type), group (Transport $(transportId))
 
164
#: rc.cpp:39
79
165
msgid "Transport type"
80
166
msgstr "Metoda przekazywania"
81
167
 
82
 
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:33
 
168
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:36
83
169
#. i18n: ectx: label, entry (host), group (Transport $(transportId))
84
 
#: rc.cpp:21
 
170
#: rc.cpp:42
85
171
msgid "Host name of the server"
86
172
msgstr "Nazwa serwera"
87
173
 
88
 
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:34
 
174
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:37
89
175
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (host), group (Transport $(transportId))
90
 
#: rc.cpp:24
 
176
#: rc.cpp:45
91
177
msgid "The domain name or numerical address of the SMTP server."
92
178
msgstr "Nazwa domenowa lub numeryczna (IP) serwera SMTP."
93
179
 
94
 
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:37
 
180
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:40
95
181
#. i18n: ectx: label, entry (port), group (Transport $(transportId))
96
 
#: rc.cpp:27
 
182
#: rc.cpp:48
97
183
msgid "Port number of the server"
98
184
msgstr "Numer portu na serwerze"
99
185
 
100
 
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:38
 
186
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:41
101
187
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (port), group (Transport $(transportId))
102
 
#: rc.cpp:30
 
188
#: rc.cpp:51
103
189
msgid ""
104
190
"The port number that the SMTP server is listening on. The default port is 25."
105
191
msgstr ""
106
192
"Numer portu, na którym nasłuchuje serwer SMTP. Domyślnym numerem portu jest "
107
193
"25."
108
194
 
109
 
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:42
 
195
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:45
110
196
#. i18n: ectx: label, entry (userName), group (Transport $(transportId))
111
 
#: rc.cpp:33
 
197
#: rc.cpp:54
112
198
msgid "User name needed for login"
113
199
msgstr "Nazwa użytkownika"
114
200
 
115
 
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:43
 
201
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:46
116
202
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (userName), group (Transport $(transportId))
117
 
#: rc.cpp:36
 
203
#: rc.cpp:57
118
204
msgid "The user name to send to the server for authorization."
119
205
msgstr "Nazwa użytkownika wysyłana na serwer w celu uwierzytelnienia."
120
206
 
121
 
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:46
 
207
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:49
122
208
#. i18n: ectx: label, entry (precommand), group (Transport $(transportId))
123
 
#: rc.cpp:39
 
209
#: rc.cpp:60
124
210
msgid "Command to execute before sending a mail"
125
211
msgstr "Polecenie do wykonania przed wysłaniem poczty."
126
212
 
127
 
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:51
 
213
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:54
128
214
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (precommand), group (Transport $(transportId))
129
 
#: rc.cpp:42
 
215
#: rc.cpp:63
130
216
msgid ""
131
217
"\n"
132
218
"        A command to run locally, prior to sending email.\n"
143
229
"pozostać puste.\n"
144
230
"      "
145
231
 
146
 
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:54
 
232
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:57
147
233
#. i18n: ectx: label, entry (requiresAuthentication), group (Transport $(transportId))
148
 
#: rc.cpp:49
 
234
#: rc.cpp:70
149
235
msgid "Server requires authentication"
150
236
msgstr "Serwer wymaga uwierzytelnienia"
151
237
 
152
 
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:58
 
238
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:61
153
239
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (requiresAuthentication), group (Transport $(transportId))
154
 
#: rc.cpp:52
 
240
#: rc.cpp:73
155
241
msgid ""
156
242
"\n"
157
243
"        Check this option if your SMTP server requires authentication before "
166
252
"ASMTP.\n"
167
253
"      "
168
254
 
169
 
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:62
 
255
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:65
170
256
#. i18n: ectx: label, entry (storePassword), group (Transport $(transportId))
171
 
#: rc.cpp:58
 
257
#: rc.cpp:79
172
258
msgid "Store password"
173
259
msgstr "Przechowaj hasło"
174
260
 
175
 
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:68
 
261
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:71
176
262
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (storePassword), group (Transport $(transportId))
177
 
#: rc.cpp:61
 
263
#: rc.cpp:82
178
264
#, fuzzy
179
265
#| msgid ""
180
266
#| "\n"
211
297
"konfiguracyjnego.\n"
212
298
"      "
213
299
 
214
 
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:72
 
300
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:75
215
301
#. i18n: ectx: label, entry (encryption), group (Transport $(transportId))
216
 
#: rc.cpp:69
 
302
#: rc.cpp:90
217
303
msgid "Encryption method used for communication"
218
304
msgstr "Metoda szyfrowania używana podczas komunikacji"
219
305
 
220
 
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:75
 
306
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:78
221
307
#. i18n: ectx: label, entry (encryption), group (Transport $(transportId))
222
 
#: rc.cpp:72
 
308
#: rc.cpp:93
223
309
msgid "No encryption"
224
310
msgstr "Brak szyfrowania"
225
311
 
226
 
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:78
 
312
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:81
227
313
#. i18n: ectx: label, entry (encryption), group (Transport $(transportId))
228
 
#: rc.cpp:75
 
314
#: rc.cpp:96
229
315
msgid "SSL encryption"
230
316
msgstr "Szyfrowanie SSL"
231
317
 
232
 
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:81
 
318
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:84
233
319
#. i18n: ectx: label, entry (encryption), group (Transport $(transportId))
234
 
#: rc.cpp:78
 
320
#: rc.cpp:99
235
321
msgid "TLS encryption"
236
322
msgstr "Szyfrowanie TLS"
237
323
 
238
 
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:86
 
324
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:89
239
325
#. i18n: ectx: label, entry (authenticationType), group (Transport $(transportId))
240
 
#: rc.cpp:81
 
326
#: rc.cpp:102
241
327
msgid "Authentication method"
242
328
msgstr "Metoda uwierzytelniania"
243
329
 
244
 
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:102
 
330
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:105
245
331
#. i18n: ectx: label, entry (specifyHostname), group (Transport $(transportId))
246
 
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:107
 
332
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:110
247
333
#. i18n: ectx: label, entry (localHostname), group (Transport $(transportId))
248
 
#: rc.cpp:84 rc.cpp:90
 
334
#: rc.cpp:105 rc.cpp:111
249
335
msgid "<!-- TODO -->"
250
336
msgstr "<!-- DO ZROBIENIA -->"
251
337
 
252
 
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:103
 
338
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:106
253
339
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (specifyHostname), group (Transport $(transportId))
254
 
#: rc.cpp:87
 
340
#: rc.cpp:108
255
341
#, fuzzy
256
342
#| msgid ""
257
343
#| "\n"
272
358
"ustawiona poprawnie albo jeśli chcesz ukryć prawdziwą nazwę.\n"
273
359
"      "
274
360
 
275
 
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:108
 
361
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:111
276
362
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (localHostname), group (Transport $(transportId))
277
 
#: rc.cpp:93
 
363
#: rc.cpp:114
278
364
msgid "Enter the hostname that should be used when identifying to the server."
279
365
msgstr "Podaj nazwę komputera, która ma być wysyłana do serwera."
280
366
 
281
 
#. i18n: file: sendmailsettings.ui:45
282
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
283
 
#: rc.cpp:96
284
 
msgid "Transport: Sendmail"
285
 
msgstr "Przekazywanie: Sendmail"
286
 
 
287
 
#. i18n: file: sendmailsettings.ui:52
 
367
#. i18n: file: sendmailsettings.ui:18
288
368
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
289
 
#: rc.cpp:99
290
 
msgid "&Location:"
291
 
msgstr "&Lokalizacja:"
292
 
 
293
 
#. i18n: file: sendmailsettings.ui:62
294
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
295
 
#. i18n: file: smtpsettings.ui:46
296
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
297
 
#: rc.cpp:102 rc.cpp:114
298
 
msgid "&Name:"
299
 
msgstr "&Nazwa:"
300
 
 
301
 
#. i18n: file: sendmailsettings.ui:72
302
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, chooseButton)
303
 
#: rc.cpp:105
304
 
msgid "Choos&e..."
305
 
msgstr "&Wybierz..."
306
 
 
307
 
#. i18n: file: smtpsettings.ui:24
308
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
309
 
#: rc.cpp:108
310
 
msgid "Transport: SMTP"
311
 
msgstr "Przekazywanie: SMTP"
312
 
 
313
 
#. i18n: file: smtpsettings.ui:38
 
369
#: rc.cpp:117
 
370
#, fuzzy
 
371
#| msgid "Choose sendmail Location"
 
372
msgid "Sendmail &Location:"
 
373
msgstr "Wybierz lokalizację sendmaila"
 
374
 
 
375
#. i18n: file: sendmailsettings.ui:28
 
376
#. i18n: ectx: property (kcfg_property), widget (KUrlRequester, kcfg_host)
 
377
#: rc.cpp:120
 
378
msgid "text"
 
379
msgstr ""
 
380
 
 
381
#. i18n: file: smtpsettings.ui:22
314
382
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, smptTab)
315
 
#: rc.cpp:111
 
383
#: rc.cpp:123
316
384
#, fuzzy
317
385
#| msgid "&General"
318
386
msgctxt "general smtp settings"
319
387
msgid "General"
320
388
msgstr "&Ogólne"
321
389
 
322
 
#. i18n: file: smtpsettings.ui:62
 
390
#. i18n: file: smtpsettings.ui:28
323
391
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostLabel)
324
 
#: rc.cpp:117
 
392
#: rc.cpp:126
325
393
msgid "Outgoing mail &server:"
326
394
msgstr ""
327
395
 
328
 
#. i18n: file: smtpsettings.ui:78
 
396
#. i18n: file: smtpsettings.ui:44
329
397
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
330
 
#: rc.cpp:120
 
398
#: rc.cpp:129
331
399
msgid "&Port:"
332
400
msgstr "&Port:"
333
401
 
334
 
#. i18n: file: smtpsettings.ui:122
 
402
#. i18n: file: smtpsettings.ui:84
335
403
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_encryption)
336
 
#: rc.cpp:123
 
404
#: rc.cpp:132
337
405
msgid "Encryption"
338
406
msgstr "Szyfrowanie"
339
407
 
340
 
#. i18n: file: smtpsettings.ui:130
 
408
#. i18n: file: smtpsettings.ui:92
341
409
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, none)
342
 
#: rc.cpp:126
 
410
#: rc.cpp:135
343
411
msgid "&None"
344
412
msgstr "&Brak"
345
413
 
346
 
#. i18n: file: smtpsettings.ui:137
 
414
#. i18n: file: smtpsettings.ui:99
347
415
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ssl)
348
 
#: rc.cpp:129
 
416
#: rc.cpp:138
349
417
msgid "&SSL"
350
418
msgstr "&SSL"
351
419
 
352
 
#. i18n: file: smtpsettings.ui:144
 
420
#. i18n: file: smtpsettings.ui:106
353
421
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tls)
354
 
#: rc.cpp:132
 
422
#: rc.cpp:141
355
423
msgid "&TLS"
356
424
msgstr "&TLS"
357
425
 
358
 
#. i18n: file: smtpsettings.ui:153
 
426
#. i18n: file: smtpsettings.ui:115
359
427
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, checkCapabilities)
360
 
#: rc.cpp:135
 
428
#: rc.cpp:144
361
429
msgid "Check &What the Server Supports"
362
430
msgstr "Sprawdź &możliwości serwera"
363
431
 
364
 
#. i18n: file: smtpsettings.ui:186
 
432
#. i18n: file: smtpsettings.ui:133
365
433
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advancedTab)
366
 
#: rc.cpp:138
 
434
#: rc.cpp:147
367
435
#, fuzzy
368
436
#| msgid "&Advanced"
369
437
msgctxt "advanced smtp settings"
370
438
msgid "Advanced"
371
439
msgstr "Z&aawansowane"
372
440
 
373
 
#. i18n: file: smtpsettings.ui:201
374
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noAuthPossible)
375
 
#: rc.cpp:141
376
 
msgid "This server does not support authentication"
377
 
msgstr "Ten serwer nie obsługuje uwierzytelniania"
378
 
 
379
 
#. i18n: file: smtpsettings.ui:211
 
441
#. i18n: file: smtpsettings.ui:139
380
442
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_requiresAuthentication)
381
 
#: rc.cpp:144
 
443
#: rc.cpp:150
382
444
msgid "Server &requires authentication"
383
445
msgstr "Serwer &wymaga uwierzytelnienia"
384
446
 
385
 
#. i18n: file: smtpsettings.ui:223
 
447
#. i18n: file: smtpsettings.ui:149
386
448
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLabel)
387
 
#: rc.cpp:147
 
449
#: rc.cpp:153
388
450
msgid "&Login:"
389
451
msgstr "&Użytkownik:"
390
452
 
391
 
#. i18n: file: smtpsettings.ui:246
 
453
#. i18n: file: smtpsettings.ui:172
392
454
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
393
 
#: rc.cpp:150
 
455
#: rc.cpp:156
394
456
msgid "P&assword:"
395
457
msgstr "&Hasło:"
396
458
 
397
 
#. i18n: file: smtpsettings.ui:262
 
459
#. i18n: file: smtpsettings.ui:188
398
460
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, password)
399
 
#: rc.cpp:153
 
461
#: rc.cpp:159
400
462
msgid "The password to send to the server for authorization."
401
463
msgstr "Hasło wysyłane do serwera w celu uwierzytelnienia."
402
464
 
403
 
#. i18n: file: smtpsettings.ui:275
 
465
#. i18n: file: smtpsettings.ui:201
404
466
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_storePassword)
405
 
#: rc.cpp:156
 
467
#: rc.cpp:162
406
468
msgid "&Store SMTP password"
407
469
msgstr "&Przechowuj hasło SMTP"
408
470
 
409
 
#. i18n: file: smtpsettings.ui:285
 
471
#. i18n: file: smtpsettings.ui:211
410
472
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_authenticationType)
411
 
#: rc.cpp:159
 
473
#: rc.cpp:165
412
474
msgid "Authentication Method"
413
475
msgstr "Metoda uwierzytelniania"
414
476
 
415
 
#. i18n: file: smtpsettings.ui:293
 
477
#. i18n: file: smtpsettings.ui:219
416
478
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, login)
417
 
#: rc.cpp:162
 
479
#: rc.cpp:168
418
480
msgid "&LOGIN"
419
481
msgstr "&LOGIN"
420
482
 
421
 
#. i18n: file: smtpsettings.ui:300
 
483
#. i18n: file: smtpsettings.ui:226
422
484
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, plain)
423
 
#: rc.cpp:165
 
485
#: rc.cpp:171
424
486
msgid "&PLAIN"
425
487
msgstr "&PLAIN"
426
488
 
427
 
#. i18n: file: smtpsettings.ui:307
 
489
#. i18n: file: smtpsettings.ui:233
428
490
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, crammd5)
429
 
#: rc.cpp:168
 
491
#: rc.cpp:174
430
492
msgid "CRAM-MD&5"
431
493
msgstr "&CRAM-MD5"
432
494
 
433
 
#. i18n: file: smtpsettings.ui:314
 
495
#. i18n: file: smtpsettings.ui:240
434
496
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, digestmd5)
435
 
#: rc.cpp:171
 
497
#: rc.cpp:177
436
498
msgid "&DIGEST-MD5"
437
499
msgstr "&DIGEST-MD5"
438
500
 
439
 
#. i18n: file: smtpsettings.ui:321
 
501
#. i18n: file: smtpsettings.ui:247
440
502
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gssapi)
441
 
#: rc.cpp:174
 
503
#: rc.cpp:180
442
504
msgid "&GSSAPI"
443
505
msgstr "&GSSAPI"
444
506
 
445
 
#. i18n: file: smtpsettings.ui:328
 
507
#. i18n: file: smtpsettings.ui:254
446
508
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ntlm)
447
 
#: rc.cpp:177
 
509
#: rc.cpp:183
448
510
msgid "&NTLM"
449
511
msgstr "&NTLM"
450
512
 
451
 
#. i18n: file: smtpsettings.ui:345
 
513
#. i18n: file: smtpsettings.ui:269
452
514
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_specifyHostname)
453
 
#: rc.cpp:180
 
515
#: rc.cpp:186
454
516
msgid "Sen&d custom hostname to server"
455
517
msgstr "Wysyła&j własną nazwę komputera"
456
518
 
457
 
#. i18n: file: smtpsettings.ui:357
 
519
#. i18n: file: smtpsettings.ui:279
458
520
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostnameLabel)
459
 
#: rc.cpp:183
 
521
#: rc.cpp:189
460
522
msgid "Hos&tname:"
461
523
msgstr "&Nazwa komputera:"
462
524
 
463
 
#. i18n: file: smtpsettings.ui:384
 
525
#. i18n: file: smtpsettings.ui:302
464
526
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, precommandLabel)
465
 
#: rc.cpp:186
 
527
#: rc.cpp:192
466
528
msgid "Precommand:"
467
529
msgstr "Wstępne polecenie:"
468
530
 
469
 
#. i18n: file: transportmanagementwidget.ui:35
470
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, defaultButton)
471
 
#: rc.cpp:189
472
 
msgid "Set Default"
473
 
msgstr "Ustaw domyślne"
474
 
 
475
 
#. i18n: file: transportmanagementwidget.ui:42
476
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
477
 
#: rc.cpp:192
478
 
msgid "R&emove"
479
 
msgstr "&Usuń"
480
 
 
481
 
#. i18n: file: transportmanagementwidget.ui:49
482
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton)
 
531
#. i18n: file: smtpsettings.ui:332
 
532
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noAuthPossible)
483
533
#: rc.cpp:195
484
 
msgid "&Modify..."
485
 
msgstr "&Modyfikuj..."
 
534
msgid "This server does not support authentication"
 
535
msgstr "Ten serwer nie obsługuje uwierzytelniania"
486
536
 
487
 
#. i18n: file: transportmanagementwidget.ui:56
 
537
#. i18n: file: transportmanagementwidget.ui:24
488
538
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
489
539
#: rc.cpp:198
490
540
msgid "A&dd..."
491
541
msgstr "&Dodaj..."
492
542
 
493
 
#. i18n: file: transportmanagementwidget.ui:82
494
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, transportList)
495
 
#. i18n: file: transportmanagementwidget.ui:87
496
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, transportList)
497
 
#: rc.cpp:201 rc.cpp:204
498
 
msgid "1"
499
 
msgstr "1"
 
543
#. i18n: file: transportmanagementwidget.ui:31
 
544
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton)
 
545
#: rc.cpp:201
 
546
msgid "&Modify..."
 
547
msgstr "&Modyfikuj..."
 
548
 
 
549
#. i18n: file: transportmanagementwidget.ui:38
 
550
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, renameButton)
 
551
#: rc.cpp:204
 
552
#, fuzzy
 
553
#| msgid "&Name:"
 
554
msgid "&Rename"
 
555
msgstr "&Nazwa:"
 
556
 
 
557
#. i18n: file: transportmanagementwidget.ui:45
 
558
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
 
559
#: rc.cpp:207
 
560
#, fuzzy
 
561
#| msgid "R&emove"
 
562
msgid "Remo&ve"
 
563
msgstr "&Usuń"
 
564
 
 
565
#. i18n: file: transportmanagementwidget.ui:52
 
566
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, defaultButton)
 
567
#: rc.cpp:210
 
568
#, fuzzy
 
569
#| msgid "Set Default"
 
570
msgid "&Set as Default"
 
571
msgstr "Ustaw domyślne"
500
572
 
501
573
#: sendmailjob.cpp:72
502
574
#, kde-format
520
592
msgid "Unable to create SMTP job."
521
593
msgstr "Nie udało się utworzyć zadania SMTP."
522
594
 
523
 
#: transportconfigdialog.cpp:138
524
 
msgid "Use Sendmail"
525
 
msgstr "Użyj Sendmaila"
 
595
#: transportconfigdialog.cpp:80
 
596
#, fuzzy
 
597
#| msgid "The mail transport \"%1\" is not correcty configured."
 
598
msgid "This transport cannot be configured."
 
599
msgstr "Metoda przekazywania '%1' nie jest poprawnie skonfigurowana."
526
600
 
527
 
#: transportconfigdialog.cpp:252
 
601
#: transport.cpp:110
528
602
#, kde-format
529
603
msgctxt ""
530
604
"%1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of names"
531
605
msgid "%1 #%2"
532
606
msgstr "%1 #%2"
533
607
 
534
 
#: transportconfigdialog.cpp:270
535
 
msgid "Choose sendmail Location"
536
 
msgstr "Wybierz lokalizację sendmaila"
537
 
 
538
 
#: transportconfigdialog.cpp:278
539
 
msgid "Only local files allowed."
540
 
msgstr "Dozwolone są tylko pliki lokalne."
541
 
 
542
 
#: transport.cpp:185
 
608
#: transport.cpp:189
 
609
msgctxt "An unknown transport type"
 
610
msgid "Unknown"
 
611
msgstr ""
 
612
 
 
613
#: transport.cpp:235
543
614
#, kde-format
544
615
msgid ""
545
616
"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
557
628
"za bezpieczne, jeśli inni mieli dostęp do tego pliku.\n"
558
629
"Czy chcesz przechowywać hasło do serwera '%1' w pliku konfiguracyjnym?"
559
630
 
560
 
#: transport.cpp:193
 
631
#: transport.cpp:243
561
632
msgid "KWallet Not Available"
562
633
msgstr "Portfel niedostępny"
563
634
 
564
 
#: transport.cpp:194
 
635
#: transport.cpp:244
565
636
msgid "Store Password"
566
637
msgstr "Przechowuj hasło"
567
638
 
568
 
#: transport.cpp:195
 
639
#: transport.cpp:245
569
640
msgid "Do Not Store Password"
570
641
msgstr "Nie przechowuj hasła"
571
642
 
575
646
msgid "The mail transport \"%1\" is not correctly configured."
576
647
msgstr "Metoda przekazywania '%1' nie jest poprawnie skonfigurowana."
577
648
 
578
 
#: transportmanagementwidget.cpp:44
 
649
#: transportlistview.cpp:41
579
650
msgctxt "@title:column email transport name"
580
651
msgid "Name"
581
652
msgstr "Nazwa"
582
653
 
583
 
#: transportmanagementwidget.cpp:45
 
654
#: transportlistview.cpp:42
584
655
msgctxt "@title:column email transport type"
585
656
msgid "Type"
586
657
msgstr "Typ"
587
658
 
588
 
#: transportmanagementwidget.cpp:82
 
659
#: transportlistview.cpp:105
 
660
msgctxt "@label the default mail transport"
 
661
msgid " (Default)"
 
662
msgstr " (Domyślne)"
 
663
 
 
664
#: transportmanager.cpp:218
 
665
msgid "Default Transport"
 
666
msgstr "Domyślne przekazywanie"
 
667
 
 
668
#: transportmanager.cpp:244
 
669
msgid "You must create an outgoing account before sending."
 
670
msgstr ""
 
671
 
 
672
#: transportmanager.cpp:245
 
673
msgid "Create Account Now?"
 
674
msgstr ""
 
675
 
 
676
#: transportmanager.cpp:246
 
677
msgid "Create Account Now"
 
678
msgstr ""
 
679
 
 
680
#: transportmanager.cpp:287
 
681
msgid "Configure account"
 
682
msgstr ""
 
683
 
 
684
#: transportmanager.cpp:480
589
685
msgctxt "@option SMTP transport"
590
686
msgid "SMTP"
591
687
msgstr "SMTP"
592
688
 
593
 
#: transportmanagementwidget.cpp:85
 
689
#: transportmanager.cpp:481
 
690
msgid "An SMTP server on the Internet"
 
691
msgstr ""
 
692
 
 
693
#: transportmanager.cpp:489
594
694
msgctxt "@option sendmail transport"
595
695
msgid "Sendmail"
596
696
msgstr "Sendmail"
597
697
 
598
 
#: transportmanagementwidget.cpp:89
599
 
msgctxt "@label the default mail transport"
600
 
msgid " (Default)"
601
 
msgstr " (Domyślne)"
602
 
 
603
 
#: transportmanagementwidget.cpp:127 transportmanagementwidget.cpp:143
604
 
msgctxt "@title:window"
605
 
msgid "Add Transport"
606
 
msgstr "Dodaj przekazywanie"
607
 
 
608
 
#: transportmanagementwidget.cpp:162
609
 
msgctxt "@title:window"
610
 
msgid "Modify Transport"
611
 
msgstr "Modyfikuj przekazywanie"
612
 
 
613
 
#: transportmanager.cpp:195
614
 
msgid "Default Transport"
615
 
msgstr "Domyślne przekazywanie"
616
 
 
617
 
#: transportmanager.cpp:552
 
698
#: transportmanager.cpp:490
 
699
#, fuzzy
 
700
#| msgid "Local sendmail"
 
701
msgid "A local sendmail installation"
 
702
msgstr "Lokalny sendmail"
 
703
 
 
704
#: transportmanager.cpp:709
618
705
msgid ""
619
706
"The following mail transports store their passwords in an unencrypted "
620
707
"configuration file.\n"
629
716
"który przechowuje wrażliwe dane w silnie zaszyfrowanym pliku.\n"
630
717
"Czy chcesz przenieść swoje hasła do Portfela?"
631
718
 
632
 
#: transportmanager.cpp:558
 
719
#: transportmanager.cpp:715
633
720
msgid "Question"
634
721
msgstr "Pytanie"
635
722
 
636
 
#: transportmanager.cpp:559
 
723
#: transportmanager.cpp:716
637
724
msgid "Migrate"
638
725
msgstr "Przenieś"
639
726
 
640
 
#: transportmanager.cpp:559
 
727
#: transportmanager.cpp:716
641
728
msgid "Keep"
642
729
msgstr "Zachowaj"
643
730
 
 
731
#~ msgid "Transport: Sendmail"
 
732
#~ msgstr "Przekazywanie: Sendmail"
 
733
 
 
734
#~ msgid "&Location:"
 
735
#~ msgstr "&Lokalizacja:"
 
736
 
 
737
#~ msgid "Choos&e..."
 
738
#~ msgstr "&Wybierz..."
 
739
 
 
740
#~ msgid "Transport: SMTP"
 
741
#~ msgstr "Przekazywanie: SMTP"
 
742
 
 
743
#~ msgid "1"
 
744
#~ msgstr "1"
 
745
 
 
746
#~ msgid "Use Sendmail"
 
747
#~ msgstr "Użyj Sendmaila"
 
748
 
 
749
#~ msgid "Only local files allowed."
 
750
#~ msgstr "Dozwolone są tylko pliki lokalne."
 
751
 
 
752
#~ msgctxt "@title:window"
 
753
#~ msgid "Add Transport"
 
754
#~ msgstr "Dodaj przekazywanie"
 
755
 
 
756
#~ msgctxt "@title:window"
 
757
#~ msgid "Modify Transport"
 
758
#~ msgstr "Modyfikuj przekazywanie"
 
759
 
644
760
#~ msgid "&Host:"
645
761
#~ msgstr "&Serwer:"