~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-cs/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-baseapps/desktop_kde-baseapps.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mfrom: (1.12.15)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-1x200lfbxmj029uz
Tags: 4:4.8.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
 
# Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>, 2010, 2011, 2012.
4
 
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-04-25 10:29+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-03-01 14:34+0100\n"
12
 
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
13
 
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14
 
"Language: cs\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19
 
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20
 
 
21
 
#: dolphin/src/dolphin.desktop:2
22
 
msgctxt "Name"
23
 
msgid "Dolphin"
24
 
msgstr "Dolphin"
25
 
 
26
 
#: dolphin/src/dolphin.desktop:96
27
 
msgctxt "GenericName"
28
 
msgid "File Manager"
29
 
msgstr "Správce souborů"
30
 
 
31
 
#: dolphin/src/dolphinpart.desktop:3
32
 
msgctxt "Name"
33
 
msgid "Dolphin View"
34
 
msgstr "Pohled Dolphin"
35
 
 
36
 
#: dolphin/src/dolphinpart.desktop:99
37
 
msgctxt "Name"
38
 
msgid "Icons"
39
 
msgstr "Ikony"
40
 
 
41
 
#: dolphin/src/dolphinpart.desktop:197
42
 
msgctxt "Name"
43
 
msgid "Compact"
44
 
msgstr "Kompaktní"
45
 
 
46
 
#: dolphin/src/dolphinpart.desktop:244
47
 
msgctxt "Name"
48
 
msgid "Details"
49
 
msgstr "Podrobnosti"
50
 
 
51
 
#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:1
52
 
msgctxt "Name"
53
 
msgid "Dolphin General"
54
 
msgstr "Obecný Dolphin"
55
 
 
56
 
#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:72
57
 
msgctxt "Comment"
58
 
msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings."
59
 
msgstr "Tato služba umožňuje obecné nastavení Dolphinu."
60
 
 
61
 
#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:152
62
 
msgctxt "Name|Random file browsing settings."
63
 
msgid "General"
64
 
msgstr "Obecné"
65
 
 
66
 
#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:224
67
 
msgctxt "Comment"
68
 
msgid "Configure general file manager settings"
69
 
msgstr "Obecné nastavení správce souborů"
70
 
 
71
 
#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:294
72
 
#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:294
73
 
#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:245
74
 
#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:292
75
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
76
 
msgid "file manager"
77
 
msgstr "správce souborů"
78
 
 
79
 
#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:1
80
 
msgctxt "Name"
81
 
msgid "Dolphin Navigation"
82
 
msgstr "Navigace Dolphinu"
83
 
 
84
 
#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:73
85
 
msgctxt "Comment"
86
 
msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation."
87
 
msgstr "Tato služba umožňuje nastavení navigace v Dolphinu."
88
 
 
89
 
#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:152
90
 
msgctxt "Name"
91
 
msgid "Navigation"
92
 
msgstr "Navigace"
93
 
 
94
 
#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:224
95
 
msgctxt "Comment"
96
 
msgid "Configure file manager navigation"
97
 
msgstr "Nastavení navigace správce souborů"
98
 
 
99
 
#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:1
100
 
msgctxt "Name"
101
 
msgid "Dolphin Services"
102
 
msgstr "Služby Dolphinu"
103
 
 
104
 
#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:82
105
 
#: konqueror/sidebar/default_entries/services.desktop:4
106
 
#: konqueror/sidebar/trees/init/services/.directory:3
107
 
msgctxt "Name"
108
 
msgid "Services"
109
 
msgstr "Služby"
110
 
 
111
 
#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:175
112
 
msgctxt "Comment"
113
 
msgid "Configure file manager services"
114
 
msgstr "Nastavení služeb správce souborů"
115
 
 
116
 
#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:1
117
 
msgctxt "Name"
118
 
msgid "Dolphin View Modes"
119
 
msgstr "Režimy pohledů Dolphinu"
120
 
 
121
 
#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:72
122
 
msgctxt "Comment"
123
 
msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes."
124
 
msgstr "Tato služba umožňuje nastavení režimů pohledu Dolphinu."
125
 
 
126
 
#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:150
127
 
msgctxt "Name"
128
 
msgid "View Modes"
129
 
msgstr "Režimy pohledu"
130
 
 
131
 
#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:221
132
 
msgctxt "Comment"
133
 
msgid "Configure file manager view modes"
134
 
msgstr "Nastavení režimů pohledu správce souborů"
135
 
 
136
 
#: dolphin/src/views/versioncontrol/fileviewversioncontrolplugin.desktop:4
137
 
msgctxt "Comment"
138
 
msgid "Version Control Plugin for File Views"
139
 
msgstr "Modul pro správu verzí pro pohledy na soubory"
140
 
 
141
 
#: kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:14
142
 
msgctxt "Name"
143
 
msgid "Password & User Account"
144
 
msgstr "Heslo a uživatelský účet"
145
 
 
146
 
#: kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:105
147
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
148
 
msgid "password;email;name;organization;realname;login image;face; echo mode;"
149
 
msgstr ""
150
 
 
151
 
#: kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:142
152
 
msgctxt "Comment"
153
 
msgid "User information such as password, name and email"
154
 
msgstr "Informace o uživateli, jako heslo, jméno nebo e-mail"
155
 
 
156
 
#: kdepasswd/kdepasswd.desktop:8
157
 
msgctxt "Name"
158
 
msgid "Change Password"
159
 
msgstr "Změna hesla"
160
 
 
161
 
#: keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:5
162
 
msgctxt "Name"
163
 
msgid "Bookmark Editor"
164
 
msgstr "Editor záložek"
165
 
 
166
 
#: keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:69
167
 
msgctxt "Comment"
168
 
msgid "Bookmark Organizer and Editor"
169
 
msgstr "Editor a organizátor záložek"
170
 
 
171
 
#: kfind/kfind.desktop:7
172
 
msgctxt "Name"
173
 
msgid "Find Files/Folders"
174
 
msgstr "Najít soubory/složky"
175
 
 
176
 
#: konq-plugins/adblock/plugin_adblock.desktop:2
177
 
msgctxt "Name"
178
 
msgid "Adblock"
179
 
msgstr "Adblock"
180
 
 
181
 
#: konq-plugins/adblock/plugin_adblock.desktop:60
182
 
msgctxt "Comment"
183
 
msgid "Show all blockable html elements"
184
 
msgstr "Zobrazit všechny blokovatelné HTML prvky"
185
 
 
186
 
#: konq-plugins/akregator/akregator_konqfeedicon.desktop:2
187
 
msgctxt "Name"
188
 
msgid "Konqueror Feed Icon"
189
 
msgstr "Ikona kanálu v Konqueroru"
190
 
 
191
 
#: konq-plugins/akregator/akregator_konqfeedicon.desktop:62
192
 
msgctxt "Comment"
193
 
msgid "Displays an icon in the status bar if the page contains a feed"
194
 
msgstr "Pokud stránka obsahuje kanál, zobrazí ikonu ve stavové liště"
195
 
 
196
 
#: konq-plugins/akregator/akregator_konqplugin.desktop:4
197
 
msgctxt "Name"
198
 
msgid "Add Feed to Akregator"
199
 
msgstr "Přidat kanál do Akregatoru"
200
 
 
201
 
#: konq-plugins/akregator/akregator_konqplugin.desktop:66
202
 
msgctxt "Comment"
203
 
msgid "Adds selected feed to Akregator"
204
 
msgstr "Přidá vybraný kanál do Akregatoru"
205
 
 
206
 
#: konq-plugins/autorefresh/autorefresh.desktop:13
207
 
msgctxt "Name"
208
 
msgid "Auto Refresh"
209
 
msgstr "Automaticky obnovit"
210
 
 
211
 
#: konq-plugins/autorefresh/autorefresh.desktop:69
212
 
msgctxt "Comment"
213
 
msgid "Auto Refresh plugin"
214
 
msgstr "Automaticky obnovit modul"
215
 
 
216
 
#: konq-plugins/babelfish/plugin_babelfish.desktop:13
217
 
msgctxt "Name"
218
 
msgid "Translate"
219
 
msgstr "Přeložit"
220
 
 
221
 
#: konq-plugins/babelfish/plugin_babelfish.desktop:75
222
 
msgctxt "Comment"
223
 
msgid "Language translation for the current page using Babelfish"
224
 
msgstr "Překlad aktuální stránky do vybraného jazyka pomocí Babelfish"
225
 
 
226
 
#: konq-plugins/dirfilter/dirfilterplugin.desktop:13
227
 
msgctxt "Name"
228
 
msgid "Directory Filter"
229
 
msgstr "Filtr adresářů"
230
 
 
231
 
#: konq-plugins/dirfilter/dirfilterplugin.desktop:71
232
 
msgctxt "Comment"
233
 
msgid "Filter directory view using an attribute filter"
234
 
msgstr "Podle atributů filtruje zobrazení adresářů"
235
 
 
236
 
#: konq-plugins/domtreeviewer/plugin_domtreeviewer.desktop:13
237
 
msgctxt "Name"
238
 
msgid "DOM Tree Viewer"
239
 
msgstr "Prohlížeč DOM stromu"
240
 
 
241
 
#: konq-plugins/domtreeviewer/plugin_domtreeviewer.desktop:72
242
 
msgctxt "Comment"
243
 
msgid "View the DOM tree of the current page"
244
 
msgstr "Prohlédne DOM strom současné stránky"
245
 
 
246
 
#: konq-plugins/fsview/fsview.desktop:10
247
 
msgctxt "Name"
248
 
msgid "File Size Viewer"
249
 
msgstr "Prohlížeč velikosti souborů"
250
 
 
251
 
#: konq-plugins/fsview/fsview.desktop:68
252
 
msgctxt "Comment"
253
 
msgid "View your filesystem as a TreeMap"
254
 
msgstr "Zobrazení souborového systému jako stromu"
255
 
 
256
 
#: konq-plugins/fsview/fsview_part.desktop:3
257
 
msgctxt "Name"
258
 
msgid "File Size View"
259
 
msgstr "Prohlížení velikosti souboru"
260
 
 
261
 
#: konq-plugins/fsview/fsview_part.desktop:61
262
 
msgctxt "Comment"
263
 
msgid "Enables a proportional view of directories and files based on file size"
264
 
msgstr "Umožňuje proporcionální zobrazení adresářů podle velikosti"
265
 
 
266
 
#: konq-plugins/imagerotation/imageconverter.desktop:7
267
 
msgctxt "X-KDE-Submenu"
268
 
msgid "Convert To"
269
 
msgstr "Převést do"
270
 
 
271
 
#: konq-plugins/imagerotation/imageconverter.desktop:72
272
 
msgctxt "Name"
273
 
msgid "JPEG"
274
 
msgstr "JPEG"
275
 
 
276
 
#: konq-plugins/imagerotation/imageconverter.desktop:141
277
 
msgctxt "Name"
278
 
msgid "PNG"
279
 
msgstr "PNG"
280
 
 
281
 
#: konq-plugins/imagerotation/imageconverter.desktop:210
282
 
msgctxt "Name"
283
 
msgid "TIFF"
284
 
msgstr "TIF"
285
 
 
286
 
#: konq-plugins/imagerotation/imageconverter.desktop:273
287
 
msgctxt "Name"
288
 
msgid "GIF"
289
 
msgstr "GIF"
290
 
 
291
 
#: konq-plugins/imagerotation/jpegorient.desktop:7
292
 
msgctxt "X-KDE-Submenu"
293
 
msgid "Transform Image"
294
 
msgstr "Transformovat obrázek"
295
 
 
296
 
#: konq-plugins/imagerotation/jpegorient.desktop:73
297
 
msgctxt "Name"
298
 
msgid "Rotate Clockwise"
299
 
msgstr "Rotovat po směru hodin"
300
 
 
301
 
#: konq-plugins/imagerotation/jpegorient.desktop:139
302
 
msgctxt "Name"
303
 
msgid "Rotate Counter-Clockwise"
304
 
msgstr "Rotovat proti směru hodin"
305
 
 
306
 
#: konq-plugins/imagerotation/jpegorient.desktop:210
307
 
msgctxt "Name"
308
 
msgid "Flip Vertically"
309
 
msgstr "Převrátit svisle"
310
 
 
311
 
#: konq-plugins/imagerotation/jpegorient.desktop:279
312
 
msgctxt "Name"
313
 
msgid "Flip Horizontally"
314
 
msgstr "Převrátit vodorovně"
315
 
 
316
 
#: konq-plugins/khtmlsettingsplugin/khtmlsettingsplugin.desktop:13
317
 
msgctxt "Name"
318
 
msgid "KHTML Settings"
319
 
msgstr "Nastavení KHTML"
320
 
 
321
 
#: konq-plugins/khtmlsettingsplugin/khtmlsettingsplugin.desktop:72
322
 
msgctxt "Comment"
323
 
msgid "A fast way to change the KHTML settings"
324
 
msgstr "Rychlý způsob jak změnit nastavení KHTML"
325
 
 
326
 
#: konq-plugins/kimgalleryplugin/kimgalleryplugin.desktop:12
327
 
msgctxt "Name"
328
 
msgid "Image Gallery"
329
 
msgstr "Galerie obrázků"
330
 
 
331
 
#: konq-plugins/kimgalleryplugin/kimgalleryplugin.desktop:70
332
 
msgctxt "Comment"
333
 
msgid "An easy way to generate an HTML image gallery"
334
 
msgstr "Jednoduchý způsob jak vygenerovat galerii obrázků HTML galerii obrázků"
335
 
 
336
 
#: konq-plugins/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:14
337
 
msgctxt "Name"
338
 
msgid "Text-to-Speech"
339
 
msgstr "Text na řeč"
340
 
 
341
 
#: konq-plugins/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:100
342
 
msgctxt "Comment"
343
 
msgid "Produces audio output for text in the current page"
344
 
msgstr "Vytvoří zvukový výstup textu na aktuální stránce"
345
 
 
346
 
#: konq-plugins/microformat/mf_konqmficon.desktop:2
347
 
msgctxt "Name"
348
 
msgid "Microformat Icon"
349
 
msgstr "Ikona mikroformátu"
350
 
 
351
 
#: konq-plugins/microformat/mf_konqmficon.desktop:61
352
 
msgctxt "Comment"
353
 
msgid "Displays an icon in the status bar if the page contains a microformat"
354
 
msgstr "Pokud stránka obsahuje mikroformát, zobrazí ikonu ve stavové liště"
355
 
 
356
 
#: konq-plugins/minitools/minitoolsplugin.desktop:14
357
 
msgctxt "Name"
358
 
msgid "Bookmarklets"
359
 
msgstr "Záložky"
360
 
 
361
 
#: konq-plugins/minitools/minitoolsplugin.desktop:70
362
 
msgctxt "Comment"
363
 
msgid "Enables the use of bookmarklets"
364
 
msgstr "Povolení záložek"
365
 
 
366
 
#: konq-plugins/quickprint/text-ada-print.desktop:7
367
 
#: konq-plugins/quickprint/text-c++h-print.desktop:7
368
 
#: konq-plugins/quickprint/text-ch-print.desktop:7
369
 
#: konq-plugins/quickprint/text-c-print.desktop:7
370
 
#: konq-plugins/quickprint/text-c++-print.desktop:7
371
 
#: konq-plugins/quickprint/text-css-print.desktop:7
372
 
#: konq-plugins/quickprint/text-diff-print.desktop:7
373
 
#: konq-plugins/quickprint/text-html-print.desktop:7
374
 
#: konq-plugins/quickprint/text-java-print.desktop:7
375
 
#: konq-plugins/quickprint/text-log-print.desktop:7
376
 
#: konq-plugins/quickprint/text-makefile-print.desktop:7
377
 
#: konq-plugins/quickprint/text-pas-print.desktop:7
378
 
#: konq-plugins/quickprint/text-perl-print.desktop:7
379
 
#: konq-plugins/quickprint/text-print.desktop:7
380
 
#: konq-plugins/quickprint/text-python-print.desktop:7
381
 
#: konq-plugins/quickprint/text-tcl-print.desktop:7
382
 
#: konq-plugins/quickprint/text-tex-print.desktop:7
383
 
#: konq-plugins/quickprint/text-xml-print.desktop:7
384
 
#: konq-plugins/quickprint/text-xslt-print.desktop:7
385
 
msgctxt "Name"
386
 
msgid "Print..."
387
 
msgstr "Tisknout..."
388
 
 
389
 
#: konq-plugins/rellinks/plugin_rellinks.desktop:14
390
 
msgctxt "Name"
391
 
msgid "Document Relations"
392
 
msgstr "Vztahy v dokumentu"
393
 
 
394
 
#: konq-plugins/rellinks/plugin_rellinks.desktop:72
395
 
msgctxt "Comment"
396
 
msgid "Displays the document relations of a document"
397
 
msgstr "Zobrazí vztahy dokumentu"
398
 
 
399
 
#: konq-plugins/searchbar/searchbar.desktop:15
400
 
msgctxt "Name"
401
 
msgid "Search Bar"
402
 
msgstr "Lišta pro vyhledávání"
403
 
 
404
 
#: konq-plugins/searchbar/searchbar.desktop:75
405
 
msgctxt "Comment"
406
 
msgid "Provides a text box for easier access to search engines like Google."
407
 
msgstr ""
408
 
"Poskytuje textové pole pro snazší přístup k vyhledávačům, jako je Google."
409
 
 
410
 
#: konq-plugins/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:14
411
 
msgctxt "Name"
412
 
msgid "Shell Command Plugin"
413
 
msgstr "Modul shellového příkazu"
414
 
 
415
 
#: konq-plugins/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:101
416
 
msgctxt "Comment"
417
 
msgid "Shell Command Plugin for Konqueror"
418
 
msgstr "Modul shellového příkazu pro Konqueror"
419
 
 
420
 
#: konq-plugins/uachanger/uachangerplugin.desktop:13
421
 
msgctxt "Name"
422
 
msgid "UserAgent Changer"
423
 
msgstr "Editor uživatelského agenta"
424
 
 
425
 
#: konq-plugins/uachanger/uachangerplugin.desktop:71
426
 
msgctxt "Comment"
427
 
msgid "Allows the detected UserAgent to be modified"
428
 
msgstr "Umožňuje upravení vybraného UserAgenta"
429
 
 
430
 
#: konq-plugins/validators/plugin_validators.desktop:13
431
 
msgctxt "Name"
432
 
msgid "Website Validators"
433
 
msgstr "Validátory webových stránek"
434
 
 
435
 
#: konq-plugins/validators/plugin_validators.desktop:71
436
 
msgctxt "Comment"
437
 
msgid "CSS and HTML validation tools"
438
 
msgstr "Nástroje pro kontrolu HTML a CSS"
439
 
 
440
 
#: konq-plugins/webarchiver/plugin_webarchiver.desktop:13
441
 
msgctxt "Name"
442
 
msgid "Web Archiver"
443
 
msgstr "Webový archivátor"
444
 
 
445
 
#: konq-plugins/webarchiver/plugin_webarchiver.desktop:72
446
 
msgctxt "Comment"
447
 
msgid "Creates archives of websites"
448
 
msgstr "Vytvoří archiv z webových stránek"
449
 
 
450
 
#: konq-plugins/webarchiver/webarchivethumbnail.desktop:4
451
 
msgctxt "Name"
452
 
msgid "Web Archives"
453
 
msgstr "Webové archivy"
454
 
 
455
 
#: konqueror/about/konq_aboutpage.desktop:3
456
 
msgctxt "Name"
457
 
msgid "About-Page for Konqueror"
458
 
msgstr "O aplikaci Konqueror"
459
 
 
460
 
#: konqueror/Home.desktop:7
461
 
msgctxt "Name"
462
 
msgid "Home"
463
 
msgstr "Můj adresář"
464
 
 
465
 
#: konqueror/Home.desktop:101
466
 
msgctxt "GenericName"
467
 
msgid "Personal Files"
468
 
msgstr "Osobní soubory"
469
 
 
470
 
#: konqueror/kfmclient.desktop:10 konqueror/kfmclient_dir.desktop:10
471
 
#: konqueror/kfmclient_html.desktop:9 konqueror/kfmclient_war.desktop:9
472
 
#: konqueror/konqbrowser.desktop:7 konqueror/konqueror.desktop:4
473
 
msgctxt "Name"
474
 
msgid "Konqueror"
475
 
msgstr "Konqueror"
476
 
 
477
 
#: konqueror/konqbrowser.desktop:99
478
 
msgctxt "GenericName"
479
 
msgid "Web Browser"
480
 
msgstr "WWW prohlížeč"
481
 
 
482
 
#: konqueror/konqueror.desktop:97
483
 
msgctxt "Comment"
484
 
msgid "KDE File Manager & Web Browser"
485
 
msgstr "Správce souborů a prohlížeč Webu pro prostředí KDE"
486
 
 
487
 
#: konqueror/konquerorsu.desktop:8
488
 
msgctxt "Name"
489
 
msgid "File Manager - Super User Mode"
490
 
msgstr "Správce souborů - super uživatelský režim"
491
 
 
492
 
#: konqueror/preloader/konqy_preload.desktop:4
493
 
msgctxt "Name"
494
 
msgid "Konqueror Preloading During KDE startup"
495
 
msgstr "Načtení Konqueroru dopředu během spuštění KDE"
496
 
 
497
 
#: konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:3
498
 
msgctxt "Name"
499
 
msgid "Konqueror Browser Preloader"
500
 
msgstr "Modul pro načítání Konqueroru"
501
 
 
502
 
#: konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:67
503
 
msgctxt "Comment"
504
 
msgid "Reduces Konqueror startup time"
505
 
msgstr "Redukuje čas pro spuštění Konqueroru"
506
 
 
507
 
#: konqueror/profile_filemanagement.desktop:2
508
 
#: konqueror/src/tests/filemanagement.old.profile:7
509
 
msgctxt "Name"
510
 
msgid "File Management"
511
 
msgstr "Správa souborů"
512
 
 
513
 
#: konqueror/profile_filepreview.desktop:9
514
 
msgctxt "Name"
515
 
msgid "File Preview"
516
 
msgstr "Náhled souboru"
517
 
 
518
 
#: konqueror/profile_kde_devel.desktop:3
519
 
msgctxt "Name"
520
 
msgid "KDE Development"
521
 
msgstr "Vývoj KDE"
522
 
 
523
 
#: konqueror/profile_midnightcommander.desktop:9
524
 
msgctxt "Name"
525
 
msgid "Midnight Commander"
526
 
msgstr "Midnight Commander"
527
 
 
528
 
#: konqueror/profile_tabbedbrowsing.desktop:3
529
 
msgctxt "Name"
530
 
msgid "Tabbed Browsing"
531
 
msgstr "Prohlížení s kartami"
532
 
 
533
 
#: konqueror/profile_webbrowsing.desktop:2
534
 
msgctxt "Name"
535
 
msgid "Web Browsing"
536
 
msgstr "Prohlížení internetu"
537
 
 
538
 
#: konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:13
539
 
msgctxt "Name"
540
 
msgid "Web Shortcuts"
541
 
msgstr "Webové zkratky"
542
 
 
543
 
#: konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:106
544
 
msgctxt "Comment"
545
 
msgid "Configure enhanced browsing"
546
 
msgstr "Nastavení rozšířeného prohledávání"
547
 
 
548
 
#: konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:198
549
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
550
 
msgid ""
551
 
"Enhanced Browsing,Browsing,WWW,Internet,Internet Filters,Network,Search "
552
 
"Engines,Shortcuts"
553
 
msgstr ""
554
 
 
555
 
#: konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:12
556
 
#: konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:5
557
 
#: konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:5
558
 
msgctxt "Name"
559
 
msgid "Bookmarks"
560
 
msgstr "Záložky"
561
 
 
562
 
#: konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:105
563
 
msgctxt "Comment"
564
 
msgid "Configure the bookmarks home page"
565
 
msgstr "Nastavení domovské stránky záložek"
566
 
 
567
 
#: konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:183
568
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
569
 
msgid "Bookmarks"
570
 
msgstr "Záložky"
571
 
 
572
 
#: konqueror/settings/kio/cache.desktop:12
573
 
msgctxt "Name"
574
 
msgid "Cache"
575
 
msgstr "Cache"
576
 
 
577
 
#: konqueror/settings/kio/cache.desktop:106
578
 
msgctxt "Comment"
579
 
msgid "Configure web cache settings"
580
 
msgstr "Nastavení cache pro webové stránky"
581
 
 
582
 
#: konqueror/settings/kio/cache.desktop:199
583
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
584
 
msgid "Cache,History,Browsing History,Ports,Size"
585
 
msgstr ""
586
 
 
587
 
#: konqueror/settings/kio/cookies.desktop:12
588
 
msgctxt "Name"
589
 
msgid "Cookies"
590
 
msgstr "Cookies"
591
 
 
592
 
#: konqueror/settings/kio/cookies.desktop:104
593
 
msgctxt "Comment"
594
 
msgid "Configure the way cookies work"
595
 
msgstr "Nastavení chování cookies"
596
 
 
597
 
#: konqueror/settings/kio/cookies.desktop:195
598
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
599
 
msgid "Cookies,Browsing,Internet,WWW,Network,Policy,Domains"
600
 
msgstr ""
601
 
 
602
 
#: konqueror/settings/kio/netpref.desktop:15
603
 
msgctxt "Name"
604
 
msgid "Connection Preferences"
605
 
msgstr "Nastavení připojení"
606
 
 
607
 
#: konqueror/settings/kio/netpref.desktop:106
608
 
msgctxt "Comment"
609
 
msgid "Configure generic network preferences, like timeout values"
610
 
msgstr "Nastavení obecných parametrů sítě, např. časových limitů"
611
 
 
612
 
#: konqueror/settings/kio/netpref.desktop:197
613
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
614
 
msgid "timeout,iopref,netpref,network preferences,ftp"
615
 
msgstr ""
616
 
 
617
 
#: konqueror/settings/kio/proxy.desktop:15
618
 
msgctxt "Name"
619
 
msgid "Proxy"
620
 
msgstr "Proxy"
621
 
 
622
 
#: konqueror/settings/kio/proxy.desktop:109
623
 
msgctxt "Comment"
624
 
msgid "Configure the proxy servers used"
625
 
msgstr "Nastavení proxy serverů"
626
 
 
627
 
#: konqueror/settings/kio/proxy.desktop:202
628
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
629
 
msgid "Proxy,Proxy server,Firewall,Squid,proxy"
630
 
msgstr ""
631
 
 
632
 
#: konqueror/settings/kio/smb.desktop:13
633
 
msgctxt "Name"
634
 
msgid "Windows Shares"
635
 
msgstr "Sdílené disky systému Microsoft Windows"
636
 
 
637
 
#: konqueror/settings/kio/smb.desktop:104
638
 
msgctxt "Comment"
639
 
msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse"
640
 
msgstr "Použijte k nastavení systémů Windows (SMB), které chcete procházet"
641
 
 
642
 
#: konqueror/settings/kio/smb.desktop:194
643
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
644
 
msgid ""
645
 
"SMB,SAMBA,SMB client,Windows network,LAN,Network,neighborhood,Server,"
646
 
"Broadcast,WINS,Share,Login,Passwords"
647
 
msgstr ""
648
 
 
649
 
#: konqueror/settings/kio/uasprovider.desktop:4
650
 
msgctxt "Comment"
651
 
msgid "UserAgent Strings"
652
 
msgstr "Řetězce uživatelského agenta"
653
 
 
654
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/android10.desktop:2
655
 
msgctxt "Name"
656
 
msgid "UADescription (Android Phone 1.0)"
657
 
msgstr "Popis agenta (Android Phone 1.0)"
658
 
 
659
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome10onwinnt51.desktop:2
660
 
msgctxt "Name"
661
 
msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)"
662
 
msgstr "Popis agenta (Google Chrome 1.0 on Windows XP)"
663
 
 
664
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome50oncurrent.desktop:2
665
 
msgctxt "Name"
666
 
msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)"
667
 
msgstr "Popis agenta (Google Chrome 5.0)"
668
 
 
669
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox20oncurrent.desktop:2
670
 
msgctxt "Name"
671
 
msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)"
672
 
msgstr "Popis agenta (Firefox 2.0 na aktuálním)"
673
 
 
674
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox30oncurrent.desktop:2
675
 
msgctxt "Name"
676
 
msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)"
677
 
msgstr "Popis agenta (Firefox 3.0 on current)"
678
 
 
679
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox36oncurrent.desktop:2
680
 
msgctxt "Name"
681
 
msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)"
682
 
msgstr "Popis agenta (Firefox 3.6 na aktuálním)"
683
 
 
684
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/googlebot.desktop:2
685
 
msgctxt "Name"
686
 
msgid "UADescription (Googlebot/2.1)"
687
 
msgstr "Popis agenta (Googlebot/2.1)"
688
 
 
689
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ie401onwinnt4.desktop:2
690
 
msgctxt "Name"
691
 
msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)"
692
 
msgstr "Popis agenta (IE 4.01 na Win 2000)"
693
 
 
694
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ie50onppc.desktop:2
695
 
msgctxt "Name"
696
 
msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)"
697
 
msgstr "Popis agenta (IE 5.0 na Mac PPC)"
698
 
 
699
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ie55onwinnt5.desktop:2
700
 
msgctxt "Name"
701
 
msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)"
702
 
msgstr "Popis agenta (IE 5.5 na Win 2000)"
703
 
 
704
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60oncurrent.desktop:2
705
 
msgctxt "Name"
706
 
msgid "UADescription (IE 6.0 on current)"
707
 
msgstr "Popis agenta (IE 6.0 na aktuálním)"
708
 
 
709
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60onwinnt51.desktop:2
710
 
msgctxt "Name"
711
 
msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)"
712
 
msgstr "Popis agenta (IE 6.0 na Win XP)"
713
 
 
714
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ie70onwinnt51.desktop:2
715
 
msgctxt "Name"
716
 
msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)"
717
 
msgstr "Popis agenta (IE 7.0 on Win XP)"
718
 
 
719
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/lynxoncurrent.desktop:2
720
 
msgctxt "Name"
721
 
msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)"
722
 
msgstr "Popis agenta (Lynx 2.8.3)"
723
 
 
724
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/nn301oncurrent.desktop:2
725
 
msgctxt "Name"
726
 
msgid "UADescription (NN 3.01 on current)"
727
 
msgstr "Popis agenta (NN 3.01 na aktuálním)"
728
 
 
729
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475oncurrent.desktop:2
730
 
msgctxt "Name"
731
 
msgid "UADescription (NN 4.76 on current)"
732
 
msgstr "Popis agenta (NN 4.76 na aktuálním)"
733
 
 
734
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475onwin95.desktop:2
735
 
msgctxt "Name"
736
 
msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)"
737
 
msgstr "Popis agenta (NN 4.7 na Windows 95)"
738
 
 
739
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71oncurrent.desktop:2
740
 
msgctxt "Name"
741
 
msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)"
742
 
msgstr "Popis agenta (Netscape 7.1 na aktuálním)"
743
 
 
744
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71onwinnt51.desktop:2
745
 
msgctxt "Name"
746
 
msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)"
747
 
msgstr "Popis agenta (Netscape 7.1 na XP)"
748
 
 
749
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/op403onwinnt4.desktop:2
750
 
msgctxt "Name"
751
 
msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)"
752
 
msgstr "Popis agenta (Opera 4.03 na NT)"
753
 
 
754
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/op85oncurrent.desktop:2
755
 
msgctxt "Name"
756
 
msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)"
757
 
msgstr "Popis agenta (Opera 8.5 na aktuálním)"
758
 
 
759
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/op90oncurrent.desktop:2
760
 
msgctxt "Name"
761
 
msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)"
762
 
msgstr "Popis agenta (Opera 9.00 na aktuálním)"
763
 
 
764
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/op962oncurrent.desktop:2
765
 
msgctxt "Name"
766
 
msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)"
767
 
msgstr "Popis agenta (Opera 9.62 na aktuálním)"
768
 
 
769
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/safari20.desktop:2
770
 
msgctxt "Name"
771
 
msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)"
772
 
msgstr "Popis UA (Safari 2.0 na MacOS X)"
773
 
 
774
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/safari30oniphone.desktop:2
775
 
msgctxt "Name"
776
 
msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)"
777
 
msgstr "Popis agenta (Safari 3.0 na iPhone)"
778
 
 
779
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/safari32.desktop:2
780
 
msgctxt "Name"
781
 
msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)"
782
 
msgstr "Popis agenta (Safari 3.2 na MacOS X)"
783
 
 
784
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/safari40.desktop:2
785
 
msgctxt "Name"
786
 
msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)"
787
 
msgstr "Popis UA (Safari 4.0 na MacOS X)"
788
 
 
789
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/w3moncurrent.desktop:2
790
 
msgctxt "Name"
791
 
msgid "UADescription (w3m 0.1.9)"
792
 
msgstr "Popis agenta (w3m 0.1.9)"
793
 
 
794
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/wgetoncurrent.desktop:2
795
 
msgctxt "Name"
796
 
msgid "UADescription (Wget 1.11.4)"
797
 
msgstr "Popis agenta (Wget 1.11.4)"
798
 
 
799
 
#: konqueror/settings/kio/useragent.desktop:12
800
 
msgctxt "Name"
801
 
msgid "Browser Identification"
802
 
msgstr "Identifikace prohlížeče"
803
 
 
804
 
#: konqueror/settings/kio/useragent.desktop:103
805
 
msgctxt "Comment"
806
 
msgid "Configure the way Konqueror reports itself"
807
 
msgstr "Zde můžete jak se bude Konqueror hlásit webovým serverům"
808
 
 
809
 
#: konqueror/settings/kio/useragent.desktop:193
810
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
811
 
msgid "User Agent,Browser,Internet,WWW,Network,agent,bindings,server,login"
812
 
msgstr ""
813
 
 
814
 
#: konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:11
815
 
#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:13
816
 
#: konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:12
817
 
msgctxt "Name"
818
 
msgid "Appearance"
819
 
msgstr "Vzhled"
820
 
 
821
 
#: konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:105
822
 
#: konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:106
823
 
msgctxt "Comment"
824
 
msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here"
825
 
msgstr "Zde je možné nastavit vzhled správce souborů"
826
 
 
827
 
#: konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:198
828
 
#: konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:199
829
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
830
 
msgid ""
831
 
"konqueror,filemanager,word wrap,wrap,underline,display,filesize,bytes,font,"
832
 
"color,colour"
833
 
msgstr ""
834
 
 
835
 
#: konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:11
836
 
#: konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:12
837
 
msgctxt "Name"
838
 
msgid "Behavior"
839
 
msgstr "Chování"
840
 
 
841
 
#: konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:105
842
 
#: konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:106
843
 
msgctxt "Comment"
844
 
msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here"
845
 
msgstr "Zde je možné nastavit správce chování Konqueroru jako správce souborů"
846
 
 
847
 
#: konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:198
848
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
849
 
msgid ""
850
 
"konqueror,filemanager,kfm,tips,file tips,separate window,spawn windows,"
851
 
"behavior,behaviour,memory usage,Home URL,network operations,progress dialog,"
852
 
"trash can,delete,confirmation"
853
 
msgstr ""
854
 
 
855
 
#: konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:12
856
 
msgctxt "Name"
857
 
msgid "Stylesheets"
858
 
msgstr "Soubory se styly"
859
 
 
860
 
#: konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:104
861
 
msgctxt "Comment"
862
 
msgid "Configure the stylesheets used to render web pages"
863
 
msgstr "Zde je možné nastavit styly používané pro zobrazování HTML"
864
 
 
865
 
#: konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:197
866
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
867
 
msgid "CSS,HTML,style,stylesheet,accessibility"
868
 
msgstr ""
869
 
 
870
 
#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:108
871
 
msgctxt "Comment"
872
 
msgid "Configure how to display web pages"
873
 
msgstr "Nastavit zobrazení webových stránek"
874
 
 
875
 
#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:178
876
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
877
 
msgid ""
878
 
"konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,charsets,character sets,encoding"
879
 
msgstr ""
880
 
 
881
 
#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:12
882
 
msgctxt "Name"
883
 
msgid "Web Behavior"
884
 
msgstr "Chování na webu"
885
 
 
886
 
#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:103
887
 
msgctxt "Comment"
888
 
msgid "Configure the browser behavior"
889
 
msgstr "Nastavení chování prohlížeče"
890
 
 
891
 
#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:195
892
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
893
 
msgid ""
894
 
"konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,colours,colors,java,javascript,"
895
 
"cursor,links,images,charsets,character sets,encoding"
896
 
msgstr ""
897
 
 
898
 
#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:13
899
 
msgctxt "Name"
900
 
msgid "AdBlocK Filters"
901
 
msgstr "AdBlocK filtry"
902
 
 
903
 
#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:105
904
 
msgctxt "Comment"
905
 
msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters"
906
 
msgstr "Zde můžete nastavit blokování reklam"
907
 
 
908
 
#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:13
909
 
msgctxt ""
910
 
"Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management."
911
 
msgid "General"
912
 
msgstr "Obecné"
913
 
 
914
 
#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:82
915
 
msgctxt "Comment"
916
 
msgid "Configure general Konqueror behavior"
917
 
msgstr "Nastavení obecného chování Konqueroru"
918
 
 
919
 
#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:163
920
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
921
 
msgid "konqueror,tabs"
922
 
msgstr "konqueror,karty"
923
 
 
924
 
#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:12
925
 
msgctxt "Name"
926
 
msgid "Java & JavaScript"
927
 
msgstr "Java a JavaScript"
928
 
 
929
 
#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:105
930
 
msgctxt "Comment"
931
 
msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
932
 
msgstr "Nastavení chování Javy a Javascriptu"
933
 
 
934
 
#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:197
935
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
936
 
msgid "konqueror,kfm,browser,html,web,www,java,javascript"
937
 
msgstr ""
938
 
 
939
 
#: konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:199
940
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
941
 
msgid ""
942
 
"konqueror,filemanager,kfm,tips,file tips,separate window,spawn windows,"
943
 
"behavior,behaviour,memory usage,Home URL,"
944
 
msgstr ""
945
 
 
946
 
#: konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:12
947
 
msgctxt "Name"
948
 
msgid "Performance"
949
 
msgstr "Výkon"
950
 
 
951
 
#: konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:103
952
 
msgctxt "Comment"
953
 
msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance"
954
 
msgstr "Zde můžete vylepšit výkon aplikace Konqueror"
955
 
 
956
 
#: konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:194
957
 
#, fuzzy
958
 
#| msgctxt "Name"
959
 
#| msgid "Konqueror Browser Preloader"
960
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
961
 
msgid "konqueror,reuse,preloading"
962
 
msgstr "Modul pro načítání Konqueroru"
963
 
 
964
 
#: konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:11
965
 
msgctxt "Name"
966
 
msgid "KDE Performance"
967
 
msgstr "Výkon KDE"
968
 
 
969
 
#: konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:102
970
 
msgctxt "Comment"
971
 
msgid "Configure settings that can improve KDE performance"
972
 
msgstr "Nastavení vylepšující výkon KDE"
973
 
 
974
 
#: konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:193
975
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
976
 
msgid "performance,speed,memory,improve"
977
 
msgstr ""
978
 
 
979
 
#: konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:98
980
 
#: konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:98
981
 
msgctxt "Comment"
982
 
msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access"
983
 
msgstr "Toto je seznam vašich záložek k jejich rychlejšímu nalezení"
984
 
 
985
 
#: konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:5
986
 
#: konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:11
987
 
msgctxt "Name"
988
 
msgid "History"
989
 
msgstr "Historie"
990
 
 
991
 
#: konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:98
992
 
msgctxt "Comment"
993
 
msgid ""
994
 
"This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them "
995
 
"in many ways."
996
 
msgstr ""
997
 
"Toto je historie URL, které jste naposledy navštívili. Můžete si je různými "
998
 
"způsoby setřídit."
999
 
 
1000
 
#: konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:5
1001
 
msgctxt "Name"
1002
 
msgid "Home Folder"
1003
 
msgstr "Domovská složka"
1004
 
 
1005
 
#: konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:97
1006
 
msgctxt "Comment"
1007
 
msgid "This folder contains your personal files"
1008
 
msgstr "Tato složka obsahuje vaše osobní soubory"
1009
 
 
1010
 
#: konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:4
1011
 
msgctxt "Name"
1012
 
msgid "Places"
1013
 
msgstr "Místa"
1014
 
 
1015
 
#: konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:80
1016
 
msgctxt "Comment"
1017
 
msgid "This is the list of places."
1018
 
msgstr "Toto je seznam míst."
1019
 
 
1020
 
#: konqueror/sidebar/default_entries/remote.desktop:2
1021
 
#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/.directory:2
1022
 
msgctxt "Name"
1023
 
msgid "Network"
1024
 
msgstr "Síť"
1025
 
 
1026
 
#: konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:5
1027
 
msgctxt "Name"
1028
 
msgid "Root Folder"
1029
 
msgstr "Kořenová složka"
1030
 
 
1031
 
#: konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:96
1032
 
msgctxt "Comment"
1033
 
msgid "This is the root of the filesystem"
1034
 
msgstr "Toto je kořen souborového systému"
1035
 
 
1036
 
#: konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:104
1037
 
msgctxt "Comment"
1038
 
msgid "Configure the history sidebar"
1039
 
msgstr "Nastavení panelu historie"
1040
 
 
1041
 
#: konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:195
1042
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
1043
 
msgid "history,expire"
1044
 
msgstr ""
1045
 
 
1046
 
#: konqueror/sidebar/history_module/konqsidebar_history.desktop:4
1047
 
msgctxt "Name"
1048
 
msgid "History SideBar Module"
1049
 
msgstr "Modul postranního panelu historie"
1050
 
 
1051
 
#: konqueror/sidebar/konq_sidebartng.desktop:4
1052
 
msgctxt "Name"
1053
 
msgid "Sidebar"
1054
 
msgstr "Postranní lišta"
1055
 
 
1056
 
#: konqueror/sidebar/places_module/konqsidebar_places.desktop:4
1057
 
msgctxt "Name"
1058
 
msgid "Places SideBar Module"
1059
 
msgstr "Modul postranního panelu míst"
1060
 
 
1061
 
#: konqueror/sidebar/test/test.desktop:5
1062
 
msgctxt "Name"
1063
 
msgid "Test"
1064
 
msgstr "Test"
1065
 
 
1066
 
#: konqueror/sidebar/trees/init/dirtree_module.desktop:5
1067
 
#: konqueror/sidebar/trees/konqsidebar_tree.desktop:4
1068
 
msgctxt "Name"
1069
 
msgid "Folder"
1070
 
msgstr "Složka"
1071
 
 
1072
 
#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/.directory:2
1073
 
msgctxt "Name"
1074
 
msgid "FTP Archives"
1075
 
msgstr "FTP archivy"
1076
 
 
1077
 
#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/kde_ftp.desktop:5
1078
 
msgctxt "Name"
1079
 
msgid "KDE Official FTP"
1080
 
msgstr "Oficiální FTP projektu KDE"
1081
 
 
1082
 
#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/apps_web.desktop:4
1083
 
msgctxt "Name"
1084
 
msgid "KDE Applications"
1085
 
msgstr "KDE aplikace"
1086
 
 
1087
 
#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/.directory:2
1088
 
msgctxt "Name"
1089
 
msgid "Web Sites"
1090
 
msgstr "Webové servery"
1091
 
 
1092
 
#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/dot_web.desktop:4
1093
 
msgctxt "Name"
1094
 
msgid "KDE News"
1095
 
msgstr "Novinky KDE"
1096
 
 
1097
 
#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/kde_web.desktop:4
1098
 
msgctxt "Name"
1099
 
msgid "KDE Home Page"
1100
 
msgstr "Domovská stránka KDE"
1101
 
 
1102
 
#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/look_web.desktop:4
1103
 
msgctxt "Name"
1104
 
msgid "KDE Eye Candy"
1105
 
msgstr "Pastva pro oči"
1106
 
 
1107
 
#: konqueror/sidebar/trees/init/services/applications.desktop:5
1108
 
msgctxt "Name"
1109
 
msgid "Applications"
1110
 
msgstr "Aplikace"
1111
 
 
1112
 
#: konqueror/sidebar/trees/init/services/printsystem.desktop:5
1113
 
msgctxt "Name"
1114
 
msgid "Print System Browser"
1115
 
msgstr "Prohlížeč tiskového systému"
1116
 
 
1117
 
#: konqueror/sidebar/trees/init/services/settings.desktop:5
1118
 
msgctxt "Name"
1119
 
msgid "Settings"
1120
 
msgstr "Nastavení"
1121
 
 
1122
 
#: konqueror/sidebar/web_module/konqsidebar_web.desktop:4
1123
 
msgctxt "Name"
1124
 
msgid "Web SideBar Module"
1125
 
msgstr "Webový postranní panel"
1126
 
 
1127
 
#: lib/konq/directory_bookmarkbar.desktop:3
1128
 
msgctxt "Name"
1129
 
msgid "Bookmark Toolbar"
1130
 
msgstr "Lišta se záložkami"
1131
 
 
1132
 
#: lib/konq/favicons/favicons.desktop:3
1133
 
msgctxt "Name"
1134
 
msgid "Favicons"
1135
 
msgstr "Oblíbené ikony"
1136
 
 
1137
 
#: lib/konq/favicons/favicons.desktop:79
1138
 
msgctxt "Comment"
1139
 
msgid "Stores website icons"
1140
 
msgstr "Ukládá ikony stránek"
1141
 
 
1142
 
#: lib/konq/konqdndpopupmenuplugin.desktop:4
1143
 
msgctxt "Comment"
1144
 
msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu."
1145
 
msgstr "Drag'n'drop modul pro kontextovou nabídku Konqueroru."
1146
 
 
1147
 
#: lib/konq/konqpopupmenuplugin.desktop:4
1148
 
msgctxt "Comment"
1149
 
msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu"
1150
 
msgstr "Modul pro kontextovou nabídku Konqueroru"
1151
 
 
1152
 
#: lib/konq/Templates/CDROM-Device.desktop:10
1153
 
#: lib/konq/Templates/CDWRITER-Device.desktop:10
1154
 
#: lib/konq/Templates/DVDROM-Device.desktop:10
1155
 
#: lib/konq/Templates/ZIP-Device.desktop:10
1156
 
msgctxt "Name"
1157
 
msgid "Eject"
1158
 
msgstr "Vysunout"
1159
 
 
1160
 
#: lib/konq/Templates/Directory.desktop:2
1161
 
msgctxt "Name"
1162
 
msgid "Folder..."
1163
 
msgstr "Složka..."
1164
 
 
1165
 
#: lib/konq/Templates/Directory.desktop:92
1166
 
msgctxt "Comment"
1167
 
msgid "Enter folder name:"
1168
 
msgstr "Zadejte název složky:"
1169
 
 
1170
 
#: lib/konq/Templates/Floppy.desktop:4
1171
 
msgctxt "Name|Starts a program to format a floppy drive"
1172
 
msgid "Format"
1173
 
msgstr "Formát"
1174
 
 
1175
 
#: lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:2
1176
 
msgctxt "Name"
1177
 
msgid "HTML File..."
1178
 
msgstr "HTML soubor..."
1179
 
 
1180
 
#: lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:92
1181
 
msgctxt "Comment"
1182
 
msgid "Enter HTML filename:"
1183
 
msgstr "Zadejte název HTML souboru..."
1184
 
 
1185
 
#: lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:2
1186
 
msgctxt "Name"
1187
 
msgid "Camera Device..."
1188
 
msgstr "Zařízení fotoaparátu..."
1189
 
 
1190
 
#: lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:91
1191
 
msgctxt "Comment"
1192
 
msgid "New camera"
1193
 
msgstr "Nový fotoaparát"
1194
 
 
1195
 
#: lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:2
1196
 
msgctxt "Name"
1197
 
msgid "CD-ROM Device..."
1198
 
msgstr "Zařízení CDROM..."
1199
 
 
1200
 
#: lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:91
1201
 
msgctxt "Comment"
1202
 
msgid "New CD-ROM Device"
1203
 
msgstr "Nové CDROM zařízení"
1204
 
 
1205
 
#: lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:2
1206
 
msgctxt "Name"
1207
 
msgid "CDWRITER Device..."
1208
 
msgstr "Vypalovačka CD..."
1209
 
 
1210
 
#: lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:91
1211
 
msgctxt "Comment"
1212
 
msgid "New CDWRITER Device"
1213
 
msgstr "Nové zařízení pro vypalování CD"
1214
 
 
1215
 
#: lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:2
1216
 
msgctxt "Name"
1217
 
msgid "DVD-ROM Device..."
1218
 
msgstr "Zařízení DVD-ROM..."
1219
 
 
1220
 
#: lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:92
1221
 
msgctxt "Comment"
1222
 
msgid "New DVD-ROM Device"
1223
 
msgstr "Nové DVD-ROM zařízení"
1224
 
 
1225
 
#: lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:2
1226
 
msgctxt "Name"
1227
 
msgid "Floppy Device..."
1228
 
msgstr "Disketová mechanika..."
1229
 
 
1230
 
#: lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:91
1231
 
msgctxt "Comment"
1232
 
msgid "New Floppy Device"
1233
 
msgstr "Nová disketová mechanika"
1234
 
 
1235
 
#: lib/konq/Templates/linkHD.desktop:2
1236
 
msgctxt "Name"
1237
 
msgid "Hard Disc Device..."
1238
 
msgstr "Pevný disk..."
1239
 
 
1240
 
#: lib/konq/Templates/linkHD.desktop:91
1241
 
msgctxt "Comment"
1242
 
msgid "New Hard Disc"
1243
 
msgstr "Nový pevný disk"
1244
 
 
1245
 
#: lib/konq/Templates/linkMO.desktop:2
1246
 
msgctxt "Name"
1247
 
msgid "MO Device..."
1248
 
msgstr "MO zařízení..."
1249
 
 
1250
 
#: lib/konq/Templates/linkMO.desktop:91
1251
 
msgctxt "Comment"
1252
 
msgid "New MO Device"
1253
 
msgstr "Nové MO zařízení"
1254
 
 
1255
 
#: lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:2
1256
 
msgctxt "Name"
1257
 
msgid "NFS..."
1258
 
msgstr "NFS..."
1259
 
 
1260
 
#: lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:92
1261
 
msgctxt "Comment"
1262
 
msgid "New NFS Link"
1263
 
msgstr "Nový odkaz na NFS"
1264
 
 
1265
 
#: lib/konq/Templates/linkPath.desktop:2
1266
 
msgctxt "Name"
1267
 
msgid "Basic link to file or directory..."
1268
 
msgstr "Základní odkaz na soubor nebo adresář..."
1269
 
 
1270
 
#: lib/konq/Templates/linkPath.desktop:69
1271
 
msgctxt "Comment"
1272
 
msgid "Enter path of file or directory:"
1273
 
msgstr "Zadejte cestu k souboru nebo adresáři:"
1274
 
 
1275
 
#: lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:2
1276
 
msgctxt "Name"
1277
 
msgid "Link to Application..."
1278
 
msgstr "Odkaz na aplikaci..."
1279
 
 
1280
 
#: lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:87
1281
 
msgctxt "Comment"
1282
 
msgid "New Link to Application"
1283
 
msgstr "Nový odkaz na aplikaci"
1284
 
 
1285
 
#: lib/konq/Templates/linkURL.desktop:2
1286
 
msgctxt "Name"
1287
 
msgid "Link to Location (URL)..."
1288
 
msgstr "Odkaz na umístění (URL)..."
1289
 
 
1290
 
#: lib/konq/Templates/linkURL.desktop:91
1291
 
msgctxt "Comment"
1292
 
msgid "Enter link to location (URL):"
1293
 
msgstr "Zadejte odkaz na umístění (URL):"
1294
 
 
1295
 
#: lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:2
1296
 
msgctxt "Name"
1297
 
msgid "ZIP Device..."
1298
 
msgstr "ZIP zařízení..."
1299
 
 
1300
 
#: lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:91
1301
 
msgctxt "Comment"
1302
 
msgid "New ZIP Device"
1303
 
msgstr "Nové ZIP zařízení..."
1304
 
 
1305
 
#: lib/konq/Templates/TextFile.desktop:2
1306
 
msgctxt "Name"
1307
 
msgid "Text File..."
1308
 
msgstr "Textový soubor..."
1309
 
 
1310
 
#: lib/konq/Templates/TextFile.desktop:92
1311
 
msgctxt "Comment"
1312
 
msgid "Enter text filename:"
1313
 
msgstr "Zadejte název textového souboru..."
1314
 
 
1315
 
#: nsplugins/khtml_plugins.desktop:14
1316
 
msgctxt "Name"
1317
 
msgid "Plugins"
1318
 
msgstr "Moduly"
1319
 
 
1320
 
#: nsplugins/khtml_plugins.desktop:107
1321
 
msgctxt "Comment"
1322
 
msgid "Configure the browser plugins"
1323
 
msgstr "Nastavení modulů prohlížeče"
1324
 
 
1325
 
#: nsplugins/khtml_plugins.desktop:199
1326
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
1327
 
msgid "konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,plugins"
1328
 
msgstr ""
1329
 
 
1330
 
#: plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:2
1331
 
msgctxt "Name"
1332
 
msgid "Folder View"
1333
 
msgstr "Pohled na složku"
1334
 
 
1335
 
#: plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:84
1336
 
msgctxt "Comment"
1337
 
msgid "Display the contents of folders"
1338
 
msgstr "Zobrazit obsah složek"
1339
 
 
1340
 
#~ msgctxt "Name"
1341
 
#~ msgid "Columns"
1342
 
#~ msgstr "Sloupce"
1343
 
 
1344
 
#~ msgctxt "Name"
1345
 
#~ msgid "Shell"
1346
 
#~ msgstr "Shell"
1347
 
 
1348
 
#~ msgctxt "Comment"
1349
 
#~ msgid "Konsole default profile"
1350
 
#~ msgstr "Výchozí profil Konsole"
1351
 
 
1352
 
#~ msgctxt "Name"
1353
 
#~ msgid "Konsole"
1354
 
#~ msgstr "Konsole"
1355
 
 
1356
 
#~ msgctxt "GenericName"
1357
 
#~ msgid "Terminal"
1358
 
#~ msgstr "Terminál"
1359
 
 
1360
 
#~ msgctxt "Name"
1361
 
#~ msgid "Open Terminal Here"
1362
 
#~ msgstr "Otevřít terminál zde"
1363
 
 
1364
 
#~ msgctxt "Comment"
1365
 
#~ msgid "Konsole"
1366
 
#~ msgstr "Konsole"
1367
 
 
1368
 
#~ msgctxt "Name"
1369
 
#~ msgid "Bell in Visible Session"
1370
 
#~ msgstr "Zvonek ve viditelném sezení"
1371
 
 
1372
 
#~ msgctxt "Comment"
1373
 
#~ msgid "Bell emitted within a visible session"
1374
 
#~ msgstr "Zvonek ve viditelném sezení"
1375
 
 
1376
 
#~ msgctxt "Name"
1377
 
#~ msgid "Bell in Non-Visible Session"
1378
 
#~ msgstr "Zvonek ve skrytém sezení"
1379
 
 
1380
 
#~ msgctxt "Comment"
1381
 
#~ msgid "Bell emitted within a non-visible session"
1382
 
#~ msgstr "Zvonek ve skrytém sezení"
1383
 
 
1384
 
#~ msgctxt "Name"
1385
 
#~ msgid "Activity in Monitored Session"
1386
 
#~ msgstr "Aktivita v monitorovaném sezení"
1387
 
 
1388
 
#~ msgctxt "Comment"
1389
 
#~ msgid "Activity detected in a monitored session"
1390
 
#~ msgstr "Detekována aktivita v monitorovaném sezení"
1391
 
 
1392
 
#~ msgctxt "Name"
1393
 
#~ msgid "Silence in Monitored Session"
1394
 
#~ msgstr "Ticho v monitorovaném sezení"
1395
 
 
1396
 
#~ msgctxt "Comment"
1397
 
#~ msgid "Silence detected in a monitored session"
1398
 
#~ msgstr "Detekováno ticho v monitorovaném sezení"
1399
 
 
1400
 
#~ msgctxt "Name"
1401
 
#~ msgid "Session Finished With Non-Zero Status"
1402
 
#~ msgstr "Sezení ukončeno nenulovým stavem"
1403
 
 
1404
 
#~ msgctxt "Comment"
1405
 
#~ msgid "A session has exited with non-zero status"
1406
 
#~ msgstr "Sezení bylo ukončeno nenulovým stavem"
1407
 
 
1408
 
#~ msgctxt "Name"
1409
 
#~ msgid "Terminal Emulator"
1410
 
#~ msgstr "Emulátor terminálu"
1411
 
 
1412
 
#~ msgctxt "Name"
1413
 
#~ msgid "Quick Access Terminal"
1414
 
#~ msgstr "Rychlý přístup k terminálu"
1415
 
 
1416
 
#~ msgctxt "GenericName"
1417
 
#~ msgid "Text Editor"
1418
 
#~ msgstr "Textový editor"
1419
 
 
1420
 
#~ msgctxt "Name"
1421
 
#~ msgid "KWrite"
1422
 
#~ msgstr "KWrite"
1423
 
 
1424
 
#~ msgctxt "Name"
1425
 
#~ msgid "Activity Manager"
1426
 
#~ msgstr "Správce aktivit"
1427
 
 
1428
 
#~ msgctxt "Comment"
1429
 
#~ msgid "The activity management backend"
1430
 
#~ msgstr "Backend pro správu aktivit"
1431
 
 
1432
 
#~ msgctxt "Name"
1433
 
#~ msgid "Social Desktop"
1434
 
#~ msgstr "Sociální pracovní prostředí"
1435
 
 
1436
 
#~ msgctxt "Comment"
1437
 
#~ msgid "Manage Social Desktop Providers"
1438
 
#~ msgstr "Spravovat poskytovatele sociálního pracovního prostředí"
1439
 
 
1440
 
#~ msgctxt "Name"
1441
 
#~ msgid "Air"
1442
 
#~ msgstr "Vzduch"
1443
 
 
1444
 
#~ msgctxt "Comment"
1445
 
#~ msgid "A breath of fresh air"
1446
 
#~ msgstr "Závan čerstvého vzduchu"
1447
 
 
1448
 
#~ msgctxt "Name"
1449
 
#~ msgid "Oxygen"
1450
 
#~ msgstr "Oxygen"
1451
 
 
1452
 
#~ msgctxt "Comment"
1453
 
#~ msgid "Theme done in the Oxygen style"
1454
 
#~ msgstr "Motiv ve stylu Oxygen"
1455
 
 
1456
 
#~ msgctxt "Name"
1457
 
#~ msgid "gdb"
1458
 
#~ msgstr "gdb"
1459
 
 
1460
 
#~ msgctxt "Name"
1461
 
#~ msgid "kdbg"
1462
 
#~ msgstr "kdbg"
1463
 
 
1464
 
#~ msgctxt "Name"
1465
 
#~ msgid "dbx"
1466
 
#~ msgstr "dbx"
1467
 
 
1468
 
#~ msgctxt "Name"
1469
 
#~ msgid "kdbgwin"
1470
 
#~ msgstr "kdbgwin"
1471
 
 
1472
 
#~ msgctxt "Name"
1473
 
#~ msgid "Default Applications"
1474
 
#~ msgstr "Výchozí aplikace"
1475
 
 
1476
 
#~ msgctxt "Comment"
1477
 
#~ msgid "Choose the default components for various services"
1478
 
#~ msgstr "Vyberte výchozí komponenty pro různé služby"
1479
 
 
1480
 
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
1481
 
#~ msgid "Web Browser"
1482
 
#~ msgstr "Webový prohlížeč"
1483
 
 
1484
 
#~ msgctxt "Comment"
1485
 
#~ msgid ""
1486
 
#~ "Here you can configure your default web browser. All KDE applications in "
1487
 
#~ "which you can select hyperlinks should honor this setting."
1488
 
#~ msgstr ""
1489
 
#~ "Tato služba umožňuje nastavit si výchozí prohlížeč. Všechny KDE aplikace, "
1490
 
#~ "které vyžadují přístup k hypertextovým odkazům, by měly používat toto "
1491
 
#~ "nastavení."
1492
 
 
1493
 
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
1494
 
#~ msgid "File Manager"
1495
 
#~ msgstr "Správce souborů"
1496
 
 
1497
 
#~ msgctxt "Comment"
1498
 
#~ msgid ""
1499
 
#~ "Here you can configure your default file manager. The entries in the K "
1500
 
#~ "menu and all KDE applications in which you can open folders will use this "
1501
 
#~ "file manager."
1502
 
#~ msgstr ""
1503
 
#~ "Na tomto místě si můžete nastavit výchozího správce souborů. Položky v "
1504
 
#~ "hlavní nabídce K a všechny aplikace, ve kterých lze otevřít složky, budou "
1505
 
#~ "tohoto správce používat."
1506
 
 
1507
 
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
1508
 
#~ msgid "Email Client"
1509
 
#~ msgstr "Emailový klient"
1510
 
 
1511
 
#~ msgctxt "Comment"
1512
 
#~ msgid ""
1513
 
#~ "This service allows you to configure your default email client. All KDE "
1514
 
#~ "applications which need access to an email client application should "
1515
 
#~ "honor this setting."
1516
 
#~ msgstr ""
1517
 
#~ "Tato služba umožňuje nastavit si výchozího klienta emailu. Všechny KDE "
1518
 
#~ "aplikace, které vyžadují přístup k emailové aplikaci, by měly používat "
1519
 
#~ "toto nastavení."
1520
 
 
1521
 
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
1522
 
#~ msgid "Terminal Emulator"
1523
 
#~ msgstr "Emulátor terminálu"
1524
 
 
1525
 
#~ msgctxt "Comment"
1526
 
#~ msgid ""
1527
 
#~ "This service allows you to configure your default terminal emulator. All "
1528
 
#~ "KDE applications which invoke a terminal emulator application should "
1529
 
#~ "honor this setting."
1530
 
#~ msgstr ""
1531
 
#~ "Tato služba umožňuje nastavit si výchozího emulátor terminálu. Všechny "
1532
 
#~ "KDE aplikace, které spouští emulátor terminálu, by měly používat toto "
1533
 
#~ "nastavení."
1534
 
 
1535
 
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
1536
 
#~ msgid "Window Manager"
1537
 
#~ msgstr "Správce oken"
1538
 
 
1539
 
#~ msgctxt "Comment"
1540
 
#~ msgid ""
1541
 
#~ "Here you can select the window manager to be run in your KDE session."
1542
 
#~ msgstr "Zde si můžete zvolit správce oken pro své sezení KDE."
1543
 
 
1544
 
#~ msgctxt "Name"
1545
 
#~ msgid "A nice name you have chosen for your interface"
1546
 
#~ msgstr "Hezký název pro vaše rozhraní"
1547
 
 
1548
 
#~ msgctxt "Comment"
1549
 
#~ msgid "A helpful description of the interface for the top right info box"
1550
 
#~ msgstr "Smysluplný popis vašeho rozhraní pro informační box"
1551
 
 
1552
 
#~ msgctxt "Name"
1553
 
#~ msgid ""
1554
 
#~ "Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)"
1555
 
#~ msgstr ""
1556
 
#~ "Uživatelsky upravený Compiz (pro jeho spouštění vytvořte skript  'compiz-"
1557
 
#~ "kde-launcher' )"
1558
 
 
1559
 
#~ msgctxt "Name"
1560
 
#~ msgid "Metacity (GNOME)"
1561
 
#~ msgstr "Metacity (Gnome)"
1562
 
 
1563
 
#~ msgctxt "Name"
1564
 
#~ msgid "Openbox"
1565
 
#~ msgstr "Openbox"
1566
 
 
1567
 
#~ msgctxt "Name"
1568
 
#~ msgid "Service Discovery"
1569
 
#~ msgstr "Hledání služeb"
1570
 
 
1571
 
#~ msgctxt "Comment"
1572
 
#~ msgid "Configure service discovery"
1573
 
#~ msgstr "Nastavení hledání služeb"
1574
 
 
1575
 
#~ msgctxt "Name"
1576
 
#~ msgid "Emoticons"
1577
 
#~ msgstr "Emotikony"
1578
 
 
1579
 
#~ msgctxt "Comment"
1580
 
#~ msgid "Emoticons Themes Manager"
1581
 
#~ msgstr "Správce motivů emotikonů"
1582
 
 
1583
 
#~ msgctxt "Comment"
1584
 
#~ msgid "Customize KDE Icons"
1585
 
#~ msgstr "Přizpůsobení ikon KDE"
1586
 
 
1587
 
#~ msgctxt "Name"
1588
 
#~ msgid "Service Manager"
1589
 
#~ msgstr "Správce služeb"
1590
 
 
1591
 
#~ msgctxt "Comment"
1592
 
#~ msgid "KDE Services Configuration"
1593
 
#~ msgstr "Nastavení KDE služeb"
1594
 
 
1595
 
#~ msgctxt "Name"
1596
 
#~ msgid "Manage Notifications"
1597
 
#~ msgstr "Oznamování hardwaru"
1598
 
 
1599
 
#~ msgctxt "Comment"
1600
 
#~ msgid "System Notification Configuration"
1601
 
#~ msgstr "Nastavení systémových hlášení"
1602
 
 
1603
 
#~ msgctxt "Name"
1604
 
#~ msgid "Country/Region & Language"
1605
 
#~ msgstr "Země/region a jazyk"
1606
 
 
1607
 
#~ msgctxt "Comment"
1608
 
#~ msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region"
1609
 
#~ msgstr "Nastavení jazyka, formátu čísel a času pro váš region"
1610
 
 
1611
 
#~ msgctxt "Name"
1612
 
#~ msgid "Information"
1613
 
#~ msgstr "Informace"
1614
 
 
1615
 
#~ msgctxt "Name"
1616
 
#~ msgid "Spell Checker"
1617
 
#~ msgstr "Kontrola pravopisu"
1618
 
 
1619
 
#~ msgctxt "Comment"
1620
 
#~ msgid "Configure the spell checker"
1621
 
#~ msgstr "Nastavení kontroly pravopisu"
1622
 
 
1623
 
#~ msgctxt "Name"
1624
 
#~ msgid "File Associations"
1625
 
#~ msgstr "Asociace souborů"
1626
 
 
1627
 
#~ msgctxt "Comment"
1628
 
#~ msgid "Configure file associations"
1629
 
#~ msgstr "Nastavení asociací souborů"
1630
 
 
1631
 
#~ msgctxt "Name"
1632
 
#~ msgid "KDED Global Shortcuts Server"
1633
 
#~ msgstr "Server globálních klávesových zkratek KDE"
1634
 
 
1635
 
#~ msgctxt "Comment"
1636
 
#~ msgid "Global Keyboard Shortcuts"
1637
 
#~ msgstr "Globální klávesové zkratky"
1638
 
 
1639
 
#~ msgctxt "Name"
1640
 
#~ msgid "kglobalaccel"
1641
 
#~ msgstr "kglobalaccel"
1642
 
 
1643
 
#~ msgctxt "Name"
1644
 
#~ msgid "Application"
1645
 
#~ msgstr "Aplikace"
1646
 
 
1647
 
#~ msgctxt "Comment"
1648
 
#~ msgid "The application name"
1649
 
#~ msgstr "Název aplikace"
1650
 
 
1651
 
#~ msgctxt "Name"
1652
 
#~ msgid "Global Shortcut Registration"
1653
 
#~ msgstr "Registrace globální klávesové zkratky"
1654
 
 
1655
 
#~ msgctxt "Comment"
1656
 
#~ msgid "An application registered new global shortcuts."
1657
 
#~ msgstr "Aplikace zaregistrovala nové globální klávesové zkratky."
1658
 
 
1659
 
#~ msgctxt "Name"
1660
 
#~ msgid "Global Shortcut Triggered"
1661
 
#~ msgstr "Aktivována globální klávesová zkratka"
1662
 
 
1663
 
#~ msgctxt "Comment"
1664
 
#~ msgid "The user triggered a global shortcut"
1665
 
#~ msgstr "Uživatel aktivoval globální klávesovou zkratku"
1666
 
 
1667
 
#~ msgctxt "Name"
1668
 
#~ msgid "Help"
1669
 
#~ msgstr "Nápověda"
1670
 
 
1671
 
#~ msgctxt "Name"
1672
 
#~ msgid "Index"
1673
 
#~ msgstr "Rejstřík"
1674
 
 
1675
 
#~ msgctxt "Comment"
1676
 
#~ msgid "Index generation"
1677
 
#~ msgstr "Vytvoření rejstříku"
1678
 
 
1679
 
#~ msgctxt "Name"
1680
 
#~ msgid "Help Index"
1681
 
#~ msgstr "Rejstřík nápovědy"
1682
 
 
1683
 
#~ msgctxt "Comment"
1684
 
#~ msgid "Help center search index configuration and generation"
1685
 
#~ msgstr "Generování a konfigurace rejstříku nápovědy"
1686
 
 
1687
 
#~ msgctxt "Name"
1688
 
#~ msgid "KHelpCenter"
1689
 
#~ msgstr "Centrum nápovědy"
1690
 
 
1691
 
#~ msgctxt "Comment"
1692
 
#~ msgid "The KDE Help Center"
1693
 
#~ msgstr "Centrum nápovědy prostředí KDE"
1694
 
 
1695
 
#~ msgctxt "Name"
1696
 
#~ msgid "Application Manuals"
1697
 
#~ msgstr "Příručky aplikací"
1698
 
 
1699
 
#~ msgctxt "Name"
1700
 
#~ msgid "Browse Info Pages"
1701
 
#~ msgstr "Prohlížeč info stránek"
1702
 
 
1703
 
#~ msgctxt "Name"
1704
 
#~ msgid "Control Center Modules"
1705
 
#~ msgstr "Moduly Ovládacího centra"
1706
 
 
1707
 
#~ msgctxt "Name"
1708
 
#~ msgid "KInfoCenter Modules"
1709
 
#~ msgstr "Moduly Informačního centra"
1710
 
 
1711
 
#~ msgctxt "Name"
1712
 
#~ msgid "Kioslaves"
1713
 
#~ msgstr "Pomocné protokoly KDE"
1714
 
 
1715
 
#~ msgctxt "Name"
1716
 
#~ msgid "UNIX manual pages"
1717
 
#~ msgstr "Rejtřík UNIXových manuálů"
1718
 
 
1719
 
#~ msgctxt "Name"
1720
 
#~ msgid "(1) User Commands"
1721
 
#~ msgstr "(1) Uživatelské příkazy"
1722
 
 
1723
 
#~ msgctxt "Name"
1724
 
#~ msgid "(2) System Calls"
1725
 
#~ msgstr "(2) Systémová volání"
1726
 
 
1727
 
#~ msgctxt "Name"
1728
 
#~ msgid "(3) Subroutines"
1729
 
#~ msgstr "(3) Funkce"
1730
 
 
1731
 
#~ msgctxt "Name"
1732
 
#~ msgid "(4) Devices"
1733
 
#~ msgstr "(4) Zařízení"
1734
 
 
1735
 
#~ msgctxt "Name"
1736
 
#~ msgid "(5) File Formats"
1737
 
#~ msgstr "(5) Datové formáty"
1738
 
 
1739
 
#~ msgctxt "Name"
1740
 
#~ msgid "(6) Games"
1741
 
#~ msgstr "(6) Hry"
1742
 
 
1743
 
#~ msgctxt "Name"
1744
 
#~ msgid "(7) Miscellaneous"
1745
 
#~ msgstr "(7) Různé"
1746
 
 
1747
 
#~ msgctxt "Name"
1748
 
#~ msgid "(8) Sys. Administration"
1749
 
#~ msgstr "(8) Správa systému"
1750
 
 
1751
 
#~ msgctxt "Name"
1752
 
#~ msgid "(9) Kernel"
1753
 
#~ msgstr "(9) Jádro"
1754
 
 
1755
 
#~ msgctxt "Name"
1756
 
#~ msgid "(n) New"
1757
 
#~ msgstr "(n) Nové"
1758
 
 
1759
 
#~ msgctxt "Name"
1760
 
#~ msgid "Online Help"
1761
 
#~ msgstr "Nápověda online"
1762
 
 
1763
 
#~ msgctxt "Name"
1764
 
#~ msgid "Plasma Manual"
1765
 
#~ msgstr "Manuál k plasmě "
1766
 
 
1767
 
#~ msgctxt "Name"
1768
 
#~ msgid "Quickstart Guide"
1769
 
#~ msgstr "Úvodní seznámení"
1770
 
 
1771
 
#~ msgctxt "Name"
1772
 
#~ msgid "Scrollkeeper"
1773
 
#~ msgstr "Scrollkeeper"
1774
 
 
1775
 
#~ msgctxt "Name"
1776
 
#~ msgid "KDE Users' Manual"
1777
 
#~ msgstr "Příručka uživatele KDE"
1778
 
 
1779
 
#~ msgctxt "Name"
1780
 
#~ msgid "CGI Scripts"
1781
 
#~ msgstr "CGI skripty"
1782
 
 
1783
 
#~ msgctxt "Comment"
1784
 
#~ msgid "Configure the CGI KIO slave"
1785
 
#~ msgstr "Nastavení CGI pro KDE"
1786
 
 
1787
 
#~ msgctxt "Name"
1788
 
#~ msgid "Directory Watcher"
1789
 
#~ msgstr "Sledování adresářů"
1790
 
 
1791
 
#~ msgctxt "Comment"
1792
 
#~ msgid "Monitors directories for changes"
1793
 
#~ msgstr "Monitoruje změny v adresářích"
1794
 
 
1795
 
#~ msgctxt "Name"
1796
 
#~ msgid "Trash"
1797
 
#~ msgstr "Koš"
1798
 
 
1799
 
#~ msgctxt "Comment"
1800
 
#~ msgid "Contains removed files"
1801
 
#~ msgstr "Obsahuje odstraněné soubory"
1802
 
 
1803
 
#~ msgctxt "Description"
1804
 
#~ msgid "A kioslave for the FISH protocol"
1805
 
#~ msgstr "Pomocný protokol pro FISH"
1806
 
 
1807
 
#~ msgctxt "Comment"
1808
 
#~ msgid "Embeddable Troff Viewer"
1809
 
#~ msgstr "Komponenta pro zobrazování manuálových stránek"
1810
 
 
1811
 
#~ msgctxt "Name"
1812
 
#~ msgid "KManPart"
1813
 
#~ msgstr "KManPart"
1814
 
 
1815
 
#~ msgctxt "Description"
1816
 
#~ msgid "A kioslave to browse the network"
1817
 
#~ msgstr "Pomocný protokol pro procházení sítě"
1818
 
 
1819
 
#~ msgctxt "Name"
1820
 
#~ msgid "Network Watcher"
1821
 
#~ msgstr "Sledování sítě"
1822
 
 
1823
 
#~ msgctxt "Comment"
1824
 
#~ msgid ""
1825
 
#~ "Keeps track of the network and updates directory listings of the "
1826
 
#~ "network:/ protocol"
1827
 
#~ msgstr ""
1828
 
#~ "Udržuje přehled o síti a aktualizuje výpisy adresářů protokolu network:/"
1829
 
 
1830
 
#~ msgctxt "Name"
1831
 
#~ msgid "Remote URL Change Notifier"
1832
 
#~ msgstr "Démon upozorňování na vzdálená URL"
1833
 
 
1834
 
#~ msgctxt "Comment"
1835
 
#~ msgid "Provides change notification for network folders"
1836
 
#~ msgstr "Poskytuje oznamování o změnách síťových složek"
1837
 
 
1838
 
#~ msgctxt "Description"
1839
 
#~ msgid "A kioslave for sftp"
1840
 
#~ msgstr "Protokol KDE pro sftp"
1841
 
 
1842
 
#~ msgctxt "Name"
1843
 
#~ msgid "Samba Shares"
1844
 
#~ msgstr "Sdílené disky Samby"
1845
 
 
1846
 
#~ msgctxt "Name"
1847
 
#~ msgid "Comic Books"
1848
 
#~ msgstr "Komiksy"
1849
 
 
1850
 
#~ msgctxt "Name"
1851
 
#~ msgid "Cursor Files"
1852
 
#~ msgstr "Soubory s kurzory"
1853
 
 
1854
 
#~ msgctxt "Name"
1855
 
#~ msgid "Desktop Files"
1856
 
#~ msgstr "Soubory plochy"
1857
 
 
1858
 
#~ msgctxt "Name"
1859
 
#~ msgid "Directories"
1860
 
#~ msgstr "Adresáře"
1861
 
 
1862
 
#~ msgctxt "Name"
1863
 
#~ msgid "DjVu Files"
1864
 
#~ msgstr "DjVu soubory"
1865
 
 
1866
 
#~ msgctxt "Name"
1867
 
#~ msgid "EXR Images"
1868
 
#~ msgstr "EXR obrázky"
1869
 
 
1870
 
#~ msgctxt "Name"
1871
 
#~ msgid "HTML Files"
1872
 
#~ msgstr "HTML soubory"
1873
 
 
1874
 
#~ msgctxt "Name"
1875
 
#~ msgid "Images (GIF, PNG, BMP, ...)"
1876
 
#~ msgstr "Obrázky (GIF, PNG, BMP, ...)"
1877
 
 
1878
 
#~ msgctxt "Name"
1879
 
#~ msgid "JPEG Images (Rotated Automatically)"
1880
 
#~ msgstr "Obázky JPEG (automaticky rotované)"
1881
 
 
1882
 
#~ msgctxt "Name"
1883
 
#~ msgid "JPEG Images"
1884
 
#~ msgstr "JPEG obrázky"
1885
 
 
1886
 
#~ msgctxt "Name"
1887
 
#~ msgid "SVG Images"
1888
 
#~ msgstr "SVG obrázky"
1889
 
 
1890
 
#~ msgctxt "Name"
1891
 
#~ msgid "Text Files"
1892
 
#~ msgstr "Textové soubory"
1893
 
 
1894
 
#~ msgctxt "Comment"
1895
 
#~ msgid "Thumbnail Handler"
1896
 
#~ msgstr "Ovladač miniatur"
1897
 
 
1898
 
#~ msgctxt "Name"
1899
 
#~ msgid "Microsoft Windows Executables"
1900
 
#~ msgstr "Spustitelné soubory MS Windows"
1901
 
 
1902
 
#~ msgctxt "Name"
1903
 
#~ msgid "Microsoft Windows Images"
1904
 
#~ msgstr "Obrázky Microsoft Windows"
1905
 
 
1906
 
#~ msgctxt "Comment"
1907
 
#~ msgid "This service allows configuration of the trash."
1908
 
#~ msgstr "Tato služba umožňuje nastavení koše."
1909
 
 
1910
 
#~ msgctxt "Comment"
1911
 
#~ msgid "Configure trash settings"
1912
 
#~ msgstr "Nastavení koše"
1913
 
 
1914
 
#~ msgctxt "ExtraNames"
1915
 
#~ msgid "Original Path,Deletion Date"
1916
 
#~ msgstr "Původní cesta,Datum smazání"
1917
 
 
1918
 
#~ msgctxt "Name"
1919
 
#~ msgid "KNetAttach"
1920
 
#~ msgstr "KNetAttach"
1921
 
 
1922
 
#~ msgctxt "GenericName"
1923
 
#~ msgid "Network Folder Wizard"
1924
 
#~ msgstr "Průvodce síťovou složkou"
1925
 
 
1926
 
#~ msgctxt "Name"
1927
 
#~ msgid "Hardware notifications"
1928
 
#~ msgstr "Oznamování hardwaru"
1929
 
 
1930
 
#~ msgctxt "Comment"
1931
 
#~ msgid "Notifications triggered by hardware devices"
1932
 
#~ msgstr "Oznamování spuštěná zařízeními"
1933
 
 
1934
 
#~ msgctxt "Name"
1935
 
#~ msgid "Device Notifier"
1936
 
#~ msgstr "Upozornění na zařízení"
1937
 
 
1938
 
#~ msgctxt "Comment"
1939
 
#~ msgid "The Plasma device notifier is present"
1940
 
#~ msgstr "Oznamovač zařízení Plasmy je dostupný"
1941
 
 
1942
 
#~ msgctxt "Name"
1943
 
#~ msgid "Mount or unmount error"
1944
 
#~ msgstr "Chyba při připojení nebo odpojení"
1945
 
 
1946
 
#~ msgctxt "Comment"
1947
 
#~ msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device"
1948
 
#~ msgstr "Při připojování nebo odpojování zařízení došlo k chybě"
1949
 
 
1950
 
#~ msgctxt "Name"
1951
 
#~ msgid "The device can be safely removed"
1952
 
#~ msgstr "Zařízení může být bezpečně odebráno"
1953
 
 
1954
 
#~ msgctxt "Comment"
1955
 
#~ msgid "The device which has been just unmounted is now safe to remove."
1956
 
#~ msgstr "Zařízení, které bylo právě odpojeno může být bezpečně odebráno."
1957
 
 
1958
 
#~ msgctxt "Comment"
1959
 
#~ msgid "KDE Workspace"
1960
 
#~ msgstr "Pracovní plocha KDE"
1961
 
 
1962
 
#~ msgctxt "Name"
1963
 
#~ msgid "Trash: Emptied"
1964
 
#~ msgstr "Koš: vyprázdněn"
1965
 
 
1966
 
#~ msgctxt "Comment"
1967
 
#~ msgid "The trash has been emptied"
1968
 
#~ msgstr "Koš byl vyprázdněn"
1969
 
 
1970
 
#~ msgctxt "Name"
1971
 
#~ msgid "Textcompletion: Rotation"
1972
 
#~ msgstr "Doplňování textu: rotace"
1973
 
 
1974
 
#~ msgctxt "Comment"
1975
 
#~ msgid "The end of the list of matches has been reached"
1976
 
#~ msgstr "Bylo dosaženo konce seznamu shod"
1977
 
 
1978
 
#~ msgctxt "Name"
1979
 
#~ msgid "Textcompletion: No Match"
1980
 
#~ msgstr "Doplňování textu: žádná shoda"
1981
 
 
1982
 
#~ msgctxt "Comment"
1983
 
#~ msgid "No matching completion was found"
1984
 
#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná shoda"
1985
 
 
1986
 
#~ msgctxt "Name"
1987
 
#~ msgid "Textcompletion: Partial Match"
1988
 
#~ msgstr "Doplňování textu: částčná shoda "
1989
 
 
1990
 
#~ msgctxt "Comment"
1991
 
#~ msgid "There is more than one possible match"
1992
 
#~ msgstr "Existuje více než jedna shoda"
1993
 
 
1994
 
#~ msgctxt "Name"
1995
 
#~ msgid "Fatal Error"
1996
 
#~ msgstr "Kritická chyba"
1997
 
 
1998
 
#~ msgctxt "Comment"
1999
 
#~ msgid "There was a serious error causing the program to exit"
2000
 
#~ msgstr "Nastala závažná chyba, v důsledku které byl program ukončen"
2001
 
 
2002
 
#~ msgctxt "Name"
2003
 
#~ msgid "Notification"
2004
 
#~ msgstr "Hlášení"
2005
 
 
2006
 
#~ msgctxt "Comment"
2007
 
#~ msgid "Something special happened in the program"
2008
 
#~ msgstr "Něco zvláštního se stalo s programem"
2009
 
 
2010
 
#~ msgctxt "Name"
2011
 
#~ msgid "Warning"
2012
 
#~ msgstr "Varování"
2013
 
 
2014
 
#~ msgctxt "Comment"
2015
 
#~ msgid "There was an error in the program which may cause problems"
2016
 
#~ msgstr "V programu nastala chyba, která může způsobit problémy"
2017
 
 
2018
 
#~ msgctxt "Name"
2019
 
#~ msgid "Catastrophe"
2020
 
#~ msgstr "Katastrofa"
2021
 
 
2022
 
#~ msgctxt "Comment"
2023
 
#~ msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
2024
 
#~ msgstr ""
2025
 
#~ "Nastala velmi závažná chyba, která má za následek minimálně ukončení "
2026
 
#~ "programu"
2027
 
 
2028
 
#~ msgctxt "Name"
2029
 
#~ msgid "Login"
2030
 
#~ msgstr "Přihlášení"
2031
 
 
2032
 
#~ msgctxt "Comment"
2033
 
#~ msgid "KDE is starting up"
2034
 
#~ msgstr "Spouští se KDE"
2035
 
 
2036
 
#~ msgctxt "Name"
2037
 
#~ msgid "Logout"
2038
 
#~ msgstr "Odhlášení"
2039
 
 
2040
 
#~ msgctxt "Comment"
2041
 
#~ msgid "KDE is exiting"
2042
 
#~ msgstr "Ukončuje se KDE"
2043
 
 
2044
 
#~ msgctxt "Name"
2045
 
#~ msgid "Logout Canceled"
2046
 
#~ msgstr "Odhlášení přerušeno"
2047
 
 
2048
 
#~ msgctxt "Comment"
2049
 
#~ msgid "KDE logout was canceled"
2050
 
#~ msgstr "Odhlášení z KDE bylo přerušeno"
2051
 
 
2052
 
#~ msgctxt "Name"
2053
 
#~ msgid "Print Error"
2054
 
#~ msgstr "Chyba tisku"
2055
 
 
2056
 
#~ msgctxt "Comment"
2057
 
#~ msgid "A print error has occurred"
2058
 
#~ msgstr "Nastala chyba v tisku"
2059
 
 
2060
 
#~ msgctxt "Name"
2061
 
#~ msgid "Information Message"
2062
 
#~ msgstr "Informační zpráva"
2063
 
 
2064
 
#~ msgctxt "Comment"
2065
 
#~ msgid "An information message is being shown"
2066
 
#~ msgstr "Je zobrazována informační zpráva"
2067
 
 
2068
 
#~ msgctxt "Name"
2069
 
#~ msgid "Warning Message"
2070
 
#~ msgstr "Upozornění"
2071
 
 
2072
 
#~ msgctxt "Comment"
2073
 
#~ msgid "A warning message is being shown"
2074
 
#~ msgstr "Je zobrazována výstražná zpráva"
2075
 
 
2076
 
#~ msgctxt "Name"
2077
 
#~ msgid "Critical Message"
2078
 
#~ msgstr "Kritická zpráva"
2079
 
 
2080
 
#~ msgctxt "Comment"
2081
 
#~ msgid "A critical message is being shown"
2082
 
#~ msgstr "Je zobrazována kritická zpráva"
2083
 
 
2084
 
#~ msgctxt "Name"
2085
 
#~ msgid "Question"
2086
 
#~ msgstr "Dotaz"
2087
 
 
2088
 
#~ msgctxt "Comment"
2089
 
#~ msgid "A question is being asked"
2090
 
#~ msgstr "Je položen dotaz"
2091
 
 
2092
 
#~ msgctxt "Name"
2093
 
#~ msgid "Beep"
2094
 
#~ msgstr "Pípnutí"
2095
 
 
2096
 
#~ msgctxt "Comment"
2097
 
#~ msgid "Sound bell"
2098
 
#~ msgstr "Zvonek"
2099
 
 
2100
 
#~ msgctxt "Name"
2101
 
#~ msgid "KNotify"
2102
 
#~ msgstr "KNotify"
2103
 
 
2104
 
#~ msgctxt "Comment"
2105
 
#~ msgid "KDE Notification Daemon"
2106
 
#~ msgstr "Upozorňovací démon KDE"
2107
 
 
2108
 
#~ msgctxt "Name"
2109
 
#~ msgid "Password Caching"
2110
 
#~ msgstr "Kešování hesel"
2111
 
 
2112
 
#~ msgctxt "Comment"
2113
 
#~ msgid "Temporary password caching"
2114
 
#~ msgstr "Dočasné kešování hesel"
2115
 
 
2116
 
#~ msgctxt "Name"
2117
 
#~ msgid "Time Zone"
2118
 
#~ msgstr "Časové pásmo"
2119
 
 
2120
 
#~ msgctxt "Comment"
2121
 
#~ msgid "Provides the system's time zone to applications"
2122
 
#~ msgstr "Poskytuje systémová časová pásma aplikacím"
2123
 
 
2124
 
#~ msgctxt "Name"
2125
 
#~ msgid "kuiserver"
2126
 
#~ msgstr "kuiserver"
2127
 
 
2128
 
#~ msgctxt "Comment"
2129
 
#~ msgid "KDE's Progress Info UI server"
2130
 
#~ msgstr "Server informací uživatelského prostředí"
2131
 
 
2132
 
#~ msgctxt "Name"
2133
 
#~ msgid "FixHostFilter"
2134
 
#~ msgstr "FixHostFilter"
2135
 
 
2136
 
#~ msgctxt "Name"
2137
 
#~ msgid "InternetKeywordsFilter"
2138
 
#~ msgstr "InternetKeywordsFilter"
2139
 
 
2140
 
#~ msgctxt "Name"
2141
 
#~ msgid "SearchKeywordsFilter"
2142
 
#~ msgstr "SearchKeywordsFilter"
2143
 
 
2144
 
#~ msgctxt "Comment"
2145
 
#~ msgid "Search Engine"
2146
 
#~ msgstr "Vyhledávací stroj"
2147
 
 
2148
 
#~ msgctxt "Name"
2149
 
#~ msgid "7Digital"
2150
 
#~ msgstr "7Digital"
2151
 
 
2152
 
#~ msgctxt "Query"
2153
 
#~ msgid ""
2154
 
#~ "http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}"
2155
 
#~ "&searchtype=global&submit=Search"
2156
 
#~ msgstr ""
2157
 
#~ "http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}"
2158
 
#~ "&searchtype=global&submit=Search"
2159
 
 
2160
 
#~ msgctxt "Name"
2161
 
#~ msgid "Acronym Database"
2162
 
#~ msgstr "Databáze akronymů"
2163
 
 
2164
 
#~ msgctxt "Query"
2165
 
#~ msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
2166
 
#~ msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
2167
 
 
2168
 
#~ msgctxt "Name"
2169
 
#~ msgid "AltaVista"
2170
 
#~ msgstr "AltaVista"
2171
 
 
2172
 
#~ msgctxt "Query"
2173
 
#~ msgid ""
2174
 
#~ "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
2175
 
#~ msgstr ""
2176
 
#~ "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
2177
 
 
2178
 
#~ msgctxt "Name"
2179
 
#~ msgid "Amazon"
2180
 
#~ msgstr "Amazon"
2181
 
 
2182
 
#~ msgctxt "Query"
2183
 
#~ msgid ""
2184
 
#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-"
2185
 
#~ "keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
2186
 
#~ msgstr ""
2187
 
#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-"
2188
 
#~ "keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
2189
 
 
2190
 
#~ msgctxt "Name"
2191
 
#~ msgid "Amazon MP3"
2192
 
#~ msgstr "Amazon MP3"
2193
 
 
2194
 
#~ msgctxt "Query"
2195
 
#~ msgid ""
2196
 
#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-"
2197
 
#~ "music&field-keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
2198
 
#~ msgstr ""
2199
 
#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-"
2200
 
#~ "music&field-keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
2201
 
 
2202
 
#~ msgctxt "Name"
2203
 
#~ msgid "All Music Guide"
2204
 
#~ msgstr "All Music Guide"
2205
 
 
2206
 
#~ msgctxt "Query"
2207
 
#~ msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
2208
 
#~ msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
2209
 
 
2210
 
#~ msgctxt "Name"
2211
 
#~ msgid "AustroNaut"
2212
 
#~ msgstr "AustroNaut"
2213
 
 
2214
 
#~ msgctxt "Query"
2215
 
#~ msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
2216
 
#~ msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
2217
 
 
2218
 
#~ msgctxt "Name"
2219
 
#~ msgid "Debian Backports Search"
2220
 
#~ msgstr "Vyhledávání v Debian Backports"
2221
 
 
2222
 
#~ msgctxt "Query"
2223
 
#~ msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
2224
 
#~ msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
2225
 
 
2226
 
#~ msgctxt "Name"
2227
 
#~ msgid "Baidu"
2228
 
#~ msgstr "Baidu"
2229
 
 
2230
 
#~ msgctxt "Query"
2231
 
#~ msgid "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}"
2232
 
#~ msgstr "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}"
2233
 
 
2234
 
#~ msgctxt "Name"
2235
 
#~ msgid "Beolingus Online Dictionary"
2236
 
#~ msgstr "Beolingus online slovník"
2237
 
 
2238
 
#~ msgctxt "Query"
2239
 
#~ msgid ""
2240
 
#~ "http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
2241
 
#~ "lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
2242
 
#~ "&iservice=&comment=&email"
2243
 
#~ msgstr ""
2244
 
#~ "http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
2245
 
#~ "lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
2246
 
#~ "&iservice=&comment=&email"
2247
 
 
2248
 
#~ msgctxt "Name"
2249
 
#~ msgid "Bing"
2250
 
#~ msgstr "Bing"
2251
 
 
2252
 
#~ msgctxt "Query"
2253
 
#~ msgid "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}"
2254
 
#~ msgstr "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}"
2255
 
 
2256
 
#~ msgctxt "Name"
2257
 
#~ msgid "Blip.tv"
2258
 
#~ msgstr "Blip.tv"
2259
 
 
2260
 
#~ msgctxt "Query"
2261
 
#~ msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
2262
 
#~ msgstr "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
2263
 
 
2264
 
#~ msgctxt "Name"
2265
 
#~ msgid "KDE Bug Database Fulltext Search"
2266
 
#~ msgstr "Plnotextové vyhledávání v databázi chyb KDE"
2267
 
 
2268
 
#~ msgctxt "Query"
2269
 
#~ msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
2270
 
#~ msgstr "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
2271
 
 
2272
 
#~ msgctxt "Name"
2273
 
#~ msgid "KDE Bug Database Bug Number Search"
2274
 
#~ msgstr "Vyhledávání v databázi chyb KDE podle čísla chyby"
2275
 
 
2276
 
#~ msgctxt "Query"
2277
 
#~ msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
2278
 
#~ msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
2279
 
 
2280
 
#~ msgctxt "Name"
2281
 
#~ msgid "QRZ.com Callsign Database"
2282
 
#~ msgstr "Databáze volacích znaků QRZ.com"
2283
 
 
2284
 
#~ msgctxt "Query"
2285
 
#~ msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
2286
 
#~ msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
2287
 
 
2288
 
#~ msgctxt "Name"
2289
 
#~ msgid "CIA World Fact Book"
2290
 
#~ msgstr "Světová kniha faktů CIA"
2291
 
 
2292
 
#~ msgctxt "Query"
2293
 
#~ msgid ""
2294
 
#~ "http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site"
2295
 
#~ "%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
2296
 
#~ msgstr ""
2297
 
#~ "http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site"
2298
 
#~ "%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
2299
 
 
2300
 
#~ msgctxt "Name"
2301
 
#~ msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library"
2302
 
#~ msgstr "CiteSeer: Vědecká digitální knihovna"
2303
 
 
2304
 
#~ msgctxt "Query"
2305
 
#~ msgid ""
2306
 
#~ "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
2307
 
#~ msgstr ""
2308
 
#~ "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
2309
 
 
2310
 
#~ msgctxt "Name"
2311
 
#~ msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
2312
 
#~ msgstr "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
2313
 
 
2314
 
#~ msgctxt "Query"
2315
 
#~ msgid ""
2316
 
#~ "http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
2317
 
#~ "q,1}"
2318
 
#~ msgstr ""
2319
 
#~ "http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
2320
 
#~ "q,1}"
2321
 
 
2322
 
#~ msgctxt "Name"
2323
 
#~ msgid "CTAN Catalog"
2324
 
#~ msgstr "CTAN katalog"
2325
 
 
2326
 
#~ msgctxt "Query"
2327
 
#~ msgid ""
2328
 
#~ "http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
2329
 
#~ "&metadataSearchSubmit=Search"
2330
 
#~ msgstr ""
2331
 
#~ "http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
2332
 
#~ "&metadataSearchSubmit=Search"
2333
 
 
2334
 
#~ msgctxt "Name"
2335
 
#~ msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
2336
 
#~ msgstr "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
2337
 
 
2338
 
#~ msgctxt "Query"
2339
 
#~ msgid ""
2340
 
#~ "http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
2341
 
#~ msgstr ""
2342
 
#~ "http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
2343
 
 
2344
 
#~ msgctxt "Name"
2345
 
#~ msgid "Debian BTS Bug Search"
2346
 
#~ msgstr "Hledání chyb Debianu"
2347
 
 
2348
 
#~ msgctxt "Query"
2349
 
#~ msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
2350
 
#~ msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
2351
 
 
2352
 
#~ msgctxt "Name"
2353
 
#~ msgid "dict.cc Translation: German to English"
2354
 
#~ msgstr "Překlad dic.cc: z němčiny do angličtiny"
2355
 
 
2356
 
#~ msgctxt "Query"
2357
 
#~ msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
2358
 
#~ msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
2359
 
 
2360
 
#~ msgctxt "Name"
2361
 
#~ msgid "LEO - Translate Between German and French"
2362
 
#~ msgstr "LEO - překlad mezi němčinou a francouzštinou"
2363
 
 
2364
 
#~ msgctxt "Query"
2365
 
#~ msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
2366
 
#~ msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
2367
 
 
2368
 
#~ msgctxt "Name"
2369
 
#~ msgid "Debian Package Search"
2370
 
#~ msgstr "Hledání Debian balíčků"
2371
 
 
2372
 
#~ msgctxt "Query"
2373
 
#~ msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
2374
 
#~ msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
2375
 
 
2376
 
#~ msgctxt "Name"
2377
 
#~ msgid "CNRTL/TILF French dictionary"
2378
 
#~ msgstr "Francouzský slovník CNRTL/TILF"
2379
 
 
2380
 
#~ msgctxt "Query"
2381
 
#~ msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
2382
 
#~ msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
2383
 
 
2384
 
#~ msgctxt "Name"
2385
 
#~ msgid "Open Directory"
2386
 
#~ msgstr "Open Directory"
2387
 
 
2388
 
#~ msgctxt "Query"
2389
 
#~ msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
2390
 
#~ msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
2391
 
 
2392
 
#~ msgctxt "Name"
2393
 
#~ msgid "DocBook - The Definitive Guide"
2394
 
#~ msgstr "DocBook - The Definitive Guide"
2395
 
 
2396
 
#~ msgctxt "Query"
2397
 
#~ msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
2398
 
#~ msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
2399
 
 
2400
 
#~ msgctxt "Name"
2401
 
#~ msgid "Digital Object Identifier"
2402
 
#~ msgstr "Digitální identifikátor objektu"
2403
 
 
2404
 
#~ msgctxt "Query"
2405
 
#~ msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
2406
 
#~ msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
2407
 
 
2408
 
#~ msgctxt "Name"
2409
 
#~ msgid "Duck Duck Go"
2410
 
#~ msgstr "Duck Duck Go"
2411
 
 
2412
 
#~ msgctxt "Query"
2413
 
#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
2414
 
#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
2415
 
 
2416
 
#~ msgctxt "Name"
2417
 
#~ msgid "Duck Duck Go Info"
2418
 
#~ msgstr "Duck Duck Go Info"
2419
 
 
2420
 
#~ msgctxt "Query"
2421
 
#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
2422
 
#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
2423
 
 
2424
 
#~ msgctxt "Name"
2425
 
#~ msgid "Duck Duck Go Shopping"
2426
 
#~ msgstr "Duck Duck Go Shopping"
2427
 
 
2428
 
#~ msgctxt "Query"
2429
 
#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
2430
 
#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
2431
 
 
2432
 
#~ msgctxt "Name"
2433
 
#~ msgid "Ecosia search engine"
2434
 
#~ msgstr "Vyhledávací stroj Ecosia"
2435
 
 
2436
 
#~ msgctxt "Query"
2437
 
#~ msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
2438
 
#~ msgstr "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
2439
 
 
2440
 
#~ msgctxt "Name"
2441
 
#~ msgid "dict.cc Translation: English to German"
2442
 
#~ msgstr "Překlad dict.cc: z angličtiny do němčiny"
2443
 
 
2444
 
#~ msgctxt "Name"
2445
 
#~ msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish"
2446
 
#~ msgstr "Překlad WordReference.com: z angličtiny do španělštiny"
2447
 
 
2448
 
#~ msgctxt "Query"
2449
 
#~ msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
2450
 
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
2451
 
 
2452
 
#~ msgctxt "Name"
2453
 
#~ msgid "WordReference.com Translation: English to French"
2454
 
#~ msgstr "Překlad WordReference.com: z angličtiny do francouzštiny"
2455
 
 
2456
 
#~ msgctxt "Query"
2457
 
#~ msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
2458
 
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
2459
 
 
2460
 
#~ msgctxt "Name"
2461
 
#~ msgid "WordReference.com Translation: English to Italian"
2462
 
#~ msgstr "Překlad WordReference.com: z angličtiny do italštiny"
2463
 
 
2464
 
#~ msgctxt "Query"
2465
 
#~ msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
2466
 
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
2467
 
 
2468
 
#~ msgctxt "Name"
2469
 
#~ msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English"
2470
 
#~ msgstr "Překlad WordReference.com: ze španělštiny do angličtiny"
2471
 
 
2472
 
#~ msgctxt "Query"
2473
 
#~ msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
2474
 
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
2475
 
 
2476
 
#~ msgctxt "Name"
2477
 
#~ msgid "Ethicle"
2478
 
#~ msgstr "Ethicle"
2479
 
 
2480
 
#~ msgctxt "Query"
2481
 
#~ msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
2482
 
#~ msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
2483
 
 
2484
 
#~ msgctxt "Name"
2485
 
#~ msgid "Facebook"
2486
 
#~ msgstr "Facebook"
2487
 
 
2488
 
#~ msgctxt "Query"
2489
 
#~ msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
2490
 
#~ msgstr "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
2491
 
 
2492
 
#~ msgctxt "Name"
2493
 
#~ msgid "Feedster"
2494
 
#~ msgstr "Feedster"
2495
 
 
2496
 
#~ msgctxt "Query"
2497
 
#~ msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2498
 
#~ msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2499
 
 
2500
 
#~ msgctxt "Name"
2501
 
#~ msgid "Flickr Creative Commons"
2502
 
#~ msgstr "Flickr Creative Commons"
2503
 
 
2504
 
#~ msgctxt "Query"
2505
 
#~ msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
2506
 
#~ msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
2507
 
 
2508
 
#~ msgctxt "Name"
2509
 
#~ msgid "Flickr"
2510
 
#~ msgstr "Flickr"
2511
 
 
2512
 
#~ msgctxt "Query"
2513
 
#~ msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
2514
 
#~ msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
2515
 
 
2516
 
#~ msgctxt "Name"
2517
 
#~ msgid "Free On-Line Dictionary of Computing"
2518
 
#~ msgstr "Online slovník výp. techniky"
2519
 
 
2520
 
#~ msgctxt "Query"
2521
 
#~ msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
2522
 
#~ msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
2523
 
 
2524
 
#~ msgctxt "Name"
2525
 
#~ msgid "LEO - Translate Between French and German"
2526
 
#~ msgstr "LEO - překlad mezi francouzštinou a němčinou"
2527
 
 
2528
 
#~ msgctxt "Name"
2529
 
#~ msgid "WordReference.com Translation: French to English"
2530
 
#~ msgstr "Překlad WordReference.com: z francouzštiny do angličtiny"
2531
 
 
2532
 
#~ msgctxt "Query"
2533
 
#~ msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
2534
 
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
2535
 
 
2536
 
#~ msgctxt "Name"
2537
 
#~ msgid "FreeDB"
2538
 
#~ msgstr "FreeDB"
2539
 
 
2540
 
#~ msgctxt "Query"
2541
 
#~ msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
2542
 
#~ msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
2543
 
 
2544
 
#~ msgctxt "Name"
2545
 
#~ msgid "Freshmeat"
2546
 
#~ msgstr "Freshmeat"
2547
 
 
2548
 
#~ msgctxt "Query"
2549
 
#~ msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
2550
 
#~ msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
2551
 
 
2552
 
#~ msgctxt "Name"
2553
 
#~ msgid "Froogle"
2554
 
#~ msgstr "Froogle"
2555
 
 
2556
 
#~ msgctxt "Query"
2557
 
#~ msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
2558
 
#~ msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
2559
 
 
2560
 
#~ msgctxt "Name"
2561
 
#~ msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory"
2562
 
#~ msgstr "Adresář svobodného softwaru FSF/UNESCO"
2563
 
 
2564
 
#~ msgctxt "Query"
2565
 
#~ msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
2566
 
#~ msgstr "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
2567
 
 
2568
 
#~ msgctxt "Name"
2569
 
#~ msgid "GitHub"
2570
 
#~ msgstr "GitHub"
2571
 
 
2572
 
#~ msgctxt "Query"
2573
 
#~ msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
2574
 
#~ msgstr "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
2575
 
 
2576
 
#~ msgctxt "Name"
2577
 
#~ msgid "Gitorious"
2578
 
#~ msgstr "Gitorious"
2579
 
 
2580
 
#~ msgctxt "Query"
2581
 
#~ msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
2582
 
#~ msgstr "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
2583
 
 
2584
 
#~ msgctxt "Name"
2585
 
#~ msgid "Google Advanced Search"
2586
 
#~ msgstr "Rozšířené hledání (Google)"
2587
 
 
2588
 
#~ msgctxt "Query"
2589
 
#~ msgid ""
2590
 
#~ "http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
2591
 
#~ "&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
2592
 
#~ "\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
2593
 
#~ "\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}"
2594
 
#~ "&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active"
2595
 
#~ "\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2596
 
#~ msgstr ""
2597
 
#~ "http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
2598
 
#~ "&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
2599
 
#~ "\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
2600
 
#~ "\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}"
2601
 
#~ "&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active"
2602
 
#~ "\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2603
 
 
2604
 
#~ msgctxt "Name"
2605
 
#~ msgid "Google Code"
2606
 
#~ msgstr "Google Code"
2607
 
 
2608
 
#~ msgctxt "Query"
2609
 
#~ msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
2610
 
#~ msgstr "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
2611
 
 
2612
 
#~ msgctxt "Name"
2613
 
#~ msgid "Google"
2614
 
#~ msgstr "Google"
2615
 
 
2616
 
#~ msgctxt "Query"
2617
 
#~ msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2618
 
#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2619
 
 
2620
 
#~ msgctxt "Name"
2621
 
#~ msgid "Google Groups"
2622
 
#~ msgstr "Google - diskuzní skupiny"
2623
 
 
2624
 
#~ msgctxt "Query"
2625
 
#~ msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
2626
 
#~ msgstr "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
2627
 
 
2628
 
#~ msgctxt "Name"
2629
 
#~ msgid "Google Image Search"
2630
 
#~ msgstr "Hledání obrázků (Google)"
2631
 
 
2632
 
#~ msgctxt "Query"
2633
 
#~ msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
2634
 
#~ msgstr "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
2635
 
 
2636
 
#~ msgctxt "Name"
2637
 
#~ msgid "Google (I'm Feeling Lucky)"
2638
 
#~ msgstr "Google (Zkusím štěstí)"
2639
 
 
2640
 
#~ msgctxt "Query"
2641
 
#~ msgid ""
2642
 
#~ "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling"
2643
 
#~ "+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2644
 
#~ msgstr ""
2645
 
#~ "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling"
2646
 
#~ "+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2647
 
 
2648
 
#~ msgctxt "Name"
2649
 
#~ msgid "Google Maps"
2650
 
#~ msgstr "Google mapy"
2651
 
 
2652
 
#~ msgctxt "Query"
2653
 
#~ msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
2654
 
#~ msgstr "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
2655
 
 
2656
 
#~ msgctxt "Name"
2657
 
#~ msgid "Google Movies"
2658
 
#~ msgstr "Google filmy"
2659
 
 
2660
 
#~ msgctxt "Query"
2661
 
#~ msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2662
 
#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2663
 
 
2664
 
#~ msgctxt "Name"
2665
 
#~ msgid "Google News"
2666
 
#~ msgstr "Google News"
2667
 
 
2668
 
#~ msgctxt "Query"
2669
 
#~ msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2670
 
#~ msgstr "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2671
 
 
2672
 
#~ msgctxt "Name"
2673
 
#~ msgid "Gracenote"
2674
 
#~ msgstr "Gracenote"
2675
 
 
2676
 
#~ msgctxt "Query"
2677
 
#~ msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
2678
 
#~ msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
2679
 
 
2680
 
#~ msgctxt "Name"
2681
 
#~ msgid ""
2682
 
#~ "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia  Catalana)"
2683
 
#~ msgstr "Velký katalánský slovník (GRan Enciclopèdia  Catalana)"
2684
 
 
2685
 
#~ msgctxt "Query"
2686
 
#~ msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
2687
 
#~ msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
2688
 
 
2689
 
#~ msgctxt "Name"
2690
 
#~ msgid "HyperDictionary.com"
2691
 
#~ msgstr "HyperDictionary.com"
2692
 
 
2693
 
#~ msgctxt "Query"
2694
 
#~ msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
2695
 
#~ msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
2696
 
 
2697
 
#~ msgctxt "Name"
2698
 
#~ msgid "HyperDictionary.com Thesaurus"
2699
 
#~ msgstr "Tezaurus HyperDictionary.com"
2700
 
 
2701
 
#~ msgctxt "Query"
2702
 
#~ msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
2703
 
#~ msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
2704
 
 
2705
 
#~ msgctxt "Name"
2706
 
#~ msgid "Internet Book List"
2707
 
#~ msgstr "Internetový seznam knih"
2708
 
 
2709
 
#~ msgctxt "Query"
2710
 
#~ msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
2711
 
#~ msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
2712
 
 
2713
 
#~ msgctxt "Name"
2714
 
#~ msgid "Identi.ca Groups"
2715
 
#~ msgstr "Skupiny Identi.ca"
2716
 
 
2717
 
#~ msgctxt "Query"
2718
 
#~ msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
2719
 
#~ msgstr "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
2720
 
 
2721
 
#~ msgctxt "Name"
2722
 
#~ msgid "Identi.ca Notices"
2723
 
#~ msgstr "Poznámky Identi.ca"
2724
 
 
2725
 
#~ msgctxt "Query"
2726
 
#~ msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
2727
 
#~ msgstr "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
2728
 
 
2729
 
#~ msgctxt "Name"
2730
 
#~ msgid "Identi.ca People"
2731
 
#~ msgstr "Lidé Identi.ca"
2732
 
 
2733
 
#~ msgctxt "Query"
2734
 
#~ msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
2735
 
#~ msgstr "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
2736
 
 
2737
 
#~ msgctxt "Name"
2738
 
#~ msgid "Internet Movie Database"
2739
 
#~ msgstr "Internetová databáze filmů"
2740
 
 
2741
 
#~ msgctxt "Query"
2742
 
#~ msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
2743
 
#~ msgstr "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
2744
 
 
2745
 
#~ msgctxt "Name"
2746
 
#~ msgid "WordReference.com Translation: Italian to English"
2747
 
#~ msgstr "Překlad WordReference.com: z italštiny do angličtiny"
2748
 
 
2749
 
#~ msgctxt "Query"
2750
 
#~ msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
2751
 
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
2752
 
 
2753
 
#~ msgctxt "Name"
2754
 
#~ msgid "Jamendo"
2755
 
#~ msgstr "Jamendo"
2756
 
 
2757
 
#~ msgctxt "Query"
2758
 
#~ msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
2759
 
#~ msgstr "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
2760
 
 
2761
 
#~ msgctxt "Name"
2762
 
#~ msgid "Ask Jeeves"
2763
 
#~ msgstr "Ask Jeeves"
2764
 
 
2765
 
#~ msgctxt "Query"
2766
 
#~ msgid ""
2767
 
#~ "http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
2768
 
#~ "origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
2769
 
#~ msgstr ""
2770
 
#~ "http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
2771
 
#~ "origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
2772
 
 
2773
 
#~ msgctxt "Name"
2774
 
#~ msgid "KataTudo"
2775
 
#~ msgstr "KataTudo"
2776
 
 
2777
 
#~ msgctxt "Query"
2778
 
#~ msgid ""
2779
 
#~ "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
2780
 
#~ msgstr ""
2781
 
#~ "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
2782
 
 
2783
 
#~ msgctxt "Name"
2784
 
#~ msgid "KDE App Search"
2785
 
#~ msgstr "Vyhledávání KDE aplikací"
2786
 
 
2787
 
#~ msgctxt "Query"
2788
 
#~ msgid ""
2789
 
#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2790
 
#~ msgstr ""
2791
 
#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2792
 
 
2793
 
#~ msgctxt "Name"
2794
 
#~ msgid "KDE API Documentation"
2795
 
#~ msgstr "KDE API dokumentace"
2796
 
 
2797
 
#~ msgctxt "Query"
2798
 
#~ msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
2799
 
#~ msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
2800
 
 
2801
 
#~ msgctxt "Name"
2802
 
#~ msgid "KDE Forums"
2803
 
#~ msgstr "Fóra KDE"
2804
 
 
2805
 
#~ msgctxt "Query"
2806
 
#~ msgid ""
2807
 
#~ "http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
2808
 
#~ "&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search"
2809
 
#~ msgstr ""
2810
 
#~ "http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
2811
 
#~ "&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search"
2812
 
 
2813
 
#~ msgctxt "Name"
2814
 
#~ msgid "KDE Look"
2815
 
#~ msgstr "KDE Look"
2816
 
 
2817
 
#~ msgctxt "Query"
2818
 
#~ msgid ""
2819
 
#~ "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2820
 
#~ msgstr ""
2821
 
#~ "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2822
 
 
2823
 
#~ msgctxt "Name"
2824
 
#~ msgid "KDE TechBase"
2825
 
#~ msgstr "KDE TechBase"
2826
 
 
2827
 
#~ msgctxt "Query"
2828
 
#~ msgid ""
2829
 
#~ "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2830
 
#~ msgstr ""
2831
 
#~ "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2832
 
 
2833
 
#~ msgctxt "Name"
2834
 
#~ msgid "KDE UserBase"
2835
 
#~ msgstr "KDE UserBase"
2836
 
 
2837
 
#~ msgctxt "Query"
2838
 
#~ msgid ""
2839
 
#~ "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2840
 
#~ msgstr ""
2841
 
#~ "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2842
 
 
2843
 
#~ msgctxt "Name"
2844
 
#~ msgid "KDE WebSVN"
2845
 
#~ msgstr "KDE WebSVN"
2846
 
 
2847
 
#~ msgctxt "Query"
2848
 
#~ msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
2849
 
#~ msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
2850
 
 
2851
 
#~ msgctxt "Name"
2852
 
#~ msgid "LEO-Translate"
2853
 
#~ msgstr "LEO-Translate"
2854
 
 
2855
 
#~ msgctxt "Query"
2856
 
#~ msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
2857
 
#~ msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
2858
 
 
2859
 
#~ msgctxt "Name"
2860
 
#~ msgid "Magnatune"
2861
 
#~ msgstr "Magnatune"
2862
 
 
2863
 
#~ msgctxt "Query"
2864
 
#~ msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
2865
 
#~ msgstr "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
2866
 
 
2867
 
#~ msgctxt "Name"
2868
 
#~ msgid "MetaCrawler"
2869
 
#~ msgstr "MetaCrawler"
2870
 
 
2871
 
#~ msgctxt "Query"
2872
 
#~ msgid ""
2873
 
#~ "http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
2874
 
#~ "&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
2875
 
#~ "search&refer=mc-search"
2876
 
#~ msgstr ""
2877
 
#~ "http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
2878
 
#~ "&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
2879
 
#~ "search&refer=mc-search"
2880
 
 
2881
 
#~ msgctxt "Name"
2882
 
#~ msgid "Microsoft Developer Network Search"
2883
 
#~ msgstr "Vyhledávání v Microsoft Developer Network"
2884
 
 
2885
 
#~ msgctxt "Query"
2886
 
#~ msgid ""
2887
 
#~ "http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
2888
 
#~ "handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
2889
 
#~ "asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
2890
 
#~ msgstr ""
2891
 
#~ "http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
2892
 
#~ "handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
2893
 
#~ "asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
2894
 
 
2895
 
#~ msgctxt "Name"
2896
 
#~ msgid "Multitran - Translate Between German and Russian"
2897
 
#~ msgstr "Multitran - překlad mezi němčinou a ruštinou"
2898
 
 
2899
 
#~ msgctxt "Query"
2900
 
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
2901
 
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
2902
 
 
2903
 
#~ msgctxt "Name"
2904
 
#~ msgid "Multitran - Translate Between English and Russian"
2905
 
#~ msgstr "Multitran - překlad mezi angličtinou a ruštinou"
2906
 
 
2907
 
#~ msgctxt "Query"
2908
 
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
2909
 
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
2910
 
 
2911
 
#~ msgctxt "Name"
2912
 
#~ msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian"
2913
 
#~ msgstr "Multitran - překlad mezi španělštinou a ruštinou"
2914
 
 
2915
 
#~ msgctxt "Query"
2916
 
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
2917
 
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
2918
 
 
2919
 
#~ msgctxt "Name"
2920
 
#~ msgid "Multitran - Translate Between French and Russian"
2921
 
#~ msgstr "Multitran - překlad mezi francouzštinou a ruštinou"
2922
 
 
2923
 
#~ msgctxt "Query"
2924
 
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
2925
 
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
2926
 
 
2927
 
#~ msgctxt "Name"
2928
 
#~ msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian"
2929
 
#~ msgstr "Multitran - překlad mezi italštinou a ruštinou"
2930
 
 
2931
 
#~ msgctxt "Query"
2932
 
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
2933
 
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
2934
 
 
2935
 
#~ msgctxt "Name"
2936
 
#~ msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian"
2937
 
#~ msgstr "Multitran - překlad mezi holandštinou a ruštinou"
2938
 
 
2939
 
#~ msgctxt "Query"
2940
 
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
2941
 
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
2942
 
 
2943
 
#~ msgctxt "Name"
2944
 
#~ msgid "Netcraft"
2945
 
#~ msgstr "Netcraft"
2946
 
 
2947
 
#~ msgctxt "Query"
2948
 
#~ msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
2949
 
#~ msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
2950
 
 
2951
 
#~ msgctxt "Name"
2952
 
#~ msgid "Telephonebook Search Provider"
2953
 
#~ msgstr "Poskytovatel prohledávání tel. seznamu"
2954
 
 
2955
 
#~ msgctxt "Query"
2956
 
#~ msgid ""
2957
 
#~ "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\"
2958
 
#~ "\\{1}&city=\\\\{2}"
2959
 
#~ msgstr ""
2960
 
#~ "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\"
2961
 
#~ "\\{1}&city=\\\\{2}"
2962
 
 
2963
 
#~ msgctxt "Name"
2964
 
#~ msgid "Teletekst Search Provider"
2965
 
#~ msgstr "Poskytovatel Teletekstového prohledávání"
2966
 
 
2967
 
#~ msgctxt "Query"
2968
 
#~ msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
2969
 
#~ msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
2970
 
 
2971
 
#~ msgctxt "Name"
2972
 
#~ msgid "openDesktop.org"
2973
 
#~ msgstr "openDesktop.org"
2974
 
 
2975
 
#~ msgctxt "Query"
2976
 
#~ msgid ""
2977
 
#~ "http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2978
 
#~ msgstr ""
2979
 
#~ "http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2980
 
 
2981
 
#~ msgctxt "Name"
2982
 
#~ msgid "OpenPGP Key Search"
2983
 
#~ msgstr "Vyhledávání OpenPGP klíčů"
2984
 
 
2985
 
#~ msgctxt "Query"
2986
 
#~ msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
2987
 
#~ msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
2988
 
 
2989
 
#~ msgctxt "Name"
2990
 
#~ msgid "PHP Search"
2991
 
#~ msgstr "Vyhledávání PHP"
2992
 
 
2993
 
#~ msgctxt "Query"
2994
 
#~ msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
2995
 
#~ msgstr "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
2996
 
 
2997
 
#~ msgctxt "Name"
2998
 
#~ msgid "Python Reference Manual"
2999
 
#~ msgstr "Manuál jazyka Python"
3000
 
 
3001
 
#~ msgctxt "Query"
3002
 
#~ msgid ""
3003
 
#~ "http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
3004
 
#~ "&submit=Search&q=site%3Apython.org"
3005
 
#~ msgstr ""
3006
 
#~ "http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
3007
 
#~ "&submit=Search&q=site%3Apython.org"
3008
 
 
3009
 
#~ msgctxt "Name"
3010
 
#~ msgid "Qt3 Online Documentation"
3011
 
#~ msgstr "Online dokumentace Qt3"
3012
 
 
3013
 
#~ msgctxt "Query"
3014
 
#~ msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
3015
 
#~ msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
3016
 
 
3017
 
#~ msgctxt "Name"
3018
 
#~ msgid "Latest Qt Online Documentation"
3019
 
#~ msgstr "Nejnovější online dokumentace Qt"
3020
 
 
3021
 
#~ msgctxt "Query"
3022
 
#~ msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
3023
 
#~ msgstr "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
3024
 
 
3025
 
#~ msgctxt "Name"
3026
 
#~ msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)"
3027
 
#~ msgstr "Slovník Špenělské akademie"
3028
 
 
3029
 
#~ msgctxt "Query"
3030
 
#~ msgid ""
3031
 
#~ "http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
3032
 
#~ "&FORMATO=ampliado"
3033
 
#~ msgstr ""
3034
 
#~ "http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
3035
 
#~ "&FORMATO=ampliado"
3036
 
 
3037
 
#~ msgctxt "Name"
3038
 
#~ msgid "IETF Requests for Comments"
3039
 
#~ msgstr "IETF Requests for Comments"
3040
 
 
3041
 
#~ msgctxt "Query"
3042
 
#~ msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
3043
 
#~ msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
3044
 
 
3045
 
#~ msgctxt "Name"
3046
 
#~ msgid "RPM-Find"
3047
 
#~ msgstr "RPM-Find"
3048
 
 
3049
 
#~ msgctxt "Query"
3050
 
#~ msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
3051
 
#~ msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
3052
 
 
3053
 
#~ msgctxt "Name"
3054
 
#~ msgid "Ruby Application Archive"
3055
 
#~ msgstr "Archiv aplikací Ruby"
3056
 
 
3057
 
#~ msgctxt "Query"
3058
 
#~ msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
3059
 
#~ msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
3060
 
 
3061
 
#~ msgctxt "Name"
3062
 
#~ msgid "SourceForge"
3063
 
#~ msgstr "SourceForge"
3064
 
 
3065
 
#~ msgctxt "Query"
3066
 
#~ msgid ""
3067
 
#~ "http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
3068
 
#~ "\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
3069
 
#~ msgstr ""
3070
 
#~ "http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
3071
 
#~ "\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
3072
 
 
3073
 
#~ msgctxt "Name"
3074
 
#~ msgid "Technorati"
3075
 
#~ msgstr "Technorati"
3076
 
 
3077
 
#~ msgctxt "Query"
3078
 
#~ msgid ""
3079
 
#~ "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
3080
 
#~ msgstr ""
3081
 
#~ "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
3082
 
 
3083
 
#~ msgctxt "Name"
3084
 
#~ msgid "Technorati Tags"
3085
 
#~ msgstr "Technorati značky"
3086
 
 
3087
 
#~ msgctxt "Query"
3088
 
#~ msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
3089
 
#~ msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
3090
 
 
3091
 
#~ msgctxt "Name"
3092
 
#~ msgid "Merriam-Webster Thesaurus"
3093
 
#~ msgstr "Slovník synonym Merriam-Webster"
3094
 
 
3095
 
#~ msgctxt "Query"
3096
 
#~ msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
3097
 
#~ msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
3098
 
 
3099
 
#~ msgctxt "Name"
3100
 
#~ msgid "TV Tome"
3101
 
#~ msgstr "TV Tome"
3102
 
 
3103
 
#~ msgctxt "Query"
3104
 
#~ msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
3105
 
#~ msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
3106
 
 
3107
 
#~ msgctxt "Name"
3108
 
#~ msgid "Urban Dictionary"
3109
 
#~ msgstr "Urban Dictionary"
3110
 
 
3111
 
#~ msgctxt "Query"
3112
 
#~ msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
3113
 
#~ msgstr "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
3114
 
 
3115
 
#~ msgctxt "Name"
3116
 
#~ msgid "U.S. Patent Database"
3117
 
#~ msgstr "Patentová databáze USA"
3118
 
 
3119
 
#~ msgctxt "Query"
3120
 
#~ msgid ""
3121
 
#~ "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
3122
 
#~ "&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
3123
 
#~ msgstr ""
3124
 
#~ "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
3125
 
#~ "&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
3126
 
 
3127
 
#~ msgctxt "Name"
3128
 
#~ msgid "Vimeo"
3129
 
#~ msgstr "Vimeo"
3130
 
 
3131
 
#~ msgctxt "Query"
3132
 
#~ msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
3133
 
#~ msgstr "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
3134
 
 
3135
 
#~ msgctxt "Name"
3136
 
#~ msgid "Vivisimo"
3137
 
#~ msgstr "Vivisimo"
3138
 
 
3139
 
#~ msgctxt "Query"
3140
 
#~ msgid ""
3141
 
#~ "http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast"
3142
 
#~ "%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
3143
 
#~ msgstr ""
3144
 
#~ "http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast"
3145
 
#~ "%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
3146
 
 
3147
 
#~ msgctxt "Name"
3148
 
#~ msgid "Voila"
3149
 
#~ msgstr "Voila"
3150
 
 
3151
 
#~ msgctxt "Query"
3152
 
#~ msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
3153
 
#~ msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
3154
 
 
3155
 
#~ msgctxt "Name"
3156
 
#~ msgid "Merriam-Webster Dictionary"
3157
 
#~ msgstr "Slovník Merriam-Webster"
3158
 
 
3159
 
#~ msgctxt "Query"
3160
 
#~ msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
3161
 
#~ msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
3162
 
 
3163
 
#~ msgctxt "Name"
3164
 
#~ msgid "Wikia"
3165
 
#~ msgstr "Wikia"
3166
 
 
3167
 
#~ msgctxt "Query"
3168
 
#~ msgid ""
3169
 
#~ "http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}"
3170
 
#~ "&wikia_search_submit=Search"
3171
 
#~ msgstr ""
3172
 
#~ "http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}"
3173
 
#~ "&wikia_search_submit=Search"
3174
 
 
3175
 
#~ msgctxt "Name"
3176
 
#~ msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia"
3177
 
#~ msgstr "Wikipedia - volně dostupná encyklopedie"
3178
 
 
3179
 
#~ msgctxt "Query"
3180
 
#~ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
3181
 
#~ msgstr "http://cs.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
3182
 
 
3183
 
#~ msgctxt "Name"
3184
 
#~ msgid "Wiktionary - The Free Dictionary"
3185
 
#~ msgstr "Wiktionary - volně dostupný slovník"
3186
 
 
3187
 
#~ msgctxt "Query"
3188
 
#~ msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
3189
 
#~ msgstr "http://cs.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
3190
 
 
3191
 
#~ msgctxt "Name"
3192
 
#~ msgid "Wolfram Alpha"
3193
 
#~ msgstr "Wolfram Alpha"
3194
 
 
3195
 
#~ msgctxt "Query"
3196
 
#~ msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
3197
 
#~ msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
3198
 
 
3199
 
#~ msgctxt "Name"
3200
 
#~ msgid "WordReference.com English Dictionary"
3201
 
#~ msgstr "Anglický slovník WordReference.com"
3202
 
 
3203
 
#~ msgctxt "Query"
3204
 
#~ msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
3205
 
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
3206
 
 
3207
 
#~ msgctxt "Name"
3208
 
#~ msgid "Yahoo"
3209
 
#~ msgstr "Yahoo"
3210
 
 
3211
 
#~ msgctxt "Query"
3212
 
#~ msgid ""
3213
 
#~ "http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
3214
 
#~ "\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
3215
 
#~ msgstr ""
3216
 
#~ "http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
3217
 
#~ "\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
3218
 
 
3219
 
#~ msgctxt "Name"
3220
 
#~ msgid "Yahoo Images"
3221
 
#~ msgstr "Obrázky Yahoo"
3222
 
 
3223
 
#~ msgctxt "Query"
3224
 
#~ msgid ""
3225
 
#~ "http://images.search.yahoo.com/search/images;"
3226
 
#~ "_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-"
3227
 
#~ "t-701"
3228
 
#~ msgstr ""
3229
 
#~ "http://images.search.yahoo.com/search/images;"
3230
 
#~ "_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-"
3231
 
#~ "t-701"
3232
 
 
3233
 
#~ msgctxt "Name"
3234
 
#~ msgid "Yahoo Local"
3235
 
#~ msgstr "Yahoo Local"
3236
 
 
3237
 
#~ msgctxt "Query"
3238
 
#~ msgid ""
3239
 
#~ "http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-"
3240
 
#~ "img"
3241
 
#~ msgstr ""
3242
 
#~ "http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-"
3243
 
#~ "img"
3244
 
 
3245
 
#~ msgctxt "Name"
3246
 
#~ msgid "Yahoo Shopping"
3247
 
#~ msgstr "Yahoo Shopping"
3248
 
 
3249
 
#~ msgctxt "Query"
3250
 
#~ msgid ""
3251
 
#~ "http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
3252
 
#~ "_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\"
3253
 
#~ "\\{@}&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
3254
 
#~ msgstr ""
3255
 
#~ "http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
3256
 
#~ "_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\"
3257
 
#~ "\\{@}&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
3258
 
 
3259
 
#~ msgctxt "Name"
3260
 
#~ msgid "Yahoo Video"
3261
 
#~ msgstr "Video Yahoo"
3262
 
 
3263
 
#~ msgctxt "Query"
3264
 
#~ msgid ""
3265
 
#~ "http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
3266
 
#~ "ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
3267
 
#~ msgstr ""
3268
 
#~ "http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
3269
 
#~ "ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
3270
 
 
3271
 
#~ msgctxt "Name"
3272
 
#~ msgid "YouTube"
3273
 
#~ msgstr "YouTube"
3274
 
 
3275
 
#~ msgctxt "Query"
3276
 
#~ msgid ""
3277
 
#~ "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
3278
 
#~ msgstr ""
3279
 
#~ "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
3280
 
 
3281
 
#~ msgctxt "Name"
3282
 
#~ msgid "LocalDomainFilter"
3283
 
#~ msgstr "Filtr pro lokální doménu"
3284
 
 
3285
 
#~ msgctxt "Name"
3286
 
#~ msgid "ShortURIFilter"
3287
 
#~ msgstr "ShortURIFilter"
3288
 
 
3289
 
#~ msgctxt "Name"
3290
 
#~ msgid "Wallet Server"
3291
 
#~ msgstr "Server úschovny"
3292
 
 
3293
 
#~ msgctxt "Comment"
3294
 
#~ msgid "Wallet Server"
3295
 
#~ msgstr "Server úschovny"
3296
 
 
3297
 
#~ msgctxt "Comment"
3298
 
#~ msgid "Wallet"
3299
 
#~ msgstr "Úschovna"
3300
 
 
3301
 
#~ msgctxt "Name"
3302
 
#~ msgid "kwalletd"
3303
 
#~ msgstr "kwalletd"
3304
 
 
3305
 
#~ msgctxt "Name"
3306
 
#~ msgid "Needs password"
3307
 
#~ msgstr "Je třeba heslo"
3308
 
 
3309
 
#~ msgctxt "Comment"
3310
 
#~ msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password"
3311
 
#~ msgstr "Démon úschovny KDE požaduje heslo"
3312
 
 
3313
 
#~ msgctxt "Name"
3314
 
#~ msgid "Andorra"
3315
 
#~ msgstr "Andorra"
3316
 
 
3317
 
#~ msgctxt "Name"
3318
 
#~ msgid "United Arab Emirates"
3319
 
#~ msgstr "Spojené arabské emiráty"
3320
 
 
3321
 
#~ msgctxt "Name"
3322
 
#~ msgid "Afghanistan"
3323
 
#~ msgstr "Afghanistán"
3324
 
 
3325
 
#~ msgctxt "Name"
3326
 
#~ msgid "Antigua and Barbuda"
3327
 
#~ msgstr "Antigua a Barbuda"
3328
 
 
3329
 
#~ msgctxt "Name"
3330
 
#~ msgid "Anguilla"
3331
 
#~ msgstr "Anguilla"
3332
 
 
3333
 
#~ msgctxt "Name"
3334
 
#~ msgid "Albania"
3335
 
#~ msgstr "Albánie"
3336
 
 
3337
 
#~ msgctxt "Name"
3338
 
#~ msgid "Armenia"
3339
 
#~ msgstr "Arménie"
3340
 
 
3341
 
#~ msgctxt "Name"
3342
 
#~ msgid "Netherlands Antilles"
3343
 
#~ msgstr "Nizozemské Antily"
3344
 
 
3345
 
#~ msgctxt "Name"
3346
 
#~ msgid "Angola"
3347
 
#~ msgstr "Angola"
3348
 
 
3349
 
#~ msgctxt "Name"
3350
 
#~ msgid "Argentina"
3351
 
#~ msgstr "Argentina"
3352
 
 
3353
 
#~ msgctxt "Name"
3354
 
#~ msgid "American Samoa"
3355
 
#~ msgstr "Americká Samoa"
3356
 
 
3357
 
#~ msgctxt "Name"
3358
 
#~ msgid "Austria"
3359
 
#~ msgstr "Rakousko"
3360
 
 
3361
 
#~ msgctxt "Name"
3362
 
#~ msgid "Australia"
3363
 
#~ msgstr "Austrálie"
3364
 
 
3365
 
#~ msgctxt "Name"
3366
 
#~ msgid "Aruba"
3367
 
#~ msgstr "Aruba"
3368
 
 
3369
 
#~ msgctxt "Name"
3370
 
#~ msgid "Åland Islands"
3371
 
#~ msgstr "Ålandské ostrovy"
3372
 
 
3373
 
#~ msgctxt "Name"
3374
 
#~ msgid "Azerbaijan"
3375
 
#~ msgstr "Ázerbajdžánský"
3376
 
 
3377
 
#~ msgctxt "Name"
3378
 
#~ msgid "Bosnia and Herzegovina"
3379
 
#~ msgstr "Bosna a Herzegovina"
3380
 
 
3381
 
#~ msgctxt "Name"
3382
 
#~ msgid "Barbados"
3383
 
#~ msgstr "Barbados"
3384
 
 
3385
 
#~ msgctxt "Name"
3386
 
#~ msgid "Bangladesh"
3387
 
#~ msgstr "Bangladéš"
3388
 
 
3389
 
#~ msgctxt "Name"
3390
 
#~ msgid "Belgium"
3391
 
#~ msgstr "Belgie"
3392
 
 
3393
 
#~ msgctxt "Name"
3394
 
#~ msgid "Burkina Faso"
3395
 
#~ msgstr "Burkina Faso"
3396
 
 
3397
 
#~ msgctxt "Name"
3398
 
#~ msgid "Bulgaria"
3399
 
#~ msgstr "Bulharsko"
3400
 
 
3401
 
#~ msgctxt "Name"
3402
 
#~ msgid "Bahrain"
3403
 
#~ msgstr "Bahrajn"
3404
 
 
3405
 
#~ msgctxt "Name"
3406
 
#~ msgid "Burundi"
3407
 
#~ msgstr "Burundi"
3408
 
 
3409
 
#~ msgctxt "Name"
3410
 
#~ msgid "Benin"
3411
 
#~ msgstr "Benin"
3412
 
 
3413
 
#~ msgctxt "Name"
3414
 
#~ msgid "Saint Barthélemy"
3415
 
#~ msgstr "Svatý Bartoloměj"
3416
 
 
3417
 
#~ msgctxt "Name"
3418
 
#~ msgid "Bermuda"
3419
 
#~ msgstr "Bermudy"
3420
 
 
3421
 
#~ msgctxt "Name"
3422
 
#~ msgid "Brunei Darussalam"
3423
 
#~ msgstr "Brunej"
3424
 
 
3425
 
#~ msgctxt "Name"
3426
 
#~ msgid "Bolivia"
3427
 
#~ msgstr "Bolívie"
3428
 
 
3429
 
#~ msgctxt "Name"
3430
 
#~ msgid "Brazil"
3431
 
#~ msgstr "Brazílie"
3432
 
 
3433
 
#~ msgctxt "Name"
3434
 
#~ msgid "Bahamas"
3435
 
#~ msgstr "Bahamy"
3436
 
 
3437
 
#~ msgctxt "Name"
3438
 
#~ msgid "Bhutan"
3439
 
#~ msgstr "Bhútán"
3440
 
 
3441
 
#~ msgctxt "Name"
3442
 
#~ msgid "Botswana"
3443
 
#~ msgstr "Botswana"
3444
 
 
3445
 
#~ msgctxt "Name"
3446
 
#~ msgid "Belarus"
3447
 
#~ msgstr "Bělorusko"
3448
 
 
3449
 
#~ msgctxt "Name"
3450
 
#~ msgid "Belize"
3451
 
#~ msgstr "Belize"
3452
 
 
3453
 
#~ msgctxt "Name"
3454
 
#~ msgid "Canada"
3455
 
#~ msgstr "Kanada"
3456
 
 
3457
 
#~ msgctxt "Name"
3458
 
#~ msgid "Caribbean"
3459
 
#~ msgstr "Karibik"
3460
 
 
3461
 
#~ msgctxt "Name"
3462
 
#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3463
 
#~ msgstr "Kokosové ostrovy (Keeling)"
3464
 
 
3465
 
#~ msgctxt "Name"
3466
 
#~ msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
3467
 
#~ msgstr "Kongo"
3468
 
 
3469
 
#~ msgctxt "Name"
3470
 
#~ msgid "Africa, Central"
3471
 
#~ msgstr "Afrika, Střední"
3472
 
 
3473
 
#~ msgctxt "Name"
3474
 
#~ msgid "America, Central"
3475
 
#~ msgstr "Amerika, Střední"
3476
 
 
3477
 
#~ msgctxt "Name"
3478
 
#~ msgid "Asia, Central"
3479
 
#~ msgstr "Asie, Střední"
3480
 
 
3481
 
#~ msgctxt "Name"
3482
 
#~ msgid "Europe, Central"
3483
 
#~ msgstr "Evropa, Střední"
3484
 
 
3485
 
#~ msgctxt "Name"
3486
 
#~ msgid "Default"
3487
 
#~ msgstr "Výchozí"
3488
 
 
3489
 
#~ msgctxt "Name"
3490
 
#~ msgid "Central African Republic"
3491
 
#~ msgstr "Středoafrická republika"
3492
 
 
3493
 
#~ msgctxt "Name"
3494
 
#~ msgid "Congo"
3495
 
#~ msgstr "Kongo"
3496
 
 
3497
 
#~ msgctxt "Name"
3498
 
#~ msgid "Switzerland"
3499
 
#~ msgstr "Švýcarsko"
3500
 
 
3501
 
#~ msgctxt "Name"
3502
 
#~ msgid "Cote d'ivoire"
3503
 
#~ msgstr "Pobřeží slonoviny"
3504
 
 
3505
 
#~ msgctxt "Name"
3506
 
#~ msgid "Cook islands"
3507
 
#~ msgstr "Cookovy ostrovy"
3508
 
 
3509
 
#~ msgctxt "Name"
3510
 
#~ msgid "Chile"
3511
 
#~ msgstr "Chile"
3512
 
 
3513
 
#~ msgctxt "Name"
3514
 
#~ msgid "Cameroon"
3515
 
#~ msgstr "Kamerun"
3516
 
 
3517
 
#~ msgctxt "Name"
3518
 
#~ msgid "China"
3519
 
#~ msgstr "Čína"
3520
 
 
3521
 
#~ msgctxt "Name"
3522
 
#~ msgid "Colombia"
3523
 
#~ msgstr "Kolumbie"
3524
 
 
3525
 
#~ msgctxt "Name"
3526
 
#~ msgid "Costa Rica"
3527
 
#~ msgstr "Kostarika"
3528
 
 
3529
 
#~ msgctxt "Name"
3530
 
#~ msgid "Cuba"
3531
 
#~ msgstr "Kuba"
3532
 
 
3533
 
#~ msgctxt "Name"
3534
 
#~ msgid "Cape Verde"
3535
 
#~ msgstr "Kapverdy"
3536
 
 
3537
 
#~ msgctxt "Name"
3538
 
#~ msgid "Christmas Island"
3539
 
#~ msgstr "Vánoční ostrovy"
3540
 
 
3541
 
#~ msgctxt "Name"
3542
 
#~ msgid "Cyprus"
3543
 
#~ msgstr "Kypr"
3544
 
 
3545
 
#~ msgctxt "Name"
3546
 
#~ msgid "Czech Republic"
3547
 
#~ msgstr "Česká republika"
3548
 
 
3549
 
#~ msgctxt "Name"
3550
 
#~ msgid "Germany"
3551
 
#~ msgstr "Německo"
3552
 
 
3553
 
#~ msgctxt "Name"
3554
 
#~ msgid "Djibouti"
3555
 
#~ msgstr "Džibuti"
3556
 
 
3557
 
#~ msgctxt "Name"
3558
 
#~ msgid "Denmark"
3559
 
#~ msgstr "Dánsko"
3560
 
 
3561
 
#~ msgctxt "Name"
3562
 
#~ msgid "Dominica"
3563
 
#~ msgstr "Dominika"
3564
 
 
3565
 
#~ msgctxt "Name"
3566
 
#~ msgid "Dominican Republic"
3567
 
#~ msgstr "Dominikánská republika"
3568
 
 
3569
 
#~ msgctxt "Name"
3570
 
#~ msgid "Algeria"
3571
 
#~ msgstr "Alžírsko"
3572
 
 
3573
 
#~ msgctxt "Name"
3574
 
#~ msgid "Africa, Eastern"
3575
 
#~ msgstr "Afrika, Východní"
3576
 
 
3577
 
#~ msgctxt "Name"
3578
 
#~ msgid "Asia, East"
3579
 
#~ msgstr "Asie, Východní"
3580
 
 
3581
 
#~ msgctxt "Name"
3582
 
#~ msgid "Europe, Eastern"
3583
 
#~ msgstr "Evropa, Východní"
3584
 
 
3585
 
#~ msgctxt "Name"
3586
 
#~ msgid "Ecuador"
3587
 
#~ msgstr "Ekvádor"
3588
 
 
3589
 
#~ msgctxt "Name"
3590
 
#~ msgid "Estonia"
3591
 
#~ msgstr "Estonsko"
3592
 
 
3593
 
#~ msgctxt "Name"
3594
 
#~ msgid "Egypt"
3595
 
#~ msgstr "Egypt"
3596
 
 
3597
 
#~ msgctxt "Name"
3598
 
#~ msgid "Western Sahara"
3599
 
#~ msgstr "Západní Sahara"
3600
 
 
3601
 
#~ msgctxt "Name"
3602
 
#~ msgid "Eritrea"
3603
 
#~ msgstr "Eritrea"
3604
 
 
3605
 
#~ msgctxt "Name"
3606
 
#~ msgid "Spain"
3607
 
#~ msgstr "Španělsko"
3608
 
 
3609
 
#~ msgctxt "Name"
3610
 
#~ msgid "Ethiopia"
3611
 
#~ msgstr "Etiopie"
3612
 
 
3613
 
#~ msgctxt "Name"
3614
 
#~ msgid "Finland"
3615
 
#~ msgstr "Finsko"
3616
 
 
3617
 
#~ msgctxt "Name"
3618
 
#~ msgid "Fiji"
3619
 
#~ msgstr "Fidži"
3620
 
 
3621
 
#~ msgctxt "Name"
3622
 
#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
3623
 
#~ msgstr "Falklandy (Malvíny)"
3624
 
 
3625
 
#~ msgctxt "Name"
3626
 
#~ msgid "Micronesia, Federated States of"
3627
 
#~ msgstr "Mikronésie"
3628
 
 
3629
 
#~ msgctxt "Name"
3630
 
#~ msgid "Faroe Islands"
3631
 
#~ msgstr "Faerské ostrovy"
3632
 
 
3633
 
#~ msgctxt "Name"
3634
 
#~ msgid "France"
3635
 
#~ msgstr "Francie"
3636
 
 
3637
 
#~ msgctxt "Name"
3638
 
#~ msgid "Gabon"
3639
 
#~ msgstr "Gabon"
3640
 
 
3641
 
#~ msgctxt "Name"
3642
 
#~ msgid "United Kingdom"
3643
 
#~ msgstr "Spojené království"
3644
 
 
3645
 
#~ msgctxt "Name"
3646
 
#~ msgid "Grenada"
3647
 
#~ msgstr "Grenada"
3648
 
 
3649
 
#~ msgctxt "Name"
3650
 
#~ msgid "Georgia"
3651
 
#~ msgstr "Gruzie"
3652
 
 
3653
 
#~ msgctxt "Name"
3654
 
#~ msgid "French Guiana"
3655
 
#~ msgstr "Francouzská Guyana"
3656
 
 
3657
 
#~ msgctxt "Name"
3658
 
#~ msgid "Guernsey"
3659
 
#~ msgstr "Guernsey"
3660
 
 
3661
 
#~ msgctxt "Name"
3662
 
#~ msgid "Ghana"
3663
 
#~ msgstr "Ghana"
3664
 
 
3665
 
#~ msgctxt "Name"
3666
 
#~ msgid "Gibraltar"
3667
 
#~ msgstr "Gibraltar"
3668
 
 
3669
 
#~ msgctxt "Name"
3670
 
#~ msgid "Greenland"
3671
 
#~ msgstr "Grónsko"
3672
 
 
3673
 
#~ msgctxt "Name"
3674
 
#~ msgid "Gambia"
3675
 
#~ msgstr "Gambie"
3676
 
 
3677
 
#~ msgctxt "Name"
3678
 
#~ msgid "Guinea"
3679
 
#~ msgstr "Guinea"
3680
 
 
3681
 
#~ msgctxt "Name"
3682
 
#~ msgid "Guadeloupe"
3683
 
#~ msgstr "Guadeloupe"
3684
 
 
3685
 
#~ msgctxt "Name"
3686
 
#~ msgid "Equatorial Guinea"
3687
 
#~ msgstr "Rovníková Guinea"
3688
 
 
3689
 
#~ msgctxt "Name"
3690
 
#~ msgid "Greece"
3691
 
#~ msgstr "Řecko"
3692
 
 
3693
 
#~ msgctxt "Name"
3694
 
#~ msgid "Guatemala"
3695
 
#~ msgstr "Guatemala"
3696
 
 
3697
 
#~ msgctxt "Name"
3698
 
#~ msgid "Guam"
3699
 
#~ msgstr "Guam"
3700
 
 
3701
 
#~ msgctxt "Name"
3702
 
#~ msgid "Guinea-Bissau"
3703
 
#~ msgstr "Guinea-Bissau"
3704
 
 
3705
 
#~ msgctxt "Name"
3706
 
#~ msgid "Guyana"
3707
 
#~ msgstr "Guyana"
3708
 
 
3709
 
#~ msgctxt "Name"
3710
 
#~ msgid "Hong Kong SAR(China)"
3711
 
#~ msgstr "Hong Kong SAR (Čína)"
3712
 
 
3713
 
#~ msgctxt "Name"
3714
 
#~ msgid "Honduras"
3715
 
#~ msgstr "Honduras"
3716
 
 
3717
 
#~ msgctxt "Name"
3718
 
#~ msgid "Croatia"
3719
 
#~ msgstr "Chorvatsko"
3720
 
 
3721
 
#~ msgctxt "Name"
3722
 
#~ msgid "Haiti"
3723
 
#~ msgstr "Haiti"
3724
 
 
3725
 
#~ msgctxt "Name"
3726
 
#~ msgid "Hungary"
3727
 
#~ msgstr "Maďarsko"
3728
 
 
3729
 
#~ msgctxt "Name"
3730
 
#~ msgid "Indonesia"
3731
 
#~ msgstr "Indonésie"
3732
 
 
3733
 
#~ msgctxt "Name"
3734
 
#~ msgid "Ireland"
3735
 
#~ msgstr "Irsko"
3736
 
 
3737
 
#~ msgctxt "Name"
3738
 
#~ msgid "Israel"
3739
 
#~ msgstr "Izrael"
3740
 
 
3741
 
#~ msgctxt "Name"
3742
 
#~ msgid "Isle of Man"
3743
 
#~ msgstr "Ostrov Man"
3744
 
 
3745
 
#~ msgctxt "Name"
3746
 
#~ msgid "India"
3747
 
#~ msgstr "Indie"
3748
 
 
3749
 
#~ msgctxt "Name"
3750
 
#~ msgid "Iraq"
3751
 
#~ msgstr "Irák"
3752
 
 
3753
 
#~ msgctxt "Name"
3754
 
#~ msgid "Iran"
3755
 
#~ msgstr "Írán"
3756
 
 
3757
 
#~ msgctxt "Name"
3758
 
#~ msgid "Iceland"
3759
 
#~ msgstr "Island"
3760
 
 
3761
 
#~ msgctxt "Name"
3762
 
#~ msgid "Italy"
3763
 
#~ msgstr "Itálie"
3764
 
 
3765
 
#~ msgctxt "Name"
3766
 
#~ msgid "Jersey"
3767
 
#~ msgstr "Jersey"
3768
 
 
3769
 
#~ msgctxt "Name"
3770
 
#~ msgid "Jamaica"
3771
 
#~ msgstr "Jamajka"
3772
 
 
3773
 
#~ msgctxt "Name"
3774
 
#~ msgid "Jordan"
3775
 
#~ msgstr "Jordán"
3776
 
 
3777
 
#~ msgctxt "Name"
3778
 
#~ msgid "Japan"
3779
 
#~ msgstr "Japonsko"
3780
 
 
3781
 
#~ msgctxt "Name"
3782
 
#~ msgid "Kenya"
3783
 
#~ msgstr "Keňa"
3784
 
 
3785
 
#~ msgctxt "Name"
3786
 
#~ msgid "Kyrgyzstan"
3787
 
#~ msgstr "Kyrgyzstán"
3788
 
 
3789
 
#~ msgctxt "Name"
3790
 
#~ msgid "Cambodia"
3791
 
#~ msgstr "Kambodža"
3792
 
 
3793
 
#~ msgctxt "Name"
3794
 
#~ msgid "Kiribati"
3795
 
#~ msgstr "Kiribati"
3796
 
 
3797
 
#~ msgctxt "Name"
3798
 
#~ msgid "Comoros"
3799
 
#~ msgstr "Komory"
3800
 
 
3801
 
#~ msgctxt "Name"
3802
 
#~ msgid "St. Kitts and Nevis"
3803
 
#~ msgstr "Sv. Kitts a Nevis"
3804
 
 
3805
 
#~ msgctxt "Name"
3806
 
#~ msgid "North Korea"
3807
 
#~ msgstr "Severní Korea"
3808
 
 
3809
 
#~ msgctxt "Name"
3810
 
#~ msgid "South Korea"
3811
 
#~ msgstr "Jižní Korea"
3812
 
 
3813
 
#~ msgctxt "Name"
3814
 
#~ msgid "Kuwait"
3815
 
#~ msgstr "Kuvajt"
3816
 
 
3817
 
#~ msgctxt "Name"
3818
 
#~ msgid "Cayman Islands"
3819
 
#~ msgstr "Kajmanské ostrovy"
3820
 
 
3821
 
#~ msgctxt "Name"
3822
 
#~ msgid "Kazakhstan"
3823
 
#~ msgstr "Kazachstán"
3824
 
 
3825
 
#~ msgctxt "Name"
3826
 
#~ msgid "Laos"
3827
 
#~ msgstr "Laos"
3828
 
 
3829
 
#~ msgctxt "Name"
3830
 
#~ msgid "Lebanon"
3831
 
#~ msgstr "Libanon"
3832
 
 
3833
 
#~ msgctxt "Name"
3834
 
#~ msgid "St. Lucia"
3835
 
#~ msgstr "Svatá Lucie"
3836
 
 
3837
 
#~ msgctxt "Name"
3838
 
#~ msgid "Liechtenstein"
3839
 
#~ msgstr "Lichtenštejnsko"
3840
 
 
3841
 
#~ msgctxt "Name"
3842
 
#~ msgid "Sri Lanka"
3843
 
#~ msgstr "Srí Lanka"
3844
 
 
3845
 
#~ msgctxt "Name"
3846
 
#~ msgid "Liberia"
3847
 
#~ msgstr "Libérie"
3848
 
 
3849
 
#~ msgctxt "Name"
3850
 
#~ msgid "Lesotho"
3851
 
#~ msgstr "Lesotho"
3852
 
 
3853
 
#~ msgctxt "Name"
3854
 
#~ msgid "Lithuania"
3855
 
#~ msgstr "Litva"
3856
 
 
3857
 
#~ msgctxt "Name"
3858
 
#~ msgid "Luxembourg"
3859
 
#~ msgstr "Lucembursko"
3860
 
 
3861
 
#~ msgctxt "Name"
3862
 
#~ msgid "Latvia"
3863
 
#~ msgstr "Lotyšsko"
3864
 
 
3865
 
#~ msgctxt "Name"
3866
 
#~ msgid "Libya"
3867
 
#~ msgstr "Lýbie"
3868
 
 
3869
 
#~ msgctxt "Name"
3870
 
#~ msgid "Morocco"
3871
 
#~ msgstr "Maroko"
3872
 
 
3873
 
#~ msgctxt "Name"
3874
 
#~ msgid "Monaco"
3875
 
#~ msgstr "Monako"
3876
 
 
3877
 
#~ msgctxt "Name"
3878
 
#~ msgid "Moldova"
3879
 
#~ msgstr "Moldávie"
3880
 
 
3881
 
#~ msgctxt "Name"
3882
 
#~ msgid "Montenegro"
3883
 
#~ msgstr "Černá hora"
3884
 
 
3885
 
#~ msgctxt "Name"
3886
 
#~ msgid "Saint Martin"
3887
 
#~ msgstr "Svatý Martin"
3888
 
 
3889
 
#~ msgctxt "Name"
3890
 
#~ msgid "Madagascar"
3891
 
#~ msgstr "Madagaskar"
3892
 
 
3893
 
#~ msgctxt "Name"
3894
 
#~ msgid "Marshall Islands"
3895
 
#~ msgstr "Marshallovy ostrovy"
3896
 
 
3897
 
#~ msgctxt "Name"
3898
 
#~ msgid "Middle-East"
3899
 
#~ msgstr "Blízký východ"
3900
 
 
3901
 
#~ msgctxt "Name"
3902
 
#~ msgid "Macedonia"
3903
 
#~ msgstr "Makedonie"
3904
 
 
3905
 
#~ msgctxt "Name"
3906
 
#~ msgid "Mali"
3907
 
#~ msgstr "Mali"
3908
 
 
3909
 
#~ msgctxt "Name"
3910
 
#~ msgid "Myanmar"
3911
 
#~ msgstr "Myanmar"
3912
 
 
3913
 
#~ msgctxt "Name"
3914
 
#~ msgid "Mongolia"
3915
 
#~ msgstr "Mongolsko"
3916
 
 
3917
 
#~ msgctxt "Name"
3918
 
#~ msgid "Macau SAR(China)"
3919
 
#~ msgstr "Macau SAR (Čína)"
3920
 
 
3921
 
#~ msgctxt "Name"
3922
 
#~ msgid "Northern Mariana Islands"
3923
 
#~ msgstr "Severní Mariany"
3924
 
 
3925
 
#~ msgctxt "Name"
3926
 
#~ msgid "Martinique"
3927
 
#~ msgstr "Martinik"
3928
 
 
3929
 
#~ msgctxt "Name"
3930
 
#~ msgid "Mauritania"
3931
 
#~ msgstr "Mauretánie"
3932
 
 
3933
 
#~ msgctxt "Name"
3934
 
#~ msgid "Montserrat"
3935
 
#~ msgstr "Montserrat"
3936
 
 
3937
 
#~ msgctxt "Name"
3938
 
#~ msgid "Malta"
3939
 
#~ msgstr "Malta"
3940
 
 
3941
 
#~ msgctxt "Name"
3942
 
#~ msgid "Mauritius"
3943
 
#~ msgstr "Mauricius"
3944
 
 
3945
 
#~ msgctxt "Name"
3946
 
#~ msgid "Maldives"
3947
 
#~ msgstr "Maledivy"
3948
 
 
3949
 
#~ msgctxt "Name"
3950
 
#~ msgid "Malawi"
3951
 
#~ msgstr "Malawi"
3952
 
 
3953
 
#~ msgctxt "Name"
3954
 
#~ msgid "Mexico"
3955
 
#~ msgstr "Mexiko"
3956
 
 
3957
 
#~ msgctxt "Name"
3958
 
#~ msgid "Malaysia"
3959
 
#~ msgstr "Malajsie"
3960
 
 
3961
 
#~ msgctxt "Name"
3962
 
#~ msgid "Mozambique"
3963
 
#~ msgstr "Mozambik"
3964
 
 
3965
 
#~ msgctxt "Name"
3966
 
#~ msgid "Namibia"
3967
 
#~ msgstr "Namíbie"
3968
 
 
3969
 
#~ msgctxt "Name"
3970
 
#~ msgid "New Caledonia"
3971
 
#~ msgstr "Nová Kaledonie"
3972
 
 
3973
 
#~ msgctxt "Name"
3974
 
#~ msgid "Niger"
3975
 
#~ msgstr "Niger"
3976
 
 
3977
 
#~ msgctxt "Name"
3978
 
#~ msgid "Norfolk Island"
3979
 
#~ msgstr "Norfolk Island"
3980
 
 
3981
 
#~ msgctxt "Name"
3982
 
#~ msgid "Nigeria"
3983
 
#~ msgstr "Nigérie"
3984
 
 
3985
 
#~ msgctxt "Name"
3986
 
#~ msgid "Nicaragua"
3987
 
#~ msgstr "Nikaragua"
3988
 
 
3989
 
#~ msgctxt "Name"
3990
 
#~ msgid "Netherlands"
3991
 
#~ msgstr "Nizozemí"
3992
 
 
3993
 
#~ msgctxt "Name"
3994
 
#~ msgid "Norway"
3995
 
#~ msgstr "Norsko"
3996
 
 
3997
 
#~ msgctxt "Name"
3998
 
#~ msgid "Africa, Northern"
3999
 
#~ msgstr "Afrika, Severní"
4000
 
 
4001
 
#~ msgctxt "Name"
4002
 
#~ msgid "America, North"
4003
 
#~ msgstr "Amerika, Severní"
4004
 
 
4005
 
#~ msgctxt "Name"
4006
 
#~ msgid "Europe, Northern"
4007
 
#~ msgstr "Evropa, Severní"
4008
 
 
4009
 
#~ msgctxt "Name"
4010
 
#~ msgid "Nepal"
4011
 
#~ msgstr "Nepál"
4012
 
 
4013
 
#~ msgctxt "Name"
4014
 
#~ msgid "Nauru"
4015
 
#~ msgstr "Nauru"
4016
 
 
4017
 
#~ msgctxt "Name"
4018
 
#~ msgid "Niue"
4019
 
#~ msgstr "Niue"
4020
 
 
4021
 
#~ msgctxt "Name"
4022
 
#~ msgid "New Zealand"
4023
 
#~ msgstr "Nový Zéland"
4024
 
 
4025
 
#~ msgctxt "Name"
4026
 
#~ msgid "Oceania"
4027
 
#~ msgstr "Oceánie"
4028
 
 
4029
 
#~ msgctxt "Name"
4030
 
#~ msgid "Oman"
4031
 
#~ msgstr "Omán"
4032
 
 
4033
 
#~ msgctxt "Name"
4034
 
#~ msgid "Panama"
4035
 
#~ msgstr "Panama"
4036
 
 
4037
 
#~ msgctxt "Name"
4038
 
#~ msgid "Peru"
4039
 
#~ msgstr "Peru"
4040
 
 
4041
 
#~ msgctxt "Name"
4042
 
#~ msgid "French Polynesia"
4043
 
#~ msgstr "Francouzská Polynésie"
4044
 
 
4045
 
#~ msgctxt "Name"
4046
 
#~ msgid "Papua New Guinea"
4047
 
#~ msgstr "Papua - Nová Guinea"
4048
 
 
4049
 
#~ msgctxt "Name"
4050
 
#~ msgid "Philippines"
4051
 
#~ msgstr "Filipíny"
4052
 
 
4053
 
#~ msgctxt "Name"
4054
 
#~ msgid "Pakistan"
4055
 
#~ msgstr "Pákistán"
4056
 
 
4057
 
#~ msgctxt "Name"
4058
 
#~ msgid "Poland"
4059
 
#~ msgstr "Polsko"
4060
 
 
4061
 
#~ msgctxt "Name"
4062
 
#~ msgid "Saint Pierre and Miquelon"
4063
 
#~ msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
4064
 
 
4065
 
#~ msgctxt "Name"
4066
 
#~ msgid "Pitcairn"
4067
 
#~ msgstr "Pitcairn"
4068
 
 
4069
 
#~ msgctxt "Name"
4070
 
#~ msgid "Puerto Rico"
4071
 
#~ msgstr "Portoriko"
4072
 
 
4073
 
#~ msgctxt "Name"
4074
 
#~ msgid "Palestinian Territory"
4075
 
#~ msgstr "Palestinské území"
4076
 
 
4077
 
#~ msgctxt "Name"
4078
 
#~ msgid "Portugal"
4079
 
#~ msgstr "Portugalsko"
4080
 
 
4081
 
#~ msgctxt "Name"
4082
 
#~ msgid "Palau"
4083
 
#~ msgstr "Palau"
4084
 
 
4085
 
#~ msgctxt "Name"
4086
 
#~ msgid "Paraguay"
4087
 
#~ msgstr "Paraguay"
4088
 
 
4089
 
#~ msgctxt "Name"
4090
 
#~ msgid "Qatar"
4091
 
#~ msgstr "Katar"
4092
 
 
4093
 
#~ msgctxt "Name"
4094
 
#~ msgid "Réunion"
4095
 
#~ msgstr "Réunion"
4096
 
 
4097
 
#~ msgctxt "Name"
4098
 
#~ msgid "Romania"
4099
 
#~ msgstr "Rumunsko"
4100
 
 
4101
 
#~ msgctxt "Name"
4102
 
#~ msgid "Serbia"
4103
 
#~ msgstr "Srbsko"
4104
 
 
4105
 
#~ msgctxt "Name"
4106
 
#~ msgid "Russia"
4107
 
#~ msgstr "Rusko"
4108
 
 
4109
 
#~ msgctxt "Name"
4110
 
#~ msgid "Rwanda"
4111
 
#~ msgstr "Rwanda"
4112
 
 
4113
 
#~ msgctxt "Name"
4114
 
#~ msgid "Saudi Arabia"
4115
 
#~ msgstr "Saúdská Arábie"
4116
 
 
4117
 
#~ msgctxt "Name"
4118
 
#~ msgid "Solomon Islands"
4119
 
#~ msgstr "Šalamounovy ostrovy"
4120
 
 
4121
 
#~ msgctxt "Name"
4122
 
#~ msgid "Seychelles"
4123
 
#~ msgstr "Seychelles"
4124
 
 
4125
 
#~ msgctxt "Name"
4126
 
#~ msgid "Sudan"
4127
 
#~ msgstr "Sudán"
4128
 
 
4129
 
#~ msgctxt "Name"
4130
 
#~ msgid "Sweden"
4131
 
#~ msgstr "Švédsko"
4132
 
 
4133
 
#~ msgctxt "Name"
4134
 
#~ msgid "Singapore"
4135
 
#~ msgstr "Singapur"
4136
 
 
4137
 
#~ msgctxt "Name"
4138
 
#~ msgid "Saint Helena"
4139
 
#~ msgstr "Svatá Helena"
4140
 
 
4141
 
#~ msgctxt "Name"
4142
 
#~ msgid "Slovenia"
4143
 
#~ msgstr "Slovinsko"
4144
 
 
4145
 
#~ msgctxt "Name"
4146
 
#~ msgid "Slovakia"
4147
 
#~ msgstr "Slovensko"
4148
 
 
4149
 
#~ msgctxt "Name"
4150
 
#~ msgid "Sierra Leone"
4151
 
#~ msgstr "Sierra Leone"
4152
 
 
4153
 
#~ msgctxt "Name"
4154
 
#~ msgid "San Marino"
4155
 
#~ msgstr "San Marino"
4156
 
 
4157
 
#~ msgctxt "Name"
4158
 
#~ msgid "Senegal"
4159
 
#~ msgstr "Senegal"
4160
 
 
4161
 
#~ msgctxt "Name"
4162
 
#~ msgid "Somalia"
4163
 
#~ msgstr "Somálsko"
4164
 
 
4165
 
#~ msgctxt "Name"
4166
 
#~ msgid "Africa, Southern"
4167
 
#~ msgstr "Afrika, Jižní"
4168
 
 
4169
 
#~ msgctxt "Name"
4170
 
#~ msgid "America, South"
4171
 
#~ msgstr "Amerika, Jižní"
4172
 
 
4173
 
#~ msgctxt "Name"
4174
 
#~ msgid "Asia, South"
4175
 
#~ msgstr "Asie, Jižní"
4176
 
 
4177
 
#~ msgctxt "Name"
4178
 
#~ msgid "Asia, South-East"
4179
 
#~ msgstr "Asie, Jihovýchodní"
4180
 
 
4181
 
#~ msgctxt "Name"
4182
 
#~ msgid "Europe, Southern"
4183
 
#~ msgstr "Evropa, Jižní"
4184
 
 
4185
 
#~ msgctxt "Name"
4186
 
#~ msgid "Suriname"
4187
 
#~ msgstr "Surinam"
4188
 
 
4189
 
#~ msgctxt "Name"
4190
 
#~ msgid "Sao Tome and Principe"
4191
 
#~ msgstr "Sao Tome a Principe"
4192
 
 
4193
 
#~ msgctxt "Name"
4194
 
#~ msgid "El Salvador"
4195
 
#~ msgstr "Salvador"
4196
 
 
4197
 
#~ msgctxt "Name"
4198
 
#~ msgid "Syria"
4199
 
#~ msgstr "Sýrie"
4200
 
 
4201
 
#~ msgctxt "Name"
4202
 
#~ msgid "Swaziland"
4203
 
#~ msgstr "Swaziland"
4204
 
 
4205
 
#~ msgctxt "Name"
4206
 
#~ msgid "Turks and Caicos Islands"
4207
 
#~ msgstr "Turks a Caicos ostrovy"
4208
 
 
4209
 
#~ msgctxt "Name"
4210
 
#~ msgid "Chad"
4211
 
#~ msgstr "Čad"
4212
 
 
4213
 
#~ msgctxt "Name"
4214
 
#~ msgid "Togo"
4215
 
#~ msgstr "Togo"
4216
 
 
4217
 
#~ msgctxt "Name"
4218
 
#~ msgid "Thailand"
4219
 
#~ msgstr "Thajsko"
4220
 
 
4221
 
#~ msgctxt "Name"
4222
 
#~ msgid "Tajikistan"
4223
 
#~ msgstr "Tádžikistán"
4224
 
 
4225
 
#~ msgctxt "Name"
4226
 
#~ msgid "Tokelau"
4227
 
#~ msgstr "Tokelau"
4228
 
 
4229
 
#~ msgctxt "Name"
4230
 
#~ msgid "Timor-Leste"
4231
 
#~ msgstr "Timor-Leste"
4232
 
 
4233
 
#~ msgctxt "Name"
4234
 
#~ msgid "Turkmenistan"
4235
 
#~ msgstr "Turkmenistán"
4236
 
 
4237
 
#~ msgctxt "Name"
4238
 
#~ msgid "Tunisia"
4239
 
#~ msgstr "Tunisko"
4240
 
 
4241
 
#~ msgctxt "Name"
4242
 
#~ msgid "Tonga"
4243
 
#~ msgstr "Tonga"
4244
 
 
4245
 
#~ msgctxt "Name"
4246
 
#~ msgid "East Timor"
4247
 
#~ msgstr "Východní Timor"
4248
 
 
4249
 
#~ msgctxt "Name"
4250
 
#~ msgid "Turkey"
4251
 
#~ msgstr "Turecko"
4252
 
 
4253
 
#~ msgctxt "Name"
4254
 
#~ msgid "Trinidad and Tobago"
4255
 
#~ msgstr "Trinidad a Tobago"
4256
 
 
4257
 
#~ msgctxt "Name"
4258
 
#~ msgid "Tuvalu"
4259
 
#~ msgstr "Tuvalu"
4260
 
 
4261
 
#~ msgctxt "Name"
4262
 
#~ msgid "Taiwan"
4263
 
#~ msgstr "Taiwan"
4264
 
 
4265
 
#~ msgctxt "Name"
4266
 
#~ msgid "Tanzania, United Republic of"
4267
 
#~ msgstr "Tanzánie"
4268
 
 
4269
 
#~ msgctxt "Name"
4270
 
#~ msgid "Ukraine"
4271
 
#~ msgstr "Ukrajina"
4272
 
 
4273
 
#~ msgctxt "Name"
4274
 
#~ msgid "Uganda"
4275
 
#~ msgstr "Uganda"
4276
 
 
4277
 
#~ msgctxt "Name"
4278
 
#~ msgid "United States of America"
4279
 
#~ msgstr "Spojené státy americké"
4280
 
 
4281
 
#~ msgctxt "Name"
4282
 
#~ msgid "Uruguay"
4283
 
#~ msgstr "Uruguay"
4284
 
 
4285
 
#~ msgctxt "Name"
4286
 
#~ msgid "Uzbekistan"
4287
 
#~ msgstr "Uzbekistán"
4288
 
 
4289
 
#~ msgctxt "Name"
4290
 
#~ msgid "Vatican City"
4291
 
#~ msgstr "Vatikán"
4292
 
 
4293
 
#~ msgctxt "Name"
4294
 
#~ msgid "St. Vincent and the Grenadines"
4295
 
#~ msgstr "St. Vincent a Grenadiny"
4296
 
 
4297
 
#~ msgctxt "Name"
4298
 
#~ msgid "Venezuela"
4299
 
#~ msgstr "Venezuela"
4300
 
 
4301
 
#~ msgctxt "Name"
4302
 
#~ msgid "Virgin Islands, British"
4303
 
#~ msgstr "Virgin Islands, British"
4304
 
 
4305
 
#~ msgctxt "Name"
4306
 
#~ msgid "Virgin Islands, U.S."
4307
 
#~ msgstr "Panenské ostrovy, U.S."
4308
 
 
4309
 
#~ msgctxt "Name"
4310
 
#~ msgid "Vietnam"
4311
 
#~ msgstr "Panenské ostrovy, U.K."
4312
 
 
4313
 
#~ msgctxt "Name"
4314
 
#~ msgid "Vanuatu"
4315
 
#~ msgstr "Vanuatu"
4316
 
 
4317
 
#~ msgctxt "Name"
4318
 
#~ msgid "Africa, Western"
4319
 
#~ msgstr "Afrika, Západní"
4320
 
 
4321
 
#~ msgctxt "Name"
4322
 
#~ msgid "Europe, Western"
4323
 
#~ msgstr "Evropa, Západní"
4324
 
 
4325
 
#~ msgctxt "Name"
4326
 
#~ msgid "Wallis and Futuna"
4327
 
#~ msgstr "Wallis a Futuna"
4328
 
 
4329
 
#~ msgctxt "Name"
4330
 
#~ msgid "Samoa"
4331
 
#~ msgstr "Samoa"
4332
 
 
4333
 
#~ msgctxt "Name"
4334
 
#~ msgid "Yemen"
4335
 
#~ msgstr "Jemen"
4336
 
 
4337
 
#~ msgctxt "Name"
4338
 
#~ msgid "Mayotte"
4339
 
#~ msgstr "Mayotte"
4340
 
 
4341
 
#~ msgctxt "Name"
4342
 
#~ msgid "South Africa"
4343
 
#~ msgstr "Jižní Afrika"
4344
 
 
4345
 
#~ msgctxt "Name"
4346
 
#~ msgid "Zambia"
4347
 
#~ msgstr "Zambie"
4348
 
 
4349
 
#~ msgctxt "Name"
4350
 
#~ msgid "Zimbabwe"
4351
 
#~ msgstr "Zimbabwe"
4352
 
 
4353
 
#~ msgctxt "Name"
4354
 
#~ msgid "Andorran Franc"
4355
 
#~ msgstr "Andorský frank"
4356
 
 
4357
 
#~ msgctxt "Name"
4358
 
#~ msgid "Andorran Peseta"
4359
 
#~ msgstr "Andorská peseta"
4360
 
 
4361
 
#~ msgctxt "Name"
4362
 
#~ msgid "United Arab Emirates Dirham"
4363
 
#~ msgstr "Dirham Spojených arabských emirátů"
4364
 
 
4365
 
#~ msgctxt "Name"
4366
 
#~ msgid "Afghan Afghani"
4367
 
#~ msgstr "Afghánský afghání"
4368
 
 
4369
 
#~ msgctxt "Name"
4370
 
#~ msgid "Albanian Lek"
4371
 
#~ msgstr "Albánský lek"
4372
 
 
4373
 
#~ msgctxt "Name"
4374
 
#~ msgid "Armenian Dram"
4375
 
#~ msgstr "Arménský dram"
4376
 
 
4377
 
#~ msgctxt "Name"
4378
 
#~ msgid "Netherlands Antillean Guilder"
4379
 
#~ msgstr "Holandsko-antilský gulden"
4380
 
 
4381
 
#~ msgctxt "Name"
4382
 
#~ msgid "Angolan Kwanza"
4383
 
#~ msgstr "Angolská kwanza"
4384
 
 
4385
 
#~ msgctxt "Name"
4386
 
#~ msgid "Angolan Novo Kwanza"
4387
 
#~ msgstr "Angolská nová kwanza"
4388
 
 
4389
 
#~ msgctxt "Name"
4390
 
#~ msgid "Argentine Peso"
4391
 
#~ msgstr "Argentinské peso"
4392
 
 
4393
 
#~ msgctxt "Name"
4394
 
#~ msgid "Austrian Schilling"
4395
 
#~ msgstr "Rakouský schilling"
4396
 
 
4397
 
#~ msgctxt "Name"
4398
 
#~ msgid "Australian Dollar"
4399
 
#~ msgstr "Australský dolar"
4400
 
 
4401
 
#~ msgctxt "Name"
4402
 
#~ msgid "Aruban Florin"
4403
 
#~ msgstr "Arubský florin"
4404
 
 
4405
 
#~ msgctxt "Name"
4406
 
#~ msgid "Azerbaijani Manat"
4407
 
#~ msgstr "Ázerbájdžánský manat"
4408
 
 
4409
 
#~ msgctxt "Name"
4410
 
#~ msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark"
4411
 
#~ msgstr "Bosenskohercegovská marka"
4412
 
 
4413
 
#~ msgctxt "Name"
4414
 
#~ msgid "Barbados Dollar"
4415
 
#~ msgstr "Barbadoský dolar"
4416
 
 
4417
 
#~ msgctxt "Name"
4418
 
#~ msgid "Bangladeshi Taka"
4419
 
#~ msgstr "Bangladéšská taka"
4420
 
 
4421
 
#~ msgctxt "Name"
4422
 
#~ msgid "Belgian Franc"
4423
 
#~ msgstr "Belgický frank"
4424
 
 
4425
 
#~ msgctxt "Name"
4426
 
#~ msgid "Bulgarian Lev A/99"
4427
 
#~ msgstr "Bulharská leva A/99"
4428
 
 
4429
 
#~ msgctxt "Name"
4430
 
#~ msgid "Bulgarian Lev"
4431
 
#~ msgstr "Bulharská leva"
4432
 
 
4433
 
#~ msgctxt "Name"
4434
 
#~ msgid "Bahraini Dinar"
4435
 
#~ msgstr "Bahrajnský dinár"
4436
 
 
4437
 
#~ msgctxt "Name"
4438
 
#~ msgid "Burundian Franc"
4439
 
#~ msgstr "Burundský frank"
4440
 
 
4441
 
#~ msgctxt "Name"
4442
 
#~ msgid "Bermuda Dollar"
4443
 
#~ msgstr "Bermudský dolar"
4444
 
 
4445
 
#~ msgctxt "Name"
4446
 
#~ msgid "Brunei Dollar"
4447
 
#~ msgstr "Bruneiský dolar"
4448
 
 
4449
 
#~ msgctxt "Name"
4450
 
#~ msgid "Bolivian Boliviano"
4451
 
#~ msgstr "Bolivijský boliviano"
4452
 
 
4453
 
#~ msgctxt "Name"
4454
 
#~ msgid "Bolivian Mvdol"
4455
 
#~ msgstr "Bolívijský mvdol"
4456
 
 
4457
 
#~ msgctxt "Name"
4458
 
#~ msgid "Brazilian Real"
4459
 
#~ msgstr "Brazilský real"
4460
 
 
4461
 
#~ msgctxt "Name"
4462
 
#~ msgid "Bahamian Dollar"
4463
 
#~ msgstr "Bahamský dolar"
4464
 
 
4465
 
#~ msgctxt "Name"
4466
 
#~ msgid "Bhutanese Ngultrum"
4467
 
#~ msgstr "Bhútánský ngultrum"
4468
 
 
4469
 
#~ msgctxt "Name"
4470
 
#~ msgid "Botswana Pula"
4471
 
#~ msgstr "Botswanská pula"
4472
 
 
4473
 
#~ msgctxt "Name"
4474
 
#~ msgid "Belarusian Ruble"
4475
 
#~ msgstr "Běloruský rubl"
4476
 
 
4477
 
#~ msgctxt "Name"
4478
 
#~ msgid "Belize Dollar"
4479
 
#~ msgstr "Belizský dolar"
4480
 
 
4481
 
#~ msgctxt "Name"
4482
 
#~ msgid "Canadian Dollar"
4483
 
#~ msgstr "Kanadský dolar"
4484
 
 
4485
 
#~ msgctxt "Name"
4486
 
#~ msgid "Congolese Franc"
4487
 
#~ msgstr "Konžský frank"
4488
 
 
4489
 
#~ msgctxt "Name"
4490
 
#~ msgid "Swiss Franc"
4491
 
#~ msgstr "Švýcarský frank"
4492
 
 
4493
 
#~ msgctxt "Name"
4494
 
#~ msgid "Chilean Unidad de Fomento"
4495
 
#~ msgstr "Chilské Unidad de Fomento"
4496
 
 
4497
 
#~ msgctxt "Name"
4498
 
#~ msgid "Chilean Peso"
4499
 
#~ msgstr "Chilské peso"
4500
 
 
4501
 
#~ msgctxt "Name"
4502
 
#~ msgid "Chinese Yuan"
4503
 
#~ msgstr "Čínský juan"
4504
 
 
4505
 
#~ msgctxt "Name"
4506
 
#~ msgid "Colombian Peso"
4507
 
#~ msgstr "Kolumbíjské peso"
4508
 
 
4509
 
#~ msgctxt "Name"
4510
 
#~ msgid "Colombian Unidad de Valor Real"
4511
 
#~ msgstr "Kolumbijský Unidad de Valor Real"
4512
 
 
4513
 
#~ msgctxt "Name"
4514
 
#~ msgid "Costa Rican Colon"
4515
 
#~ msgstr "Kostarický colón"
4516
 
 
4517
 
#~ msgctxt "Name"
4518
 
#~ msgid "Cuban Convertible Peso"
4519
 
#~ msgstr "Kubánské konvertibilní peso"
4520
 
 
4521
 
#~ msgctxt "Name"
4522
 
#~ msgid "Cuban Peso"
4523
 
#~ msgstr "Kubánské peso"
4524
 
 
4525
 
#~ msgctxt "Name"
4526
 
#~ msgid "Cape Verde Escudo"
4527
 
#~ msgstr "Kapverdské escudo"
4528
 
 
4529
 
#~ msgctxt "Name"
4530
 
#~ msgid "Cypriot Pound"
4531
 
#~ msgstr "Kyperská libra"
4532
 
 
4533
 
#~ msgctxt "Name"
4534
 
#~ msgid "Czech Koruna"
4535
 
#~ msgstr "Česká koruna"
4536
 
 
4537
 
#~ msgctxt "Name"
4538
 
#~ msgid "German Mark"
4539
 
#~ msgstr "Německá marka"
4540
 
 
4541
 
#~ msgctxt "Name"
4542
 
#~ msgid "Djibouti Franc"
4543
 
#~ msgstr "Džibutský frank"
4544
 
 
4545
 
#~ msgctxt "Name"
4546
 
#~ msgid "Danish Krone"
4547
 
#~ msgstr "Dánská koruna"
4548
 
 
4549
 
#~ msgctxt "Name"
4550
 
#~ msgid "Dominican Peso"
4551
 
#~ msgstr "Dominikánské peso"
4552
 
 
4553
 
#~ msgctxt "Name"
4554
 
#~ msgid "Algerian Dinar"
4555
 
#~ msgstr "Alžírský dinár"
4556
 
 
4557
 
#~ msgctxt "Name"
4558
 
#~ msgid "Estonian Kroon"
4559
 
#~ msgstr "Estonská koruna"
4560
 
 
4561
 
#~ msgctxt "Name"
4562
 
#~ msgid "Egyptian Pound"
4563
 
#~ msgstr "Egyptská libra"
4564
 
 
4565
 
#~ msgctxt "Name"
4566
 
#~ msgid "Eritrean Nakfa"
4567
 
#~ msgstr "Eritrejská nakfa"
4568
 
 
4569
 
#~ msgctxt "Name"
4570
 
#~ msgid "Spanish Peseta"
4571
 
#~ msgstr "Španělská peseta"
4572
 
 
4573
 
#~ msgctxt "Name"
4574
 
#~ msgid "Ethiopian Birr"
4575
 
#~ msgstr "Etiopský birr"
4576
 
 
4577
 
#~ msgctxt "Name"
4578
 
#~ msgid "Euro"
4579
 
#~ msgstr "Euro"
4580
 
 
4581
 
#~ msgctxt "Name"
4582
 
#~ msgid "Finnish Markka"
4583
 
#~ msgstr "Finská markka"
4584
 
 
4585
 
#~ msgctxt "Name"
4586
 
#~ msgid "Fijian Dollar"
4587
 
#~ msgstr "Fidžijský dolar"
4588
 
 
4589
 
#~ msgctxt "Name"
4590
 
#~ msgid "Falkland Islands Pound"
4591
 
#~ msgstr "Falklandská libra"
4592
 
 
4593
 
#~ msgctxt "Name"
4594
 
#~ msgid "French Franc"
4595
 
#~ msgstr "Francouzský frank"
4596
 
 
4597
 
#~ msgctxt "Name"
4598
 
#~ msgid "British Pound Sterling"
4599
 
#~ msgstr "Britské libra šterlinků"
4600
 
 
4601
 
#~ msgctxt "Name"
4602
 
#~ msgid "Georgian Lari"
4603
 
#~ msgstr "Gruzínské lari"
4604
 
 
4605
 
#~ msgctxt "Name"
4606
 
#~ msgid "Ghanaian Cedi"
4607
 
#~ msgstr "Ghanský cedi"
4608
 
 
4609
 
#~ msgctxt "Name"
4610
 
#~ msgid "Ghana Cedi"
4611
 
#~ msgstr "Ghanský cedi"
4612
 
 
4613
 
#~ msgctxt "Name"
4614
 
#~ msgid "Gibraltar Pound"
4615
 
#~ msgstr "Gibraltarská libra"
4616
 
 
4617
 
#~ msgctxt "Name"
4618
 
#~ msgid "Gambian Dalasi"
4619
 
#~ msgstr "Gambijský dalasi"
4620
 
 
4621
 
#~ msgctxt "Name"
4622
 
#~ msgid "Guinean Franc"
4623
 
#~ msgstr "Guinejský frank"
4624
 
 
4625
 
#~ msgctxt "Name"
4626
 
#~ msgid "Greek Drachma"
4627
 
#~ msgstr "Řecká drachma"
4628
 
 
4629
 
#~ msgctxt "Name"
4630
 
#~ msgid "Guatemalan Quetzal"
4631
 
#~ msgstr "Guatemalský quetzal"
4632
 
 
4633
 
#~ msgctxt "Name"
4634
 
#~ msgid "Guinea-Bissau Peso"
4635
 
#~ msgstr "Guinea Bissau peso"
4636
 
 
4637
 
#~ msgctxt "Name"
4638
 
#~ msgid "Guyanese Dollar"
4639
 
#~ msgstr "Guyanský dolar"
4640
 
 
4641
 
#~ msgctxt "Name"
4642
 
#~ msgid "Hong Kong Dollar"
4643
 
#~ msgstr "Hong Kongský dolar"
4644
 
 
4645
 
#~ msgctxt "Name"
4646
 
#~ msgid "Honduran Lempira"
4647
 
#~ msgstr "Honduraská lempira"
4648
 
 
4649
 
#~ msgctxt "Name"
4650
 
#~ msgid "Croatian Kuna"
4651
 
#~ msgstr "Chorvatská kuna"
4652
 
 
4653
 
#~ msgctxt "Name"
4654
 
#~ msgid "Haitian Gourde"
4655
 
#~ msgstr "Haitské gourde"
4656
 
 
4657
 
#~ msgctxt "Name"
4658
 
#~ msgid "Hungarian Forint"
4659
 
#~ msgstr "Maďarský forint"
4660
 
 
4661
 
#~ msgctxt "Name"
4662
 
#~ msgid "Indonesian Rupiah"
4663
 
#~ msgstr "Indonéská rupie"
4664
 
 
4665
 
#~ msgctxt "Name"
4666
 
#~ msgid "Irish Pound"
4667
 
#~ msgstr "Irská libra"
4668
 
 
4669
 
#~ msgctxt "Name"
4670
 
#~ msgid "Israeli New Sheqel"
4671
 
#~ msgstr "Nový izraelský šekel"
4672
 
 
4673
 
#~ msgctxt "Name"
4674
 
#~ msgid "Indian Rupee"
4675
 
#~ msgstr "Indická rupie"
4676
 
 
4677
 
#~ msgctxt "Name"
4678
 
#~ msgid "Iraqi Dinar"
4679
 
#~ msgstr "Irácký dinár"
4680
 
 
4681
 
#~ msgctxt "Name"
4682
 
#~ msgid "Iranian Rial"
4683
 
#~ msgstr "Íránský rial"
4684
 
 
4685
 
#~ msgctxt "Name"
4686
 
#~ msgid "Icelandic Krona"
4687
 
#~ msgstr "Islandská koruna"
4688
 
 
4689
 
#~ msgctxt "Name"
4690
 
#~ msgid "Italian Lira"
4691
 
#~ msgstr "Italská lira"
4692
 
 
4693
 
#~ msgctxt "Name"
4694
 
#~ msgid "Jamaican Dollar"
4695
 
#~ msgstr "Jamajský dolar"
4696
 
 
4697
 
#~ msgctxt "Name"
4698
 
#~ msgid "Jordanian Dinar"
4699
 
#~ msgstr "Jordánský dinár"
4700
 
 
4701
 
#~ msgctxt "Name"
4702
 
#~ msgid "Japanese Yen"
4703
 
#~ msgstr "Japonský Yen"
4704
 
 
4705
 
#~ msgctxt "Name"
4706
 
#~ msgid "Kenyan Shilling"
4707
 
#~ msgstr "Keňský šilink"
4708
 
 
4709
 
#~ msgctxt "Name"
4710
 
#~ msgid "Kyrgyzstani Som"
4711
 
#~ msgstr "Kyrgyzský som"
4712
 
 
4713
 
#~ msgctxt "Name"
4714
 
#~ msgid "Cambodian Riel"
4715
 
#~ msgstr "Kambodžský riel"
4716
 
 
4717
 
#~ msgctxt "Name"
4718
 
#~ msgid "Comorian Franc"
4719
 
#~ msgstr "Komorský frank"
4720
 
 
4721
 
#~ msgctxt "Name"
4722
 
#~ msgid "North Korean Won"
4723
 
#~ msgstr "Severokorejský won"
4724
 
 
4725
 
#~ msgctxt "Name"
4726
 
#~ msgid "South Korean Won"
4727
 
#~ msgstr "Jihokorejský won"
4728
 
 
4729
 
#~ msgctxt "Name"
4730
 
#~ msgid "Kuwaiti Dinar"
4731
 
#~ msgstr "Kuvajtský dinár"
4732
 
 
4733
 
#~ msgctxt "Name"
4734
 
#~ msgid "Cayman Islands Dollar"
4735
 
#~ msgstr "Kajmanské ostrovy (dolar)"
4736
 
 
4737
 
#~ msgctxt "Name"
4738
 
#~ msgid "Kazakhstani Tenge"
4739
 
#~ msgstr "Kazašské tenge"
4740
 
 
4741
 
#~ msgctxt "Name"
4742
 
#~ msgid "Lao Kip"
4743
 
#~ msgstr "Laoský kip"
4744
 
 
4745
 
#~ msgctxt "Name"
4746
 
#~ msgid "Lebanese Pound"
4747
 
#~ msgstr "Libanonská libra"
4748
 
 
4749
 
#~ msgctxt "Name"
4750
 
#~ msgid "Sri Lankan Rupee"
4751
 
#~ msgstr "Srílanská rupie"
4752
 
 
4753
 
#~ msgctxt "Name"
4754
 
#~ msgid "Liberian Dollar"
4755
 
#~ msgstr "Liberijský dolar"
4756
 
 
4757
 
#~ msgctxt "Name"
4758
 
#~ msgid "Lesotho Loti"
4759
 
#~ msgstr "Lesothský loti"
4760
 
 
4761
 
#~ msgctxt "Name"
4762
 
#~ msgid "Lithuanian Litas"
4763
 
#~ msgstr "Litevský litas"
4764
 
 
4765
 
#~ msgctxt "Name"
4766
 
#~ msgid "Luxembourgish Franc"
4767
 
#~ msgstr "Lucemburský frank"
4768
 
 
4769
 
#~ msgctxt "Name"
4770
 
#~ msgid "Latvian Lats"
4771
 
#~ msgstr "Lotyšský lats"
4772
 
 
4773
 
#~ msgctxt "Name"
4774
 
#~ msgid "Libyan Dinar"
4775
 
#~ msgstr "Lýbijský dinár"
4776
 
 
4777
 
#~ msgctxt "Name"
4778
 
#~ msgid "Moroccan Dirham"
4779
 
#~ msgstr "Marocký dirham"
4780
 
 
4781
 
#~ msgctxt "Name"
4782
 
#~ msgid "Moldovan Leu"
4783
 
#~ msgstr "Moldavská leva"
4784
 
 
4785
 
#~ msgctxt "Name"
4786
 
#~ msgid "Malagasy Ariary"
4787
 
#~ msgstr "Malgašský ariary"
4788
 
 
4789
 
#~ msgctxt "Name"
4790
 
#~ msgid "Malagasy Franc"
4791
 
#~ msgstr "Madagaskarský frank"
4792
 
 
4793
 
#~ msgctxt "Name"
4794
 
#~ msgid "Macedonian Denar"
4795
 
#~ msgstr "Makedonský denár"
4796
 
 
4797
 
#~ msgctxt "Name"
4798
 
#~ msgid "Mali Franc"
4799
 
#~ msgstr "Malijský frank"
4800
 
 
4801
 
#~ msgctxt "Name"
4802
 
#~ msgid "Myanma Kyat"
4803
 
#~ msgstr "Myanmarský kyat"
4804
 
 
4805
 
#~ msgctxt "Name"
4806
 
#~ msgid "Mongolian Tugrik"
4807
 
#~ msgstr "Mongolský tugrik"
4808
 
 
4809
 
#~ msgctxt "Name"
4810
 
#~ msgid "Macanese Pataca"
4811
 
#~ msgstr "Macauská pataca"
4812
 
 
4813
 
#~ msgctxt "Name"
4814
 
#~ msgid "Mauritanian Ouguiya"
4815
 
#~ msgstr "Mauretánský ouguiya"
4816
 
 
4817
 
#~ msgctxt "Name"
4818
 
#~ msgid "Maltese Lira"
4819
 
#~ msgstr "Maltézská lira"
4820
 
 
4821
 
#~ msgctxt "Name"
4822
 
#~ msgid "Mauritius Rupee"
4823
 
#~ msgstr "Mauricijská rupie"
4824
 
 
4825
 
#~ msgctxt "Name"
4826
 
#~ msgid "Maldivian Rufiyaa"
4827
 
#~ msgstr "Maledivská rufia"
4828
 
 
4829
 
#~ msgctxt "Name"
4830
 
#~ msgid "Malawian Kwacha"
4831
 
#~ msgstr "Malawská Kwacha"
4832
 
 
4833
 
#~ msgctxt "Name"
4834
 
#~ msgid "Mexican Peso"
4835
 
#~ msgstr "Mexické peso"
4836
 
 
4837
 
#~ msgctxt "Name"
4838
 
#~ msgid "Mexican Unidad de Inversion"
4839
 
#~ msgstr "Mexická Unidad de Inversion"
4840
 
 
4841
 
#~ msgctxt "Name"
4842
 
#~ msgid "Malaysian Ringgit"
4843
 
#~ msgstr "Malajsijský ringgit"
4844
 
 
4845
 
#~ msgctxt "Name"
4846
 
#~ msgid "Mozambican Metical"
4847
 
#~ msgstr "Mozambický metical"
4848
 
 
4849
 
#~ msgctxt "Name"
4850
 
#~ msgid "Namibian Dollar"
4851
 
#~ msgstr "Namibský dolar"
4852
 
 
4853
 
#~ msgctxt "Name"
4854
 
#~ msgid "Nigerian Naira"
4855
 
#~ msgstr "Nigerijská niara"
4856
 
 
4857
 
#~ msgctxt "Name"
4858
 
#~ msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
4859
 
#~ msgstr "Nikaragujská córdoba"
4860
 
 
4861
 
#~ msgctxt "Name"
4862
 
#~ msgid "Netherlands Guilder"
4863
 
#~ msgstr "Nizozemský gulden"
4864
 
 
4865
 
#~ msgctxt "Name"
4866
 
#~ msgid "Norwegian Krone"
4867
 
#~ msgstr "Norská koruna"
4868
 
 
4869
 
#~ msgctxt "Name"
4870
 
#~ msgid "Nepalese Rupee"
4871
 
#~ msgstr "Nepálská rupie"
4872
 
 
4873
 
#~ msgctxt "Name"
4874
 
#~ msgid "New Zealand Dollar"
4875
 
#~ msgstr "Novozélandský dolar"
4876
 
 
4877
 
#~ msgctxt "Name"
4878
 
#~ msgid "Omani Rial"
4879
 
#~ msgstr "Ománský rial"
4880
 
 
4881
 
#~ msgctxt "Name"
4882
 
#~ msgid "Panamanian Balboa"
4883
 
#~ msgstr "Panamské Balboa"
4884
 
 
4885
 
#~ msgctxt "Name"
4886
 
#~ msgid "Peruvian Nuevo Sol"
4887
 
#~ msgstr "Peruánské Nuevo Sol"
4888
 
 
4889
 
#~ msgctxt "Name"
4890
 
#~ msgid "Papua New Guinean Kina"
4891
 
#~ msgstr "Papujsko-guinejská kina"
4892
 
 
4893
 
#~ msgctxt "Name"
4894
 
#~ msgid "Philippine Peso"
4895
 
#~ msgstr "Filipínský peso"
4896
 
 
4897
 
#~ msgctxt "Name"
4898
 
#~ msgid "Pakistan Rupee"
4899
 
#~ msgstr "Pákistánská rupie"
4900
 
 
4901
 
#~ msgctxt "Name"
4902
 
#~ msgid "Polish Zloty"
4903
 
#~ msgstr "Polský zloty"
4904
 
 
4905
 
#~ msgctxt "Name"
4906
 
#~ msgid "Portuguese Escudo"
4907
 
#~ msgstr "Portugalské escudo"
4908
 
 
4909
 
#~ msgctxt "Name"
4910
 
#~ msgid "Paraguayan Guarani"
4911
 
#~ msgstr "Paraguayský guarani"
4912
 
 
4913
 
#~ msgctxt "Name"
4914
 
#~ msgid "Qatari Riyal"
4915
 
#~ msgstr "Katarský rial"
4916
 
 
4917
 
#~ msgctxt "Name"
4918
 
#~ msgid "Romanian Leu A/05"
4919
 
#~ msgstr "Rumunské leva A/05"
4920
 
 
4921
 
#~ msgctxt "Name"
4922
 
#~ msgid "Romanian Leu"
4923
 
#~ msgstr "Rumunské leva"
4924
 
 
4925
 
#~ msgctxt "Name"
4926
 
#~ msgid "Serbian Dinar"
4927
 
#~ msgstr "Srbský dinár"
4928
 
 
4929
 
#~ msgctxt "Name"
4930
 
#~ msgid "Russian Ruble"
4931
 
#~ msgstr "Ruský rubl"
4932
 
 
4933
 
#~ msgctxt "Name"
4934
 
#~ msgid "Russian Ruble A/97"
4935
 
#~ msgstr "Ruský rubl A/97"
4936
 
 
4937
 
#~ msgctxt "Name"
4938
 
#~ msgid "Rwandan Franc"
4939
 
#~ msgstr "Rwandský frank"
4940
 
 
4941
 
#~ msgctxt "Name"
4942
 
#~ msgid "Saudi Riyal"
4943
 
#~ msgstr "Saudský rial"
4944
 
 
4945
 
#~ msgctxt "Name"
4946
 
#~ msgid "Solomon Islands Dollar"
4947
 
#~ msgstr "Šalamounovy ostrovy (dolar)"
4948
 
 
4949
 
#~ msgctxt "Name"
4950
 
#~ msgid "Seychellois Rupee"
4951
 
#~ msgstr "Seychelská rupie"
4952
 
 
4953
 
#~ msgctxt "Name"
4954
 
#~ msgid "Sudanese Dinar"
4955
 
#~ msgstr "Súdánský dinár"
4956
 
 
4957
 
#~ msgctxt "Name"
4958
 
#~ msgid "Sudanese Pound"
4959
 
#~ msgstr "Súdánská libra"
4960
 
 
4961
 
#~ msgctxt "Name"
4962
 
#~ msgid "Swedish Krona"
4963
 
#~ msgstr "Švédská koruna"
4964
 
 
4965
 
#~ msgctxt "Name"
4966
 
#~ msgid "Singapore Dollar"
4967
 
#~ msgstr "Singapůrský dolar"
4968
 
 
4969
 
#~ msgctxt "Name"
4970
 
#~ msgid "Saint Helena Pound"
4971
 
#~ msgstr "Svatohelenská libra"
4972
 
 
4973
 
#~ msgctxt "Name"
4974
 
#~ msgid "Slovenian Tolar"
4975
 
#~ msgstr "Slovinský tolar"
4976
 
 
4977
 
#~ msgctxt "Name"
4978
 
#~ msgid "Slovak Koruna"
4979
 
#~ msgstr "Slovenská koruna"
4980
 
 
4981
 
#~ msgctxt "Name"
4982
 
#~ msgid "Sierra Leonean Leone"
4983
 
#~ msgstr "Sierraleonský leon"
4984
 
 
4985
 
#~ msgctxt "Name"
4986
 
#~ msgid "Somali Shilling"
4987
 
#~ msgstr "Somálský šilink"
4988
 
 
4989
 
#~ msgctxt "Name"
4990
 
#~ msgid "Surinamese Dollar"
4991
 
#~ msgstr "Surinamský dolar"
4992
 
 
4993
 
#~ msgctxt "Name"
4994
 
#~ msgid "Surinamese Guilder"
4995
 
#~ msgstr "Surinamský gulden"
4996
 
 
4997
 
#~ msgctxt "Name"
4998
 
#~ msgid "São Tomé and Príncipe Dobra"
4999
 
#~ msgstr "Svatotomášská dobra"
5000
 
 
5001
 
#~ msgctxt "Name"
5002
 
#~ msgid "Salvadoran Colon"
5003
 
#~ msgstr "Salvadorský colón"
5004
 
 
5005
 
#~ msgctxt "Name"
5006
 
#~ msgid "Syrian Pound"
5007
 
#~ msgstr "Syrská libra"
5008
 
 
5009
 
#~ msgctxt "Name"
5010
 
#~ msgid "Swazi Lilangeni"
5011
 
#~ msgstr "Swazijský Lilangeni"
5012
 
 
5013
 
#~ msgctxt "Name"
5014
 
#~ msgid "Thai Baht"
5015
 
#~ msgstr "Thajský baht"
5016
 
 
5017
 
#~ msgctxt "Name"
5018
 
#~ msgid "Tajikistani Somoni"
5019
 
#~ msgstr "Tádžikistánský somoni"
5020
 
 
5021
 
#~ msgctxt "Name"
5022
 
#~ msgid "Turkmenistani Old Manat"
5023
 
#~ msgstr "Turkmenistánský starý manat"
5024
 
 
5025
 
#~ msgctxt "Name"
5026
 
#~ msgid "Turkmenistani Manat"
5027
 
#~ msgstr "Turkmenistánský manat"
5028
 
 
5029
 
#~ msgctxt "Name"
5030
 
#~ msgid "Tunisian Dinar"
5031
 
#~ msgstr "Tuniský dinár"
5032
 
 
5033
 
#~ msgctxt "Name"
5034
 
#~ msgid "Tongan Pa'anga"
5035
 
#~ msgstr "Tonžská paʻanga"
5036
 
 
5037
 
#~ msgctxt "Name"
5038
 
#~ msgid "Portuguese Timorese Escudo"
5039
 
#~ msgstr "Timoriské escudo"
5040
 
 
5041
 
#~ msgctxt "Name"
5042
 
#~ msgid "Turkish Lira A/05"
5043
 
#~ msgstr "Turecká lira A/05"
5044
 
 
5045
 
#~ msgctxt "Name"
5046
 
#~ msgid "Turkish Lira"
5047
 
#~ msgstr "Turecká lira"
5048
 
 
5049
 
#~ msgctxt "Name"
5050
 
#~ msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
5051
 
#~ msgstr "Trinidad a Tobago (dolar)"
5052
 
 
5053
 
#~ msgctxt "Name"
5054
 
#~ msgid "New Taiwan Dollar"
5055
 
#~ msgstr "Nový taiwanský dolar"
5056
 
 
5057
 
#~ msgctxt "Name"
5058
 
#~ msgid "Tanzanian Shilling"
5059
 
#~ msgstr "Tanzánský šilink"
5060
 
 
5061
 
#~ msgctxt "Name"
5062
 
#~ msgid "Ukrainian Hryvnia"
5063
 
#~ msgstr "Ukrajinská hřivna"
5064
 
 
5065
 
#~ msgctxt "Name"
5066
 
#~ msgid "Ugandan Shilling"
5067
 
#~ msgstr "Ugandský šilink"
5068
 
 
5069
 
#~ msgctxt "Name"
5070
 
#~ msgid "United States Dollar"
5071
 
#~ msgstr "Americký Dolar"
5072
 
 
5073
 
#~ msgctxt "Name"
5074
 
#~ msgid "United States Dollar (Next Day)"
5075
 
#~ msgstr "Americký dolar (další den)"
5076
 
 
5077
 
#~ msgctxt "Name"
5078
 
#~ msgid "United States Dollar (Same Day)"
5079
 
#~ msgstr "Americký dolar (stejný den)"
5080
 
 
5081
 
#~ msgctxt "Name"
5082
 
#~ msgid "Uruguayan Peso"
5083
 
#~ msgstr "Uruguayské peso"
5084
 
 
5085
 
#~ msgctxt "Name"
5086
 
#~ msgid "Uzbekistan Som"
5087
 
#~ msgstr "Uzbekistánský som"
5088
 
 
5089
 
#~ msgctxt "Name"
5090
 
#~ msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte"
5091
 
#~ msgstr "Venezuelský bolívar"
5092
 
 
5093
 
#~ msgctxt "Name"
5094
 
#~ msgid "Vietnamese Dong"
5095
 
#~ msgstr "Vietnamský dong"
5096
 
 
5097
 
#~ msgctxt "Name"
5098
 
#~ msgid "Vanuatu Vatu"
5099
 
#~ msgstr "Vanuatu Vatu"
5100
 
 
5101
 
#~ msgctxt "Name"
5102
 
#~ msgid "Samoan Tala"
5103
 
#~ msgstr "Samojská Tala"
5104
 
 
5105
 
#~ msgctxt "Name"
5106
 
#~ msgid "Central African CFA Franc"
5107
 
#~ msgstr "Středoadoafrický CFA frank"
5108
 
 
5109
 
#~ msgctxt "Name"
5110
 
#~ msgid "Silver"
5111
 
#~ msgstr "Stříbro"
5112
 
 
5113
 
#~ msgctxt "Name"
5114
 
#~ msgid "Gold"
5115
 
#~ msgstr "Zlato"
5116
 
 
5117
 
#~ msgctxt "Name"
5118
 
#~ msgid "East Caribbean Dollar"
5119
 
#~ msgstr "Východokaribský dolar"
5120
 
 
5121
 
#~ msgctxt "Name"
5122
 
#~ msgid "West African CFA Franc"
5123
 
#~ msgstr "Západoafrický CFA frank"
5124
 
 
5125
 
#~ msgctxt "Name"
5126
 
#~ msgid "Palladium"
5127
 
#~ msgstr "Paladium"
5128
 
 
5129
 
#~ msgctxt "Name"
5130
 
#~ msgid "CFP Franc"
5131
 
#~ msgstr "CFP frank"
5132
 
 
5133
 
#~ msgctxt "Name"
5134
 
#~ msgid "Platinum"
5135
 
#~ msgstr "Platinum"
5136
 
 
5137
 
#~ msgctxt "Name"
5138
 
#~ msgid "Yemeni Rial"
5139
 
#~ msgstr "Jemenský rial"
5140
 
 
5141
 
#~ msgctxt "Name"
5142
 
#~ msgid "Yugoslav Dinar"
5143
 
#~ msgstr "Jugoslávský dinár"
5144
 
 
5145
 
#~ msgctxt "Name"
5146
 
#~ msgid "South African Rand"
5147
 
#~ msgstr "Jihoafrický rand"
5148
 
 
5149
 
#~ msgctxt "Name"
5150
 
#~ msgid "Zambian Kwacha"
5151
 
#~ msgstr "Zambijská kwacha"
5152
 
 
5153
 
#~ msgctxt "Name"
5154
 
#~ msgid "Zimbabwean Dollar A/06"
5155
 
#~ msgstr "Zimbabwský dolar A/06"
5156
 
 
5157
 
#~ msgctxt "Name"
5158
 
#~ msgid "Zimbabwean Dollar"
5159
 
#~ msgstr "Zimbabwský dolar"
5160
 
 
5161
 
#~ msgctxt "Name"
5162
 
#~ msgid "Internal Services"
5163
 
#~ msgstr "Interní služby"
5164
 
 
5165
 
#~ msgctxt "Name"
5166
 
#~ msgid "Development"
5167
 
#~ msgstr "Vývoj"
5168
 
 
5169
 
#~ msgctxt "Name"
5170
 
#~ msgid "Translation"
5171
 
#~ msgstr "Překlad"
5172
 
 
5173
 
#~ msgctxt "Name"
5174
 
#~ msgid "Web Development"
5175
 
#~ msgstr "Webový vývoj"
5176
 
 
5177
 
#~ msgctxt "Name"
5178
 
#~ msgid "Editors"
5179
 
#~ msgstr "Editory"
5180
 
 
5181
 
#~ msgctxt "Name"
5182
 
#~ msgid "Education"
5183
 
#~ msgstr "Výuka"
5184
 
 
5185
 
#~ msgctxt "Name"
5186
 
#~ msgid "Languages"
5187
 
#~ msgstr "Jazyky"
5188
 
 
5189
 
#~ msgctxt "Name"
5190
 
#~ msgid "Mathematics"
5191
 
#~ msgstr "Matematika"
5192
 
 
5193
 
#~ msgctxt "Name"
5194
 
#~ msgid "Miscellaneous"
5195
 
#~ msgstr "Různé"
5196
 
 
5197
 
#~ msgctxt "Name"
5198
 
#~ msgid "Science"
5199
 
#~ msgstr "Věda"
5200
 
 
5201
 
#~ msgctxt "Name"
5202
 
#~ msgid "Teaching Tools"
5203
 
#~ msgstr "Výukové nástroje"
5204
 
 
5205
 
#~ msgctxt "Name"
5206
 
#~ msgid "Arcade"
5207
 
#~ msgstr "Arkády"
5208
 
 
5209
 
#~ msgctxt "Name"
5210
 
#~ msgid "Board Games"
5211
 
#~ msgstr "Deskové hry"
5212
 
 
5213
 
#~ msgctxt "Name"
5214
 
#~ msgid "Card Games"
5215
 
#~ msgstr "Karetní hry"
5216
 
 
5217
 
#~ msgctxt "Name"
5218
 
#~ msgid "Games"
5219
 
#~ msgstr "Hry"
5220
 
 
5221
 
#~ msgctxt "Name"
5222
 
#~ msgid "Games for Kids"
5223
 
#~ msgstr "Hry pro děti"
5224
 
 
5225
 
#~ msgctxt "Name"
5226
 
#~ msgid "Logic Games"
5227
 
#~ msgstr "Logické hry"
5228
 
 
5229
 
#~ msgctxt "Name"
5230
 
#~ msgid "Rogue-like Games"
5231
 
#~ msgstr "Hry podobné Rogue"
5232
 
 
5233
 
#~ msgctxt "Name"
5234
 
#~ msgid "Tactics & Strategy"
5235
 
#~ msgstr "Taktické a strategické"
5236
 
 
5237
 
#~ msgctxt "Name"
5238
 
#~ msgid "Graphics"
5239
 
#~ msgstr "Grafika"
5240
 
 
5241
 
#~ msgctxt "Name"
5242
 
#~ msgid "Internet"
5243
 
#~ msgstr "Internet"
5244
 
 
5245
 
#~ msgctxt "Name"
5246
 
#~ msgid "Terminal Applications"
5247
 
#~ msgstr "Terminálové aplikace"
5248
 
 
5249
 
#~ msgctxt "Name"
5250
 
#~ msgid "KDE Menu"
5251
 
#~ msgstr "Nabídka KDE"
5252
 
 
5253
 
#~ msgctxt "Name"
5254
 
#~ msgid "More Applications"
5255
 
#~ msgstr "Více aplikací"
5256
 
 
5257
 
#~ msgctxt "Name"
5258
 
#~ msgid "Multimedia"
5259
 
#~ msgstr "Multimédia"
5260
 
 
5261
 
#~ msgctxt "Name"
5262
 
#~ msgid "Office"
5263
 
#~ msgstr "Kancelář"
5264
 
 
5265
 
#~ msgctxt "Name"
5266
 
#~ msgid "Science & Math"
5267
 
#~ msgstr "Věda a matematika"
5268
 
 
5269
 
#~ msgctxt "Name"
5270
 
#~ msgid "System"
5271
 
#~ msgstr "Systém"
5272
 
 
5273
 
#~ msgctxt "Name"
5274
 
#~ msgid "Toys"
5275
 
#~ msgstr "Hračky"
5276
 
 
5277
 
#~ msgctxt "Name"
5278
 
#~ msgid "Lost & Found"
5279
 
#~ msgstr "Ztráty a nálezy"
5280
 
 
5281
 
#~ msgctxt "Name"
5282
 
#~ msgid "Accessibility"
5283
 
#~ msgstr "Zpřístupnění"
5284
 
 
5285
 
#~ msgctxt "Comment"
5286
 
#~ msgid "Accessibility"
5287
 
#~ msgstr "Zpřístupnění"
5288
 
 
5289
 
#~ msgctxt "Name"
5290
 
#~ msgid "Desktop"
5291
 
#~ msgstr "Pracovní plocha"
5292
 
 
5293
 
#~ msgctxt "Comment"
5294
 
#~ msgid "Desktop"
5295
 
#~ msgstr "Pracovní plocha"
5296
 
 
5297
 
#~ msgctxt "Name"
5298
 
#~ msgid "Utilities"
5299
 
#~ msgstr "Nástroje"
5300
 
 
5301
 
#~ msgctxt "Comment"
5302
 
#~ msgid "Utilities"
5303
 
#~ msgstr "Nástroje"
5304
 
 
5305
 
#~ msgctxt "Name"
5306
 
#~ msgid "File"
5307
 
#~ msgstr "Soubor"
5308
 
 
5309
 
#~ msgctxt "Comment"
5310
 
#~ msgid "File"
5311
 
#~ msgstr "Soubor"
5312
 
 
5313
 
#~ msgctxt "Name"
5314
 
#~ msgid "Peripherals"
5315
 
#~ msgstr "Periférie"
5316
 
 
5317
 
#~ msgctxt "Comment"
5318
 
#~ msgid "Peripherals"
5319
 
#~ msgstr "Periférie"
5320
 
 
5321
 
#~ msgctxt "Name"
5322
 
#~ msgid "PIM"
5323
 
#~ msgstr "PIM"
5324
 
 
5325
 
#~ msgctxt "Comment"
5326
 
#~ msgid "PIM"
5327
 
#~ msgstr "PIM"
5328
 
 
5329
 
#~ msgctxt "Name"
5330
 
#~ msgid "X-Utilities"
5331
 
#~ msgstr "Nástroje X"
5332
 
 
5333
 
#~ msgctxt "Comment"
5334
 
#~ msgid "X Window Utilities"
5335
 
#~ msgstr "Nástroje X Window"
5336
 
 
5337
 
#~ msgctxt "Name"
5338
 
#~ msgid "Desktop Search"
5339
 
#~ msgstr "Vyhledávací služby"
5340
 
 
5341
 
#~ msgctxt "Comment"
5342
 
#~ msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration"
5343
 
#~ msgstr "Nastavení serveru Strigi/Nepomuk"
5344
 
 
5345
 
#~ msgctxt "Name"
5346
 
#~ msgid "Nepomuk Search Module"
5347
 
#~ msgstr "Vyhledávací modul Nepomuk"
5348
 
 
5349
 
#~ msgctxt "Comment"
5350
 
#~ msgid ""
5351
 
#~ "Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch "
5352
 
#~ "listings."
5353
 
#~ msgstr ""
5354
 
#~ "Pomocný KIO modul pro zajištění automatických aktualizací seznamů "
5355
 
#~ "Vyhledávání Nepomuku."
5356
 
 
5357
 
#~ msgctxt "Name"
5358
 
#~ msgid "Nepomuk Server"
5359
 
#~ msgstr "Server Nepomuku"
5360
 
 
5361
 
#~ msgctxt "Comment"
5362
 
#~ msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling"
5363
 
#~ msgstr "Server Nepomuk poskytuje služby pro ukládání a pro ovládání Strigi"
5364
 
 
5365
 
#~ msgctxt "Comment"
5366
 
#~ msgid "Nepomuk Service"
5367
 
#~ msgstr "Nepomuk služba"
5368
 
 
5369
 
#~ msgctxt "Name"
5370
 
#~ msgid "Nepomuk Backup"
5371
 
#~ msgstr "Záloha Nepomuku"
5372
 
 
5373
 
#~ msgctxt "Name"
5374
 
#~ msgid "Nepomuk Backup and Sync"
5375
 
#~ msgstr "Zálohování a synchronizace Nepomuku"
5376
 
 
5377
 
#~ msgctxt "Comment"
5378
 
#~ msgid "Nepomuk Service which handles backup and sync."
5379
 
#~ msgstr "Služba Nepomuku pro zálohu a synchronizaci."
5380
 
 
5381
 
#~ msgctxt "Name"
5382
 
#~ msgid "NepomukFileWatch"
5383
 
#~ msgstr "Nepomuk - sledování souboru "
5384
 
 
5385
 
#~ msgctxt "Comment"
5386
 
#~ msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes"
5387
 
#~ msgstr "Služba Nepomuku, která sleduje změny v souborech"
5388
 
 
5389
 
#~ msgctxt "Name"
5390
 
#~ msgid "NepomukQueryService"
5391
 
#~ msgstr "Dotazovací služba Nepomuku"
5392
 
 
5393
 
#~ msgctxt "Comment"
5394
 
#~ msgid ""
5395
 
#~ "The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query "
5396
 
#~ "folders"
5397
 
#~ msgstr ""
5398
 
#~ "Dotazovací služba Nepomuku poskytuje rozhraní pro složky trvalých dotazů"
5399
 
 
5400
 
#~ msgctxt "Name"
5401
 
#~ msgid "Nepomuk Removable Storage Service"
5402
 
#~ msgstr "Služba odpojitelných úložišť Nepomuku"
5403
 
 
5404
 
#~ msgctxt "Comment"
5405
 
#~ msgid ""
5406
 
#~ "The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk "
5407
 
#~ "metadata on removable storage devices."
5408
 
#~ msgstr ""
5409
 
#~ "Služba odpojitelných úložišť Nepomuku poskytuje přístup pro metadata "
5410
 
#~ "Nepomuku na odpojitelných zařízeních."
5411
 
 
5412
 
#~ msgctxt "Name"
5413
 
#~ msgid "Nepomuk Data Storage"
5414
 
#~ msgstr "Datové úložiště Nepomuku"
5415
 
 
5416
 
#~ msgctxt "Comment"
5417
 
#~ msgid "The Core Nepomuk data storage service"
5418
 
#~ msgstr "Jádro služby Datové úložiště Nepomuku"
5419
 
 
5420
 
#~ msgctxt "Name"
5421
 
#~ msgid "Semantic Data Storage"
5422
 
#~ msgstr "Úložistě sémantických dat"
5423
 
 
5424
 
#~ msgctxt "Comment"
5425
 
#~ msgid "Semantic Desktop"
5426
 
#~ msgstr "Sémantický desktop"
5427
 
 
5428
 
#~ msgctxt "Name"
5429
 
#~ msgid "Failed to start Nepomuk"
5430
 
#~ msgstr "Nepovedlo se spustit Nepomuk"
5431
 
 
5432
 
#~ msgctxt "Comment"
5433
 
#~ msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started"
5434
 
#~ msgstr "Systém pro sémantický desktop Nepomuk nemohl být spuštěn"
5435
 
 
5436
 
#~ msgctxt "Name"
5437
 
#~ msgid "Converting Nepomuk data"
5438
 
#~ msgstr "Probíhá převod dat Nepomuku"
5439
 
 
5440
 
#~ msgctxt "Comment"
5441
 
#~ msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend"
5442
 
#~ msgstr "Všechna data Nepomuku převedena do nového úložného systému"
5443
 
 
5444
 
#~ msgctxt "Name"
5445
 
#~ msgid "Converting Nepomuk data failed"
5446
 
#~ msgstr "Převod dat Nepomuku selhal"
5447
 
 
5448
 
#~ msgctxt "Comment"
5449
 
#~ msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed"
5450
 
#~ msgstr "Převod dat Nepomuku do nového úložného systému selhal"
5451
 
 
5452
 
#~ msgctxt "Name"
5453
 
#~ msgid "Converting Nepomuk data done"
5454
 
#~ msgstr "Data Nepomuku byla převedena"
5455
 
 
5456
 
#~ msgctxt "Comment"
5457
 
#~ msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend"
5458
 
#~ msgstr "Data Nepomuku úspěšně převedena do nového úložného systému"
5459
 
 
5460
 
#~ msgctxt "Name"
5461
 
#~ msgid "Nepomuk Strigi Service"
5462
 
#~ msgstr "Nepomuk Strigi služba"
5463
 
 
5464
 
#~ msgctxt "Comment"
5465
 
#~ msgid ""
5466
 
#~ "Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on "
5467
 
#~ "the desktop"
5468
 
#~ msgstr ""
5469
 
#~ "Služba Nepomuku ovládající strigidaemon, který indexuje data v počítači"
5470
 
 
5471
 
#~ msgctxt "Comment"
5472
 
#~ msgid "Desktop Search"
5473
 
#~ msgstr "Vyhledávací služby"
5474
 
 
5475
 
#~ msgctxt "Name"
5476
 
#~ msgid "Initial Indexing started"
5477
 
#~ msgstr "Úvodní indexování zahájeno"
5478
 
 
5479
 
#~ msgctxt "Comment"
5480
 
#~ msgid "Indexing of local files for fast searches has started."
5481
 
#~ msgstr "Bylo zahájeno indexování místních souborů pro rychlé vyhledávání."
5482
 
 
5483
 
#~ msgctxt "Name"
5484
 
#~ msgid "Initial Indexing finished"
5485
 
#~ msgstr "Úvodní indexování dokončeno"
5486
 
 
5487
 
#~ msgctxt "Comment"
5488
 
#~ msgid ""
5489
 
#~ "The initial indexing of local files for fast desktop searches has "
5490
 
#~ "completed."
5491
 
#~ msgstr ""
5492
 
#~ "Úvodní indexování místních souborů pro rychlé hledání bylo dokončeno."
5493
 
 
5494
 
#~ msgctxt "Name"
5495
 
#~ msgid "Indexing suspended"
5496
 
#~ msgstr "Indexování pozastaveno"
5497
 
 
5498
 
#~ msgctxt "Comment"
5499
 
#~ msgid "File indexing has been suspended by the search service."
5500
 
#~ msgstr "Indexování souborů vyhledávací službou bylo pozastaveno."
5501
 
 
5502
 
#~ msgctxt "Name"
5503
 
#~ msgid "Indexing resumed"
5504
 
#~ msgstr "Indexování obnoveno"
5505
 
 
5506
 
#~ msgctxt "Comment"
5507
 
#~ msgid "File indexing has been resumed by the search service."
5508
 
#~ msgstr "Indexování souborů vyhledávací službou bylo obnoveno."
5509
 
 
5510
 
#~ msgctxt "Name"
5511
 
#~ msgid "Phonon"
5512
 
#~ msgstr "Phonon"
5513
 
 
5514
 
#~ msgctxt "Comment"
5515
 
#~ msgid "Sound and Video Configuration"
5516
 
#~ msgstr "Nastavení zvuku a videa"
5517
 
 
5518
 
#~ msgctxt "Name"
5519
 
#~ msgid "Phonon Xine"
5520
 
#~ msgstr "Phonon Xine"
5521
 
 
5522
 
#~ msgctxt "Comment"
5523
 
#~ msgid "Xine Backend Configuration"
5524
 
#~ msgstr "Nastavení backendu Xine"
5525
 
 
5526
 
#~ msgctxt "Name"
5527
 
#~ msgid "Sound Policy"
5528
 
#~ msgstr "Chování zvuku"
5529
 
 
5530
 
#~ msgctxt "Comment"
5531
 
#~ msgid "Provides sound system policy to applications"
5532
 
#~ msgstr "Poskytuje aplikacím systémové zásady pro zvuk"
5533
 
 
5534
 
#~ msgctxt "Name"
5535
 
#~ msgid "KDE Multimedia Backend"
5536
 
#~ msgstr "Multimediální backend KDE"
5537
 
 
5538
 
#~ msgctxt "Comment"
5539
 
#~ msgid "Multimedia System"
5540
 
#~ msgstr "Multimediální systém"
5541
 
 
5542
 
#~ msgctxt "Name"
5543
 
#~ msgid "Audio Output Device Changed"
5544
 
#~ msgstr "Zvukové výstupní zařízení změněno"
5545
 
 
5546
 
#~ msgctxt "Comment"
5547
 
#~ msgid "Notification when audio output device has automatically changed"
5548
 
#~ msgstr "Upozornění při automatické změně výstupního audio zařízení"
5549
 
 
5550
 
#~ msgctxt "Name"
5551
 
#~ msgid "KDE-HiColor"
5552
 
#~ msgstr "KDE HiColor"
5553
 
 
5554
 
#~ msgctxt "Comment"
5555
 
#~ msgid "Fallback icon theme"
5556
 
#~ msgstr "Záložní motiv ikon"
5557
 
 
5558
 
#~ msgctxt "Name"
5559
 
#~ msgid "Newspaper Layout"
5560
 
#~ msgstr "Rozvržení novin"
5561
 
 
5562
 
#~ msgctxt "Comment"
5563
 
#~ msgid "A layout that puts widgets into columns"
5564
 
#~ msgstr "Rozvržení, které skládá widgety do dvou sloupců"
5565
 
 
5566
 
#~ msgctxt "Name"
5567
 
#~ msgid "plasma-kpart"
5568
 
#~ msgstr "plasma-kpart"
5569
 
 
5570
 
#~ msgctxt "Name"
5571
 
#~ msgid "Save remote widgets' policies"
5572
 
#~ msgstr "Uložit zásady vzdálených widgetů"
5573
 
 
5574
 
#~ msgctxt "Description"
5575
 
#~ msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies"
5576
 
#~ msgstr "Zabrání systému ukládat zásady vzdálených widgetů plasmy"
5577
 
 
5578
 
#~ msgctxt "Name"
5579
 
#~ msgid "Plasma JavaScript Addon"
5580
 
#~ msgstr "Doplněk Plasmy JavaScript"
5581
 
 
5582
 
#~ msgctxt "Name"
5583
 
#~ msgid "Javascript Addon"
5584
 
#~ msgstr "Doplněk JavaScript"
5585
 
 
5586
 
#~ msgctxt "Comment"
5587
 
#~ msgid "Addons for Javascript Plasma plugins"
5588
 
#~ msgstr "Doplňky pro javascriptové zásuvné moduly plasmy"
5589
 
 
5590
 
#~ msgctxt "Name"
5591
 
#~ msgid "Declarative widget"
5592
 
#~ msgstr "Deklarativní widget"
5593
 
 
5594
 
#~ msgctxt "Comment"
5595
 
#~ msgid "Native Plasma widget written in QML and JavaScript"
5596
 
#~ msgstr "Nativní Plasma widget napsaný v  QML a JavaScriptu"
5597
 
 
5598
 
#~ msgctxt "Name"
5599
 
#~ msgid "JavaScript Widget"
5600
 
#~ msgstr "JavaScript Widget"
5601
 
 
5602
 
#~ msgctxt "Comment"
5603
 
#~ msgid "Native Plasma widget written in JavaScript"
5604
 
#~ msgstr "Nativní Plasma widget napsaný v JavaScriptu"
5605
 
 
5606
 
#~ msgctxt "Name"
5607
 
#~ msgid "JavaScript DataEngine"
5608
 
#~ msgstr "Datový nástroj JavaScript"
5609
 
 
5610
 
#~ msgctxt "Name"
5611
 
#~ msgid "JavaScript Runner"
5612
 
#~ msgstr "Spouštěč JavaScriptu"
5613
 
 
5614
 
#~ msgctxt "Comment"
5615
 
#~ msgid "JavaScript Runner"
5616
 
#~ msgstr "Spouštěč JavaScriptu"
5617
 
 
5618
 
#~ msgctxt "Name"
5619
 
#~ msgid "Platform"
5620
 
#~ msgstr "Platforma"
5621
 
 
5622
 
#~ msgctxt "Comment"
5623
 
#~ msgid "Windows Platform Manager"
5624
 
#~ msgstr "Správce platformy Windows"
5625
 
 
5626
 
#~ msgctxt "Name"
5627
 
#~ msgid "KDED Windows Start Menu Module"
5628
 
#~ msgstr "Modul KDED pro startovní nabídku"
5629
 
 
5630
 
#~ msgctxt "Comment"
5631
 
#~ msgid "Shortcut icon support"
5632
 
#~ msgstr "Podpora ikon zkratek"
5633
 
 
5634
 
#~ msgctxt "Name"
5635
 
#~ msgid "Audio Preview"
5636
 
#~ msgstr "Ukázka zvuku"
5637
 
 
5638
 
#~ msgctxt "Name"
5639
 
#~ msgid "Image Displayer"
5640
 
#~ msgstr "Prohlížeč obrázků"
5641
 
 
5642
 
#~ msgctxt "Name"
5643
 
#~ msgid "Drive Ejector"
5644
 
#~ msgstr "Vysunutí mechaniky"
5645
 
 
5646
 
#~ msgctxt "Comment"
5647
 
#~ msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed"
5648
 
#~ msgstr ""
5649
 
#~ "Umožňuje automaticky uvolnit mechaniku při stisknutí tlačítka vysunutí"
5650
 
 
5651
 
#~ msgctxt "Name"
5652
 
#~ msgid "Removable Devices"
5653
 
#~ msgstr "Odpojitelná zařízení"
5654
 
 
5655
 
#~ msgctxt "Comment"
5656
 
#~ msgid "Configure automatic handling of removable storage media"
5657
 
#~ msgstr "Nastavit automatické zacházení s odpojitelnými médii"
5658
 
 
5659
 
#~ msgctxt "Name"
5660
 
#~ msgid "Removable Device Automounter"
5661
 
#~ msgstr "Automatické připojování odpojitelných zařízení"
5662
 
 
5663
 
#~ msgctxt "Comment"
5664
 
#~ msgid "Automatically mounts devices as needed"
5665
 
#~ msgstr "Připojí automaticky zařízení podle potřeby"
5666
 
 
5667
 
#~ msgctxt "Name"
5668
 
#~ msgid "Network Status"
5669
 
#~ msgstr "Stav sítě"
5670
 
 
5671
 
#~ msgctxt "Comment"
5672
 
#~ msgid ""
5673
 
#~ "Tracks status of network interfaces and provides notification to "
5674
 
#~ "applications using the network."
5675
 
#~ msgstr ""
5676
 
#~ "Sleduje stav síťových rozhraní a poskytuje informace aplikacím, které síť "
5677
 
#~ "používají."
5678
 
 
5679
 
#~ msgctxt "Name"
5680
 
#~ msgid "Hardware Detection"
5681
 
#~ msgstr "Detekce hardwaru"
5682
 
 
5683
 
#~ msgctxt "Comment"
5684
 
#~ msgid "Provides a user interface for hardware events"
5685
 
#~ msgstr "Poskytuje uživatelské rozhraní pro hardwarové události"
5686
 
 
5687
 
#~ msgctxt "Name"
5688
 
#~ msgid "Free Space Notifier"
5689
 
#~ msgstr "Oznamování volného místa"
5690
 
 
5691
 
#~ msgctxt "Comment"
5692
 
#~ msgid "Warns when running out of space on your home folder"
5693
 
#~ msgstr "Varování při blížícím se nedostatku místa v domácí složce"
5694
 
 
5695
 
#~ msgctxt "Comment"
5696
 
#~ msgid "KDE Free Space Notifier Daemon"
5697
 
#~ msgstr "Upozorňovací démon volného místa KDE"
5698
 
 
5699
 
#~ msgctxt "Name"
5700
 
#~ msgid "Low Disk Space"
5701
 
#~ msgstr "Málo místa na disku"
5702
 
 
5703
 
#~ msgctxt "Comment"
5704
 
#~ msgid "Used for warning notifications"
5705
 
#~ msgstr "Použito pro varování a upozornění"
5706
 
 
5707
 
#~ msgctxt "Name"
5708
 
#~ msgid "Running low on disk space"
5709
 
#~ msgstr "Dochází místo na disku"
5710
 
 
5711
 
#~ msgctxt "Comment"
5712
 
#~ msgid "You are running low on disk space"
5713
 
#~ msgstr "Dochází Vám místo na disku"
5714
 
 
5715
 
#~ msgctxt "Name"
5716
 
#~ msgid "KDE Accessibility Tool"
5717
 
#~ msgstr "Nástroj pro zpřístupnění prostředí KDE"
5718
 
 
5719
 
#~ msgctxt "Name"
5720
 
#~ msgid "A modifier key has become active"
5721
 
#~ msgstr "Modifikátor klávesnice je aktivní"
5722
 
 
5723
 
#~ msgctxt "Comment"
5724
 
#~ msgid ""
5725
 
#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now "
5726
 
#~ "active"
5727
 
#~ msgstr ""
5728
 
#~ "Modifikátor klávesnice (Shift nebo Ctrl) změnil stav a je právě aktivní"
5729
 
 
5730
 
#~ msgctxt "Name"
5731
 
#~ msgid "A modifier key has become inactive"
5732
 
#~ msgstr "Modifikátor klávesnice je neaktivní"
5733
 
 
5734
 
#~ msgctxt "Comment"
5735
 
#~ msgid ""
5736
 
#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now "
5737
 
#~ "inactive"
5738
 
#~ msgstr ""
5739
 
#~ "Modifikátor klávesnice (Shift nebo Ctrl) změnil stav a je právě neaktivní"
5740
 
 
5741
 
#~ msgctxt "Name"
5742
 
#~ msgid "A modifier key has been locked"
5743
 
#~ msgstr "Modifikátor klávesnice je zamčený"
5744
 
 
5745
 
#~ msgctxt "Comment"
5746
 
#~ msgid ""
5747
 
#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for "
5748
 
#~ "all of the following keypresses"
5749
 
#~ msgstr ""
5750
 
#~ "Modifikátor klávesnice (např. Shift nebo Ctrl) je zamčený a je nyní "
5751
 
#~ "aktivní pro všechny následující stisknuté klávesy"
5752
 
 
5753
 
#~ msgctxt "Name"
5754
 
#~ msgid "A lock key has been activated"
5755
 
#~ msgstr "Klávesa pro přepnutí stavu byla aktivována"
5756
 
 
5757
 
#~ msgctxt "Comment"
5758
 
#~ msgid ""
5759
 
#~ "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
5760
 
#~ "active"
5761
 
#~ msgstr ""
5762
 
#~ "Klávesa pro přepnutí stavu (např. CapsLock nebo NumLock) byla stisknuta a "
5763
 
#~ "je nyní aktivní"
5764
 
 
5765
 
#~ msgctxt "Name"
5766
 
#~ msgid "A lock key has been deactivated"
5767
 
#~ msgstr "Klávesa pro přepnutí stavu byla deaktivována"
5768
 
 
5769
 
#~ msgctxt "Comment"
5770
 
#~ msgid ""
5771
 
#~ "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
5772
 
#~ "inactive"
5773
 
#~ msgstr ""
5774
 
#~ "Klávesa pro přepnutí stavu (např. CapsLock nebo NumLock) byla stisknuta a "
5775
 
#~ "je nyní neaktivní"
5776
 
 
5777
 
#~ msgctxt "Name"
5778
 
#~ msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
5779
 
#~ msgstr "Lepivé klávesy byly povoleny nebo zakázány"
5780
 
 
5781
 
#~ msgctxt "Comment"
5782
 
#~ msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
5783
 
#~ msgstr "Lepivé klávesy byly povoleny nebo zakázány"
5784
 
 
5785
 
#~ msgctxt "Name"
5786
 
#~ msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
5787
 
#~ msgstr "Pomalé klávesy byly povoleny nebo zakázány"
5788
 
 
5789
 
#~ msgctxt "Comment"
5790
 
#~ msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
5791
 
#~ msgstr "Pomalé klávesy byly povoleny nebo zakázány"
5792
 
 
5793
 
#~ msgctxt "Name"
5794
 
#~ msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
5795
 
#~ msgstr "Zdvojené klávesy byly povoleny nebo zakázány"
5796
 
 
5797
 
#~ msgctxt "Comment"
5798
 
#~ msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
5799
 
#~ msgstr "Zdvojené klávesy byly povoleny nebo zakázány"
5800
 
 
5801
 
#~ msgctxt "Name"
5802
 
#~ msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
5803
 
#~ msgstr "Klávesy myší byly povoleny nebo zakázány"
5804
 
 
5805
 
#~ msgctxt "Comment"
5806
 
#~ msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
5807
 
#~ msgstr "Klávesy myší byly povoleny nebo zakázány"
5808
 
 
5809
 
#~ msgctxt "Comment"
5810
 
#~ msgid "Improve accessibility for disabled persons"
5811
 
#~ msgstr "Zlepšení přístupnosti pro osoby s postižením"
5812
 
 
5813
 
#~ msgctxt "Name"
5814
 
#~ msgid "Autostart"
5815
 
#~ msgstr "Automatické spuštění"
5816
 
 
5817
 
#~ msgctxt "Comment"
5818
 
#~ msgid "A configuration tool for managing which programs start up."
5819
 
#~ msgstr "Konfigurační nástroj pro správu automatického spouštění programů."
5820
 
 
5821
 
#~ msgctxt "Name"
5822
 
#~ msgid "System Bell"
5823
 
#~ msgstr "Systémový zvonek"
5824
 
 
5825
 
#~ msgctxt "Comment"
5826
 
#~ msgid "System Bell Configuration"
5827
 
#~ msgstr "Nastavení systémového zvonku"
5828
 
 
5829
 
#~ msgctxt "Name"
5830
 
#~ msgid "Colors"
5831
 
#~ msgstr "Barvy"
5832
 
 
5833
 
#~ msgctxt "Comment"
5834
 
#~ msgid "Color settings"
5835
 
#~ msgstr "Nastavení barev"
5836
 
 
5837
 
#~ msgctxt "Name"
5838
 
#~ msgid "Date & Time"
5839
 
#~ msgstr "Datum a čas"
5840
 
 
5841
 
#~ msgctxt "Comment"
5842
 
#~ msgid "Date and time settings"
5843
 
#~ msgstr "Nastavení data a času"
5844
 
 
5845
 
#~ msgctxt "Name"
5846
 
#~ msgid "Date and Time Control Module"
5847
 
#~ msgstr "Ovládací modul data a času"
5848
 
 
5849
 
#~ msgctxt "Name"
5850
 
#~ msgid "Save the date/time settings"
5851
 
#~ msgstr "Uložit nastavení data a času"
5852
 
 
5853
 
#~ msgctxt "Description"
5854
 
#~ msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
5855
 
#~ msgstr "Nastavení systému vám znemožňuje uložit datum/čas."
5856
 
 
5857
 
#~ msgctxt "Name"
5858
 
#~ msgid "Paths"
5859
 
#~ msgstr "Cesty"
5860
 
 
5861
 
#~ msgctxt "Comment"
5862
 
#~ msgid "Change the location important files are stored"
5863
 
#~ msgstr "Změna umístění důležitých souborů"
5864
 
 
5865
 
#~ msgctxt "Name"
5866
 
#~ msgid "Desktop Theme"
5867
 
#~ msgstr "Motiv plochy"
5868
 
 
5869
 
#~ msgctxt "Comment"
5870
 
#~ msgid "Customize the desktop theme"
5871
 
#~ msgstr "Upravit vzhled plochy"
5872
 
 
5873
 
#~ msgctxt "Name"
5874
 
#~ msgid "Fonts"
5875
 
#~ msgstr "Písma"
5876
 
 
5877
 
#~ msgctxt "Comment"
5878
 
#~ msgid "Font settings"
5879
 
#~ msgstr "Nastavení písem"
5880
 
 
5881
 
#~ msgctxt "Name"
5882
 
#~ msgid "Display"
5883
 
#~ msgstr "Obrazovka"
5884
 
 
5885
 
#~ msgctxt "Comment"
5886
 
#~ msgid "Display Settings"
5887
 
#~ msgstr "Nastavení obrazovky"
5888
 
 
5889
 
#~ msgctxt "Comment"
5890
 
#~ msgid "Joystick settings"
5891
 
#~ msgstr "Nastavení joysticku"
5892
 
 
5893
 
#~ msgctxt "Name"
5894
 
#~ msgid "Joystick"
5895
 
#~ msgstr "Joystick"
5896
 
 
5897
 
#~ msgctxt "Name"
5898
 
#~ msgid "Cursor Theme"
5899
 
#~ msgstr "Motiv kurzorů"
5900
 
 
5901
 
#~ msgctxt "Comment"
5902
 
#~ msgid "Customize the mouse cursor appearance"
5903
 
#~ msgstr "Upravit vzhled kurzoru myši"
5904
 
 
5905
 
#~ msgctxt "Name"
5906
 
#~ msgid "Mouse"
5907
 
#~ msgstr "Myš"
5908
 
 
5909
 
#~ msgctxt "Comment"
5910
 
#~ msgid "Mouse settings"
5911
 
#~ msgstr "Nastavení myši"
5912
 
 
5913
 
#~ msgctxt "Name"
5914
 
#~ msgid "Keyboard"
5915
 
#~ msgstr "Klávesnice"
5916
 
 
5917
 
#~ msgctxt "Comment"
5918
 
#~ msgid "Keyboard settings"
5919
 
#~ msgstr "Nastavení klávesnice"
5920
 
 
5921
 
#~ msgctxt "Name"
5922
 
#~ msgid "Keyboard Daemon"
5923
 
#~ msgstr "Démon klávesnice"
5924
 
 
5925
 
#~ msgctxt "Name"
5926
 
#~ msgid "Keyboard Layout"
5927
 
#~ msgstr "Rozvržení klávesnice"
5928
 
 
5929
 
#~ msgctxt "Comment"
5930
 
#~ msgid "View and switch between active keyboard layouts"
5931
 
#~ msgstr "Zobrazí a přepne mezi aktivními rozloženími klávesnice"
5932
 
 
5933
 
#~ msgctxt "Name"
5934
 
#~ msgid "Global Keyboard Shortcuts"
5935
 
#~ msgstr "Globální klávesové zkratky"
5936
 
 
5937
 
#~ msgctxt "Comment"
5938
 
#~ msgid "Configuration of keybindings"
5939
 
#~ msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
5940
 
 
5941
 
#~ msgctxt "Name"
5942
 
#~ msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys"
5943
 
#~ msgstr "Výchozí pro KDE (3 modifikátory)"
5944
 
 
5945
 
#~ msgctxt "Name"
5946
 
#~ msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys"
5947
 
#~ msgstr "Výchozí pro KDE (4 modifikátory)"
5948
 
 
5949
 
#~ msgctxt "Name"
5950
 
#~ msgid "Mac Scheme"
5951
 
#~ msgstr "Mac schéma"
5952
 
 
5953
 
#~ msgctxt "Name"
5954
 
#~ msgid "UNIX Scheme"
5955
 
#~ msgstr "Unixové schéma"
5956
 
 
5957
 
#~ msgctxt "Name"
5958
 
#~ msgid "Windows Scheme (Without Win Key)"
5959
 
#~ msgstr "Schéma Windows (bez klávesy Win)"
5960
 
 
5961
 
#~ msgctxt "Name"
5962
 
#~ msgid "Windows Scheme (With Win Key)"
5963
 
#~ msgstr "Schéma Windows (s klávesou Win)"
5964
 
 
5965
 
#~ msgctxt "Name"
5966
 
#~ msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)"
5967
 
#~ msgstr "WindowMaker (3 modifikátory)"
5968
 
 
5969
 
#~ msgctxt "Name"
5970
 
#~ msgid "Install..."
5971
 
#~ msgstr "Instalovat..."
5972
 
 
5973
 
#~ msgctxt "Name"
5974
 
#~ msgid "KFontView"
5975
 
#~ msgstr "Prohlížeč písem"
5976
 
 
5977
 
#~ msgctxt "GenericName"
5978
 
#~ msgid "Font Viewer"
5979
 
#~ msgstr "Prohlížeč písem"
5980
 
 
5981
 
#~ msgctxt "Name"
5982
 
#~ msgid "Font Installer"
5983
 
#~ msgstr "Instalátor písem"
5984
 
 
5985
 
#~ msgctxt "Name"
5986
 
#~ msgid "Manage system-wide fonts."
5987
 
#~ msgstr "Spravovat systémová písma."
5988
 
 
5989
 
#~ msgctxt "Description"
5990
 
#~ msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges."
5991
 
#~ msgstr "Změna konfigurace systémových písem vyžaduje oprávnění."
5992
 
 
5993
 
#~ msgctxt "Comment"
5994
 
#~ msgid "Install, manage, and preview fonts"
5995
 
#~ msgstr "Instalace, správa a náhled písem"
5996
 
 
5997
 
#~ msgctxt "Name"
5998
 
#~ msgid "Font Files"
5999
 
#~ msgstr "Soubory s písmy"
6000
 
 
6001
 
#~ msgctxt "Name"
6002
 
#~ msgid "Font Viewer"
6003
 
#~ msgstr "Prohlížeč písem"
6004
 
 
6005
 
#~ msgctxt "Name"
6006
 
#~ msgid "Install KDE Theme"
6007
 
#~ msgstr "Instalovat KDE motiv"
6008
 
 
6009
 
#~ msgctxt "Name"
6010
 
#~ msgid "Theme Manager"
6011
 
#~ msgstr "Správce motivů"
6012
 
 
6013
 
#~ msgctxt "Comment"
6014
 
#~ msgid "Manage global KDE visual themes"
6015
 
#~ msgstr "Správce motivů pracovní plochy"
6016
 
 
6017
 
#~ msgctxt "Name"
6018
 
#~ msgid "Launch Feedback"
6019
 
#~ msgstr "Odezva při spouštění aplikací"
6020
 
 
6021
 
#~ msgctxt "Comment"
6022
 
#~ msgid "Choose application-launch feedback style"
6023
 
#~ msgstr "Vyberte styl odezvy při spouštění aplikací"
6024
 
 
6025
 
#~ msgctxt "Name"
6026
 
#~ msgid "KRandRTray"
6027
 
#~ msgstr "KRandRTray"
6028
 
 
6029
 
#~ msgctxt "GenericName"
6030
 
#~ msgid "Screen Resize & Rotate"
6031
 
#~ msgstr "Změna velikosti a rotace obrazovky"
6032
 
 
6033
 
#~ msgctxt "Comment"
6034
 
#~ msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens."
6035
 
#~ msgstr "Applet pro změnu velikosti a orientace obrazovky"
6036
 
 
6037
 
#~ msgctxt "Name"
6038
 
#~ msgid "Display Management change monitor"
6039
 
#~ msgstr "Monitor změn správy zobrazení"
6040
 
 
6041
 
#~ msgctxt "Name"
6042
 
#~ msgid "Size & Orientation"
6043
 
#~ msgstr "Velikost a orientace"
6044
 
 
6045
 
#~ msgctxt "Comment"
6046
 
#~ msgid "Resize and Rotate your display"
6047
 
#~ msgstr "Změna velikosti a rotace obrazovky"
6048
 
 
6049
 
#~ msgctxt "Name"
6050
 
#~ msgid "Screen Saver"
6051
 
#~ msgstr "Šetřič obrazovky"
6052
 
 
6053
 
#~ msgctxt "Comment"
6054
 
#~ msgid "Screen Saver Settings"
6055
 
#~ msgstr "Nastavení šetřiče obrazovky"
6056
 
 
6057
 
#~ msgctxt "Name"
6058
 
#~ msgid "Smartcards"
6059
 
#~ msgstr "Smartcards"
6060
 
 
6061
 
#~ msgctxt "Comment"
6062
 
#~ msgid "Configure smartcard support"
6063
 
#~ msgstr "Nastavení podpory smartcards"
6064
 
 
6065
 
#~ msgctxt "Name"
6066
 
#~ msgid "Standard Keyboard Shortcuts"
6067
 
#~ msgstr "Standardní klávesové zkratky"
6068
 
 
6069
 
#~ msgctxt "Comment"
6070
 
#~ msgid "Configuration of standard keybindings"
6071
 
#~ msgstr "Nastavení standardních klávesových zkratek"
6072
 
 
6073
 
#~ msgctxt "Name"
6074
 
#~ msgid "Style"
6075
 
#~ msgstr "Styl"
6076
 
 
6077
 
#~ msgctxt "Comment"
6078
 
#~ msgid ""
6079
 
#~ "Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
6080
 
#~ msgstr ""
6081
 
#~ "Umožňuje upravit chování prvků grafického prostředí a změnu stylu KDE"
6082
 
 
6083
 
#~ msgctxt "Name"
6084
 
#~ msgid "Workspace"
6085
 
#~ msgstr "Pracovní plocha"
6086
 
 
6087
 
#~ msgctxt "Comment"
6088
 
#~ msgid "Global options for the Plasma Workspace"
6089
 
#~ msgstr "Globální možnosti pro pracovní plochu Plasma"
6090
 
 
6091
 
#~ msgctxt "Name"
6092
 
#~ msgid "Multiple Monitors"
6093
 
#~ msgstr "Více monitorů"
6094
 
 
6095
 
#~ msgctxt "Comment"
6096
 
#~ msgid "Configure KDE for multiple monitors"
6097
 
#~ msgstr "Nastavení KDE pro více monitorů"
6098
 
 
6099
 
#~ msgctxt "Comment"
6100
 
#~ msgid "Fish Net"
6101
 
#~ msgstr "Rybářská síť"
6102
 
 
6103
 
#~ msgctxt "Comment"
6104
 
#~ msgid "Flowers"
6105
 
#~ msgstr "Květiny"
6106
 
 
6107
 
#~ msgctxt "Comment"
6108
 
#~ msgid "Night Rock by Tigert"
6109
 
#~ msgstr "Noční skála (od Tigerta)"
6110
 
 
6111
 
#~ msgctxt "Comment"
6112
 
#~ msgid "Pavement"
6113
 
#~ msgstr "Dlažba"
6114
 
 
6115
 
#~ msgctxt "Comment"
6116
 
#~ msgid "Rattan"
6117
 
#~ msgstr "Rattan"
6118
 
 
6119
 
#~ msgctxt "Comment"
6120
 
#~ msgid "Stonewall 2 by Tigert"
6121
 
#~ msgstr "Kamenná stěna (od Tigerta)"
6122
 
 
6123
 
#~ msgctxt "Comment"
6124
 
#~ msgid "Triangles"
6125
 
#~ msgstr "Trojúhelníky"
6126
 
 
6127
 
#~ msgctxt "Comment"
6128
 
#~ msgid "XEarth by Kirk Johnson"
6129
 
#~ msgstr "XEarth (Kirk Johnson)"
6130
 
 
6131
 
#~ msgctxt "Comment"
6132
 
#~ msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann"
6133
 
#~ msgstr "XGlobe (Thorsten Scheuermann)"
6134
 
 
6135
 
#~ msgctxt "Comment"
6136
 
#~ msgid "XPlanet by Hari Nair"
6137
 
#~ msgstr "XPlanet (Hari Nair)"
6138
 
 
6139
 
#~ msgctxt "Name"
6140
 
#~ msgid "Login Manager Control Module"
6141
 
#~ msgstr "Ovládací modul správce přihlášení"
6142
 
 
6143
 
#~ msgctxt "Name"
6144
 
#~ msgid "Save the Login Manager settings"
6145
 
#~ msgstr "Uložit nastavení správce přihlášení"
6146
 
 
6147
 
#~ msgctxt "Description"
6148
 
#~ msgid ""
6149
 
#~ "Administrator authorization is required to change the Login Manager "
6150
 
#~ "settings"
6151
 
#~ msgstr "Pro změnu správce přihlášení je potřeba oprávnění administrátora"
6152
 
 
6153
 
#~ msgctxt "Name"
6154
 
#~ msgid "Manage user images shown in the Login Manager"
6155
 
#~ msgstr "Správa ikon uživatelů zobrazených ve Správci přihlášení (KDM)"
6156
 
 
6157
 
#~ msgctxt "Description"
6158
 
#~ msgid ""
6159
 
#~ "Administrator authorization is required to manage user images for the "
6160
 
#~ "Login Manager"
6161
 
#~ msgstr ""
6162
 
#~ "Pro správu uživatelských obrázků správce přihlášení je potřeba oprávnění "
6163
 
#~ "administrátora"
6164
 
 
6165
 
#~ msgctxt "Name"
6166
 
#~ msgid "Manage themes for the Login Manager"
6167
 
#~ msgstr "Správa motivů Správce přihlášení (KDM)"
6168
 
 
6169
 
#~ msgctxt "Description"
6170
 
#~ msgid ""
6171
 
#~ "Administrator authorization is required to manage themes for the Login "
6172
 
#~ "Manager"
6173
 
#~ msgstr ""
6174
 
#~ "Pro správu motivů správce přihlášení je potřeba oprávnění administrátora"
6175
 
 
6176
 
#~ msgctxt "Name"
6177
 
#~ msgid "Login Screen"
6178
 
#~ msgstr "Přihlašovací obrazovka"
6179
 
 
6180
 
#~ msgctxt "Comment"
6181
 
#~ msgid "Configure the login manager (KDM)"
6182
 
#~ msgstr "Nastavení správce přihlášení (KDM)"
6183
 
 
6184
 
#~ msgctxt "Name"
6185
 
#~ msgid "Stripes"
6186
 
#~ msgstr "Proužky"
6187
 
 
6188
 
#~ msgctxt "Name"
6189
 
#~ msgid "9WM"
6190
 
#~ msgstr "9WM"
6191
 
 
6192
 
#~ msgctxt "Comment"
6193
 
#~ msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2"
6194
 
#~ msgstr "Emulace Plane 9 správce oken 8-1/2"
6195
 
 
6196
 
#~ msgctxt "Name"
6197
 
#~ msgid "AEWM"
6198
 
#~ msgstr "AEWM"
6199
 
 
6200
 
#~ msgctxt "Comment"
6201
 
#~ msgid "A minimalist window manager"
6202
 
#~ msgstr "Minimalistický správce oken"
6203
 
 
6204
 
#~ msgctxt "Name"
6205
 
#~ msgid "AEWM++"
6206
 
#~ msgstr "AEWM++"
6207
 
 
6208
 
#~ msgctxt "Comment"
6209
 
#~ msgid ""
6210
 
#~ "A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
6211
 
#~ "partial GNOME support"
6212
 
#~ msgstr ""
6213
 
#~ "Minimalizovaný správce oken založený na AEWM rozšířený o virtuální plochy "
6214
 
#~ "a částečnou podporu GNOME"
6215
 
 
6216
 
#~ msgctxt "Name"
6217
 
#~ msgid "AfterStep"
6218
 
#~ msgstr "AfterStep"
6219
 
 
6220
 
#~ msgctxt "Comment"
6221
 
#~ msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
6222
 
#~ msgstr "Správce oken podobný NeXTStepu založený na FVWM"
6223
 
 
6224
 
#~ msgctxt "Name"
6225
 
#~ msgid "AMATERUS"
6226
 
#~ msgstr "AMATERUS"
6227
 
 
6228
 
#~ msgctxt "Comment"
6229
 
#~ msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature"
6230
 
#~ msgstr "Správce oken založený na GTK+ s funkcí seskupování oken"
6231
 
 
6232
 
#~ msgctxt "Name"
6233
 
#~ msgid "AmiWM"
6234
 
#~ msgstr "AmiWM"
6235
 
 
6236
 
#~ msgctxt "Comment"
6237
 
#~ msgid "The Amiga look-alike window manager"
6238
 
#~ msgstr "Správce oken podobný Amize"
6239
 
 
6240
 
#~ msgctxt "Name"
6241
 
#~ msgid "ASClassic"
6242
 
#~ msgstr "ASClassic"
6243
 
 
6244
 
#~ msgctxt "Comment"
6245
 
#~ msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
6246
 
#~ msgstr "AfterStep Classic, správce oken založený na AfterStepu v1.1"
6247
 
 
6248
 
#~ msgctxt "Name"
6249
 
#~ msgid "awesome"
6250
 
#~ msgstr "awesome"
6251
 
 
6252
 
#~ msgctxt "Comment"
6253
 
#~ msgid "Highly configurable framework window manager"
6254
 
#~ msgstr "Vysoce přizpůsobitelný framework správce oken"
6255
 
 
6256
 
#~ msgctxt "Name"
6257
 
#~ msgid "Blackbox"
6258
 
#~ msgstr "Blackbox"
6259
 
 
6260
 
#~ msgctxt "Comment"
6261
 
#~ msgid "A fast & light window manager"
6262
 
#~ msgstr "Rychlý a malý správce oken"
6263
 
 
6264
 
#~ msgctxt "Name"
6265
 
#~ msgid "CDE"
6266
 
#~ msgstr "CDE"
6267
 
 
6268
 
#~ msgctxt "Comment"
6269
 
#~ msgid ""
6270
 
#~ "The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
6271
 
#~ "environment"
6272
 
#~ msgstr ""
6273
 
#~ "The Common Desktop Environment, průmyslový standard pracovního prostředí "
6274
 
 
6275
 
#~ msgctxt "Name"
6276
 
#~ msgid "CTWM"
6277
 
#~ msgstr "CTWM"
6278
 
 
6279
 
#~ msgctxt "Comment"
6280
 
#~ msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
6281
 
#~ msgstr ""
6282
 
#~ "Claudův správce oken s kartami, TWM vylepšený o virtuální obrazovky a "
6283
 
#~ "další."
6284
 
 
6285
 
#~ msgctxt "Name"
6286
 
#~ msgid "CWWM"
6287
 
#~ msgstr "CWWM"
6288
 
 
6289
 
#~ msgctxt "Comment"
6290
 
#~ msgid ""
6291
 
#~ "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM"
6292
 
#~ msgstr "ChezWam, minimalistický správce oken založený na EvilWM"
6293
 
 
6294
 
#~ msgctxt "Name"
6295
 
#~ msgid "Enlightenment DR16"
6296
 
#~ msgstr "Enlightenment DR16"
6297
 
 
6298
 
#~ msgctxt "Comment"
6299
 
#~ msgid "An extremely themable very feature-rich window manager"
6300
 
#~ msgstr "Na funkce bohatý správce oken s širokou škálou témat"
6301
 
 
6302
 
#~ msgctxt "Name"
6303
 
#~ msgid "Enlightenment"
6304
 
#~ msgstr "Enlightenment"
6305
 
 
6306
 
#~ msgctxt "Name"
6307
 
#~ msgid "EvilWM"
6308
 
#~ msgstr "EvilWM"
6309
 
 
6310
 
#~ msgctxt "Comment"
6311
 
#~ msgid "A minimalist window manager based on AEWM"
6312
 
#~ msgstr "Minimalistický správce oken založený na AEWM"
6313
 
 
6314
 
#~ msgctxt "Name"
6315
 
#~ msgid "Fluxbox"
6316
 
#~ msgstr "Fluxbox"
6317
 
 
6318
 
#~ msgctxt "Comment"
6319
 
#~ msgid ""
6320
 
#~ "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
6321
 
#~ msgstr ""
6322
 
#~ "Vysoce přizpůsobitelný a nízkoúrovňový správce oken založený na Blackboxu"
6323
 
 
6324
 
#~ msgctxt "Name"
6325
 
#~ msgid "FLWM"
6326
 
#~ msgstr "FLWM"
6327
 
 
6328
 
#~ msgctxt "Comment"
6329
 
#~ msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2"
6330
 
#~ msgstr "Fast Light Window Manager založený původně na WM2"
6331
 
 
6332
 
#~ msgctxt "Name"
6333
 
#~ msgid "FVWM95"
6334
 
#~ msgstr "FVWM95"
6335
 
 
6336
 
#~ msgctxt "Comment"
6337
 
#~ msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM"
6338
 
#~ msgstr "Správce oken se vzhledem Windows 95 odvozený od FVWM"
6339
 
 
6340
 
#~ msgctxt "Name"
6341
 
#~ msgid "FVWM"
6342
 
#~ msgstr "FVWM"
6343
 
 
6344
 
#~ msgctxt "Comment"
6345
 
#~ msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
6346
 
#~ msgstr "Výkonný správce oken s více virtuálními plochami"
6347
 
 
6348
 
#~ msgctxt "Name"
6349
 
#~ msgid "GNOME"
6350
 
#~ msgstr "GNOME"
6351
 
 
6352
 
#~ msgctxt "Comment"
6353
 
#~ msgid ""
6354
 
#~ "The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-"
6355
 
#~ "use desktop environment"
6356
 
#~ msgstr ""
6357
 
#~ "GNOME, GNU Network Object Model Environment. Kompletní, svobodné a "
6358
 
#~ "uživatelsky přívětivé garfické prostředí."
6359
 
 
6360
 
#~ msgctxt "Name"
6361
 
#~ msgid "Golem"
6362
 
#~ msgstr "Golem"
6363
 
 
6364
 
#~ msgctxt "Comment"
6365
 
#~ msgid "A lightweight window manager"
6366
 
#~ msgstr "Malý správce oken"
6367
 
 
6368
 
#~ msgctxt "Name"
6369
 
#~ msgid "IceWM"
6370
 
#~ msgstr "IceWM"
6371
 
 
6372
 
#~ msgctxt "Comment"
6373
 
#~ msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager"
6374
 
#~ msgstr "Správce oken podobný Windows 95-OS/2-Motif"
6375
 
 
6376
 
#~ msgctxt "Name"
6377
 
#~ msgid "Ion"
6378
 
#~ msgstr "Ion"
6379
 
 
6380
 
#~ msgctxt "Comment"
6381
 
#~ msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
6382
 
#~ msgstr "Správce oken podobný NeXTStepu založený na FVWM"
6383
 
 
6384
 
#~ msgctxt "Name"
6385
 
#~ msgid "LarsWM"
6386
 
#~ msgstr "LarsWM"
6387
 
 
6388
 
#~ msgctxt "Comment"
6389
 
#~ msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
6390
 
#~ msgstr ""
6391
 
#~ "Larsův správce oken, založený na 9WM, podporuje dlaždicové uspořádání oken"
6392
 
 
6393
 
#~ msgctxt "Name"
6394
 
#~ msgid "LWM"
6395
 
#~ msgstr "LWM"
6396
 
 
6397
 
#~ msgctxt "Comment"
6398
 
#~ msgid ""
6399
 
#~ "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
6400
 
#~ msgstr ""
6401
 
#~ "The Lightweight Window Manager. Prostý a nekonfigurovatelný správce oken"
6402
 
 
6403
 
#~ msgctxt "Name"
6404
 
#~ msgid "LXDE"
6405
 
#~ msgstr "LXDE"
6406
 
 
6407
 
#~ msgctxt "Comment"
6408
 
#~ msgid "Lightweight X11 desktop environment"
6409
 
#~ msgstr "Odlehčené pracovní prostředí X11"
6410
 
 
6411
 
#~ msgctxt "Name"
6412
 
#~ msgid "Matchbox"
6413
 
#~ msgstr "Matchbox"
6414
 
 
6415
 
#~ msgctxt "Comment"
6416
 
#~ msgid "A window manager for handheld devices"
6417
 
#~ msgstr "Správce oken pro PDA"
6418
 
 
6419
 
#~ msgctxt "Name"
6420
 
#~ msgid "Metacity"
6421
 
#~ msgstr "Metacity"
6422
 
 
6423
 
#~ msgctxt "Comment"
6424
 
#~ msgid "A lightweight GTK2 based window manager"
6425
 
#~ msgstr "Malý správce oken založený na GTK2"
6426
 
 
6427
 
#~ msgctxt "Name"
6428
 
#~ msgid "MWM"
6429
 
#~ msgstr "MWM"
6430
 
 
6431
 
#~ msgctxt "Comment"
6432
 
#~ msgid "The Motif Window Manager"
6433
 
#~ msgstr "Motif Window Manager"
6434
 
 
6435
 
#~ msgctxt "Name"
6436
 
#~ msgid "OLVWM"
6437
 
#~ msgstr "OLVWM"
6438
 
 
6439
 
#~ msgctxt "Comment"
6440
 
#~ msgid ""
6441
 
#~ "The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of "
6442
 
#~ "virtual desktops"
6443
 
#~ msgstr ""
6444
 
#~ "Virtuální správce oken The OpenLook (OLVWM) pracuje s virtuálními plochami"
6445
 
 
6446
 
#~ msgctxt "Name"
6447
 
#~ msgid "OLWM"
6448
 
#~ msgstr "OLWM"
6449
 
 
6450
 
#~ msgctxt "Comment"
6451
 
#~ msgid "The traditional Open Look Window Manager"
6452
 
#~ msgstr "Tradiční Open Look Window Manager"
6453
 
 
6454
 
#~ msgctxt "Comment"
6455
 
#~ msgid "A lightweight window manager based on Blackbox"
6456
 
#~ msgstr "Malý správce oken založený na Blackboxu"
6457
 
 
6458
 
#~ msgctxt "Name"
6459
 
#~ msgid "Oroborus"
6460
 
#~ msgstr "Oroborus"
6461
 
 
6462
 
#~ msgctxt "Comment"
6463
 
#~ msgid "A lightweight themeable window manager"
6464
 
#~ msgstr "Malý správce oken s tématy"
6465
 
 
6466
 
#~ msgctxt "Name"
6467
 
#~ msgid "Phluid"
6468
 
#~ msgstr "Phluid"
6469
 
 
6470
 
#~ msgctxt "Comment"
6471
 
#~ msgid "An Imlib2 based window manager"
6472
 
#~ msgstr "Správce oken založený na Imlib2"
6473
 
 
6474
 
#~ msgctxt "Name"
6475
 
#~ msgid "PWM"
6476
 
#~ msgstr "PWM"
6477
 
 
6478
 
#~ msgctxt "Comment"
6479
 
#~ msgid ""
6480
 
#~ "A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
6481
 
#~ msgstr "Jednoduchý správce oken založený na Blackboxu"
6482
 
 
6483
 
#~ msgctxt "Name"
6484
 
#~ msgid "QVWM"
6485
 
#~ msgstr "QVWM"
6486
 
 
6487
 
#~ msgctxt "Comment"
6488
 
#~ msgid "A Windows 95 like window manager"
6489
 
#~ msgstr "Správce oken se vzhledem Windows 95"
6490
 
 
6491
 
#~ msgctxt "Name"
6492
 
#~ msgid "Ratpoison"
6493
 
#~ msgstr "Ratpoison"
6494
 
 
6495
 
#~ msgctxt "Comment"
6496
 
#~ msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
6497
 
#~ msgstr ""
6498
 
#~ "Jednoduchý správce oken ovládaný pouze klávesnicí vytvořený podle Screenu"
6499
 
 
6500
 
#~ msgctxt "Name"
6501
 
#~ msgid "Sapphire"
6502
 
#~ msgstr "Sapphire"
6503
 
 
6504
 
#~ msgctxt "Comment"
6505
 
#~ msgid "A minimal but configurable window manager"
6506
 
#~ msgstr "Minimalistický, ale přizpůsobitelný správce oken"
6507
 
 
6508
 
#~ msgctxt "Name"
6509
 
#~ msgid "Sawfish"
6510
 
#~ msgstr "Sawfish"
6511
 
 
6512
 
#~ msgctxt "Comment"
6513
 
#~ msgid ""
6514
 
#~ "An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
6515
 
#~ msgstr ""
6516
 
#~ "Rožšiřitelný správce oken skriptovatelný jazykem podobným jazyku Emacs "
6517
 
#~ "Lisp"
6518
 
 
6519
 
#~ msgctxt "Name"
6520
 
#~ msgid "TWM"
6521
 
#~ msgstr "TWM"
6522
 
 
6523
 
#~ msgctxt "Comment"
6524
 
#~ msgid "The Tab Window Manager"
6525
 
#~ msgstr "The Tab Window Manager"
6526
 
 
6527
 
#~ msgctxt "Name"
6528
 
#~ msgid "UDE"
6529
 
#~ msgstr "UDE"
6530
 
 
6531
 
#~ msgctxt "Comment"
6532
 
#~ msgid "The UNIX Desktop Environment"
6533
 
#~ msgstr "The UNIX Desktop Environment"
6534
 
 
6535
 
#~ msgctxt "Name"
6536
 
#~ msgid "VTWM"
6537
 
#~ msgstr "VTWM"
6538
 
 
6539
 
#~ msgctxt "Comment"
6540
 
#~ msgid ""
6541
 
#~ "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
6542
 
#~ msgstr ""
6543
 
#~ "The Virtual Tab Window Manager. TWM vylepšené o virtuální obrazovky aj."
6544
 
 
6545
 
#~ msgctxt "Name"
6546
 
#~ msgid "W9WM"
6547
 
#~ msgstr "W9WM"
6548
 
 
6549
 
#~ msgctxt "Comment"
6550
 
#~ msgid ""
6551
 
#~ "A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
6552
 
#~ "bindings"
6553
 
#~ msgstr ""
6554
 
#~ "Správce oken založený na 9WM rozšířený o virtuální plochy a klávesové "
6555
 
#~ "zkratky"
6556
 
 
6557
 
#~ msgctxt "Name"
6558
 
#~ msgid "Waimea"
6559
 
#~ msgstr "Waimea"
6560
 
 
6561
 
#~ msgctxt "Comment"
6562
 
#~ msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox"
6563
 
#~ msgstr "Vysoce přizpůsobitelný správce oken založený na Blackboxu"
6564
 
 
6565
 
#~ msgctxt "Name"
6566
 
#~ msgid "WM2"
6567
 
#~ msgstr "WM2"
6568
 
 
6569
 
#~ msgctxt "Comment"
6570
 
#~ msgid "A small, non-configurable window manager"
6571
 
#~ msgstr "Malý nepřizpůsobitelný správce oken"
6572
 
 
6573
 
#~ msgctxt "Name"
6574
 
#~ msgid "WindowMaker"
6575
 
#~ msgstr "WindowMaker"
6576
 
 
6577
 
#~ msgctxt "Comment"
6578
 
#~ msgid ""
6579
 
#~ "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
6580
 
#~ msgstr "Jendoduchý správce oken, který se velmi podobá NeXTStep"
6581
 
 
6582
 
#~ msgctxt "Name"
6583
 
#~ msgid "XFce 4"
6584
 
#~ msgstr "XFce 4"
6585
 
 
6586
 
#~ msgctxt "Comment"
6587
 
#~ msgid ""
6588
 
#~ "The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop "
6589
 
#~ "environment reminiscent of CDE"
6590
 
#~ msgstr ""
6591
 
#~ "Svobodné grafické prostředí neobsahující cholesterol verze 4. Prostředí "
6592
 
#~ "připomínající CDE"
6593
 
 
6594
 
#~ msgctxt "Name"
6595
 
#~ msgid "XFce"
6596
 
#~ msgstr "XFce"
6597
 
 
6598
 
#~ msgctxt "Comment"
6599
 
#~ msgid ""
6600
 
#~ "The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment "
6601
 
#~ "reminiscent of CDE"
6602
 
#~ msgstr ""
6603
 
#~ "Svobodné grafické prostředí neobsahující cholesterol. Prostředí "
6604
 
#~ "připomínající CDE"
6605
 
 
6606
 
#~ msgctxt "Name"
6607
 
#~ msgid "Circles"
6608
 
#~ msgstr "Kruhy"
6609
 
 
6610
 
#~ msgctxt "Description"
6611
 
#~ msgid "Theme with blue circles"
6612
 
#~ msgstr "Motiv s modrými kruhy"
6613
 
 
6614
 
#~ msgctxt "Name"
6615
 
#~ msgid "Ethais"
6616
 
#~ msgstr "Ethais"
6617
 
 
6618
 
#~ msgctxt "Name"
6619
 
#~ msgid "Horos"
6620
 
#~ msgstr "Horos"
6621
 
 
6622
 
#~ msgctxt "Name"
6623
 
#~ msgid "Oxygen-Air"
6624
 
#~ msgstr "Oxygen-Air"
6625
 
 
6626
 
#~ msgctxt "Description"
6627
 
#~ msgid "Oxygen Theme"
6628
 
#~ msgstr "Motiv Oxygen"
6629
 
 
6630
 
#~ msgctxt "Name"
6631
 
#~ msgid "Input Actions"
6632
 
#~ msgstr "Vstupní činnosti"
6633
 
 
6634
 
#~ msgctxt "Comment"
6635
 
#~ msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses"
6636
 
#~ msgstr ""
6637
 
#~ "Služba vstupních akcí jenž po stisknutí klávesy vykoná nakonfigurovanou "
6638
 
#~ "akci"
6639
 
 
6640
 
#~ msgctxt "Comment"
6641
 
#~ msgid "Comment"
6642
 
#~ msgstr "Komentář"
6643
 
 
6644
 
#~ msgctxt "Name"
6645
 
#~ msgid "KMenuEdit"
6646
 
#~ msgstr "Editor nabídek"
6647
 
 
6648
 
#~ msgctxt "Name"
6649
 
#~ msgid "Search"
6650
 
#~ msgstr "Hledat"
6651
 
 
6652
 
#~ msgctxt "Comment"
6653
 
#~ msgid "Simple_action"
6654
 
#~ msgstr "Jednoduchá činnost"
6655
 
 
6656
 
#~ msgctxt "Comment"
6657
 
#~ msgid ""
6658
 
#~ "This group contains various examples demonstrating most of the features "
6659
 
#~ "of KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by "
6660
 
#~ "default.)"
6661
 
#~ msgstr ""
6662
 
#~ "Skupina obsahující mnoho příkladů demonstrujících většinu vlastností "
6663
 
#~ "KHotKeys. (Tato skupina i všechny činnosti nejsou ve výchozím  stavu "
6664
 
#~ "povoleny.)("
6665
 
 
6666
 
#~ msgctxt "Name"
6667
 
#~ msgid "Examples"
6668
 
#~ msgstr "Příklady"
6669
 
 
6670
 
#~ msgctxt "Comment"
6671
 
#~ msgid ""
6672
 
#~ "After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it "
6673
 
#~ "exists. Simple."
6674
 
#~ msgstr "Po stisku Ctrl-Alt-I bude aktivováno okno KSIRC, pokud existuje."
6675
 
 
6676
 
#~ msgctxt "Name"
6677
 
#~ msgid "Activate KSIRC Window"
6678
 
#~ msgstr "Aktivace KSIRC okna"
6679
 
 
6680
 
#~ msgctxt "Comment"
6681
 
#~ msgid "KSIRC window"
6682
 
#~ msgstr "KSIRC okno"
6683
 
 
6684
 
#~ msgctxt "Comment"
6685
 
#~ msgid "KSIRC"
6686
 
#~ msgstr "KSIRC"
6687
 
 
6688
 
#~ msgctxt "Comment"
6689
 
#~ msgid ""
6690
 
#~ "After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if "
6691
 
#~ "you typed it.  This is especially useful if you have call to frequently "
6692
 
#~ "type a word (for instance, 'unsigned').  Every keypress in the input is "
6693
 
#~ "separated by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean "
6694
 
#~ "keypresses, so you have to write what you would press on the keyboard. In "
6695
 
#~ "the table below, the left column shows the input and the right column "
6696
 
#~ "shows what to type.\\n\\n\"enter\" (i.e. new line)                Enter "
6697
 
#~ "or Return\\na (i.e. small a)                          A\\nA (i.e. capital "
6698
 
#~ "a)                       Shift+A\\n: "
6699
 
#~ "(colon)                                  Shift+;\\n' "
6700
 
#~ "'  (space)                              Space"
6701
 
#~ msgstr ""
6702
 
#~ "Po stisku Alt+Ctrl+H se vygeneruje text 'Hello' stejně, jako byste ho "
6703
 
#~ "napsali.  Velmi praktické, pokud jste líní a nechce se vám psát slova "
6704
 
#~ "jako 'komplikovaný'. Každý stisk klávesy je oddělen dvojtečkou. Pamatujte "
6705
 
#~ "na to, že stiskem klávesy se myslí opravdu stisk klávesy, takže zadejte "
6706
 
#~ "to, co byste na klávesnici opravdu psali. V níže uvedené tabulce "
6707
 
#~ "zobrazuje levý sloupec vstup a pravý sloupec to, co máte zadat, aby se  "
6708
 
#~ "vytvořil.\\n\\n\"enter\" (např. nový řádek)                Enter nebo "
6709
 
#~ "Return\\na (např. malé a)                          A\\nA (např. velké "
6710
 
#~ "A)                       Shift+A\\n: "
6711
 
#~ "(dvojtečka)                                  Shift+;\\n' "
6712
 
#~ "'  (mezera)                              Mezerník"
6713
 
 
6714
 
#~ msgctxt "Name"
6715
 
#~ msgid "Type 'Hello'"
6716
 
#~ msgstr "Napište 'Hello'"
6717
 
 
6718
 
#~ msgctxt "Comment"
6719
 
#~ msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
6720
 
#~ msgstr "Tato činnost spustí po stisknutí Ctrl-Alt-t program Konsole."
6721
 
 
6722
 
#~ msgctxt "Name"
6723
 
#~ msgid "Run Konsole"
6724
 
#~ msgstr "Spustit Konsoli"
6725
 
 
6726
 
#~ msgctxt "Comment"
6727
 
#~ msgid ""
6728
 
#~ "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer "
6729
 
#~ "uses Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the "
6730
 
#~ "shortcut for going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work "
6731
 
#~ "in Qt Designer.  Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W "
6732
 
#~ "for closing the window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl"
6733
 
#~ "+W to Ctrl+F4 when the active window is Qt Designer. When Qt Designer is "
6734
 
#~ "active, every time Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer "
6735
 
#~ "instead. In other applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n"
6736
 
#~ "\\nWe now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl"
6737
 
#~ "+W', a new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition "
6738
 
#~ "that the active window is Qt Designer.\\nQt Designer seems to always have "
6739
 
#~ "title 'Qt Designer by Trolltech', so the condition will check for the "
6740
 
#~ "active window having that title."
6741
 
#~ msgstr ""
6742
 
#~ "Nejprve si přečtěte instrukce u činnosti \"Napište 'Hello'\".\\n\\nQt "
6743
 
#~ "Designer používá pro uzavření oken Ctrl+F4.  Bohužel v KDE je Ctrl+F4 "
6744
 
#~ "klávesová zkratka pro přepnutí na virtuální plochu 4. Tato klávesová "
6745
 
#~ "zkratka nebude tedy v QT Designeru fungovat. Qt Designer dále nepoužívá "
6746
 
#~ "standardní zkratku KDE pro zavření okna - Ctrl+W.\\n\\nŘešením tohoto "
6747
 
#~ "problému je přemapování Ctrl+W na Ctrl+F4 v případě, že je aktivní okno "
6748
 
#~ "Qt Designeru. Pokud bude Qt Designer aktivní, každý stisk Ctrl+W bude do "
6749
 
#~ "Qt Designeru odeslán jako Ctrl+F4. Jiné aplikace budou nadále  dostávat "
6750
 
#~ "Ctrl+W.\\n\\nJe potřeba zadat tři věci: Nový zkratkový zpouštěč pro 'Ctrl"
6751
 
#~ "+W', nová akce odesílající Ctrl+F4 a nová podmínka, že aktivní okno je Qt "
6752
 
#~ "Designer.\\nZdá se, že Qt Designer má vždy titulek 'Qt Designer by "
6753
 
#~ "Trolltech', proto bude podmínka kontrolovat, zda má aktivní okno tento "
6754
 
#~ "titulek."
6755
 
 
6756
 
#~ msgctxt "Name"
6757
 
#~ msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
6758
 
#~ msgstr "Přemapovat v Qt Designeru Ctrl+W na Ctrl+F4"
6759
 
 
6760
 
#~ msgctxt "Comment"
6761
 
#~ msgid "Qt Designer"
6762
 
#~ msgstr "Qt Designer"
6763
 
 
6764
 
#~ msgctxt "Comment"
6765
 
#~ msgid ""
6766
 
#~ "By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the "
6767
 
#~ "minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command "
6768
 
#~ "line 'qdbus' tool."
6769
 
#~ msgstr ""
6770
 
#~ "Stiskem Alt-Ctrl-W se provede volání D-Bus, které zobrazí malou "
6771
 
#~ "příkazovou řádku. Můžete použít jakýkoliv způsob volání D-Bus, stejně "
6772
 
#~ "jako použít příkaz 'qdbus'."
6773
 
 
6774
 
#~ msgctxt "Name"
6775
 
#~ msgid "Perform D-Bus call 'qdbus org.kde.krunner /App display'"
6776
 
#~ msgstr "Provést D-Bus příkaz 'qdbus org.kde.krunner /App display'"
6777
 
 
6778
 
#~ msgctxt "Comment"
6779
 
#~ msgid ""
6780
 
#~ "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the "
6781
 
#~ "\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, "
6782
 
#~ "after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the "
6783
 
#~ "next song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a "
6784
 
#~ "window with its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will "
6785
 
#~ "make the input always be sent to this window. This way, you can control "
6786
 
#~ "XMMS even if, for instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n"
6787
 
#~ "(Run 'xprop' and click on the XMMS window and search for WM_CLASS to see "
6788
 
#~ "'XMMS_Player')."
6789
 
#~ msgstr ""
6790
 
#~ "Nejprve si přečtěte instrukce u činnosti \"Napište 'Hello'\".\\n\\n "
6791
 
#~ "Stejně jako \"Napište 'Hello'\" simuluje i tato činnost vstup z "
6792
 
#~ "klávesnice, konkrétně po stisku Ctrl+Alt+B pošle 'b' programu Audacious "
6793
 
#~ "(což znamená posun na další skladbu). Je vybrána volba, která událost "
6794
 
#~ "odešle konkrétnímu oknu a okno je určeno třídou obsahující 'Audacious'; "
6795
 
#~ "to zajistí, že bude vstup poslán právě tomuto oknu. Takto můžete ovládat "
6796
 
#~ "Audacious (nebo jiný program), i když je na jiné ploše.\\n\\n Třídu "
6797
 
#~ "zjistíte tak, že z terminálu spustíte program 'xprop' a klepnete na okno "
6798
 
#~ "Audacious. Ve výsledném textu pak hledejte řetězec WM_CLASS a jeho "
6799
 
#~ "hodnoty."
6800
 
 
6801
 
#~ msgctxt "Name"
6802
 
#~ msgid "Next in XMMS"
6803
 
#~ msgstr "Další v XMMS"
6804
 
 
6805
 
#~ msgctxt "Comment"
6806
 
#~ msgid "XMMS window"
6807
 
#~ msgstr "XMMS okno"
6808
 
 
6809
 
#~ msgctxt "Comment"
6810
 
#~ msgid "XMMS Player window"
6811
 
#~ msgstr "Okno přehrávače XMMS"
6812
 
 
6813
 
#~ msgctxt "Comment"
6814
 
#~ msgid ""
6815
 
#~ "Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n"
6816
 
#~ "\\nJust press the middle mouse button and start drawing one of the "
6817
 
#~ "gestures, and after you are finished, release the mouse button. If you "
6818
 
#~ "only need to paste the selection, it still works, just click the middle "
6819
 
#~ "mouse button. (You can change the mouse button to use in the global "
6820
 
#~ "settings).\\n\\nRight now, there are the following gestures available:"
6821
 
#~ "\\nmove right and back left - Forward (Alt+Right)\\nmove left and back "
6822
 
#~ "right - Back (Alt+Left)\\nmove up and back down  - Up (Alt+Up)\\ncircle "
6823
 
#~ "anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe gesture shapes can be entered by "
6824
 
#~ "performing them in the configuration dialog. You can also look at your "
6825
 
#~ "numeric pad to help you: gestures are recognized like a 3x3 grid of "
6826
 
#~ "fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you must perform exactly the "
6827
 
#~ "gesture to trigger the action. Because of this, it is possible to enter "
6828
 
#~ "more gestures for the action. You should try to avoid complicated "
6829
 
#~ "gestures where you change the direction of mouse movement more than "
6830
 
#~ "once.  For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 "
6831
 
#~ "may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are "
6832
 
#~ "defined in this group. All these gestures are active only if the active "
6833
 
#~ "window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
6834
 
#~ msgstr ""
6835
 
#~ "V KDE3.1 měl Konqueror karty a nyní má také gesta.\\n\\nStačí stisknout "
6836
 
#~ "prostřední tlačítko myši, začít kreslit gesto a po skončení pustit "
6837
 
#~ "tlačítko myši. Pokud pouze chcete vložit výběr stačí jen kliknout "
6838
 
#~ "prostředním tlačítkem myši. (Aktivní tlačítko myši můžete změnit v "
6839
 
#~ "globálním nastavení). \\n\\nV současné době jsou dostupná tato gesta:"
6840
 
#~ "\\npohyb doprava a zpět doleva - Vpřed (Alt+Vpravo)\\npohyb doleva a zpět "
6841
 
#~ "doprava - Zpět (Alt+Vlevo)\\npohyb nahoru a zpět dolů - Nahoru (Alt"
6842
 
#~ "+nahoru)\\nkruh proti směru hodinových ručiček - Obnovit\\n\\nTvary gest "
6843
 
#~ "mohou být zadány jejich vykonáním v konfiguračním dialogu. Pohled na "
6844
 
#~ "numerický blok vám také může pomoci: gesta jsou rozpoznávána v mřížce 3x3 "
6845
 
#~ "pole, očíslovaných 1 až 9.\\n\\nVšimněte si, že pro spuštění akce musí "
6846
 
#~ "být gesta vykonána přesně. Toto zjednodušení umožňuje zadat více gest pro "
6847
 
#~ "akci. Měli by jste se vyvarovat komplikovaným gestům, kde se mění směr "
6848
 
#~ "pohybu více než jednou. Například 45654 nebo 74123 jsou jednoduché na "
6849
 
#~ "provedení, ale vykonat 1236987 může být obtížné. \\n\\nPodmínky pro "
6850
 
#~ "všechna gesta jsou definována v této skupině. Všechna gesta jsou aktivní "
6851
 
#~ "pouze v aktivním okně aplikace Konqueror (třída obsahuje 'konqueror')."
6852
 
 
6853
 
#~ msgctxt "Name"
6854
 
#~ msgid "Konqi Gestures"
6855
 
#~ msgstr "Gesta Konqueroru"
6856
 
 
6857
 
#~ msgctxt "Comment"
6858
 
#~ msgid "Konqueror window"
6859
 
#~ msgstr "Okno Konqueroru"
6860
 
 
6861
 
#~ msgctxt "Comment"
6862
 
#~ msgid "Konqueror"
6863
 
#~ msgstr "Konqueror"
6864
 
 
6865
 
#~ msgctxt "Name"
6866
 
#~ msgid "Back"
6867
 
#~ msgstr "Zpět"
6868
 
 
6869
 
#~ msgctxt "Comment"
6870
 
#~ msgid "Gesture_triggers"
6871
 
#~ msgstr "Spouštění gest"
6872
 
 
6873
 
#~ msgctxt "Name"
6874
 
#~ msgid "Forward"
6875
 
#~ msgstr "Vpřed"
6876
 
 
6877
 
#~ msgctxt "Name"
6878
 
#~ msgid "Up"
6879
 
#~ msgstr "Nahoru"
6880
 
 
6881
 
#~ msgctxt "Name"
6882
 
#~ msgid "Reload"
6883
 
#~ msgstr "Obnovit"
6884
 
 
6885
 
#~ msgctxt "Comment"
6886
 
#~ msgid ""
6887
 
#~ "After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will "
6888
 
#~ "open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in "
6889
 
#~ "minicli (Alt+F2)."
6890
 
#~ msgstr ""
6891
 
#~ "Po stisknutí Win-e se spustí webový prohlížeč a načte stránky http://www."
6892
 
#~ "kde.org. Můžete spouštět všechny typy příkazů, které lze používat ve "
6893
 
#~ "spouštěči (Alt-F2)."
6894
 
 
6895
 
#~ msgctxt "Name"
6896
 
#~ msgid "Go to KDE Website"
6897
 
#~ msgstr "Přejít na stránky KDE"
6898
 
 
6899
 
#~ msgctxt "Comment"
6900
 
#~ msgid "Basic Konqueror gestures."
6901
 
#~ msgstr "Základní gesta Konqueroru"
6902
 
 
6903
 
#~ msgctxt "Name"
6904
 
#~ msgid "Konqueror Gestures"
6905
 
#~ msgstr "Gesta Konqueroru"
6906
 
 
6907
 
#~ msgctxt "Comment"
6908
 
#~ msgid "Press, move left, release."
6909
 
#~ msgstr "Stiskněte, pohněte myší doleva, uvolněte."
6910
 
 
6911
 
#~ msgctxt "Comment"
6912
 
#~ msgid ""
6913
 
#~ "Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', "
6914
 
#~ "and as such is disabled by default."
6915
 
#~ msgstr ""
6916
 
#~ "Styl Opery: Stiskněte, pohněte nahoru, uvolněte.\\n Poznámka: Protože "
6917
 
#~ "koliduje s vytvořením nové karty, je ve výchozím stavu zakázáno."
6918
 
 
6919
 
#~ msgctxt "Name"
6920
 
#~ msgid "Stop Loading"
6921
 
#~ msgstr "Zastavit nahrávání"
6922
 
 
6923
 
#~ msgctxt "Comment"
6924
 
#~ msgid ""
6925
 
#~ "Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, "
6926
 
#~ "move left, move up, release."
6927
 
#~ msgstr ""
6928
 
#~ "Přesunout se ve struktuře o úroveň výše.\\n Styl Mozilly: Stiskněte, "
6929
 
#~ "pohněte nahoru, pohněte doleva, pohněte nahoru, uvolněte."
6930
 
 
6931
 
#~ msgctxt "Comment"
6932
 
#~ msgid ""
6933
 
#~ "Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move "
6934
 
#~ "left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with  \"Activate Previous Tab"
6935
 
#~ "\", and as such is disabled by default."
6936
 
#~ msgstr ""
6937
 
#~ "Přesunout se ve struktuře o úroveň výše.\\n Styl Opery: Stiskněte, "
6938
 
#~ "pohněte nahoru, pohněte doleva, pohněte nahoru, uvolněte.\\n Poznámka: "
6939
 
#~ "Protože koliduje s 'Aktivovat předchozí kartu', je ve výchozím stavu "
6940
 
#~ "zakázáno."
6941
 
 
6942
 
#~ msgctxt "Name"
6943
 
#~ msgid "Up #2"
6944
 
#~ msgstr "Nahoru #2"
6945
 
 
6946
 
#~ msgctxt "Comment"
6947
 
#~ msgid "Press, move up, move right, release."
6948
 
#~ msgstr "Stiskněte, pohněte nahoru, pohněte doprava, uvolněte."
6949
 
 
6950
 
#~ msgctxt "Name"
6951
 
#~ msgid "Activate Next Tab"
6952
 
#~ msgstr "Aktivovat následující kartu"
6953
 
 
6954
 
#~ msgctxt "Comment"
6955
 
#~ msgid "Press, move up, move left, release."
6956
 
#~ msgstr "Stiskněte, pohněte nahoru, pohněte doleva, uvolněte."
6957
 
 
6958
 
#~ msgctxt "Name"
6959
 
#~ msgid "Activate Previous Tab"
6960
 
#~ msgstr "Aktivovat předchozí kartu"
6961
 
 
6962
 
#~ msgctxt "Comment"
6963
 
#~ msgid "Press, move down, move up, move down, release."
6964
 
#~ msgstr "Stiskněte, pohněte dolů, pohněte nahoru, pohněte dolů, uvolněte."
6965
 
 
6966
 
#~ msgctxt "Name"
6967
 
#~ msgid "Duplicate Tab"
6968
 
#~ msgstr "Duplikovat kartu"
6969
 
 
6970
 
#~ msgctxt "Comment"
6971
 
#~ msgid "Press, move down, move up, release."
6972
 
#~ msgstr "Stiskněte, pohněte dolů, pohněte nahoru, uvolněte."
6973
 
 
6974
 
#~ msgctxt "Name"
6975
 
#~ msgid "Duplicate Window"
6976
 
#~ msgstr "Duplikovat kartu"
6977
 
 
6978
 
#~ msgctxt "Comment"
6979
 
#~ msgid "Press, move right, release."
6980
 
#~ msgstr "Stiskněte, pohněte doprava, uvolněte."
6981
 
 
6982
 
#~ msgctxt "Comment"
6983
 
#~ msgid ""
6984
 
#~ "Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n"
6985
 
#~ "(Drawing a lowercase 'h'.)"
6986
 
#~ msgstr ""
6987
 
#~ "Stiskněte, pohněte dolů, pohněte zpoloviny nahoru, pohněte doprava, "
6988
 
#~ "pohněte dolů, uvolněte.\\n (Napište malé 'h'.)"
6989
 
 
6990
 
#~ msgctxt "Comment"
6991
 
#~ msgid ""
6992
 
#~ "Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: "
6993
 
#~ "Press, move down, move right, release."
6994
 
#~ msgstr ""
6995
 
#~ "Stiskněte, pohněte doprava, pohněte dolů, pohněte doprava, uvolněte. \\n "
6996
 
#~ "Styl Mozilly: Stiskněte, pohněte dolů, pohněte doprava, uvolněte."
6997
 
 
6998
 
#~ msgctxt "Name"
6999
 
#~ msgid "Close Tab"
7000
 
#~ msgstr "Zavřít kkartu"
7001
 
 
7002
 
#~ msgctxt "Comment"
7003
 
#~ msgid ""
7004
 
#~ "Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is "
7005
 
#~ "disabled by default."
7006
 
#~ msgstr ""
7007
 
#~ "Stiskněte, pohněte nahoru, uvolněte.\\n Koliduje se stylem Opery 'Nahoru "
7008
 
#~ "č. 2', který je ve výchozím stavu zakázaný."
7009
 
 
7010
 
#~ msgctxt "Name"
7011
 
#~ msgid "New Tab"
7012
 
#~ msgstr "Nová karta"
7013
 
 
7014
 
#~ msgctxt "Comment"
7015
 
#~ msgid "Press, move down, release."
7016
 
#~ msgstr "Stiskněte, pohněte dolů, uvolněte."
7017
 
 
7018
 
#~ msgctxt "Name"
7019
 
#~ msgid "New Window"
7020
 
#~ msgstr "Nové okno"
7021
 
 
7022
 
#~ msgctxt "Comment"
7023
 
#~ msgid "Press, move up, move down, release."
7024
 
#~ msgstr "Stiskněte, pohněte nahoru, pohněte dolů, uvolněte."
7025
 
 
7026
 
#~ msgctxt "Comment"
7027
 
#~ msgid "This group contains actions that are set up by default."
7028
 
#~ msgstr ""
7029
 
#~ "Tato skupina obsahuje činnosti, které jsou ve výchozím stavu nastaveny."
7030
 
 
7031
 
#~ msgctxt "Name"
7032
 
#~ msgid "Preset Actions"
7033
 
#~ msgstr "Přednastavené činnosti"
7034
 
 
7035
 
#~ msgctxt "Comment"
7036
 
#~ msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
7037
 
#~ msgstr "Po stisku PrintScreen spustí KSnapshot."
7038
 
 
7039
 
#~ msgctxt "Name"
7040
 
#~ msgid "PrintScreen"
7041
 
#~ msgstr "PrintScreen"
7042
 
 
7043
 
#~ msgctxt "Name"
7044
 
#~ msgid "Custom Shortcuts"
7045
 
#~ msgstr "Vlastní zkratky"
7046
 
 
7047
 
#~ msgctxt "Comment"
7048
 
#~ msgid "Configure Input Actions settings"
7049
 
#~ msgstr "Nastavení vstupních činností"
7050
 
 
7051
 
#~ msgctxt "Name"
7052
 
#~ msgid "Lost And Found"
7053
 
#~ msgstr "Ztráty a nálezy"
7054
 
 
7055
 
#~ msgctxt "Name"
7056
 
#~ msgid "Graphical Information"
7057
 
#~ msgstr "Informace o grafice"
7058
 
 
7059
 
#~ msgctxt "Name"
7060
 
#~ msgid "KInfoCenter Category"
7061
 
#~ msgstr "Kategorie KInfoCenter"
7062
 
 
7063
 
#~ msgctxt "Name"
7064
 
#~ msgid "Device Information"
7065
 
#~ msgstr "Informace o zařízení"
7066
 
 
7067
 
#~ msgctxt "Name"
7068
 
#~ msgid "Network Information"
7069
 
#~ msgstr "Informace o síti"
7070
 
 
7071
 
#~ msgctxt "Name"
7072
 
#~ msgid "KInfoCenter"
7073
 
#~ msgstr "KInfoCenter"
7074
 
 
7075
 
#~ msgctxt "GenericName"
7076
 
#~ msgid "Info Center"
7077
 
#~ msgstr "Informační centrum"
7078
 
 
7079
 
#~ msgctxt "Name"
7080
 
#~ msgid "Device Viewer"
7081
 
#~ msgstr "Prohlížeč zařízení"
7082
 
 
7083
 
#~ msgctxt "Comment"
7084
 
#~ msgid "Device Viewer"
7085
 
#~ msgstr "Prohlížeč zařízení"
7086
 
 
7087
 
#~ msgctxt "Name"
7088
 
#~ msgid "DMA-Channels"
7089
 
#~ msgstr "DMA kanály"
7090
 
 
7091
 
#~ msgctxt "Comment"
7092
 
#~ msgid "DMA information"
7093
 
#~ msgstr "Informace o DMA"
7094
 
 
7095
 
#~ msgctxt "Name"
7096
 
#~ msgid "Interrupts"
7097
 
#~ msgstr "Přerušení"
7098
 
 
7099
 
#~ msgctxt "Comment"
7100
 
#~ msgid "Interrupt information"
7101
 
#~ msgstr "Informace o přerušeních"
7102
 
 
7103
 
#~ msgctxt "Name"
7104
 
#~ msgid "IO-Ports"
7105
 
#~ msgstr "Vstupně/výstupní-porty"
7106
 
 
7107
 
#~ msgctxt "Comment"
7108
 
#~ msgid "IO-port information"
7109
 
#~ msgstr "Informace o vstupně/výstupních-portech"
7110
 
 
7111
 
#~ msgctxt "Name"
7112
 
#~ msgid "SCSI"
7113
 
#~ msgstr "SCSI"
7114
 
 
7115
 
#~ msgctxt "Comment"
7116
 
#~ msgid "SCSI information"
7117
 
#~ msgstr "Informace o SCSI"
7118
 
 
7119
 
#~ msgctxt "Name"
7120
 
#~ msgid "Summary"
7121
 
#~ msgstr "Shrnutí"
7122
 
 
7123
 
#~ msgctxt "Comment"
7124
 
#~ msgid "Hardware Information Summary"
7125
 
#~ msgstr "Souhrn informací o hardwaru"
7126
 
 
7127
 
#~ msgctxt "Name"
7128
 
#~ msgid "X-Server"
7129
 
#~ msgstr "X-Server"
7130
 
 
7131
 
#~ msgctxt "Comment"
7132
 
#~ msgid "X-Server information"
7133
 
#~ msgstr "Informace o X-Serveru"
7134
 
 
7135
 
#~ msgctxt "Name"
7136
 
#~ msgid "Memory"
7137
 
#~ msgstr "Paměť"
7138
 
 
7139
 
#~ msgctxt "Comment"
7140
 
#~ msgid "Memory information"
7141
 
#~ msgstr "Informace o paměti"
7142
 
 
7143
 
#~ msgctxt "Name"
7144
 
#~ msgid "Network Interfaces"
7145
 
#~ msgstr "Síťová rozhraní"
7146
 
 
7147
 
#~ msgctxt "Comment"
7148
 
#~ msgid "Network interface information"
7149
 
#~ msgstr "Informace o síťových rozhraních"
7150
 
 
7151
 
#~ msgctxt "Name"
7152
 
#~ msgid "OpenGL"
7153
 
#~ msgstr "OpenGL"
7154
 
 
7155
 
#~ msgctxt "Comment"
7156
 
#~ msgid "OpenGL information"
7157
 
#~ msgstr "Informace o OpenGL"
7158
 
 
7159
 
#~ msgctxt "Name"
7160
 
#~ msgid "PCI"
7161
 
#~ msgstr "PCI sběrnice"
7162
 
 
7163
 
#~ msgctxt "Comment"
7164
 
#~ msgid "PCI information"
7165
 
#~ msgstr "Informace o PCI"
7166
 
 
7167
 
#~ msgctxt "Name"
7168
 
#~ msgid "Samba Status"
7169
 
#~ msgstr "Stav Samby"
7170
 
 
7171
 
#~ msgctxt "Comment"
7172
 
#~ msgid "Samba status monitor"
7173
 
#~ msgstr "Monitor stavu Samby"
7174
 
 
7175
 
#~ msgctxt "Name"
7176
 
#~ msgid "USB Devices"
7177
 
#~ msgstr "USB zařízení"
7178
 
 
7179
 
#~ msgctxt "Comment"
7180
 
#~ msgid "USB devices attached to this computer"
7181
 
#~ msgstr "USB zařízení připojená k tomuto počítači"
7182
 
 
7183
 
#~ msgctxt "Name"
7184
 
#~ msgid "IEEE 1394 Devices"
7185
 
#~ msgstr "IEEE 1394 zařízení"
7186
 
 
7187
 
#~ msgctxt "Comment"
7188
 
#~ msgid "Attached IEEE 1394 devices"
7189
 
#~ msgstr "Připojená IEEE 1394 zařízení"
7190
 
 
7191
 
#~ msgctxt "Name"
7192
 
#~ msgid "Klipper"
7193
 
#~ msgstr "Klipper"
7194
 
 
7195
 
#~ msgctxt "GenericName"
7196
 
#~ msgid "Clipboard Tool"
7197
 
#~ msgstr "Program pro práci se schránkou"
7198
 
 
7199
 
#~ msgctxt "Comment"
7200
 
#~ msgid "A cut & paste history utility"
7201
 
#~ msgstr "Nástroj pro historii práce se schránkou"
7202
 
 
7203
 
#~ msgctxt "Description"
7204
 
#~ msgid "Jpeg-Image"
7205
 
#~ msgstr "Obrázek JPEG"
7206
 
 
7207
 
#~ msgctxt "Description"
7208
 
#~ msgid "Launch &Gwenview"
7209
 
#~ msgstr "Spustit &Gwenview"
7210
 
 
7211
 
#~ msgctxt "Description"
7212
 
#~ msgid "Web-URL"
7213
 
#~ msgstr "Webové URL"
7214
 
 
7215
 
#~ msgctxt "Description"
7216
 
#~ msgid "Open with &default Browser"
7217
 
#~ msgstr "Otevřít pomocí vý&chozího prohlížeče"
7218
 
 
7219
 
#~ msgctxt "Description"
7220
 
#~ msgid "Open with &Konqueror"
7221
 
#~ msgstr "Otevřít pomocí &Konqueroru"
7222
 
 
7223
 
#~ msgctxt "Description"
7224
 
#~ msgid "Open with &Mozilla"
7225
 
#~ msgstr "Otevřít pomocí &Mozilla"
7226
 
 
7227
 
#~ msgctxt "Description"
7228
 
#~ msgid "Send &URL"
7229
 
#~ msgstr "Poslat &URL"
7230
 
 
7231
 
#~ msgctxt "Description"
7232
 
#~ msgid "Open with &Firefox"
7233
 
#~ msgstr "Otevřít pomocí &Firefox"
7234
 
 
7235
 
#~ msgctxt "Description"
7236
 
#~ msgid "Send &Page"
7237
 
#~ msgstr "&Poslat stránku"
7238
 
 
7239
 
#~ msgctxt "Description"
7240
 
#~ msgid "Mail-URL"
7241
 
#~ msgstr "Poštovní URL"
7242
 
 
7243
 
#~ msgctxt "Description"
7244
 
#~ msgid "Launch &Kmail"
7245
 
#~ msgstr "Spustit &Kmail"
7246
 
 
7247
 
#~ msgctxt "Description"
7248
 
#~ msgid "Launch &mutt"
7249
 
#~ msgstr "Spustit &mutt"
7250
 
 
7251
 
#~ msgctxt "Description"
7252
 
#~ msgid "Text File"
7253
 
#~ msgstr "Textový soubor"
7254
 
 
7255
 
#~ msgctxt "Description"
7256
 
#~ msgid "Launch K&Write"
7257
 
#~ msgstr "Spustit K&Write"
7258
 
 
7259
 
#~ msgctxt "Description"
7260
 
#~ msgid "Local file URL"
7261
 
#~ msgstr "Místní URL"
7262
 
 
7263
 
#~ msgctxt "Description"
7264
 
#~ msgid "Send &File"
7265
 
#~ msgstr "Posl&at soubor"
7266
 
 
7267
 
#~ msgctxt "Description"
7268
 
#~ msgid "Gopher URL"
7269
 
#~ msgstr "Gopher URL"
7270
 
 
7271
 
#~ msgctxt "Description"
7272
 
#~ msgid "ftp URL"
7273
 
#~ msgstr "FTP URL"
7274
 
 
7275
 
#~ msgctxt "Name"
7276
 
#~ msgid "Menu Editor"
7277
 
#~ msgstr "Editor nabídek"
7278
 
 
7279
 
#~ msgctxt "Name"
7280
 
#~ msgid "Command Runner"
7281
 
#~ msgstr "Spouštěč příkazů"
7282
 
 
7283
 
#~ msgctxt "Comment"
7284
 
#~ msgid "Screen Saver"
7285
 
#~ msgstr "Šetřič obrazovky"
7286
 
 
7287
 
#~ msgctxt "Name"
7288
 
#~ msgid "Screen saver started"
7289
 
#~ msgstr "Šetřič obrazovky spuštěn"
7290
 
 
7291
 
#~ msgctxt "Comment"
7292
 
#~ msgid "The screen saver has been started"
7293
 
#~ msgstr "Šetřič obrazovky byl spuštěn"
7294
 
 
7295
 
#~ msgctxt "Name"
7296
 
#~ msgid "Screen locked"
7297
 
#~ msgstr "Obrazovka uzamčena"
7298
 
 
7299
 
#~ msgctxt "Comment"
7300
 
#~ msgid "The screen has been locked"
7301
 
#~ msgstr "Obrazovka byla uzamčena"
7302
 
 
7303
 
#~ msgctxt "Name"
7304
 
#~ msgid "Screen saver exited"
7305
 
#~ msgstr "Šetřič obrazovky ukončen"
7306
 
 
7307
 
#~ msgctxt "Comment"
7308
 
#~ msgid "The screen saver has finished"
7309
 
#~ msgstr "Šetřič obrazovky byl ukončen"
7310
 
 
7311
 
#~ msgctxt "Name"
7312
 
#~ msgid "Screen unlocked"
7313
 
#~ msgstr "Obrazovka odemknuta"
7314
 
 
7315
 
#~ msgctxt "Comment"
7316
 
#~ msgid "The screen has been unlocked"
7317
 
#~ msgstr "Obrazovka byla odemknuta"
7318
 
 
7319
 
#~ msgctxt "Name"
7320
 
#~ msgid "Screen unlock failed"
7321
 
#~ msgstr "Odemknutí obrazovky selhalo"
7322
 
 
7323
 
#~ msgctxt "Comment"
7324
 
#~ msgid "Failed attempt to unlock the screen"
7325
 
#~ msgstr "Pokus o odemknutí obrazovky selhal"
7326
 
 
7327
 
#~ msgctxt "Name"
7328
 
#~ msgid "Blank Screen"
7329
 
#~ msgstr "Prázdná obrazovka"
7330
 
 
7331
 
#~ msgctxt "Name"
7332
 
#~ msgid "Setup..."
7333
 
#~ msgstr "Nastavení..."
7334
 
 
7335
 
#~ msgctxt "Name"
7336
 
#~ msgid "Display in Specified Window"
7337
 
#~ msgstr "Zobrazit v určeném okně"
7338
 
 
7339
 
#~ msgctxt "Name"
7340
 
#~ msgid "Display in Root Window"
7341
 
#~ msgstr "Zobrazit na pozadí plochy"
7342
 
 
7343
 
#~ msgctxt "Name"
7344
 
#~ msgid "Random"
7345
 
#~ msgstr "Náhodný"
7346
 
 
7347
 
#~ msgctxt "Comment"
7348
 
#~ msgid "ScreenSaver"
7349
 
#~ msgstr "Šetřič obrazovky"
7350
 
 
7351
 
#~ msgctxt "Name"
7352
 
#~ msgid "Session Management"
7353
 
#~ msgstr "Správa sezení"
7354
 
 
7355
 
#~ msgctxt "Comment"
7356
 
#~ msgid "Configure the session manager and logout settings"
7357
 
#~ msgstr "Nastavení správce sezení a odhlašování"
7358
 
 
7359
 
#~ msgctxt "Name"
7360
 
#~ msgid "Splash Screen"
7361
 
#~ msgstr "Úvodní obrazovka"
7362
 
 
7363
 
#~ msgctxt "Comment"
7364
 
#~ msgid "Manager for Splash Screen Themes"
7365
 
#~ msgstr "Správce motivů úvodních obrazovek"
7366
 
 
7367
 
#~ msgctxt "Name"
7368
 
#~ msgid "HighContrast"
7369
 
#~ msgstr "Vysoký kontrast"
7370
 
 
7371
 
#~ msgctxt "Comment"
7372
 
#~ msgid "A style that works well with high contrast color schemes"
7373
 
#~ msgstr "Styl, který ladí s vysoce kontrastními barevnými schématy"
7374
 
 
7375
 
#~ msgctxt "Comment"
7376
 
#~ msgid "Styling of the next generation desktop"
7377
 
#~ msgstr "Styl plochy nové generace"
7378
 
 
7379
 
#~ msgctxt "Name"
7380
 
#~ msgid "B3/KDE"
7381
 
#~ msgstr "B3/KDE"
7382
 
 
7383
 
#~ msgctxt "Comment"
7384
 
#~ msgid "B3/Modification of B2"
7385
 
#~ msgstr "B3/modifikace B2"
7386
 
 
7387
 
#~ msgctxt "Name"
7388
 
#~ msgid "BeOS"
7389
 
#~ msgstr "BeOS"
7390
 
 
7391
 
#~ msgctxt "Comment"
7392
 
#~ msgid "Unthemed BeOS-like style"
7393
 
#~ msgstr "Styl bez motivu podobný BeOS"
7394
 
 
7395
 
#~ msgctxt "Name"
7396
 
#~ msgid "KDE Classic"
7397
 
#~ msgstr "Klasika KDE"
7398
 
 
7399
 
#~ msgctxt "Comment"
7400
 
#~ msgid "Classic KDE style"
7401
 
#~ msgstr "Klasický styl KDE"
7402
 
 
7403
 
#~ msgctxt "Name"
7404
 
#~ msgid "HighColor Classic"
7405
 
#~ msgstr "Klasický HighColor"
7406
 
 
7407
 
#~ msgctxt "Comment"
7408
 
#~ msgid "Highcolor version of the classic style"
7409
 
#~ msgstr "Highcolor verze klasického stylu"
7410
 
 
7411
 
#~ msgctxt "Name"
7412
 
#~ msgid "Keramik"
7413
 
#~ msgstr "Keramika"
7414
 
 
7415
 
#~ msgctxt "Comment"
7416
 
#~ msgid "A style using alphablending"
7417
 
#~ msgstr "Styl používající alfa míchání"
7418
 
 
7419
 
#~ msgctxt "Name"
7420
 
#~ msgid "Light Style, 2nd revision"
7421
 
#~ msgstr "Styl Light, 2. verze"
7422
 
 
7423
 
#~ msgctxt "Comment"
7424
 
#~ msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
7425
 
#~ msgstr ""
7426
 
#~ "Druhá revize jednoduchého a elegantního stylu Light pro ovládací prvky."
7427
 
 
7428
 
#~ msgctxt "Name"
7429
 
#~ msgid "Light Style, 3rd revision"
7430
 
#~ msgstr "Styl Light, 3. verze"
7431
 
 
7432
 
#~ msgctxt "Comment"
7433
 
#~ msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
7434
 
#~ msgstr ""
7435
 
#~ "Třetí revize jednoduchého a elegantního stylu Light pro ovládací prvky."
7436
 
 
7437
 
#~ msgctxt "Name"
7438
 
#~ msgid "MegaGradient highcolor style"
7439
 
#~ msgstr "Velmi stínovaný highcolor styl"
7440
 
 
7441
 
#~ msgctxt "Comment"
7442
 
#~ msgid "Built-in unthemed CDE style"
7443
 
#~ msgstr "Zabudovaný styl CDE bez motivu"
7444
 
 
7445
 
#~ msgctxt "Name"
7446
 
#~ msgid "Cleanlooks"
7447
 
#~ msgstr "Cleanlooks"
7448
 
 
7449
 
#~ msgctxt "Comment"
7450
 
#~ msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME"
7451
 
#~ msgstr "Zabudovaný styl bez motivu podobný Clearlooks z GNOME"
7452
 
 
7453
 
#~ msgctxt "Name"
7454
 
#~ msgid "GTK+ Style"
7455
 
#~ msgstr "GTK+ styl"
7456
 
 
7457
 
#~ msgctxt "Comment"
7458
 
#~ msgid "Style that uses the GTK+ theming engine"
7459
 
#~ msgstr "Styl, který používá systém motivů GTK+"
7460
 
 
7461
 
#~ msgctxt "Name"
7462
 
#~ msgid "Mac OS X"
7463
 
#~ msgstr "Mac OS X"
7464
 
 
7465
 
#~ msgctxt "Comment"
7466
 
#~ msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager"
7467
 
#~ msgstr "Styl, který používá Appearance Manager od Apple"
7468
 
 
7469
 
#~ msgctxt "Name"
7470
 
#~ msgid "Motif Plus"
7471
 
#~ msgstr "Motif Plus"
7472
 
 
7473
 
#~ msgctxt "Comment"
7474
 
#~ msgid "Built-in enhanced Motif style"
7475
 
#~ msgstr "Zabudovaný rozšířený styl Motif"
7476
 
 
7477
 
#~ msgctxt "Name"
7478
 
#~ msgid "Motif"
7479
 
#~ msgstr "Motif"
7480
 
 
7481
 
#~ msgctxt "Comment"
7482
 
#~ msgid "Built-in unthemed Motif style"
7483
 
#~ msgstr "Zabudovaný styl bez motivu podobný Motifu"
7484
 
 
7485
 
#~ msgctxt "Name"
7486
 
#~ msgid "Plastique"
7487
 
#~ msgstr "Plastique"
7488
 
 
7489
 
#~ msgctxt "Comment"
7490
 
#~ msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3"
7491
 
#~ msgstr "Zabudovaný styl bez motivu podobný Plastik z KDE3"
7492
 
 
7493
 
#~ msgctxt "Comment"
7494
 
#~ msgid "Built-in unthemed Platinum style"
7495
 
#~ msgstr "Zabudovaný styl Platinum bez motivu"
7496
 
 
7497
 
#~ msgctxt "Name"
7498
 
#~ msgid "SGI"
7499
 
#~ msgstr "SGI"
7500
 
 
7501
 
#~ msgctxt "Comment"
7502
 
#~ msgid "Built-in SGI style"
7503
 
#~ msgstr "Zabudovaný styl SGI"
7504
 
 
7505
 
#~ msgctxt "Name"
7506
 
#~ msgid "MS Windows 9x"
7507
 
#~ msgstr "MS Windows 9x"
7508
 
 
7509
 
#~ msgctxt "Comment"
7510
 
#~ msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
7511
 
#~ msgstr "Zabudovaný styl Windows 9x bez motivu"
7512
 
 
7513
 
#~ msgctxt "Name"
7514
 
#~ msgid "MS Windows Vista"
7515
 
#~ msgstr "MS Windows Vista"
7516
 
 
7517
 
#~ msgctxt "Comment"
7518
 
#~ msgid "Style that uses the Windows Vista style engine"
7519
 
#~ msgstr "Styl, který používá Windows Vista"
7520
 
 
7521
 
#~ msgctxt "Name"
7522
 
#~ msgid "MS Windows XP"
7523
 
#~ msgstr "MS Windows XP"
7524
 
 
7525
 
#~ msgctxt "Comment"
7526
 
#~ msgid "Style that uses the Windows XP style engine"
7527
 
#~ msgstr "Styl, který používá Windows XP"
7528
 
 
7529
 
#~ msgctxt "Name"
7530
 
#~ msgid "Web style"
7531
 
#~ msgstr "Webový styl"
7532
 
 
7533
 
#~ msgctxt "Comment"
7534
 
#~ msgid "Web widget style"
7535
 
#~ msgstr "Styl ovládacích prvků na webu"
7536
 
 
7537
 
#~ msgctxt "Comment"
7538
 
#~ msgid "System Monitor"
7539
 
#~ msgstr "Monitor systému"
7540
 
 
7541
 
#~ msgctxt "Name"
7542
 
#~ msgid "Pattern Matched"
7543
 
#~ msgstr "Vzorek odpovídá"
7544
 
 
7545
 
#~ msgctxt "Comment"
7546
 
#~ msgid "Search pattern matched"
7547
 
#~ msgstr "Hledání vzorku odpovídá"
7548
 
 
7549
 
#~ msgctxt "Name"
7550
 
#~ msgid "Sensor Alarm"
7551
 
#~ msgstr "Alarm sensoru"
7552
 
 
7553
 
#~ msgctxt "Comment"
7554
 
#~ msgid "Sensor exceeded critical limit"
7555
 
#~ msgstr "Sensor překročil kritickou mez"
7556
 
 
7557
 
#~ msgctxt "Name"
7558
 
#~ msgid "System Monitor"
7559
 
#~ msgstr "Monitor systému"
7560
 
 
7561
 
#~ msgctxt "GenericName"
7562
 
#~ msgid "System Monitor"
7563
 
#~ msgstr "Monitor systému"
7564
 
 
7565
 
#~ msgctxt "Name"
7566
 
#~ msgid "Aurorae Decoration Theme Engine"
7567
 
#~ msgstr "Stroj motivů dekorace Aurorae"
7568
 
 
7569
 
#~ msgctxt "Name"
7570
 
#~ msgid "B II"
7571
 
#~ msgstr "B II"
7572
 
 
7573
 
#~ msgctxt "Name"
7574
 
#~ msgid "Laptop"
7575
 
#~ msgstr "Notebook"
7576
 
 
7577
 
#~ msgctxt "Name"
7578
 
#~ msgid "Plastik"
7579
 
#~ msgstr "Plastik"
7580
 
 
7581
 
#~ msgctxt "Name"
7582
 
#~ msgid "Tabstrip"
7583
 
#~ msgstr "Pruh záložek"
7584
 
 
7585
 
#~ msgctxt "Description"
7586
 
#~ msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV"
7587
 
#~ msgstr "(Výchozí) Vypnout ochranu proti vyskakování oken do popředí v XV"
7588
 
 
7589
 
#~ msgctxt "Name"
7590
 
#~ msgid "Blur"
7591
 
#~ msgstr "Rozostření"
7592
 
 
7593
 
#~ msgctxt "Comment"
7594
 
#~ msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows"
7595
 
#~ msgstr "Rozostří pozadí poloprůhledných oken"
7596
 
 
7597
 
#~ msgctxt "Name"
7598
 
#~ msgid "Box Switch"
7599
 
#~ msgstr "Filmový pás"
7600
 
 
7601
 
#~ msgctxt "Comment"
7602
 
#~ msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher"
7603
 
#~ msgstr "Zobrazuje během přepínání pomocí Alt-tab náhledy oken"
7604
 
 
7605
 
#~ msgctxt "Name"
7606
 
#~ msgid "Cover Switch"
7607
 
#~ msgstr "Přehlídka oken"
7608
 
 
7609
 
#~ msgctxt "Comment"
7610
 
#~ msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
7611
 
#~ msgstr "Zobrazuje během přepínání pomocí Alt-tab galerii oken"
7612
 
 
7613
 
#~ msgctxt "Name"
7614
 
#~ msgid "Desktop Cube"
7615
 
#~ msgstr "Plochy na kostce"
7616
 
 
7617
 
#~ msgctxt "Comment"
7618
 
#~ msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
7619
 
#~ msgstr "Zobrazuje každou virtuální plochu jako stranu krychle"
7620
 
 
7621
 
#~ msgctxt "Name"
7622
 
#~ msgid "Desktop Cube Animation"
7623
 
#~ msgstr "Animace kostky plochy"
7624
 
 
7625
 
#~ msgctxt "Comment"
7626
 
#~ msgid "Animate desktop switching with a cube"
7627
 
#~ msgstr "Animovat přepínání ploch pomocí kostky"
7628
 
 
7629
 
#~ msgctxt "Name"
7630
 
#~ msgid "Dashboard"
7631
 
#~ msgstr "Dashboard"
7632
 
 
7633
 
#~ msgctxt "Comment"
7634
 
#~ msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard"
7635
 
#~ msgstr "Odbarvit plochu při zobrazení přístrojové desky Plasmy"
7636
 
 
7637
 
#~ msgctxt "Name"
7638
 
#~ msgid "Desktop Grid"
7639
 
#~ msgstr "Mřížka plochy"
7640
 
 
7641
 
#~ msgctxt "Comment"
7642
 
#~ msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
7643
 
#~ msgstr "Oddálí plochy a zobrazí je v mřížce"
7644
 
 
7645
 
#~ msgctxt "Name"
7646
 
#~ msgid "Dialog Parent"
7647
 
#~ msgstr "Předek dialogu"
7648
 
 
7649
 
#~ msgctxt "Comment"
7650
 
#~ msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog"
7651
 
#~ msgstr "Ztmaví okno nadřazené aktivnímu dialogu"
7652
 
 
7653
 
#~ msgctxt "Name"
7654
 
#~ msgid "Dim Inactive"
7655
 
#~ msgstr "Ztmavit neaktivní"
7656
 
 
7657
 
#~ msgctxt "Comment"
7658
 
#~ msgid "Darken inactive windows"
7659
 
#~ msgstr "Ztmavit neaktivní okna"
7660
 
 
7661
 
#~ msgctxt "Name"
7662
 
#~ msgid "Dim Screen for Administrator Mode"
7663
 
#~ msgstr "Ztmavit obrazovku v administrátorském režimu"
7664
 
 
7665
 
#~ msgctxt "Comment"
7666
 
#~ msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
7667
 
#~ msgstr ""
7668
 
#~ "Ztmaví obrazovku, pokud jsou vyžadována oprávnění administrátora systému"
7669
 
 
7670
 
#~ msgctxt "Name"
7671
 
#~ msgid "Explosion"
7672
 
#~ msgstr "Exploze"
7673
 
 
7674
 
#~ msgctxt "Comment"
7675
 
#~ msgid "Make windows explode when they are closed"
7676
 
#~ msgstr "Nechá okna explodovat, pokud jsou uzavřena"
7677
 
 
7678
 
#~ msgctxt "Name"
7679
 
#~ msgid "Fade Desktop"
7680
 
#~ msgstr "Zeslabit plochu"
7681
 
 
7682
 
#~ msgctxt "Comment"
7683
 
#~ msgid "Fade between virtual desktops when switching between them"
7684
 
#~ msgstr "Plochy při přepínání mění intenzitu"
7685
 
 
7686
 
#~ msgctxt "Name"
7687
 
#~ msgid "Fade"
7688
 
#~ msgstr "Blednutí"
7689
 
 
7690
 
#~ msgctxt "Comment"
7691
 
#~ msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
7692
 
#~ msgstr ""
7693
 
#~ "Nechá okna plynule zmizet/objevit se, pokud jsou zobrazeny resp. skryty"
7694
 
 
7695
 
#~ msgctxt "Name"
7696
 
#~ msgid "Fall Apart"
7697
 
#~ msgstr "Rozpad"
7698
 
 
7699
 
#~ msgctxt "Comment"
7700
 
#~ msgid "Closed windows fall into pieces"
7701
 
#~ msgstr "Uzavřená okna se rozpadnou na kousky"
7702
 
 
7703
 
#~ msgctxt "Name"
7704
 
#~ msgid "Flip Switch"
7705
 
#~ msgstr "Kartotéka"
7706
 
 
7707
 
#~ msgctxt "Comment"
7708
 
#~ msgid ""
7709
 
#~ "Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
7710
 
#~ msgstr ""
7711
 
#~ "Zobrazuje během přepínání pomocí Alt-tab okna za sebou jako v kartotéces"
7712
 
 
7713
 
#~ msgctxt "Name"
7714
 
#~ msgid "Glide"
7715
 
#~ msgstr "Klouzání"
7716
 
 
7717
 
#~ msgctxt "Comment"
7718
 
#~ msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed"
7719
 
#~ msgstr "Efekt klouzání okna při jejich otevření a zavření"
7720
 
 
7721
 
#~ msgctxt "Name"
7722
 
#~ msgid "Highlight Window"
7723
 
#~ msgstr "Zvýraznit okno"
7724
 
 
7725
 
#~ msgctxt "Comment"
7726
 
#~ msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
7727
 
#~ msgstr "Zvýraznit příslušné okno při přejezdu nad jeho položku v pruhu úloh"
7728
 
 
7729
 
#~ msgctxt "Name"
7730
 
#~ msgid "Invert"
7731
 
#~ msgstr "Invertovat"
7732
 
 
7733
 
#~ msgctxt "Comment"
7734
 
#~ msgid "Inverts the color of the desktop and windows"
7735
 
#~ msgstr "Invertuje barvy plochy a oken"
7736
 
 
7737
 
#~ msgctxt "Comment"
7738
 
#~ msgid "KWin Effect"
7739
 
#~ msgstr "KWin efekt"
7740
 
 
7741
 
#~ msgctxt "Comment"
7742
 
#~ msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in"
7743
 
#~ msgstr "Plynule zobrazit plochu po přihlášení"
7744
 
 
7745
 
#~ msgctxt "Comment"
7746
 
#~ msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
7747
 
#~ msgstr "Odbarvit plochu při zobrazení okna pro odhlášení"
7748
 
 
7749
 
#~ msgctxt "Name"
7750
 
#~ msgid "Looking Glass"
7751
 
#~ msgstr "Looking Glass"
7752
 
 
7753
 
#~ msgctxt "Comment"
7754
 
#~ msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens"
7755
 
#~ msgstr "Lupa, která vypadá jako rybí oko"
7756
 
 
7757
 
#~ msgctxt "Name"
7758
 
#~ msgid "Magic Lamp"
7759
 
#~ msgstr "Magická lampa"
7760
 
 
7761
 
#~ msgctxt "Comment"
7762
 
#~ msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows"
7763
 
#~ msgstr "Simuluje magickou lampu při minimalizaci oken"
7764
 
 
7765
 
#~ msgctxt "Name"
7766
 
#~ msgid "Magnifier"
7767
 
#~ msgstr "Lupa"
7768
 
 
7769
 
#~ msgctxt "Comment"
7770
 
#~ msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor"
7771
 
#~ msgstr "Zvětší část obrazovky, která je poblíž ukazatele myši"
7772
 
 
7773
 
#~ msgctxt "Name"
7774
 
#~ msgid "Minimize Animation"
7775
 
#~ msgstr "Animace minimalizace"
7776
 
 
7777
 
#~ msgctxt "Comment"
7778
 
#~ msgid "Animate the minimizing of windows"
7779
 
#~ msgstr "Animuje minimalizaci oken"
7780
 
 
7781
 
#~ msgctxt "Name"
7782
 
#~ msgid "Mouse Mark"
7783
 
#~ msgstr "Značkovač"
7784
 
 
7785
 
#~ msgctxt "Comment"
7786
 
#~ msgid "Allows you to draw lines on the desktop"
7787
 
#~ msgstr "Umožní kreslit čáry na ploše"
7788
 
 
7789
 
#~ msgctxt "Name"
7790
 
#~ msgid "Present Windows"
7791
 
#~ msgstr "Prezentace oken"
7792
 
 
7793
 
#~ msgctxt "Comment"
7794
 
#~ msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side"
7795
 
#~ msgstr "Oddálí plochu, aby byla vidět všechna okna"
7796
 
 
7797
 
#~ msgctxt "Name"
7798
 
#~ msgid "Resize Window"
7799
 
#~ msgstr "Změnit velikost okna"
7800
 
 
7801
 
#~ msgctxt "Comment"
7802
 
#~ msgid ""
7803
 
#~ "Resizes windows with a fast texture scale instead of updating contents"
7804
 
#~ msgstr ""
7805
 
#~ "Změní velikost okna s využitím rychlého škálování textury místo "
7806
 
#~ "aktualizace obsahu"
7807
 
 
7808
 
#~ msgctxt "Name"
7809
 
#~ msgid "Scale In"
7810
 
#~ msgstr "Zvětšení"
7811
 
 
7812
 
#~ msgctxt "Comment"
7813
 
#~ msgid "Animate the appearing of windows"
7814
 
#~ msgstr "Animuje objevení oken"
7815
 
 
7816
 
#~ msgctxt "Name"
7817
 
#~ msgid "Screenshot"
7818
 
#~ msgstr "Snímek obrazovky"
7819
 
 
7820
 
#~ msgctxt "Comment"
7821
 
#~ msgid "Saves screenshot of active window into the home directory"
7822
 
#~ msgstr "Ukládá snímky obrazovky aktivního okna do domovského adresáře"
7823
 
 
7824
 
#~ msgctxt "Name"
7825
 
#~ msgid "Shadow"
7826
 
#~ msgstr "Stín"
7827
 
 
7828
 
#~ msgctxt "Comment"
7829
 
#~ msgid "Draw shadows under windows"
7830
 
#~ msgstr "Přidává stíny pod okna"
7831
 
 
7832
 
#~ msgctxt "Name"
7833
 
#~ msgid "Sharpen"
7834
 
#~ msgstr "Zaostření"
7835
 
 
7836
 
#~ msgctxt "Comment"
7837
 
#~ msgid "Make the entire desktop look sharper"
7838
 
#~ msgstr "Zaostří celou vaši plochu"
7839
 
 
7840
 
#~ msgctxt "Name"
7841
 
#~ msgid "Sheet"
7842
 
#~ msgstr "List"
7843
 
 
7844
 
#~ msgctxt "Comment"
7845
 
#~ msgid ""
7846
 
#~ "Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
7847
 
#~ msgstr ""
7848
 
#~ "Nechat modální dialogy plynule zmizet/objevit se, pokud jsou zobrazeny "
7849
 
#~ "resp. skryty"
7850
 
 
7851
 
#~ msgctxt "Name"
7852
 
#~ msgid "Show FPS"
7853
 
#~ msgstr "Zobrazit FPS"
7854
 
 
7855
 
#~ msgctxt "Comment"
7856
 
#~ msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen"
7857
 
#~ msgstr "Zobrazuje výkon KWin v rohu obrazovky"
7858
 
 
7859
 
#~ msgctxt "Name"
7860
 
#~ msgid "Show Paint"
7861
 
#~ msgstr "Zobrazit kreslení"
7862
 
 
7863
 
#~ msgctxt "Comment"
7864
 
#~ msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated"
7865
 
#~ msgstr "Zvýrazní ty oblasti na obrazovce, které byly právě vykresleny"
7866
 
 
7867
 
#~ msgctxt "Name"
7868
 
#~ msgid "Slide Back"
7869
 
#~ msgstr "Zasunout"
7870
 
 
7871
 
#~ msgctxt "Comment"
7872
 
#~ msgid "Slide back windows losing focus"
7873
 
#~ msgstr "Zasunout okna, pokud ztratí zaměření"
7874
 
 
7875
 
#~ msgctxt "Name"
7876
 
#~ msgid "Slide"
7877
 
#~ msgstr "Sklouznutí"
7878
 
 
7879
 
#~ msgctxt "Comment"
7880
 
#~ msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
7881
 
#~ msgstr "Sklouzne okna přes obrazovku při přepínání virtuálních ploch"
7882
 
 
7883
 
#~ msgctxt "Name"
7884
 
#~ msgid "Sliding popups"
7885
 
#~ msgstr "Klouzající vyskakovací okna"
7886
 
 
7887
 
#~ msgctxt "Comment"
7888
 
#~ msgid "Sliding animation for Plasma popups"
7889
 
#~ msgstr "Animace klouzání vyskakovacích oken plasmy"
7890
 
 
7891
 
#~ msgctxt "Name"
7892
 
#~ msgid "Snap Helper"
7893
 
#~ msgstr "Pomůcka přichytávání"
7894
 
 
7895
 
#~ msgctxt "Comment"
7896
 
#~ msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window."
7897
 
#~ msgstr "Pomůže najít střed obrazovky při přesunu okna."
7898
 
 
7899
 
#~ msgctxt "Name"
7900
 
#~ msgid "Snow"
7901
 
#~ msgstr "Sníh"
7902
 
 
7903
 
#~ msgctxt "Comment"
7904
 
#~ msgid "Simulate snow falling over the desktop"
7905
 
#~ msgstr "Simuluje sněžení na ploše"
7906
 
 
7907
 
#~ msgctxt "Name"
7908
 
#~ msgid "Startup Feedback"
7909
 
#~ msgstr "Odezva při spouštění"
7910
 
 
7911
 
#~ msgctxt "Comment"
7912
 
#~ msgid "Helper effect for startup feedback"
7913
 
#~ msgstr "Pomocný efekt pro Odezvu při spouštění"
7914
 
 
7915
 
#~ msgctxt "Name"
7916
 
#~ msgid "Taskbar Thumbnails"
7917
 
#~ msgstr "Miniatury v pruhu úloh"
7918
 
 
7919
 
#~ msgctxt "Comment"
7920
 
#~ msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
7921
 
#~ msgstr ""
7922
 
#~ "Zobrazuje miniatury oken pokud je kurzor nad jejich položkou v pruhu úloh"
7923
 
 
7924
 
#~ msgctxt "Name"
7925
 
#~ msgid "Demo Liquid"
7926
 
#~ msgstr "Liquid demo"
7927
 
 
7928
 
#~ msgctxt "Name"
7929
 
#~ msgid "Demo Shaky Move"
7930
 
#~ msgstr "Demo Shaky Move"
7931
 
 
7932
 
#~ msgctxt "Name"
7933
 
#~ msgid "Demo ShiftWorkspaceUp"
7934
 
#~ msgstr "Demo ShiftWorkspaceUp"
7935
 
 
7936
 
#~ msgctxt "Name"
7937
 
#~ msgid "Demo ShowPicture"
7938
 
#~ msgstr "Demo ShowPicture"
7939
 
 
7940
 
#~ msgctxt "Name"
7941
 
#~ msgid "Demo Wavy Windows"
7942
 
#~ msgstr "Demo Wavy Windows"
7943
 
 
7944
 
#~ msgctxt "Name"
7945
 
#~ msgid "Drunken"
7946
 
#~ msgstr "Opilý"
7947
 
 
7948
 
#~ msgctxt "Name"
7949
 
#~ msgid "Flame"
7950
 
#~ msgstr "Plamen"
7951
 
 
7952
 
#~ msgctxt "Name"
7953
 
#~ msgid "Cube Gears"
7954
 
#~ msgstr "Soukolí kostky"
7955
 
 
7956
 
#~ msgctxt "Comment"
7957
 
#~ msgid "Display gears inside the cube"
7958
 
#~ msgstr "Zobrazit soukolí uvnitř kostky"
7959
 
 
7960
 
#~ msgctxt "Name"
7961
 
#~ msgid "Howto"
7962
 
#~ msgstr "Návod"
7963
 
 
7964
 
#~ msgctxt "Comment"
7965
 
#~ msgid "Demonstration effect for using EffectFrames"
7966
 
#~ msgstr "Ukázkový efekt využívající EffectFrames"
7967
 
 
7968
 
#~ msgctxt "Name"
7969
 
#~ msgid "Slide Tabs"
7970
 
#~ msgstr "Klouzající karty"
7971
 
 
7972
 
#~ msgctxt "Comment"
7973
 
#~ msgid "Slide windows when switching or grouping tabs."
7974
 
#~ msgstr "Sklouzne okna při přepínání nebo seskupování karet"
7975
 
 
7976
 
#~ msgctxt "Name"
7977
 
#~ msgid "Swivel Tabs"
7978
 
#~ msgstr "Otáčecí karty"
7979
 
 
7980
 
#~ msgctxt "Comment"
7981
 
#~ msgid "Make the windows turn when switching tabs"
7982
 
#~ msgstr "Otočí okny při přepínání karet"
7983
 
 
7984
 
#~ msgctxt "Name"
7985
 
#~ msgid "Test_FBO"
7986
 
#~ msgstr "Test_FBO"
7987
 
 
7988
 
#~ msgctxt "Name"
7989
 
#~ msgid "Test_Input"
7990
 
#~ msgstr "Test_Input"
7991
 
 
7992
 
#~ msgctxt "Name"
7993
 
#~ msgid "Test_Thumbnail"
7994
 
#~ msgstr "Test_Thumbnail"
7995
 
 
7996
 
#~ msgctxt "Name"
7997
 
#~ msgid "Video Record"
7998
 
#~ msgstr "Nahrávání videa"
7999
 
 
8000
 
#~ msgctxt "Comment"
8001
 
#~ msgid "Record a video of your desktop"
8002
 
#~ msgstr "Nahrát video zachycující vaši plochu"
8003
 
 
8004
 
#~ msgctxt "Name"
8005
 
#~ msgid "Thumbnail Aside"
8006
 
#~ msgstr "Postranní miniatura"
8007
 
 
8008
 
#~ msgctxt "Comment"
8009
 
#~ msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen"
8010
 
#~ msgstr "Zobrazuje náhledy oken na okraji obrazovky"
8011
 
 
8012
 
#~ msgctxt "Name"
8013
 
#~ msgid "Track Mouse"
8014
 
#~ msgstr "Sledování myši"
8015
 
 
8016
 
#~ msgctxt "Comment"
8017
 
#~ msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated"
8018
 
#~ msgstr "Zobrazuje při aktivaci efekt zvýrazňující pozici kurzoru myši"
8019
 
 
8020
 
#~ msgctxt "Name"
8021
 
#~ msgid "Translucency"
8022
 
#~ msgstr "Průhlednost"
8023
 
 
8024
 
#~ msgctxt "Comment"
8025
 
#~ msgid "Make windows translucent under different conditions"
8026
 
#~ msgstr "Zobrazuje okna různě průhledná"
8027
 
 
8028
 
#~ msgctxt "Name"
8029
 
#~ msgid "WindowGeometry"
8030
 
#~ msgstr "Geometrie okna"
8031
 
 
8032
 
#~ msgctxt "Comment"
8033
 
#~ msgid "Display window geometries on move/resize"
8034
 
#~ msgstr "Zobrazit geometrii okna při přesunu/změně velikosti"
8035
 
 
8036
 
#~ msgctxt "Name"
8037
 
#~ msgid "Wobbly Windows"
8038
 
#~ msgstr "Chvějící se okna"
8039
 
 
8040
 
#~ msgctxt "Comment"
8041
 
#~ msgid "Deform windows while they are moving"
8042
 
#~ msgstr "Deformace oken při jejich přesouvání"
8043
 
 
8044
 
#~ msgctxt "Name"
8045
 
#~ msgid "Zoom"
8046
 
#~ msgstr "Zvětšení"
8047
 
 
8048
 
#~ msgctxt "Comment"
8049
 
#~ msgid "Magnify the entire desktop"
8050
 
#~ msgstr "Přiblíží celou plochu"
8051
 
 
8052
 
#~ msgctxt "Name"
8053
 
#~ msgid "Desktop Effects"
8054
 
#~ msgstr "Efekty na ploše"
8055
 
 
8056
 
#~ msgctxt "Comment"
8057
 
#~ msgid "Configure desktop effects"
8058
 
#~ msgstr "Nastavení efektů pracovní plochy"
8059
 
 
8060
 
#~ msgctxt "Name"
8061
 
#~ msgid "Window Decorations"
8062
 
#~ msgstr "Dekorace oken"
8063
 
 
8064
 
#~ msgctxt "Comment"
8065
 
#~ msgid "Configure the look and feel of window titles"
8066
 
#~ msgstr "Nastavení vzhledu a dekorací oken"
8067
 
 
8068
 
#~ msgctxt "Name"
8069
 
#~ msgid "Virtual Desktops"
8070
 
#~ msgstr "Virtuální plochy"
8071
 
 
8072
 
#~ msgctxt "Comment"
8073
 
#~ msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
8074
 
#~ msgstr "Zde je možné nastavit, kolik si přejete virtuálních ploch."
8075
 
 
8076
 
#~ msgctxt "Name"
8077
 
#~ msgid "Actions"
8078
 
#~ msgstr "Činnosti"
8079
 
 
8080
 
#~ msgctxt "Comment"
8081
 
#~ msgid "Configure keyboard and mouse settings"
8082
 
#~ msgstr "Nastavení klávesnice a myši"
8083
 
 
8084
 
#~ msgctxt "Name"
8085
 
#~ msgid "Advanced"
8086
 
#~ msgstr "Pokročilé"
8087
 
 
8088
 
#~ msgctxt "Comment"
8089
 
#~ msgid "Configure advanced window management features"
8090
 
#~ msgstr "Nastavení pokročilých vlastností správce oken"
8091
 
 
8092
 
#~ msgctxt "Name"
8093
 
#~ msgid "Focus"
8094
 
#~ msgstr "Zaměření"
8095
 
 
8096
 
#~ msgctxt "Comment"
8097
 
#~ msgid "Configure the window focus policy"
8098
 
#~ msgstr "Nastavení způsobu zaměřování oken"
8099
 
 
8100
 
#~ msgctxt "Name"
8101
 
#~ msgid "Moving"
8102
 
#~ msgstr "Přesouvání"
8103
 
 
8104
 
#~ msgctxt "Comment"
8105
 
#~ msgid "Configure the way that windows are moved"
8106
 
#~ msgstr "Nastavení způsobu přesouvání oken"
8107
 
 
8108
 
#~ msgctxt "Name"
8109
 
#~ msgid "Window Behavior"
8110
 
#~ msgstr "Chování oken"
8111
 
 
8112
 
#~ msgctxt "Comment"
8113
 
#~ msgid "Configure the window behavior"
8114
 
#~ msgstr "Nastavení chování oken"
8115
 
 
8116
 
#~ msgctxt "Name"
8117
 
#~ msgid "Window Rules"
8118
 
#~ msgstr "Pravidla oken"
8119
 
 
8120
 
#~ msgctxt "Comment"
8121
 
#~ msgid "Configure settings specifically for a window"
8122
 
#~ msgstr "Nastavení specifická pro okno"
8123
 
 
8124
 
#~ msgctxt "Name"
8125
 
#~ msgid "Screen Edges"
8126
 
#~ msgstr "Hrany obrazovky"
8127
 
 
8128
 
#~ msgctxt "Comment"
8129
 
#~ msgid "Configure active screen edges"
8130
 
#~ msgstr "Nastavit aktivní hrany obrazovky"
8131
 
 
8132
 
#~ msgctxt "Name"
8133
 
#~ msgid "Task Switcher"
8134
 
#~ msgstr "Přepínač úloh"
8135
 
 
8136
 
#~ msgctxt "Comment"
8137
 
#~ msgid "Configure the behavior for navigating through windows"
8138
 
#~ msgstr "Nastavení chování pro navigaci okny"
8139
 
 
8140
 
#~ msgctxt "Comment"
8141
 
#~ msgid "KWin Window Manager"
8142
 
#~ msgstr "Správce oken KWin"
8143
 
 
8144
 
#~ msgctxt "Name"
8145
 
#~ msgid "Change to Desktop 1"
8146
 
#~ msgstr "Přepnout se na plochu 1"
8147
 
 
8148
 
#~ msgctxt "Comment"
8149
 
#~ msgid "Virtual desktop one is selected"
8150
 
#~ msgstr "Je vybrána virtuální plocha 1"
8151
 
 
8152
 
#~ msgctxt "Name"
8153
 
#~ msgid "Change to Desktop 2"
8154
 
#~ msgstr "Přepnout se na plochu 2"
8155
 
 
8156
 
#~ msgctxt "Comment"
8157
 
#~ msgid "Virtual desktop two is selected"
8158
 
#~ msgstr "Je vybrána virtuální plocha 2"
8159
 
 
8160
 
#~ msgctxt "Name"
8161
 
#~ msgid "Change to Desktop 3"
8162
 
#~ msgstr "Přepnout se na plochu 3"
8163
 
 
8164
 
#~ msgctxt "Comment"
8165
 
#~ msgid "Virtual desktop three is selected"
8166
 
#~ msgstr "Je vybrána virtuální plocha 3"
8167
 
 
8168
 
#~ msgctxt "Name"
8169
 
#~ msgid "Change to Desktop 4"
8170
 
#~ msgstr "Přepnout se na plochu 4"
8171
 
 
8172
 
#~ msgctxt "Comment"
8173
 
#~ msgid "Virtual desktop four is selected"
8174
 
#~ msgstr "Je vybrána virtuální plocha 4"
8175
 
 
8176
 
#~ msgctxt "Name"
8177
 
#~ msgid "Change to Desktop 5"
8178
 
#~ msgstr "Přepnout se na plochu 5"
8179
 
 
8180
 
#~ msgctxt "Comment"
8181
 
#~ msgid "Virtual desktop five is selected"
8182
 
#~ msgstr "Je vybrána virtuální plocha 5"
8183
 
 
8184
 
#~ msgctxt "Name"
8185
 
#~ msgid "Change to Desktop 6"
8186
 
#~ msgstr "Přepnout se na plochu 6"
8187
 
 
8188
 
#~ msgctxt "Comment"
8189
 
#~ msgid "Virtual desktop six is selected"
8190
 
#~ msgstr "Je vybrána virtuální plocha 6"
8191
 
 
8192
 
#~ msgctxt "Name"
8193
 
#~ msgid "Change to Desktop 7"
8194
 
#~ msgstr "Přepnout se na plochu 7"
8195
 
 
8196
 
#~ msgctxt "Comment"
8197
 
#~ msgid "Virtual desktop seven is selected"
8198
 
#~ msgstr "Je vybrána virtuální plocha 7"
8199
 
 
8200
 
#~ msgctxt "Name"
8201
 
#~ msgid "Change to Desktop 8"
8202
 
#~ msgstr "Přepnout se na plochu 8"
8203
 
 
8204
 
#~ msgctxt "Comment"
8205
 
#~ msgid "Virtual desktop eight is selected"
8206
 
#~ msgstr "Je vybrána virtuální plocha 8"
8207
 
 
8208
 
#~ msgctxt "Name"
8209
 
#~ msgid "Change to Desktop 9"
8210
 
#~ msgstr "Přepnout se na plochu 9"
8211
 
 
8212
 
#~ msgctxt "Comment"
8213
 
#~ msgid "Virtual desktop nine is selected"
8214
 
#~ msgstr "Je vybrána virtuální plocha 9"
8215
 
 
8216
 
#~ msgctxt "Name"
8217
 
#~ msgid "Change to Desktop 10"
8218
 
#~ msgstr "Přepnout se na plochu 10"
8219
 
 
8220
 
#~ msgctxt "Comment"
8221
 
#~ msgid "Virtual desktop ten is selected"
8222
 
#~ msgstr "Je vybrána virtuální plocha 10"
8223
 
 
8224
 
#~ msgctxt "Name"
8225
 
#~ msgid "Change to Desktop 11"
8226
 
#~ msgstr "Přepnout se na plochu 11"
8227
 
 
8228
 
#~ msgctxt "Comment"
8229
 
#~ msgid "Virtual desktop eleven is selected"
8230
 
#~ msgstr "Je vybrána virtuální plocha 11"
8231
 
 
8232
 
#~ msgctxt "Name"
8233
 
#~ msgid "Change to Desktop 12"
8234
 
#~ msgstr "Přepnout se na plochu 12"
8235
 
 
8236
 
#~ msgctxt "Comment"
8237
 
#~ msgid "Virtual desktop twelve is selected"
8238
 
#~ msgstr "Je vybrána virtuální plocha 12"
8239
 
 
8240
 
#~ msgctxt "Name"
8241
 
#~ msgid "Change to Desktop 13"
8242
 
#~ msgstr "Přepnout se na plochu 13"
8243
 
 
8244
 
#~ msgctxt "Comment"
8245
 
#~ msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
8246
 
#~ msgstr "Je vybrána virtuální plocha 13"
8247
 
 
8248
 
#~ msgctxt "Name"
8249
 
#~ msgid "Change to Desktop 14"
8250
 
#~ msgstr "Přepnout se na plochu 14"
8251
 
 
8252
 
#~ msgctxt "Comment"
8253
 
#~ msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
8254
 
#~ msgstr "Je vybrána virtuální plocha 14"
8255
 
 
8256
 
#~ msgctxt "Name"
8257
 
#~ msgid "Change to Desktop 15"
8258
 
#~ msgstr "Přepnout se na plochu 15"
8259
 
 
8260
 
#~ msgctxt "Comment"
8261
 
#~ msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
8262
 
#~ msgstr "Je vybrána virtuální plocha 15"
8263
 
 
8264
 
#~ msgctxt "Name"
8265
 
#~ msgid "Change to Desktop 16"
8266
 
#~ msgstr "Přepnout se na plochu 16"
8267
 
 
8268
 
#~ msgctxt "Comment"
8269
 
#~ msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
8270
 
#~ msgstr "Je vybrána virtuální plocha 16"
8271
 
 
8272
 
#~ msgctxt "Name"
8273
 
#~ msgid "Change to Desktop 17"
8274
 
#~ msgstr "Přepnout se na plochu 17"
8275
 
 
8276
 
#~ msgctxt "Comment"
8277
 
#~ msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
8278
 
#~ msgstr "Je vybrána virtuální plocha 17"
8279
 
 
8280
 
#~ msgctxt "Name"
8281
 
#~ msgid "Change to Desktop 18"
8282
 
#~ msgstr "Přepnout se na plochu 18"
8283
 
 
8284
 
#~ msgctxt "Comment"
8285
 
#~ msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
8286
 
#~ msgstr "Je vybrána virtuální plocha 18"
8287
 
 
8288
 
#~ msgctxt "Name"
8289
 
#~ msgid "Change to Desktop 19"
8290
 
#~ msgstr "Přepnout se na plochu 19"
8291
 
 
8292
 
#~ msgctxt "Comment"
8293
 
#~ msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
8294
 
#~ msgstr "Je vybrána virtuální plocha 19"
8295
 
 
8296
 
#~ msgctxt "Name"
8297
 
#~ msgid "Change to Desktop 20"
8298
 
#~ msgstr "Přepnout se na plochu 20"
8299
 
 
8300
 
#~ msgctxt "Comment"
8301
 
#~ msgid "Virtual desktop twenty is selected"
8302
 
#~ msgstr "Je vybrána virtuální plocha 20"
8303
 
 
8304
 
#~ msgctxt "Name"
8305
 
#~ msgid "Activate Window"
8306
 
#~ msgstr "Aktivace okna"
8307
 
 
8308
 
#~ msgctxt "Comment"
8309
 
#~ msgid "Another window is activated"
8310
 
#~ msgstr "Jiné okna je aktivováno"
8311
 
 
8312
 
#~ msgctxt "Comment"
8313
 
#~ msgid "New window"
8314
 
#~ msgstr "Nové okno"
8315
 
 
8316
 
#~ msgctxt "Name"
8317
 
#~ msgid "Delete Window"
8318
 
#~ msgstr "Zrušit okno"
8319
 
 
8320
 
#~ msgctxt "Comment"
8321
 
#~ msgid "Delete window"
8322
 
#~ msgstr "Zrušit okno"
8323
 
 
8324
 
#~ msgctxt "Name"
8325
 
#~ msgid "Window Close"
8326
 
#~ msgstr "Zavření okna"
8327
 
 
8328
 
#~ msgctxt "Comment"
8329
 
#~ msgid "A window closes"
8330
 
#~ msgstr "Okno se zavírá"
8331
 
 
8332
 
#~ msgctxt "Name"
8333
 
#~ msgid "Window Shade Up"
8334
 
#~ msgstr "Zarolování okna"
8335
 
 
8336
 
#~ msgctxt "Comment"
8337
 
#~ msgid "A window is shaded up"
8338
 
#~ msgstr "Okna je zarolováno"
8339
 
 
8340
 
#~ msgctxt "Name"
8341
 
#~ msgid "Window Shade Down"
8342
 
#~ msgstr "Vyrolování okna"
8343
 
 
8344
 
#~ msgctxt "Comment"
8345
 
#~ msgid "A window is shaded down"
8346
 
#~ msgstr "Okna je vyrolováno"
8347
 
 
8348
 
#~ msgctxt "Name"
8349
 
#~ msgid "Window Minimize"
8350
 
#~ msgstr "Minimalizace okna"
8351
 
 
8352
 
#~ msgctxt "Comment"
8353
 
#~ msgid "A window is minimized"
8354
 
#~ msgstr "Okno je minimalizováno"
8355
 
 
8356
 
#~ msgctxt "Name"
8357
 
#~ msgid "Window Unminimize"
8358
 
#~ msgstr "Zrušení mininimalizace okna"
8359
 
 
8360
 
#~ msgctxt "Comment"
8361
 
#~ msgid "A Window is restored"
8362
 
#~ msgstr "Okno je obnoveno"
8363
 
 
8364
 
#~ msgctxt "Name"
8365
 
#~ msgid "Window Maximize"
8366
 
#~ msgstr "Maximalizace okna"
8367
 
 
8368
 
#~ msgctxt "Comment"
8369
 
#~ msgid "A window is maximized"
8370
 
#~ msgstr "Okno je maximalizováno"
8371
 
 
8372
 
#~ msgctxt "Name"
8373
 
#~ msgid "Window Unmaximize"
8374
 
#~ msgstr "Zrušení maximalizace okna"
8375
 
 
8376
 
#~ msgctxt "Comment"
8377
 
#~ msgid "A window loses maximization"
8378
 
#~ msgstr "Okno ztrácí maximalizaci"
8379
 
 
8380
 
#~ msgctxt "Name"
8381
 
#~ msgid "Window on All Desktops"
8382
 
#~ msgstr "Okno na všech plochách"
8383
 
 
8384
 
#~ msgctxt "Comment"
8385
 
#~ msgid "A window is made visible on all desktops"
8386
 
#~ msgstr "Okno je zviditelněné na všech plochách"
8387
 
 
8388
 
#~ msgctxt "Name"
8389
 
#~ msgid "Window Not on All Desktops"
8390
 
#~ msgstr "Okno ne na všech plochách"
8391
 
 
8392
 
#~ msgctxt "Comment"
8393
 
#~ msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
8394
 
#~ msgstr "Okno již není na všech plochách"
8395
 
 
8396
 
#~ msgctxt "Name"
8397
 
#~ msgid "New Dialog"
8398
 
#~ msgstr "Nový dialog"
8399
 
 
8400
 
#~ msgctxt "Comment"
8401
 
#~ msgid "Transient window (a dialog) appears"
8402
 
#~ msgstr "Objevilo se dialogové okno"
8403
 
 
8404
 
#~ msgctxt "Name"
8405
 
#~ msgid "Delete Dialog"
8406
 
#~ msgstr "Odstranění dialogu"
8407
 
 
8408
 
#~ msgctxt "Comment"
8409
 
#~ msgid "Transient window (a dialog) is removed"
8410
 
#~ msgstr "Dialog byl odstraněn"
8411
 
 
8412
 
#~ msgctxt "Name"
8413
 
#~ msgid "Window Move Start"
8414
 
#~ msgstr "Začátek přesunu okna"
8415
 
 
8416
 
#~ msgctxt "Comment"
8417
 
#~ msgid "A window has begun moving"
8418
 
#~ msgstr "Okno započalo přesun"
8419
 
 
8420
 
#~ msgctxt "Name"
8421
 
#~ msgid "Window Move End"
8422
 
#~ msgstr "Konec přesunu okna"
8423
 
 
8424
 
#~ msgctxt "Comment"
8425
 
#~ msgid "A window has completed its moving"
8426
 
#~ msgstr "Okno dokončilo přesun"
8427
 
 
8428
 
#~ msgctxt "Name"
8429
 
#~ msgid "Window Resize Start"
8430
 
#~ msgstr "Začátek změny velikosti okna"
8431
 
 
8432
 
#~ msgctxt "Comment"
8433
 
#~ msgid "A window has begun resizing"
8434
 
#~ msgstr "Okno začalo měnit velikost"
8435
 
 
8436
 
#~ msgctxt "Name"
8437
 
#~ msgid "Window Resize End"
8438
 
#~ msgstr "Konec změny velikosti okna"
8439
 
 
8440
 
#~ msgctxt "Comment"
8441
 
#~ msgid "A window has finished resizing"
8442
 
#~ msgstr "Okno dokončilo změnu velikosti"
8443
 
 
8444
 
#~ msgctxt "Name"
8445
 
#~ msgid "Window on Current Desktop Demands Attention"
8446
 
#~ msgstr "Okno na aktuální ploše vyžaduje pozornost"
8447
 
 
8448
 
#~ msgctxt "Comment"
8449
 
#~ msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
8450
 
#~ msgstr "Okno na aktuální virtuální ploše vyžaduje pozornost"
8451
 
 
8452
 
#~ msgctxt "Name"
8453
 
#~ msgid "Window on Other Desktop Demands Attention"
8454
 
#~ msgstr "Okno na jiné ploše vyžaduje pozornost"
8455
 
 
8456
 
#~ msgctxt "Comment"
8457
 
#~ msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
8458
 
#~ msgstr "Okno na neaktivní virtuální ploše vyžaduje pozornost"
8459
 
 
8460
 
#~ msgctxt "Name"
8461
 
#~ msgid "Compositing Performance Is Slow"
8462
 
#~ msgstr "Výkon kompozice je pomalý"
8463
 
 
8464
 
#~ msgctxt "Comment"
8465
 
#~ msgid ""
8466
 
#~ "The compositing performance was too slow and compositing has been "
8467
 
#~ "suspended"
8468
 
#~ msgstr "Výkon kompozice byl příliš nízký, proto byla vypnuta"
8469
 
 
8470
 
#~ msgctxt "Name"
8471
 
#~ msgid "Compositing has been suspended"
8472
 
#~ msgstr "Kompozice byla pozastavena"
8473
 
 
8474
 
#~ msgctxt "Comment"
8475
 
#~ msgid "Another application has requested to suspend compositing."
8476
 
#~ msgstr "Jiná aplikace si vyžádala pozastavení kompozice."
8477
 
 
8478
 
#~ msgctxt "Name"
8479
 
#~ msgid "Effects not supported"
8480
 
#~ msgstr "Efekty nepodporovány"
8481
 
 
8482
 
#~ msgctxt "Comment"
8483
 
#~ msgid "Some effects are not supported by backend or hardware."
8484
 
#~ msgstr "Některé efekty nejsou podporovány backendem nebo hardwarem."
8485
 
 
8486
 
#~ msgctxt "Name"
8487
 
#~ msgid "Tiling Enabled"
8488
 
#~ msgstr "Dlaždicování zapnuto"
8489
 
 
8490
 
#~ msgctxt "Comment"
8491
 
#~ msgid "Tiling mode has been enabled"
8492
 
#~ msgstr "Dlaždicový mód byl povolen"
8493
 
 
8494
 
#~ msgctxt "Name"
8495
 
#~ msgid "Tiling Disabled"
8496
 
#~ msgstr "Dlaždicování vypnuto"
8497
 
 
8498
 
#~ msgctxt "Comment"
8499
 
#~ msgid "Tiling mode has been disabled"
8500
 
#~ msgstr "Dlaždicový mód byl zakázán"
8501
 
 
8502
 
#~ msgctxt "Name"
8503
 
#~ msgid "Tiling Layout Changed"
8504
 
#~ msgstr "Rozložení dlaždic změněno"
8505
 
 
8506
 
#~ msgctxt "Comment"
8507
 
#~ msgid "Tiling Layout has been changed"
8508
 
#~ msgstr "Rozložení dlaždic bylo změněno"
8509
 
 
8510
 
#~ msgctxt "Name"
8511
 
#~ msgid "KDE Write Daemon"
8512
 
#~ msgstr "Zapisovací démon KDE"
8513
 
 
8514
 
#~ msgctxt "Comment"
8515
 
#~ msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
8516
 
#~ msgstr ""
8517
 
#~ "Sledování zpráv od místních uživatelů poslaných pomocí write(1) nebo wall"
8518
 
#~ "(1)"
8519
 
 
8520
 
#~ msgctxt "Name"
8521
 
#~ msgid "Write Daemon"
8522
 
#~ msgstr "Zapisovací démon"
8523
 
 
8524
 
#~ msgctxt "Comment"
8525
 
#~ msgid "Local system message service"
8526
 
#~ msgstr "Služba Lokální systém zpráv"
8527
 
 
8528
 
#~ msgctxt "Name"
8529
 
#~ msgid "New message received"
8530
 
#~ msgstr "Obdržena nová zpráva"
8531
 
 
8532
 
#~ msgctxt "Comment"
8533
 
#~ msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)"
8534
 
#~ msgstr "Démon obdržel novou zprávu zaslanou pomocí wall nebo write"
8535
 
 
8536
 
#~ msgctxt "Name"
8537
 
#~ msgid "Display Management"
8538
 
#~ msgstr "Správa zobrazení"
8539
 
 
8540
 
#~ msgctxt "Comment"
8541
 
#~ msgid "Manages displays and video outputs"
8542
 
#~ msgstr "Spravuje displeje a výstupy obrazu"
8543
 
 
8544
 
#~ msgctxt "Name"
8545
 
#~ msgid "KSysGuard"
8546
 
#~ msgstr "KSysGuard"
8547
 
 
8548
 
#~ msgctxt "Name"
8549
 
#~ msgid "Kill or stop etc a process"
8550
 
#~ msgstr "Ukončit nebo zastavit proces, atd."
8551
 
 
8552
 
#~ msgctxt "Description"
8553
 
#~ msgid "Sends a given signal to a given process"
8554
 
#~ msgstr "Poslat danému procesu signál"
8555
 
 
8556
 
#~ msgctxt "Name"
8557
 
#~ msgid "Change the priority of a process"
8558
 
#~ msgstr "Změnit prioritu procesu"
8559
 
 
8560
 
#~ msgctxt "Description"
8561
 
#~ msgid "Change the niceness of a given process"
8562
 
#~ msgstr "Změnit prioritu procesu"
8563
 
 
8564
 
#~ msgctxt "Name"
8565
 
#~ msgid "Change IO Scheduler and priority"
8566
 
#~ msgstr "Změnit IO plánovač a prioritu"
8567
 
 
8568
 
#~ msgctxt "Description"
8569
 
#~ msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized"
8570
 
#~ msgstr "Změní priority čtení a zápisu daného procesu"
8571
 
 
8572
 
#~ msgctxt "Name"
8573
 
#~ msgid "Change CPU Scheduler and priority"
8574
 
#~ msgstr "Změnit CPU plánovač a prioritu"
8575
 
 
8576
 
#~ msgctxt "Description"
8577
 
#~ msgid ""
8578
 
#~ "Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
8579
 
#~ msgstr "Změní CPU plánovač který bude plánovat běh daného procesu"
8580
 
 
8581
 
#~ msgctxt "Name"
8582
 
#~ msgid "Detailed Memory Information"
8583
 
#~ msgstr "Detailní informace o paměti"
8584
 
 
8585
 
#~ msgctxt "Name"
8586
 
#~ msgid "Fake Net"
8587
 
#~ msgstr "Falešná síť"
8588
 
 
8589
 
#~ msgctxt "Comment"
8590
 
#~ msgid "Fake Network Management"
8591
 
#~ msgstr "Správa falešné sítě"
8592
 
 
8593
 
#~ msgctxt "Comment"
8594
 
#~ msgid "Modem Management Backend"
8595
 
#~ msgstr "Podpůrná vrstva pro správu modemu"
8596
 
 
8597
 
#~ msgctxt "Comment"
8598
 
#~ msgid "Network Management Backend"
8599
 
#~ msgstr "Backend pro správu sítě"
8600
 
 
8601
 
#~ msgctxt "Comment"
8602
 
#~ msgid "Remote Control Management Backend"
8603
 
#~ msgstr "Backend pro vzdálenou správu"
8604
 
 
8605
 
#~ msgctxt "Name"
8606
 
#~ msgid "Application Launcher"
8607
 
#~ msgstr "Spouštěč aplikací"
8608
 
 
8609
 
#~ msgctxt "Comment"
8610
 
#~ msgid "Launcher to start applications"
8611
 
#~ msgstr "Aplikace pro spouštění aplikací"
8612
 
 
8613
 
#~ msgctxt "Name"
8614
 
#~ msgid "Application Launcher Menu"
8615
 
#~ msgstr "Nabídka spouštěče aplikací"
8616
 
 
8617
 
#~ msgctxt "Comment"
8618
 
#~ msgid "Traditional menu based application launcher"
8619
 
#~ msgstr "Tradiční spouštěč aplikací založený na nabídce"
8620
 
 
8621
 
#~ msgctxt "Name"
8622
 
#~ msgid "Pager"
8623
 
#~ msgstr "Přepínač ploch"
8624
 
 
8625
 
#~ msgctxt "Comment"
8626
 
#~ msgid "Switch between virtual desktops"
8627
 
#~ msgstr "Přepínač mezi virtuálními plochami"
8628
 
 
8629
 
#~ msgctxt "Name"
8630
 
#~ msgid "Task Manager"
8631
 
#~ msgstr "Správce úloh"
8632
 
 
8633
 
#~ msgctxt "Comment"
8634
 
#~ msgid "Switch between running applications"
8635
 
#~ msgstr "Přepínač mezi běžícími aplikacemi"
8636
 
 
8637
 
#~ msgctxt "Name"
8638
 
#~ msgid "Trashcan"
8639
 
#~ msgstr "Koš"
8640
 
 
8641
 
#~ msgctxt "Comment"
8642
 
#~ msgid "Access to deleted items"
8643
 
#~ msgstr "Přístup ke smazaným položkám"
8644
 
 
8645
 
#~ msgctxt "Name"
8646
 
#~ msgid "Window List"
8647
 
#~ msgstr "Seznam oken"
8648
 
 
8649
 
#~ msgctxt "Comment"
8650
 
#~ msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
8651
 
#~ msgstr "Zobrazit seznam otevřených oken."
8652
 
 
8653
 
#~ msgctxt "Name|plasma containment"
8654
 
#~ msgid "Desktop Dashboard"
8655
 
#~ msgstr "Palubní deska plochy"
8656
 
 
8657
 
#~ msgctxt "Comment"
8658
 
#~ msgid "Widget Dashboard"
8659
 
#~ msgstr "Přístrojová deska widgetů"
8660
 
 
8661
 
#~ msgctxt "Name|plasma containment"
8662
 
#~ msgid "Desktop"
8663
 
#~ msgstr "Pracovní plocha"
8664
 
 
8665
 
#~ msgctxt "Comment"
8666
 
#~ msgid "Default desktop"
8667
 
#~ msgstr "Výchozí plocha"
8668
 
 
8669
 
#~ msgctxt "Name"
8670
 
#~ msgid "Empty Panel"
8671
 
#~ msgstr "Prázdný panel"
8672
 
 
8673
 
#~ msgctxt "Comment"
8674
 
#~ msgid "A simple linear panel"
8675
 
#~ msgstr "Jednoduchý přímý panel"
8676
 
 
8677
 
#~ msgctxt "Name"
8678
 
#~ msgid "Plasma Desktop Shell"
8679
 
#~ msgstr "Pracovní plocha Plasma"
8680
 
 
8681
 
#~ msgctxt "Comment"
8682
 
#~ msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
8683
 
#~ msgstr "Interakce se shellem pracovní plochy plasmy"
8684
 
 
8685
 
#~ msgctxt "Name"
8686
 
#~ msgid "Default Panel"
8687
 
#~ msgstr "Výchozí panel"
8688
 
 
8689
 
#~ msgctxt "Name"
8690
 
#~ msgid "Find Widgets"
8691
 
#~ msgstr "Najít widgety"
8692
 
 
8693
 
#~ msgctxt "Name"
8694
 
#~ msgid "Photos Activity"
8695
 
#~ msgstr "Aktivita fotografií"
8696
 
 
8697
 
#~ msgctxt "Name"
8698
 
#~ msgid "Plasma Desktop Workspace"
8699
 
#~ msgstr "Pracovní plocha Plasma"
8700
 
 
8701
 
#~ msgctxt "Comment"
8702
 
#~ msgid "Plasma Desktop Shell"
8703
 
#~ msgstr "Pracovní plocha Plasma"
8704
 
 
8705
 
#~ msgctxt "Name"
8706
 
#~ msgid "New widget published"
8707
 
#~ msgstr "Publikován nový widget"
8708
 
 
8709
 
#~ msgctxt "Comment"
8710
 
#~ msgid "A new widget has become available on the network."
8711
 
#~ msgstr "Na síti byl zpřístupněn nový widget."
8712
 
 
8713
 
#~ msgctxt "Comment"
8714
 
#~ msgid "Default desktop toolbox for the Plasma desktop shell"
8715
 
#~ msgstr "Výchozí nástroje pracovní plochy pro Plasma shell pracovní plochy"
8716
 
 
8717
 
#~ msgctxt "Name"
8718
 
#~ msgid "Desktop toolbox"
8719
 
#~ msgstr "Nástroje plochy"
8720
 
 
8721
 
#~ msgctxt "Comment"
8722
 
#~ msgid "Default panel toolbox for the Plasma desktop shell"
8723
 
#~ msgstr "Výchozí nástroje panelu pro Plasma shell pracovní plochy"
8724
 
 
8725
 
#~ msgctxt "Name"
8726
 
#~ msgid "Panel toolbox"
8727
 
#~ msgstr "Nástroje panelu"
8728
 
 
8729
 
#~ msgctxt "Name"
8730
 
#~ msgid "Default Plasma Animator"
8731
 
#~ msgstr "Výchozí animátor Plasma"
8732
 
 
8733
 
#~ msgctxt "Name"
8734
 
#~ msgid "Activity Bar"
8735
 
#~ msgstr "Pruh aktivit"
8736
 
 
8737
 
#~ msgctxt "Comment"
8738
 
#~ msgid "Tab bar to switch activities"
8739
 
#~ msgstr "Lišta pro přepínání aktivit"
8740
 
 
8741
 
#~ msgctxt "Name"
8742
 
#~ msgid "Analog Clock"
8743
 
#~ msgstr "Analogové hodiny"
8744
 
 
8745
 
#~ msgctxt "Comment"
8746
 
#~ msgid "A clock with hands"
8747
 
#~ msgstr "Ručičkové hodiny"
8748
 
 
8749
 
#~ msgctxt "Name"
8750
 
#~ msgid "Battery Monitor"
8751
 
#~ msgstr "Monitor baterie"
8752
 
 
8753
 
#~ msgctxt "Comment"
8754
 
#~ msgid "See the power status of your battery"
8755
 
#~ msgstr "Zobrazí stav nabití vaší baterie"
8756
 
 
8757
 
#~ msgctxt "Name"
8758
 
#~ msgid "Calendar"
8759
 
#~ msgstr "Kalendář"
8760
 
 
8761
 
#~ msgctxt "Comment"
8762
 
#~ msgid "View and pick dates from the calendar"
8763
 
#~ msgstr "Zobrazit a vybrat data z kalendáře"
8764
 
 
8765
 
#~ msgctxt "Comment"
8766
 
#~ msgid "Notifications and access for new devices"
8767
 
#~ msgstr "Upozorňování a přístup k novým zařízením"
8768
 
 
8769
 
#~ msgctxt "Name"
8770
 
#~ msgid "Open with File Manager"
8771
 
#~ msgstr "Otevřít ve správci souborů"
8772
 
 
8773
 
#~ msgctxt "Name"
8774
 
#~ msgid "Digital Clock"
8775
 
#~ msgstr "Digitální hodiny"
8776
 
 
8777
 
#~ msgctxt "Comment"
8778
 
#~ msgid "Time displayed in a digital format"
8779
 
#~ msgstr "Čas zobrazený v digitálním formátu"
8780
 
 
8781
 
#~ msgctxt "Name"
8782
 
#~ msgid "Icon"
8783
 
#~ msgstr "Ikona"
8784
 
 
8785
 
#~ msgctxt "Comment"
8786
 
#~ msgid "A generic icon"
8787
 
#~ msgstr "Obecná ikona"
8788
 
 
8789
 
#~ msgctxt "Name"
8790
 
#~ msgid "Lock/Logout"
8791
 
#~ msgstr "Odhlášení/uzamčení"
8792
 
 
8793
 
#~ msgctxt "Comment"
8794
 
#~ msgid "Lock the screen or log out"
8795
 
#~ msgstr "Uzamknout obrazovku nebo se odhlásit"
8796
 
 
8797
 
#~ msgctxt "Name"
8798
 
#~ msgid "Notifications"
8799
 
#~ msgstr "Oznamování"
8800
 
 
8801
 
#~ msgctxt "Comment"
8802
 
#~ msgid "Display notifications and jobs"
8803
 
#~ msgstr "Oznámení a úlohy"
8804
 
 
8805
 
#~ msgctxt "Name"
8806
 
#~ msgid "Panel Spacer"
8807
 
#~ msgstr "Mezera v panelu"
8808
 
 
8809
 
#~ msgctxt "Comment"
8810
 
#~ msgid "Reserve empty spaces within the panel."
8811
 
#~ msgstr "Rezervovat prázdné místo v panelu."
8812
 
 
8813
 
#~ msgctxt "Name"
8814
 
#~ msgid "Quicklaunch"
8815
 
#~ msgstr "Rychlé spuštění"
8816
 
 
8817
 
#~ msgctxt "Comment"
8818
 
#~ msgid "Launch your favourite Applications"
8819
 
#~ msgstr "Spouštěč oblíbených aplikací"
8820
 
 
8821
 
#~ msgctxt "Name"
8822
 
#~ msgid "CPU Monitor"
8823
 
#~ msgstr "Monitor CPU"
8824
 
 
8825
 
#~ msgctxt "Comment"
8826
 
#~ msgid "A CPU usage monitor"
8827
 
#~ msgstr "Monitor vytížení CPU"
8828
 
 
8829
 
#~ msgctxt "Name"
8830
 
#~ msgid "Hard Disk Status"
8831
 
#~ msgstr "Stav pevného disku"
8832
 
 
8833
 
#~ msgctxt "Comment"
8834
 
#~ msgid "A hard disk usage monitor"
8835
 
#~ msgstr "Monitor využití pevného disku"
8836
 
 
8837
 
#~ msgctxt "Name"
8838
 
#~ msgid "Hardware Info"
8839
 
#~ msgstr "Informace o hardware"
8840
 
 
8841
 
#~ msgctxt "Comment"
8842
 
#~ msgid "Show hardware info"
8843
 
#~ msgstr "Zobrazit informace o hardwaru"
8844
 
 
8845
 
#~ msgctxt "Name"
8846
 
#~ msgid "Network Monitor"
8847
 
#~ msgstr "Monitor sítě"
8848
 
 
8849
 
#~ msgctxt "Comment"
8850
 
#~ msgid "A network usage monitor"
8851
 
#~ msgstr "Monitor využití sítě"
8852
 
 
8853
 
#~ msgctxt "Name"
8854
 
#~ msgid "Memory Status"
8855
 
#~ msgstr "Stav paměti"
8856
 
 
8857
 
#~ msgctxt "Comment"
8858
 
#~ msgid "A RAM usage monitor"
8859
 
#~ msgstr "Monitor využití RAM"
8860
 
 
8861
 
#~ msgctxt "Name"
8862
 
#~ msgid "Hardware Temperature"
8863
 
#~ msgstr "Teplota hardwaru"
8864
 
 
8865
 
#~ msgctxt "Comment"
8866
 
#~ msgid "A system temperature monitor"
8867
 
#~ msgstr "Monitor teploty systému"
8868
 
 
8869
 
#~ msgctxt "Comment"
8870
 
#~ msgid "System monitoring applet"
8871
 
#~ msgstr "Aplet pro monitorování systému"
8872
 
 
8873
 
#~ msgctxt "Name"
8874
 
#~ msgid "System Tray"
8875
 
#~ msgstr "Systémová část panelu"
8876
 
 
8877
 
#~ msgctxt "Comment"
8878
 
#~ msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
8879
 
#~ msgstr ""
8880
 
#~ "Přístup ke skrytým aplikacím, které jsou minimalizované v systémové "
8881
 
#~ "oblasti"
8882
 
 
8883
 
#~ msgctxt "Name"
8884
 
#~ msgid "Web Browser"
8885
 
#~ msgstr "Prohlížeč Webu"
8886
 
 
8887
 
#~ msgctxt "Comment"
8888
 
#~ msgid "A simple web browser"
8889
 
#~ msgstr "Jednoduchý webový prohlížeč"
8890
 
 
8891
 
#~ msgctxt "Comment"
8892
 
#~ msgid "Simple application launcher"
8893
 
#~ msgstr "Jednoduchý spouštěč aplikací"
8894
 
 
8895
 
#~ msgctxt "Name"
8896
 
#~ msgid "Standard Menu"
8897
 
#~ msgstr "Standardní menu"
8898
 
 
8899
 
#~ msgctxt "Comment"
8900
 
#~ msgid "The menu that normally shows on right-click"
8901
 
#~ msgstr "Nabídka která se normálně zobrazuje po stisknutí pravého tlačítka"
8902
 
 
8903
 
#~ msgctxt "Name"
8904
 
#~ msgid "Minimal Menu"
8905
 
#~ msgstr "Minimální menu"
8906
 
 
8907
 
#~ msgctxt "Name"
8908
 
#~ msgid "Paste"
8909
 
#~ msgstr "Vložit"
8910
 
 
8911
 
#~ msgctxt "Comment"
8912
 
#~ msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard"
8913
 
#~ msgstr "Vytvoří widget z obsahu schránky"
8914
 
 
8915
 
#~ msgctxt "Name"
8916
 
#~ msgid "Switch Activity"
8917
 
#~ msgstr "Přepnout aktivitu"
8918
 
 
8919
 
#~ msgctxt "Comment"
8920
 
#~ msgid "Switch to another activity"
8921
 
#~ msgstr "Přepnout na jinou aktivitu"
8922
 
 
8923
 
#~ msgctxt "Name"
8924
 
#~ msgid "Switch Desktop"
8925
 
#~ msgstr "Přepnout plochu"
8926
 
 
8927
 
#~ msgctxt "Comment"
8928
 
#~ msgid "Switch to another virtual desktop"
8929
 
#~ msgstr "Přepnout na jinou virtuální plochu"
8930
 
 
8931
 
#~ msgctxt "Name"
8932
 
#~ msgid "Switch Window"
8933
 
#~ msgstr "Přepnout okna"
8934
 
 
8935
 
#~ msgctxt "Comment"
8936
 
#~ msgid "Show a list of windows to switch to"
8937
 
#~ msgstr "Zobrazit seznam oken k přepnutí"
8938
 
 
8939
 
#~ msgctxt "Name"
8940
 
#~ msgid "Activities Engine"
8941
 
#~ msgstr "Stroj aktivit"
8942
 
 
8943
 
#~ msgctxt "Comment"
8944
 
#~ msgid "Information on Plasma Activities"
8945
 
#~ msgstr "Informace o Plasma aktivitách."
8946
 
 
8947
 
#~ msgctxt "Name"
8948
 
#~ msgid "Akonadi"
8949
 
#~ msgstr "Akonadi"
8950
 
 
8951
 
#~ msgctxt "Comment"
8952
 
#~ msgid "Akonadi PIM data engine"
8953
 
#~ msgstr "Datový nástroj Akonadi PIM"
8954
 
 
8955
 
#~ msgctxt "Name"
8956
 
#~ msgid "Application Job Information"
8957
 
#~ msgstr "Informace o práci aplikace"
8958
 
 
8959
 
#~ msgctxt "Comment"
8960
 
#~ msgid "Application job updates (via kuiserver)"
8961
 
#~ msgstr "Aktualizace úloh aplikací (pomocí kuiserver)"
8962
 
 
8963
 
#~ msgctxt "Name"
8964
 
#~ msgid "Application Information"
8965
 
#~ msgstr "Informace o aplikaci"
8966
 
 
8967
 
#~ msgctxt "Comment"
8968
 
#~ msgid "Information and launching of all applications in the app menu."
8969
 
#~ msgstr "Informace a spouštění všech aplikací v menu aplikací."
8970
 
 
8971
 
#~ msgctxt "Comment"
8972
 
#~ msgid "Calendar data engine"
8973
 
#~ msgstr "Datový nástroj kalendáře"
8974
 
 
8975
 
#~ msgctxt "Name"
8976
 
#~ msgid "Device Notifications"
8977
 
#~ msgstr "Oznamování zařízení"
8978
 
 
8979
 
#~ msgctxt "Comment"
8980
 
#~ msgid "Passive device notifications for the user."
8981
 
#~ msgstr "Pasivní upozornění zařízení pro uživatele."
8982
 
 
8983
 
#~ msgctxt "Name"
8984
 
#~ msgid "Dictionary"
8985
 
#~ msgstr "Slovník"
8986
 
 
8987
 
#~ msgctxt "Comment"
8988
 
#~ msgid "Look up word meanings"
8989
 
#~ msgstr "Vyhledávání významu slov"
8990
 
 
8991
 
#~ msgctxt "Name"
8992
 
#~ msgid "Run Commands"
8993
 
#~ msgstr "Spustit příkazy"
8994
 
 
8995
 
#~ msgctxt "Comment"
8996
 
#~ msgid "Run Executable Data Engine"
8997
 
#~ msgstr "Spustit rozhraní pro spouštění programů"
8998
 
 
8999
 
#~ msgctxt "Comment"
9000
 
#~ msgid "Data Engine for getting favicons of web sites"
9001
 
#~ msgstr "Mechanismus pro získávání ikon webových stránek"
9002
 
 
9003
 
#~ msgctxt "Name"
9004
 
#~ msgid "Files and Directories"
9005
 
#~ msgstr "Soubory a složky"
9006
 
 
9007
 
#~ msgctxt "Comment"
9008
 
#~ msgid "Information about files and directories."
9009
 
#~ msgstr "Informace o souborech a adresářích."
9010
 
 
9011
 
#~ msgctxt "Name"
9012
 
#~ msgid "Geolocation"
9013
 
#~ msgstr "Geolokace"
9014
 
 
9015
 
#~ msgctxt "Comment"
9016
 
#~ msgid "Geolocation Data Engine"
9017
 
#~ msgstr "Datový nástroj geolokace"
9018
 
 
9019
 
#~ msgctxt "Name"
9020
 
#~ msgid "Geolocation GPS"
9021
 
#~ msgstr "Geolokace GPS"
9022
 
 
9023
 
#~ msgctxt "Comment"
9024
 
#~ msgid "Geolocation from GPS address."
9025
 
#~ msgstr "Geolokace z GPS adresy."
9026
 
 
9027
 
#~ msgctxt "Name"
9028
 
#~ msgid "Geolocation IP"
9029
 
#~ msgstr "Geolokace IP"
9030
 
 
9031
 
#~ msgctxt "Comment"
9032
 
#~ msgid "Geolocation from IP address."
9033
 
#~ msgstr "Geolokace z IP adresy."
9034
 
 
9035
 
#~ msgctxt "Comment"
9036
 
#~ msgid "Plasma Geolocation Provider"
9037
 
#~ msgstr "Poskytovatel geolokace Plasma"
9038
 
 
9039
 
#~ msgctxt "Name"
9040
 
#~ msgid "Hotplug Events"
9041
 
#~ msgstr "Události hotplugu"
9042
 
 
9043
 
#~ msgctxt "Comment"
9044
 
#~ msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear."
9045
 
#~ msgstr "Oznamovat připojení a odpojení za běhu připojitelných zařízení"
9046
 
 
9047
 
#~ msgctxt "Name"
9048
 
#~ msgid "Keyboard and Mouse State"
9049
 
#~ msgstr "Stav klávesnice a myši"
9050
 
 
9051
 
#~ msgctxt "Comment"
9052
 
#~ msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states"
9053
 
#~ msgstr "Stavy modifikátorů klávesnice a tlačítek myši"
9054
 
 
9055
 
#~ msgctxt "Name"
9056
 
#~ msgid "Meta Data"
9057
 
#~ msgstr "Metadata"
9058
 
 
9059
 
#~ msgctxt "Name"
9060
 
#~ msgid "Pointer Position"
9061
 
#~ msgstr "Pozice ukazatele"
9062
 
 
9063
 
#~ msgctxt "Comment"
9064
 
#~ msgid "Mouse position and cursor"
9065
 
#~ msgstr "Pozice myši a kurzoru"
9066
 
 
9067
 
#~ msgctxt "Name"
9068
 
#~ msgid "Networking"
9069
 
#~ msgstr "Síťové nástroje"
9070
 
 
9071
 
#~ msgctxt "Name"
9072
 
#~ msgid "Application Notifications"
9073
 
#~ msgstr "Oznamování aplikací"
9074
 
 
9075
 
#~ msgctxt "Comment"
9076
 
#~ msgid "Passive visual notifications for the user."
9077
 
#~ msgstr "Pasivní vizuální upozornění pro uživatele."
9078
 
 
9079
 
#~ msgctxt "Name"
9080
 
#~ msgid "Now Playing"
9081
 
#~ msgstr "Nyní přehrávám"
9082
 
 
9083
 
#~ msgctxt "Comment"
9084
 
#~ msgid "Lists currently playing music"
9085
 
#~ msgstr "Vypíše aktuálně přehrávanou hudbu"
9086
 
 
9087
 
#~ msgctxt "Comment"
9088
 
#~ msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
9089
 
#~ msgstr "Umístění, jak je vidíte ve správci souborů a souborových dialozích."
9090
 
 
9091
 
#~ msgctxt "Name|plasma data engine"
9092
 
#~ msgid "Power Management"
9093
 
#~ msgstr "Správa napájení"
9094
 
 
9095
 
#~ msgctxt "Comment"
9096
 
#~ msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information."
9097
 
#~ msgstr "Informace o baterii, AC a uspání."
9098
 
 
9099
 
#~ msgctxt "Name"
9100
 
#~ msgid "RSS"
9101
 
#~ msgstr "RSS"
9102
 
 
9103
 
#~ msgctxt "Comment"
9104
 
#~ msgid "RSS News Data Engine"
9105
 
#~ msgstr "Služba RSS novinek"
9106
 
 
9107
 
#~ msgctxt "Name"
9108
 
#~ msgid "Imgur"
9109
 
#~ msgstr "Imgur"
9110
 
 
9111
 
#~ msgctxt "Comment"
9112
 
#~ msgid "Allows images to be shared using the imgur service"
9113
 
#~ msgstr "Povolí sdílení obrázků pomocí služby imgur"
9114
 
 
9115
 
#~ msgctxt "Name"
9116
 
#~ msgid "kde.org"
9117
 
#~ msgstr "kde.org"
9118
 
 
9119
 
#~ msgctxt "Comment"
9120
 
#~ msgid "Allows text to be shared using the kde.org service"
9121
 
#~ msgstr "Povolí sdílení textů pomocí služby kde.org"
9122
 
 
9123
 
#~ msgctxt "Name"
9124
 
#~ msgid "pastebin.com"
9125
 
#~ msgstr "pastebin.com"
9126
 
 
9127
 
#~ msgctxt "Comment"
9128
 
#~ msgid "Allows text to be shared using the pastebin.com service"
9129
 
#~ msgstr "Povolí sdílení textů pomocí služby pastebin.com"
9130
 
 
9131
 
#~ msgctxt "Name"
9132
 
#~ msgid "paste.opensuse.org"
9133
 
#~ msgstr "paste.opensuse.org"
9134
 
 
9135
 
#~ msgctxt "Comment"
9136
 
#~ msgid "Paste text with openSUSE"
9137
 
#~ msgstr "Vložit text s využitím openSUSE"
9138
 
 
9139
 
#~ msgctxt "Name"
9140
 
#~ msgid "paste.ubuntu.com"
9141
 
#~ msgstr "paste.ubuntu.com"
9142
 
 
9143
 
#~ msgctxt "Name"
9144
 
#~ msgid "privatepaste.com"
9145
 
#~ msgstr "privatepaste.com"
9146
 
 
9147
 
#~ msgctxt "Comment"
9148
 
#~ msgid "Paste text with the PrivatePaste.com service"
9149
 
#~ msgstr "Vložit text s využitím služby PrivatePaste.com"
9150
 
 
9151
 
#~ msgctxt "Name"
9152
 
#~ msgid "Simplest Image Hosting"
9153
 
#~ msgstr "Simplest Image Hosting"
9154
 
 
9155
 
#~ msgctxt "Comment"
9156
 
#~ msgid "Allows images to be shared using the Simplest Image Hosting service"
9157
 
#~ msgstr "Povolí sdílení obrázků pomocí služby Simplest Image Hosting"
9158
 
 
9159
 
#~ msgctxt "Name"
9160
 
#~ msgid "wklej.org"
9161
 
#~ msgstr "wklej.org"
9162
 
 
9163
 
#~ msgctxt "Comment"
9164
 
#~ msgid "Allows text to be shared using the wklej.org service"
9165
 
#~ msgstr "Povolí sdílení textů pomocí služby wklej.org"
9166
 
 
9167
 
#~ msgctxt "Name"
9168
 
#~ msgid "wstaw.org"
9169
 
#~ msgstr "wstaw.org"
9170
 
 
9171
 
#~ msgctxt "Comment"
9172
 
#~ msgid "Allows images to be shared using the wstaw.org service"
9173
 
#~ msgstr "Povolí sdílení obrázků pomocí služby wstaw.org"
9174
 
 
9175
 
#~ msgctxt "Name"
9176
 
#~ msgid "Share Services"
9177
 
#~ msgstr "Sdílené služby"
9178
 
 
9179
 
#~ msgctxt "Comment"
9180
 
#~ msgid "Engine to share content using different services"
9181
 
#~ msgstr "Povolí sdílení obsahu pomocí různých služeb"
9182
 
 
9183
 
#~ msgctxt "Name"
9184
 
#~ msgid "ShareProvider"
9185
 
#~ msgstr "ShareProvider"
9186
 
 
9187
 
#~ msgctxt "Comment"
9188
 
#~ msgid "Share Package Structure"
9189
 
#~ msgstr "Struktura sdíleného balíčku"
9190
 
 
9191
 
#~ msgctxt "Comment"
9192
 
#~ msgid "Plugin for Plasma Sharebin"
9193
 
#~ msgstr "Zásuvný modul pro Plasma Sharebin"
9194
 
 
9195
 
#~ msgctxt "Comment"
9196
 
#~ msgid "Device data via Solid"
9197
 
#~ msgstr "Data zařízení pomocí Solid"
9198
 
 
9199
 
#~ msgctxt "Name"
9200
 
#~ msgid "Status Notifier Information"
9201
 
#~ msgstr "Informace o oznamovači stavu"
9202
 
 
9203
 
#~ msgctxt "Comment"
9204
 
#~ msgid ""
9205
 
#~ "Engine for applications' status information, based on the Status Notifier "
9206
 
#~ "protocol."
9207
 
#~ msgstr ""
9208
 
#~ "Stroj pro informace o stavu aplikací, založen na protokolu Status Notifier"
9209
 
 
9210
 
#~ msgctxt "Comment"
9211
 
#~ msgid "System status information"
9212
 
#~ msgstr "Informace o stavu systému"
9213
 
 
9214
 
#~ msgctxt "Name"
9215
 
#~ msgid "Window Information"
9216
 
#~ msgstr "Informace o okně"
9217
 
 
9218
 
#~ msgctxt "Comment"
9219
 
#~ msgid "Information and management services for all available windows."
9220
 
#~ msgstr "Informace a správa služeb pro všechna dostupná okna."
9221
 
 
9222
 
#~ msgctxt "Name"
9223
 
#~ msgid "Date and Time"
9224
 
#~ msgstr "Datum a čas"
9225
 
 
9226
 
#~ msgctxt "Comment"
9227
 
#~ msgid "Date and time by timezone"
9228
 
#~ msgstr "Datum a čas podle časového pásma"
9229
 
 
9230
 
#~ msgctxt "Name"
9231
 
#~ msgid "BBC Weather from UK MET Office"
9232
 
#~ msgstr "Počasí BBC z britského meteorologického úřadu"
9233
 
 
9234
 
#~ msgctxt "Comment"
9235
 
#~ msgid "XML Data from the UK MET Office"
9236
 
#~ msgstr "XML data z britského meteorologického úřadu"
9237
 
 
9238
 
#~ msgctxt "Name"
9239
 
#~ msgid "Environment Canada"
9240
 
#~ msgstr "Meteorologický úřad Kanady (EC)"
9241
 
 
9242
 
#~ msgctxt "Comment"
9243
 
#~ msgid "XML Data from Environment Canada"
9244
 
#~ msgstr "XML data z meteorologického úřadu Kanady (EC)"
9245
 
 
9246
 
#~ msgctxt "Name"
9247
 
#~ msgid "NOAA's National Weather Service"
9248
 
#~ msgstr "Informační služba o počasí agentury NOAA"
9249
 
 
9250
 
#~ msgctxt "Comment"
9251
 
#~ msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service"
9252
 
#~ msgstr "XML data služby o počasí agentury NOAA"
9253
 
 
9254
 
#~ msgctxt "Name"
9255
 
#~ msgid "wetter.com"
9256
 
#~ msgstr "wetter.com"
9257
 
 
9258
 
#~ msgctxt "Comment"
9259
 
#~ msgid "Weather forecast by wetter.com"
9260
 
#~ msgstr "Předpověď počasí od wetter.com"
9261
 
 
9262
 
#~ msgctxt "Name"
9263
 
#~ msgid "Weather"
9264
 
#~ msgstr "Počasí"
9265
 
 
9266
 
#~ msgctxt "Comment"
9267
 
#~ msgid "Weather data from multiple online sources"
9268
 
#~ msgstr "Data o počasí z různých online zdrojů"
9269
 
 
9270
 
#~ msgctxt "Name|plasma runner"
9271
 
#~ msgid "Bookmarks"
9272
 
#~ msgstr "Záložky"
9273
 
 
9274
 
#~ msgctxt "Comment"
9275
 
#~ msgid "Find and open bookmarks"
9276
 
#~ msgstr "Najít a otevřít záložku"
9277
 
 
9278
 
#~ msgctxt "Name"
9279
 
#~ msgid "Calculator"
9280
 
#~ msgstr "Kalkulátor"
9281
 
 
9282
 
#~ msgctxt "Comment"
9283
 
#~ msgid "Calculate expressions"
9284
 
#~ msgstr "Výpočet vzorců"
9285
 
 
9286
 
#~ msgctxt "Name"
9287
 
#~ msgid "Kill Applications"
9288
 
#~ msgstr "Zabít aplikace"
9289
 
 
9290
 
#~ msgctxt "Name"
9291
 
#~ msgid "Terminate Applications"
9292
 
#~ msgstr "Ukončit aplikace"
9293
 
 
9294
 
#~ msgctxt "Comment"
9295
 
#~ msgid "Stop applications that are currently running"
9296
 
#~ msgstr "Ukončit aktuálně spuštěné aplikace"
9297
 
 
9298
 
#~ msgctxt "Name"
9299
 
#~ msgid "Locations"
9300
 
#~ msgstr "Umístění"
9301
 
 
9302
 
#~ msgctxt "Comment"
9303
 
#~ msgid "File and URL opener"
9304
 
#~ msgstr "Otevírač souborů a URL"
9305
 
 
9306
 
#~ msgctxt "Name"
9307
 
#~ msgid "Nepomuk Desktop Search Runner"
9308
 
#~ msgstr "Vyhledávání v počítači pomocí Nepomuku"
9309
 
 
9310
 
#~ msgctxt "Comment"
9311
 
#~ msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk"
9312
 
#~ msgstr "KRunner vyhledává v počítači prostřednictvím Nepomuku"
9313
 
 
9314
 
#~ msgctxt "Comment"
9315
 
#~ msgid "Open Devices and Folder Bookmarks"
9316
 
#~ msgstr "Otevřít záložky zařízení a složek"
9317
 
 
9318
 
#~ msgctxt "Comment"
9319
 
#~ msgid "Basic Power Management Operations"
9320
 
#~ msgstr "Základní úkony týkající se správy napájení"
9321
 
 
9322
 
#~ msgctxt "Name"
9323
 
#~ msgid "PowerDevil"
9324
 
#~ msgstr "PowerDevil"
9325
 
 
9326
 
#~ msgctxt "Name"
9327
 
#~ msgid "Recent Documents"
9328
 
#~ msgstr "Nedávné dokumenty"
9329
 
 
9330
 
#~ msgctxt "Comment"
9331
 
#~ msgid "Find applications, control panels and services"
9332
 
#~ msgstr "Najít aplikace, ovládácí panely a služby"
9333
 
 
9334
 
#~ msgctxt "Name"
9335
 
#~ msgid "Desktop Sessions"
9336
 
#~ msgstr "Sezení plochy"
9337
 
 
9338
 
#~ msgctxt "Comment"
9339
 
#~ msgid "Fast user switching"
9340
 
#~ msgstr "Rychlé přepínání uživatelů"
9341
 
 
9342
 
#~ msgctxt "Name"
9343
 
#~ msgid "Command Line"
9344
 
#~ msgstr "Příkazový řádek"
9345
 
 
9346
 
#~ msgctxt "Comment"
9347
 
#~ msgid "Executes shell commands"
9348
 
#~ msgstr "Spouští shellové příkazy"
9349
 
 
9350
 
#~ msgctxt "Name|plasma runner"
9351
 
#~ msgid "Devices"
9352
 
#~ msgstr "Zařízení"
9353
 
 
9354
 
#~ msgctxt "Comment"
9355
 
#~ msgid "Manage removable devices"
9356
 
#~ msgstr "Spravovat odpojitelná zařízení"
9357
 
 
9358
 
#~ msgctxt "Name|plasma runner"
9359
 
#~ msgid "Web Shortcuts"
9360
 
#~ msgstr "Webové zkratky"
9361
 
 
9362
 
#~ msgctxt "Comment"
9363
 
#~ msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts"
9364
 
#~ msgstr "Umožňuje používat webové zkratky Konqueroru"
9365
 
 
9366
 
#~ msgctxt "Name"
9367
 
#~ msgid "Windowed widgets"
9368
 
#~ msgstr "Widgety v okně"
9369
 
 
9370
 
#~ msgctxt "Comment"
9371
 
#~ msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows"
9372
 
#~ msgstr "Najít Plasma widgety, které mohou být spuštěny ve vlastních oknech"
9373
 
 
9374
 
#~ msgctxt "Name|plasma runner"
9375
 
#~ msgid "Windows"
9376
 
#~ msgstr "Okna"
9377
 
 
9378
 
#~ msgctxt "Comment"
9379
 
#~ msgid "List windows and desktops and switch them"
9380
 
#~ msgstr "Seznam oken a ploch k přepínání"
9381
 
 
9382
 
#~ msgctxt "Name"
9383
 
#~ msgid "Google Gadgets"
9384
 
#~ msgstr "Google Gadgets"
9385
 
 
9386
 
#~ msgctxt "Comment"
9387
 
#~ msgid "Google Desktop Gadget"
9388
 
#~ msgstr "Google Desktop Gadget"
9389
 
 
9390
 
#~ msgctxt "Name"
9391
 
#~ msgid "GoogleGadgets"
9392
 
#~ msgstr "GoogleGadgets"
9393
 
 
9394
 
#~ msgctxt "Comment"
9395
 
#~ msgid "Google Desktop Gadgets"
9396
 
#~ msgstr "Google Desktop Gadgets"
9397
 
 
9398
 
#~ msgctxt "Name"
9399
 
#~ msgid "Python Widget"
9400
 
#~ msgstr "Python widget"
9401
 
 
9402
 
#~ msgctxt "Comment"
9403
 
#~ msgid "Plasma widget support written in Python"
9404
 
#~ msgstr "Podpora pro plasmoidy napsaná v Pythonu"
9405
 
 
9406
 
#~ msgctxt "Name"
9407
 
#~ msgid "Python data engine"
9408
 
#~ msgstr "Rozhraní v Pythonu"
9409
 
 
9410
 
#~ msgctxt "Comment"
9411
 
#~ msgid "Plasma data engine support for Python"
9412
 
#~ msgstr "Podpora datového rozhraní Plasmy v Pythonu"
9413
 
 
9414
 
#~ msgctxt "Name"
9415
 
#~ msgid "Python Runner"
9416
 
#~ msgstr "Python spouštěč"
9417
 
 
9418
 
#~ msgctxt "Comment"
9419
 
#~ msgid "Plasma Runner support for Python"
9420
 
#~ msgstr "Podpora Plasma spouštěče pro Python"
9421
 
 
9422
 
#~ msgctxt "Name"
9423
 
#~ msgid "Python wallpaper"
9424
 
#~ msgstr "Python pozadí plochy"
9425
 
 
9426
 
#~ msgctxt "Comment"
9427
 
#~ msgid "Plasma wallpaper support for Python"
9428
 
#~ msgstr "Podpora Plasma pozadí plochy pro Python"
9429
 
 
9430
 
#~ msgctxt "Name"
9431
 
#~ msgid "Ruby Widget"
9432
 
#~ msgstr "Ruby widget"
9433
 
 
9434
 
#~ msgctxt "Comment"
9435
 
#~ msgid "Native Plasma widget written in Ruby"
9436
 
#~ msgstr "Nativní plasmoid napsaný v Ruby"
9437
 
 
9438
 
#~ msgctxt "Name"
9439
 
#~ msgid "MacOS Dashboard Widgets"
9440
 
#~ msgstr "Widgety palubní desky MacOS"
9441
 
 
9442
 
#~ msgctxt "Comment"
9443
 
#~ msgid "MacOS dashboard widget"
9444
 
#~ msgstr "Widget palubní desky MacOS"
9445
 
 
9446
 
#~ msgctxt "Name"
9447
 
#~ msgid "Web Widgets"
9448
 
#~ msgstr "Webové widgety"
9449
 
 
9450
 
#~ msgctxt "Comment"
9451
 
#~ msgid "HTML widget"
9452
 
#~ msgstr "HTML widget"
9453
 
 
9454
 
#~ msgctxt "Comment"
9455
 
#~ msgid "MacOS X dashboard widget"
9456
 
#~ msgstr "Widget palubní desky MacOS"
9457
 
 
9458
 
#~ msgctxt "Name"
9459
 
#~ msgid "Web Widget"
9460
 
#~ msgstr "Webový widget"
9461
 
 
9462
 
#~ msgctxt "Comment"
9463
 
#~ msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript"
9464
 
#~ msgstr "Widget webové stránky s HTML a JS"
9465
 
 
9466
 
#~ msgctxt "Name"
9467
 
#~ msgid "Color"
9468
 
#~ msgstr "Barva"
9469
 
 
9470
 
#~ msgctxt "Name"
9471
 
#~ msgid "Image"
9472
 
#~ msgstr "Obrázek"
9473
 
 
9474
 
#~ msgctxt "Name"
9475
 
#~ msgid "Slideshow"
9476
 
#~ msgstr "Promítání"
9477
 
 
9478
 
#~ msgctxt "Name"
9479
 
#~ msgid "Current Application Control"
9480
 
#~ msgstr "Ovládání aktuální aplikace"
9481
 
 
9482
 
#~ msgctxt "Comment"
9483
 
#~ msgid "Controls for the active window"
9484
 
#~ msgstr "Ovládání aktivního okna"
9485
 
 
9486
 
#~ msgctxt "Name"
9487
 
#~ msgid "Search Box"
9488
 
#~ msgstr "Vyhledávací pole"
9489
 
 
9490
 
#~ msgctxt "Comment"
9491
 
#~ msgid "Search Box for a given RunnerManager"
9492
 
#~ msgstr "Vyhledávací pole pro daný RunnerManager"
9493
 
 
9494
 
#~ msgctxt "Name"
9495
 
#~ msgid "Panel for Netbooks"
9496
 
#~ msgstr "Panel pro Netbooky"
9497
 
 
9498
 
#~ msgctxt "Comment"
9499
 
#~ msgid "A containment for a panel"
9500
 
#~ msgstr "Kontejner pro panel"
9501
 
 
9502
 
#~ msgctxt "Name"
9503
 
#~ msgid "Search and Launch"
9504
 
#~ msgstr "Vyhledat a spustit"
9505
 
 
9506
 
#~ msgctxt "Comment"
9507
 
#~ msgid "Full screen application launcher with search interface"
9508
 
#~ msgstr "Celoobrazovkový spouštěč aplikací s rozhraním pro vyhledávání"
9509
 
 
9510
 
#~ msgctxt "Name"
9511
 
#~ msgid "Plasma Search and Launch menu"
9512
 
#~ msgstr "Vyhledávací a spouštěcí nabídka plasmy"
9513
 
 
9514
 
#~ msgctxt "Comment"
9515
 
#~ msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity"
9516
 
#~ msgstr "Položka nabídky pro pro Vyhledávací a spouštěcí aktivitu plasmy"
9517
 
 
9518
 
#~ msgctxt "Comment"
9519
 
#~ msgid "List all your bookmarks"
9520
 
#~ msgstr "Seznam všech vašich záložek"
9521
 
 
9522
 
#~ msgctxt "Name"
9523
 
#~ msgid "Contacts"
9524
 
#~ msgstr "Kontakty"
9525
 
 
9526
 
#~ msgctxt "Comment"
9527
 
#~ msgid "List all your contacts"
9528
 
#~ msgstr "Seznam všech vašich kontaktů"
9529
 
 
9530
 
#~ msgctxt "Comment"
9531
 
#~ msgid "Applications targeted to software development"
9532
 
#~ msgstr "Aplikace změřené na vývoj softwaru"
9533
 
 
9534
 
#~ msgctxt "Comment"
9535
 
#~ msgid "Educational applications"
9536
 
#~ msgstr "Výukové aplikace"
9537
 
 
9538
 
#~ msgctxt "Comment"
9539
 
#~ msgid "A collection of fun games"
9540
 
#~ msgstr "Kolekce zábavných her"
9541
 
 
9542
 
#~ msgctxt "Comment"
9543
 
#~ msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers"
9544
 
#~ msgstr "Grafické aplikace, jako kreslící programy a prohlížeče obrázků"
9545
 
 
9546
 
#~ msgctxt "Comment"
9547
 
#~ msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat"
9548
 
#~ msgstr ""
9549
 
#~ "Aplikace související s internetem jako je internetový prohlížeč, email a "
9550
 
#~ "rozhovor"
9551
 
 
9552
 
#~ msgctxt "Comment"
9553
 
#~ msgid "Multimedia applications, such as audio and video players"
9554
 
#~ msgstr "Multimediální aplikace jako jsou audio a video přehrávače"
9555
 
 
9556
 
#~ msgctxt "Comment"
9557
 
#~ msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets"
9558
 
#~ msgstr "Kancelářské aplikace jako jsou textové a tabulkové procesory"
9559
 
 
9560
 
#~ msgctxt "Comment"
9561
 
#~ msgid "System preferences and setup programs"
9562
 
#~ msgstr "Systémové předvolby a nastavení programů"
9563
 
 
9564
 
#~ msgctxt "Comment"
9565
 
#~ msgid "Small utilities and accessories"
9566
 
#~ msgstr "Malé utility a příslušenství"
9567
 
 
9568
 
#~ msgctxt "Name"
9569
 
#~ msgid "Search and Launch Engine"
9570
 
#~ msgstr "Vyhledávací a spouštěcí stroj"
9571
 
 
9572
 
#~ msgctxt "Comment"
9573
 
#~ msgid "Engine to handle queries to SAL containment"
9574
 
#~ msgstr "Stroj pro řízení dotazů SAL kontejneru"
9575
 
 
9576
 
#~ msgctxt "Name"
9577
 
#~ msgid "Air for netbooks"
9578
 
#~ msgstr "Air pro netbooky"
9579
 
 
9580
 
#~ msgctxt "Name"
9581
 
#~ msgid "Page one"
9582
 
#~ msgstr "První stránka"
9583
 
 
9584
 
#~ msgctxt "Comment"
9585
 
#~ msgid "Default Netbook Page"
9586
 
#~ msgstr "Výchozí stránka Netbooku"
9587
 
 
9588
 
#~ msgctxt "Name"
9589
 
#~ msgid "Default Netbook Panel"
9590
 
#~ msgstr "Výchozí panel Netbooku"
9591
 
 
9592
 
#~ msgctxt "Name"
9593
 
#~ msgid "Search and launch"
9594
 
#~ msgstr "Vyhledat a spustit"
9595
 
 
9596
 
#~ msgctxt "Comment"
9597
 
#~ msgid "Default toolbox for the netbook shell"
9598
 
#~ msgstr "Výchozí nástroje pro netbook shell"
9599
 
 
9600
 
#~ msgctxt "Name"
9601
 
#~ msgid "Net toolbox"
9602
 
#~ msgstr "Nástroje sítě"
9603
 
 
9604
 
#~ msgctxt "Name"
9605
 
#~ msgid "SaverDesktop"
9606
 
#~ msgstr "Spořič plochy"
9607
 
 
9608
 
#~ msgctxt "Name"
9609
 
#~ msgid "Display Brightness"
9610
 
#~ msgstr "Jas obrazovky"
9611
 
 
9612
 
#~ msgctxt "Comment"
9613
 
#~ msgid "Basic Controls for brightness"
9614
 
#~ msgstr "Základní ovládání jasu"
9615
 
 
9616
 
#~ msgctxt "Name"
9617
 
#~ msgid "Dim Display"
9618
 
#~ msgstr "Ztmavení obrazovky"
9619
 
 
9620
 
#~ msgctxt "Comment"
9621
 
#~ msgid "Dims gradually the display on a time basis"
9622
 
#~ msgstr "Postupné ztmavení obrazovky"
9623
 
 
9624
 
#~ msgctxt "Name"
9625
 
#~ msgid "Disable Desktop Effects"
9626
 
#~ msgstr "Zakázat efekty plochy"
9627
 
 
9628
 
#~ msgctxt "Comment"
9629
 
#~ msgid "Temporary disables KWin's desktop effects"
9630
 
#~ msgstr "Dočasně zakáže KWin efekty plochy"
9631
 
 
9632
 
#~ msgctxt "Name"
9633
 
#~ msgid "Button events handling"
9634
 
#~ msgstr "Řízení událostí tlačítek"
9635
 
 
9636
 
#~ msgctxt "Comment"
9637
 
#~ msgid "Performs an action whenever a button is pressed"
9638
 
#~ msgstr "Vykoná akci kdykoli je tlačítko stisknuto"
9639
 
 
9640
 
#~ msgctxt "Name"
9641
 
#~ msgid "Run Script"
9642
 
#~ msgstr "Spustit skript"
9643
 
 
9644
 
#~ msgctxt "Comment"
9645
 
#~ msgid "Runs a custom script"
9646
 
#~ msgstr "Spustit vlastní skript"
9647
 
 
9648
 
#~ msgctxt "Name"
9649
 
#~ msgid "Suspend Session"
9650
 
#~ msgstr "Pozastavit sezení"
9651
 
 
9652
 
#~ msgctxt "Comment"
9653
 
#~ msgid "Suspends the session"
9654
 
#~ msgstr "Pozastaví sezení"
9655
 
 
9656
 
#~ msgctxt "Name"
9657
 
#~ msgid "Screen Energy Saving"
9658
 
#~ msgstr "Úsporný režim obrazovky"
9659
 
 
9660
 
#~ msgctxt "Comment"
9661
 
#~ msgid "Controls DPMS settings"
9662
 
#~ msgstr "Ovládání nastavení DPMS"
9663
 
 
9664
 
#~ msgctxt "Comment"
9665
 
#~ msgid "Power Management Action Extension"
9666
 
#~ msgstr "Rozšiřující akce správy napájení"
9667
 
 
9668
 
#~ msgctxt "Name"
9669
 
#~ msgid "HAL PowerDevil Backend"
9670
 
#~ msgstr "Podpůrná vrstva HAL PowerDevil"
9671
 
 
9672
 
#~ msgctxt "Comment"
9673
 
#~ msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon"
9674
 
#~ msgstr "Využít démon freedesktop.org HAL pro systém správy napájení KDE"
9675
 
 
9676
 
#~ msgctxt "Name"
9677
 
#~ msgid "KDE"
9678
 
#~ msgstr "KDE"
9679
 
 
9680
 
#~ msgctxt "Name"
9681
 
#~ msgid "Get brightness"
9682
 
#~ msgstr "Získat jas"
9683
 
 
9684
 
#~ msgctxt "Description"
9685
 
#~ msgid "System policies prevent you from getting the brightness level."
9686
 
#~ msgstr "Nastavení systému vám znemožňuje získat úroveň podsvícení."
9687
 
 
9688
 
#~ msgctxt "Name"
9689
 
#~ msgid "Set brightness"
9690
 
#~ msgstr "Nastavit jas"
9691
 
 
9692
 
#~ msgctxt "Description"
9693
 
#~ msgid "System policies prevent you from setting the brightness level."
9694
 
#~ msgstr "Systémové omezení vám neumožňuje nastavit úroveň podsvícení."
9695
 
 
9696
 
#~ msgctxt "Name"
9697
 
#~ msgid "UPower PowerDevil Backend"
9698
 
#~ msgstr "Podpůrná vrstva UPower PowerDevil"
9699
 
 
9700
 
#~ msgctxt "Comment"
9701
 
#~ msgid ""
9702
 
#~ "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon"
9703
 
#~ msgstr "Využít démon freedesktop.org upower pro systém správy napájení KDE"
9704
 
 
9705
 
#~ msgctxt "Name"
9706
 
#~ msgid "Power Management"
9707
 
#~ msgstr "Správa napájení"
9708
 
 
9709
 
#~ msgctxt "Comment"
9710
 
#~ msgid "Battery, Display and CPU power management and notification"
9711
 
#~ msgstr "Správa a oznamování baterie, zobrazení a výkonu CPU"
9712
 
 
9713
 
#~ msgctxt "Name"
9714
 
#~ msgid "Global settings"
9715
 
#~ msgstr "Globální nastavení"
9716
 
 
9717
 
#~ msgctxt "Comment"
9718
 
#~ msgid "Configure global Power Management settings"
9719
 
#~ msgstr "Konfigurace globálního nastavení správy napájení"
9720
 
 
9721
 
#~ msgctxt "Name"
9722
 
#~ msgid "Power Profiles"
9723
 
#~ msgstr "Profily napájení"
9724
 
 
9725
 
#~ msgctxt "Comment"
9726
 
#~ msgid "Configure Power Management Profiles"
9727
 
#~ msgstr "Konfigurace profilů správy napájení"
9728
 
 
9729
 
#~ msgctxt "Name"
9730
 
#~ msgid "KDE Power Management System"
9731
 
#~ msgstr "Systém správy napájení KDE"
9732
 
 
9733
 
#~ msgctxt "Comment"
9734
 
#~ msgid "Notifications for KDE Power Management system"
9735
 
#~ msgstr "Oznamování pro Systém správy napájení KDE"
9736
 
 
9737
 
#~ msgctxt "Comment"
9738
 
#~ msgid "Used for standard notifications"
9739
 
#~ msgstr "Použito pro běžná oznámení"
9740
 
 
9741
 
#~ msgctxt "Name"
9742
 
#~ msgid "Critical notification"
9743
 
#~ msgstr "Kritické hlášení"
9744
 
 
9745
 
#~ msgctxt "Comment"
9746
 
#~ msgid "Notifies a critical event"
9747
 
#~ msgstr "Upozorňuje na kritickou událost"
9748
 
 
9749
 
#~ msgctxt "Name"
9750
 
#~ msgid "Low Battery"
9751
 
#~ msgstr "Nízká úroveň baterie"
9752
 
 
9753
 
#~ msgctxt "Comment"
9754
 
#~ msgid "Your battery has reached low level"
9755
 
#~ msgstr "Baterie dosáhla nízké úrovně"
9756
 
 
9757
 
#~ msgctxt "Name"
9758
 
#~ msgid "Battery at warning level"
9759
 
#~ msgstr "Baterie na varovné úrovni"
9760
 
 
9761
 
#~ msgctxt "Comment"
9762
 
#~ msgid "Your battery has reached warning level"
9763
 
#~ msgstr "Baterie dosáhla varovné úrovně"
9764
 
 
9765
 
#~ msgctxt "Name"
9766
 
#~ msgid "Battery at critical level"
9767
 
#~ msgstr "Baterie na kritické úrovni"
9768
 
 
9769
 
#~ msgctxt "Comment"
9770
 
#~ msgid ""
9771
 
#~ "Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
9772
 
#~ "countdown before doing the configured action, hence it is strongly "
9773
 
#~ "advised to leave that on."
9774
 
#~ msgstr ""
9775
 
#~ "Baterie dosáhla kritické úrovně. Tímto upozorněním se spustí odpočet a "
9776
 
#~ "následně se provede nastavená činnost, proto je doporučeno nezasahovat."
9777
 
 
9778
 
#~ msgctxt "Name"
9779
 
#~ msgid "AC adaptor plugged in"
9780
 
#~ msgstr "AC adaptér zapojen"
9781
 
 
9782
 
#~ msgctxt "Comment"
9783
 
#~ msgid "The power adaptor has been plugged in"
9784
 
#~ msgstr "Zdroj napájení byl připojen"
9785
 
 
9786
 
#~ msgctxt "Name"
9787
 
#~ msgid "AC adaptor unplugged"
9788
 
#~ msgstr "AC adaptér odpojen"
9789
 
 
9790
 
#~ msgctxt "Comment"
9791
 
#~ msgid "The power adaptor has been unplugged"
9792
 
#~ msgstr "Zdroj napájení byl odpojen"
9793
 
 
9794
 
#~ msgctxt "Name"
9795
 
#~ msgid "Job error"
9796
 
#~ msgstr "Chyba úlohy"
9797
 
 
9798
 
#~ msgctxt "Comment"
9799
 
#~ msgid "There was an error while performing a job"
9800
 
#~ msgstr "Během vykonávání úlohy došlo k chybě"
9801
 
 
9802
 
#~ msgctxt "Name"
9803
 
#~ msgid "Profile Changed"
9804
 
#~ msgstr "Profil změněn"
9805
 
 
9806
 
#~ msgctxt "Comment"
9807
 
#~ msgid "The profile was changed"
9808
 
#~ msgstr "Profil byl změněn"
9809
 
 
9810
 
#~ msgctxt "Name"
9811
 
#~ msgid "Performing a suspension job"
9812
 
#~ msgstr "Probíhá uspávání"
9813
 
 
9814
 
#~ msgctxt "Comment"
9815
 
#~ msgid ""
9816
 
#~ "This notification is displayed when a suspension job is about to be done, "
9817
 
#~ "and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on."
9818
 
#~ msgstr ""
9819
 
#~ "Toto upozornění se zobrazuje při uspávání a spouští odpočet. Doporučuje "
9820
 
#~ "se nezasahovat."
9821
 
 
9822
 
#~ msgctxt "Name"
9823
 
#~ msgid "Internal KDE Power Management System Error"
9824
 
#~ msgstr "Interní chyba systému správy napájení KDE"
9825
 
 
9826
 
#~ msgctxt "Comment"
9827
 
#~ msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error"
9828
 
#~ msgstr "Systém správy napájení KDE vyvolal interní chybu"
9829
 
 
9830
 
#~ msgctxt "Name"
9831
 
#~ msgid "Suspension inhibited"
9832
 
#~ msgstr "Uspávání potlačeno"
9833
 
 
9834
 
#~ msgctxt "Comment"
9835
 
#~ msgid ""
9836
 
#~ "The suspension has been inhibited because an application requested it"
9837
 
#~ msgstr "Uspávání bylo potlačeno na základě požadavku aplikace"
9838
 
 
9839
 
#~ msgctxt "Name"
9840
 
#~ msgid "Broken battery notification"
9841
 
#~ msgstr "Oznámení vadné baterie"
9842
 
 
9843
 
#~ msgctxt "Comment"
9844
 
#~ msgid ""
9845
 
#~ "This notification will pop up if KDE Power Management System detects some "
9846
 
#~ "troubles with one of your batteries"
9847
 
#~ msgstr ""
9848
 
#~ "Toto oznámení se zobrazí v případě, že KDE systém správy napájení zjistí "
9849
 
#~ "problémy s jednou z vašich baterií"
9850
 
 
9851
 
#~ msgctxt "Name"
9852
 
#~ msgid "Information Sources"
9853
 
#~ msgstr "Zdroje informací"
9854
 
 
9855
 
#~ msgctxt "Comment"
9856
 
#~ msgid "Hardware Integration Configuration with Solid"
9857
 
#~ msgstr "Nastavit integraci hardwaru s rozhraním Solid"
9858
 
 
9859
 
#~ msgctxt "Name"
9860
 
#~ msgid "Lirc"
9861
 
#~ msgstr "Lirc"
9862
 
 
9863
 
#~ msgctxt "Comment"
9864
 
#~ msgid "Linux Infrared Remote Control"
9865
 
#~ msgstr "Linuxové infračervené dálkové ovládání"
9866
 
 
9867
 
#~ msgctxt "Name"
9868
 
#~ msgid "ModemManager 0.4"
9869
 
#~ msgstr "ModemManager 0.4"
9870
 
 
9871
 
#~ msgctxt "Comment"
9872
 
#~ msgid "Network management using the ModemManager daemon, version 0.4"
9873
 
#~ msgstr "Správa sítě pomocí démona ModemManager, verze 0.4"
9874
 
 
9875
 
#~ msgctxt "Name"
9876
 
#~ msgid "NetworkManager"
9877
 
#~ msgstr "NetworkManager"
9878
 
 
9879
 
#~ msgctxt "Comment"
9880
 
#~ msgid "Network management using the NetworkManager daemon"
9881
 
#~ msgstr "Správa sítě pomocí Networkmanager démona"
9882
 
 
9883
 
#~ msgctxt "Name"
9884
 
#~ msgid "NetworkManager 0.7"
9885
 
#~ msgstr "NetworkManager 0.7"
9886
 
 
9887
 
#~ msgctxt "Comment"
9888
 
#~ msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
9889
 
#~ msgstr "Správa sítě pomocí Networkmanager démona, verze 0.7"
9890
 
 
9891
 
#~ msgctxt "Name"
9892
 
#~ msgid "Plugged"
9893
 
#~ msgstr "Připojeno"
9894
 
 
9895
 
#~ msgctxt "Name"
9896
 
#~ msgid "Solid Device"
9897
 
#~ msgstr "Solid zařízení"
9898
 
 
9899
 
#~ msgctxt "Name"
9900
 
#~ msgid "Device Type"
9901
 
#~ msgstr "Typ zařízení"
9902
 
 
9903
 
#~ msgctxt "Name"
9904
 
#~ msgid "Driver"
9905
 
#~ msgstr "Ovladač"
9906
 
 
9907
 
#~ msgctxt "Name"
9908
 
#~ msgid "Driver Handle"
9909
 
#~ msgstr "ID ovladače"
9910
 
 
9911
 
#~ msgctxt "Name"
9912
 
#~ msgid "Name"
9913
 
#~ msgstr "Jméno"
9914
 
 
9915
 
#~ msgctxt "Name"
9916
 
#~ msgid "Soundcard Type"
9917
 
#~ msgstr "Typ zvukové karty"
9918
 
 
9919
 
#~ msgctxt "Name"
9920
 
#~ msgid "Charge Percent"
9921
 
#~ msgstr "Procento nabití"
9922
 
 
9923
 
#~ msgctxt "Name"
9924
 
#~ msgid "Charge State"
9925
 
#~ msgstr "Stav nabití"
9926
 
 
9927
 
#~ msgctxt "Name"
9928
 
#~ msgid "Rechargeable"
9929
 
#~ msgstr "Znovu nabitelný"
9930
 
 
9931
 
#~ msgctxt "Name"
9932
 
#~ msgid "Type"
9933
 
#~ msgstr "Typ"
9934
 
 
9935
 
#~ msgctxt "Name"
9936
 
#~ msgid "Device"
9937
 
#~ msgstr "Zařízení"
9938
 
 
9939
 
#~ msgctxt "Name"
9940
 
#~ msgid "Major"
9941
 
#~ msgstr "Velké"
9942
 
 
9943
 
#~ msgctxt "Name"
9944
 
#~ msgid "Minor"
9945
 
#~ msgstr "Malé"
9946
 
 
9947
 
#~ msgctxt "Name"
9948
 
#~ msgid "Has State"
9949
 
#~ msgstr "Má stav"
9950
 
 
9951
 
#~ msgctxt "Name"
9952
 
#~ msgid "State Value"
9953
 
#~ msgstr "Hodnota stavu"
9954
 
 
9955
 
#~ msgctxt "Name"
9956
 
#~ msgid "Supported Drivers"
9957
 
#~ msgstr "Podporované ovladače"
9958
 
 
9959
 
#~ msgctxt "Name"
9960
 
#~ msgid "Supported Protocols"
9961
 
#~ msgstr "Podporované protokoly"
9962
 
 
9963
 
#~ msgctxt "Name"
9964
 
#~ msgid "Device Adapter"
9965
 
#~ msgstr "Adaptér zařízení"
9966
 
 
9967
 
#~ msgctxt "Name"
9968
 
#~ msgid "Device Index"
9969
 
#~ msgstr "Index zařízení"
9970
 
 
9971
 
#~ msgctxt "Name"
9972
 
#~ msgid "Hw Address"
9973
 
#~ msgstr "Hw adresa"
9974
 
 
9975
 
#~ msgctxt "Name"
9976
 
#~ msgid "Iface Name"
9977
 
#~ msgstr "Název rozhraní"
9978
 
 
9979
 
#~ msgctxt "Name"
9980
 
#~ msgid "Mac Address"
9981
 
#~ msgstr "Mac adresa"
9982
 
 
9983
 
#~ msgctxt "Name"
9984
 
#~ msgid "Wireless"
9985
 
#~ msgstr "Bezdrátové"
9986
 
 
9987
 
#~ msgctxt "Name"
9988
 
#~ msgid "Appendable"
9989
 
#~ msgstr "Připojitelný"
9990
 
 
9991
 
#~ msgctxt "Name"
9992
 
#~ msgid "Available Content"
9993
 
#~ msgstr "Dostupný obsah"
9994
 
 
9995
 
#~ msgctxt "Name"
9996
 
#~ msgid "Blank"
9997
 
#~ msgstr "Prázdné"
9998
 
 
9999
 
#~ msgctxt "Name"
10000
 
#~ msgid "Capacity"
10001
 
#~ msgstr "Kapacita"
10002
 
 
10003
 
#~ msgctxt "Name"
10004
 
#~ msgid "Disc Type"
10005
 
#~ msgstr "Typ disku"
10006
 
 
10007
 
#~ msgctxt "Name"
10008
 
#~ msgid "Fs Type"
10009
 
#~ msgstr "Typ FS"
10010
 
 
10011
 
#~ msgctxt "Name"
10012
 
#~ msgid "Ignored"
10013
 
#~ msgstr "Ignorováno"
10014
 
 
10015
 
#~ msgctxt "Name"
10016
 
#~ msgid "Label"
10017
 
#~ msgstr "Popisek"
10018
 
 
10019
 
#~ msgctxt "Name"
10020
 
#~ msgid "Rewritable"
10021
 
#~ msgstr "Přepisovatelný"
10022
 
 
10023
 
#~ msgctxt "Name"
10024
 
#~ msgid "Size"
10025
 
#~ msgstr "Velikost"
10026
 
 
10027
 
#~ msgctxt "Name"
10028
 
#~ msgid "Usage"
10029
 
#~ msgstr "Použití"
10030
 
 
10031
 
#~ msgctxt "Name"
10032
 
#~ msgid "Uuid"
10033
 
#~ msgstr "Uuid"
10034
 
 
10035
 
#~ msgctxt "Name"
10036
 
#~ msgid "Bus"
10037
 
#~ msgstr "Sběrnice"
10038
 
 
10039
 
#~ msgctxt "Name"
10040
 
#~ msgid "Drive Type"
10041
 
#~ msgstr "Typ mechaniky"
10042
 
 
10043
 
#~ msgctxt "Name"
10044
 
#~ msgid "Hotpluggable"
10045
 
#~ msgstr "Hotplug"
10046
 
 
10047
 
#~ msgctxt "Name"
10048
 
#~ msgid "Read Speed"
10049
 
#~ msgstr "Rychlost čtení"
10050
 
 
10051
 
#~ msgctxt "Name"
10052
 
#~ msgid "Removable"
10053
 
#~ msgstr "Odpojitelný"
10054
 
 
10055
 
#~ msgctxt "Name"
10056
 
#~ msgid "Supported Media"
10057
 
#~ msgstr "Podporovaná média"
10058
 
 
10059
 
#~ msgctxt "Name"
10060
 
#~ msgid "Write Speed"
10061
 
#~ msgstr "Rychlost zápisu"
10062
 
 
10063
 
#~ msgctxt "Name"
10064
 
#~ msgid "Write Speeds"
10065
 
#~ msgstr "Rychlosti zápisu"
10066
 
 
10067
 
#~ msgctxt "Name"
10068
 
#~ msgid "Can Change Frequency"
10069
 
#~ msgstr "Může měnit frekvenci"
10070
 
 
10071
 
#~ msgctxt "Name"
10072
 
#~ msgid "Instruction Sets"
10073
 
#~ msgstr "Instrukční sady"
10074
 
 
10075
 
#~ msgctxt "Name"
10076
 
#~ msgid "Max Speed"
10077
 
#~ msgstr "Maximální rychlost"
10078
 
 
10079
 
#~ msgctxt "Name"
10080
 
#~ msgid "Number"
10081
 
#~ msgstr "Číslo"
10082
 
 
10083
 
#~ msgctxt "Name"
10084
 
#~ msgid "Port"
10085
 
#~ msgstr "Port"
10086
 
 
10087
 
#~ msgctxt "Name"
10088
 
#~ msgid "Serial Type"
10089
 
#~ msgstr "Typ sériového"
10090
 
 
10091
 
#~ msgctxt "Name"
10092
 
#~ msgid "Reader Type"
10093
 
#~ msgstr "Typ čtečky"
10094
 
 
10095
 
#~ msgctxt "Name"
10096
 
#~ msgid "Accessible"
10097
 
#~ msgstr "Přístupné"
10098
 
 
10099
 
#~ msgctxt "Name"
10100
 
#~ msgid "File Path"
10101
 
#~ msgstr "Cesta k souboru"
10102
 
 
10103
 
#~ msgctxt "Name"
10104
 
#~ msgid "Device Actions"
10105
 
#~ msgstr "Činnosti zařízení"
10106
 
 
10107
 
#~ msgctxt "Comment"
10108
 
#~ msgid ""
10109
 
#~ "A configuration tool for managing the actions available to the user when "
10110
 
#~ "connecting new devices to the computer"
10111
 
#~ msgstr ""
10112
 
#~ "Konfigurační nástroj pro správu činností souvisejících s připojenými "
10113
 
#~ "zařízeními do počítače."
10114
 
 
10115
 
#~ msgctxt "Name"
10116
 
#~ msgid "Solid Device Type"
10117
 
#~ msgstr "Typ zařízení Solid"
10118
 
 
10119
 
#~ msgctxt "Name"
10120
 
#~ msgid "Wicd"
10121
 
#~ msgstr "Wicd"
10122
 
 
10123
 
#~ msgctxt "Comment"
10124
 
#~ msgid "Network management using the Wicd daemon."
10125
 
#~ msgstr "Správa sítě pomocí Wicd démona."
10126
 
 
10127
 
#~ msgctxt "Name"
10128
 
#~ msgid "Status Notifier Manager"
10129
 
#~ msgstr "Správce oznamování stavu"
10130
 
 
10131
 
#~ msgctxt "Comment"
10132
 
#~ msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces"
10133
 
#~ msgstr "Nastavení služeb poskytujících rozhraní pro oznamování stavu"
10134
 
 
10135
 
#~ msgctxt "GenericName"
10136
 
#~ msgid "System Settings"
10137
 
#~ msgstr "Nastavení systému"
10138
 
 
10139
 
#~ msgctxt "Name"
10140
 
#~ msgid "System Settings"
10141
 
#~ msgstr "Nastavení systému"
10142
 
 
10143
 
#~ msgctxt "Name"
10144
 
#~ msgid "Account Details"
10145
 
#~ msgstr "Podrobnosti o účtu"
10146
 
 
10147
 
#~ msgctxt "Name"
10148
 
#~ msgid "Application and System Notifications"
10149
 
#~ msgstr "Oznamování aplikací a systému"
10150
 
 
10151
 
#~ msgctxt "Name"
10152
 
#~ msgid "Common Appearance and Behavior"
10153
 
#~ msgstr "Obecný vzhled a chování"
10154
 
 
10155
 
#~ msgctxt "Name"
10156
 
#~ msgid "Application Appearance"
10157
 
#~ msgstr "Vzhled aplikací"
10158
 
 
10159
 
#~ msgctxt "Name"
10160
 
#~ msgid "Bluetooth"
10161
 
#~ msgstr "Bluetooth"
10162
 
 
10163
 
#~ msgctxt "Name"
10164
 
#~ msgid "Workspace Appearance"
10165
 
#~ msgstr "Vzhled pracovní plochy"
10166
 
 
10167
 
#~ msgctxt "Comment"
10168
 
#~ msgid "Customize the appearance of your desktop"
10169
 
#~ msgstr "Upravit vzhled vaší plochy"
10170
 
 
10171
 
#~ msgctxt "Name"
10172
 
#~ msgid "Display and Monitor"
10173
 
#~ msgstr "Obrazovka a monitor"
10174
 
 
10175
 
#~ msgctxt "Name"
10176
 
#~ msgid "Hardware"
10177
 
#~ msgstr "Hardware"
10178
 
 
10179
 
#~ msgctxt "Name"
10180
 
#~ msgid "Input Devices"
10181
 
#~ msgstr "Vstupní zařízení"
10182
 
 
10183
 
#~ msgctxt "Name"
10184
 
#~ msgid "Locale"
10185
 
#~ msgstr "Lokalizace"
10186
 
 
10187
 
#~ msgctxt "Name"
10188
 
#~ msgid "Lost and Found"
10189
 
#~ msgstr "Ztráty a nálezy"
10190
 
 
10191
 
#~ msgctxt "Name"
10192
 
#~ msgid "Network and Connectivity"
10193
 
#~ msgstr "Síť a připojení"
10194
 
 
10195
 
#~ msgctxt "Name"
10196
 
#~ msgid "Network Settings"
10197
 
#~ msgstr "Nastavení sítě"
10198
 
 
10199
 
#~ msgctxt "Name"
10200
 
#~ msgid "Permissions"
10201
 
#~ msgstr "Oprávnění"
10202
 
 
10203
 
#~ msgctxt "Name"
10204
 
#~ msgid "Personal Information"
10205
 
#~ msgstr "Osobní informace"
10206
 
 
10207
 
#~ msgctxt "Name"
10208
 
#~ msgid "Sharing"
10209
 
#~ msgstr "Sdílení"
10210
 
 
10211
 
#~ msgctxt "Name"
10212
 
#~ msgid "Shortcuts and Gestures"
10213
 
#~ msgstr "Zkratky a gesta"
10214
 
 
10215
 
#~ msgctxt "Name"
10216
 
#~ msgid "Startup and Shutdown"
10217
 
#~ msgstr "Spuštění a ukončení"
10218
 
 
10219
 
#~ msgctxt "Name"
10220
 
#~ msgid "System Administration"
10221
 
#~ msgstr "Administrace systému"
10222
 
 
10223
 
#~ msgctxt "Name"
10224
 
#~ msgid "Workspace Appearance and Behavior"
10225
 
#~ msgstr "Vzhled a chování oken"
10226
 
 
10227
 
#~ msgctxt "Name"
10228
 
#~ msgid "Workspace Behavior"
10229
 
#~ msgstr "Chování pracovní plochy"
10230
 
 
10231
 
#~ msgctxt "Name"
10232
 
#~ msgid "System Settings Category"
10233
 
#~ msgstr "Kategorie systémových nastavení"
10234
 
 
10235
 
#~ msgctxt "Name"
10236
 
#~ msgid "Classic Tree View"
10237
 
#~ msgstr "Klasický stromový pohled"
10238
 
 
10239
 
#~ msgctxt "Comment"
10240
 
#~ msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view."
10241
 
#~ msgstr "Klasický styl pohledu Ovládacího centra KDE 3."
10242
 
 
10243
 
#~ msgctxt "Name"
10244
 
#~ msgid "System Settings External Application"
10245
 
#~ msgstr "Externí aplikace nastavení systému"
10246
 
 
10247
 
#~ msgctxt "Name"
10248
 
#~ msgid "System Settings View"
10249
 
#~ msgstr "Pohled Nastavení systému"
10250
 
 
10251
 
#~ msgctxt "Name"
10252
 
#~ msgid "Icon View"
10253
 
#~ msgstr "Pohled s ikonami"
10254
 
 
10255
 
#~ msgctxt "Comment"
10256
 
#~ msgid "The KDE 4 icon view style"
10257
 
#~ msgstr "Styl pohledu s ikonami KDE 4"
10258
 
 
10259
 
#~ msgctxt "Name"
10260
 
#~ msgid "Aghi"
10261
 
#~ msgstr "Aghi"
10262
 
 
10263
 
#~ msgctxt "Name"
10264
 
#~ msgid "Autumn"
10265
 
#~ msgstr "Podzim"
10266
 
 
10267
 
#~ msgctxt "Name"
10268
 
#~ msgid "Blue Wood"
10269
 
#~ msgstr "Modré dřevo"
10270
 
 
10271
 
#~ msgctxt "Name"
10272
 
#~ msgid "Evening"
10273
 
#~ msgstr "Večer"
10274
 
 
10275
 
#~ msgctxt "Name"
10276
 
#~ msgid "Fields of Peace"
10277
 
#~ msgstr "Mírová pole"
10278
 
 
10279
 
#~ msgctxt "Name"
10280
 
#~ msgid "Finally Summer in Germany"
10281
 
#~ msgstr "Konečně léto v Německu"
10282
 
 
10283
 
#~ msgctxt "Name"
10284
 
#~ msgid "Fresh Morning"
10285
 
#~ msgstr "Čerstvé ráno"
10286
 
 
10287
 
#~ msgctxt "Name"
10288
 
#~ msgid "Grass"
10289
 
#~ msgstr "Tráva"
10290
 
 
10291
 
#~ msgctxt "Name"
10292
 
#~ msgid "Hanami"
10293
 
#~ msgstr "Hanami"
10294
 
 
10295
 
#~ msgctxt "Name"
10296
 
#~ msgid "Media Life"
10297
 
#~ msgstr "Media Life"
10298
 
 
10299
 
#~ msgctxt "Name"
10300
 
#~ msgid "Plasmalicious"
10301
 
#~ msgstr "Plasmatické"
10302
 
 
10303
 
#~ msgctxt "Name"
10304
 
#~ msgid "Quadros"
10305
 
#~ msgstr "Quadros"
10306
 
 
10307
 
#~ msgctxt "Name"
10308
 
#~ msgid "Red Leaf"
10309
 
#~ msgstr "Červený list"
10310
 
 
10311
 
#~ msgctxt "Name"
10312
 
#~ msgid "imagebin.ca"
10313
 
#~ msgstr "imagebin.ca"
10314
 
 
10315
 
#~ msgctxt "Name"
10316
 
#~ msgid "imageshack.us"
10317
 
#~ msgstr "imageshack.us"
10318
 
 
10319
 
#, fuzzy
10320
 
#~| msgctxt "Name"
10321
 
#~| msgid "Paste"
10322
 
#~ msgctxt "Name"
10323
 
#~ msgid "pastebin.ca"
10324
 
#~ msgstr "Vložit"
10325
 
 
10326
 
#~ msgctxt "Name"
10327
 
#~ msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
10328
 
#~ msgstr ""
10329
 
#~ "Provést D-Bus příkaz  'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
10330
 
 
10331
 
#~ msgctxt "Comment"
10332
 
#~ msgid "Power Management Backend"
10333
 
#~ msgstr "Backend pro správu napájení"
10334
 
 
10335
 
#~ msgctxt "Name"
10336
 
#~ msgid "HAL-Power"
10337
 
#~ msgstr "HAL napájení"
10338
 
 
10339
 
#~ msgctxt "Comment"
10340
 
#~ msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
10341
 
#~ msgstr "Správa napájení hardwaru pomocí démonu HAL"
10342
 
 
10343
 
#~ msgctxt "Comment"
10344
 
#~ msgid "Effect to outline geometry while resizing a window"
10345
 
#~ msgstr "Efekt pro obtažení geometrie při změně velikosti okna"
10346
 
 
10347
 
#~ msgctxt "Name"
10348
 
#~ msgid "Fake Bluetooth"
10349
 
#~ msgstr "Falešný Bluetooth"
10350
 
 
10351
 
#~ msgctxt "Comment"
10352
 
#~ msgid "Fake Bluetooth Management"
10353
 
#~ msgstr "Správa falešného Bluetoothu"
10354
 
 
10355
 
#~ msgctxt "Name"
10356
 
#~ msgid "US English"
10357
 
#~ msgstr "Americká angličtina"
10358
 
 
10359
 
#~ msgctxt "Comment"
10360
 
#~ msgid "Power Management"
10361
 
#~ msgstr "Správa napájení"
10362
 
 
10363
 
#, fuzzy
10364
 
#~| msgctxt "Name"
10365
 
#~| msgid "Nepomuk Strigi Service"
10366
 
#~ msgctxt "Name"
10367
 
#~ msgid "Nepomuk Activities Service"
10368
 
#~ msgstr "Nepomuk Strigi služba"
10369
 
 
10370
 
#~ msgctxt "Name"
10371
 
#~ msgid "PolicyKit Authorization"
10372
 
#~ msgstr "Autorizace PolicyKit"
10373
 
 
10374
 
#~ msgctxt "Comment"
10375
 
#~ msgid "Set up policies for applications using PolicyKit"
10376
 
#~ msgstr "Nastavení chování aplikací pomocí PolicyKit"
10377
 
 
10378
 
#~ msgctxt "Name"
10379
 
#~ msgid "Share"
10380
 
#~ msgstr "Sdílet"
10381
 
 
10382
 
#~ msgctxt "Comment"
10383
 
#~ msgid "Display brightness, suspend and power profile settings"
10384
 
#~ msgstr "Nastavení jasu displeje, uspání a profilů napájení"
10385
 
 
10386
 
#~ msgctxt "Name"
10387
 
#~ msgid "KWM Theme"
10388
 
#~ msgstr "Téma KWM"
10389
 
 
10390
 
#~ msgctxt "Name"
10391
 
#~ msgid "Modern System"
10392
 
#~ msgstr "Moderní systém"
10393
 
 
10394
 
#~ msgctxt "Name"
10395
 
#~ msgid "Quartz"
10396
 
#~ msgstr "Quartz"
10397
 
 
10398
 
#~ msgctxt "Name"
10399
 
#~ msgid "Redmond"
10400
 
#~ msgstr "Redmond"
10401
 
 
10402
 
#~ msgctxt "Name"
10403
 
#~ msgid "Web"
10404
 
#~ msgstr "Web"
10405
 
 
10406
 
#, fuzzy
10407
 
#~ msgctxt "Name"
10408
 
#~ msgid "Search and Launch Containment"
10409
 
#~ msgstr "Vyhledávací stroj"
10410
 
 
10411
 
#~ msgctxt "Comment"
10412
 
#~ msgid "Nepomuk Data Migration Level 1"
10413
 
#~ msgstr "Převod dat serveru Nepomuk, úroveň 1"
10414
 
 
10415
 
#~ msgctxt "Name"
10416
 
#~ msgid "Audio Device Fallback"
10417
 
#~ msgstr "Záložní zvukové zařízení"
10418
 
 
10419
 
#~ msgctxt "Comment"
10420
 
#~ msgid ""
10421
 
#~ "Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable"
10422
 
#~ msgstr ""
10423
 
#~ "Upozornění na automatickou náhradu, pokud je preferované zařízení "
10424
 
#~ "nedostupné"
10425
 
 
10426
 
#~ msgctxt "Name"
10427
 
#~ msgid "Example"
10428
 
#~ msgstr "Příklad"
10429
 
 
10430
 
#~ msgctxt "Comment"
10431
 
#~ msgid "An example theme based on the Air desktop theme."
10432
 
#~ msgstr "Ukázkový motiv založený na motivu pracovní plochy Air."
10433
 
 
10434
 
#~ msgctxt "Comment"
10435
 
#~ msgid "A dummy plugin for testing"
10436
 
#~ msgstr "Prázdný modul pro testování"
10437
 
 
10438
 
#~ msgctxt "Comment"
10439
 
#~ msgid "Applet to display and switch layouts"
10440
 
#~ msgstr "Applet pro zobrazení a přepínání rozložení"
10441
 
 
10442
 
#~ msgctxt "Name"
10443
 
#~ msgid "KWin test"
10444
 
#~ msgstr "KWin test"
10445
 
 
10446
 
#~ msgctxt "Name"
10447
 
#~ msgid "and"
10448
 
#~ msgstr "a"
10449
 
 
10450
 
#~ msgctxt "Comment"
10451
 
#~ msgid "logic operator and"
10452
 
#~ msgstr "logický operátor and"
10453
 
 
10454
 
#~ msgctxt "Name"
10455
 
#~ msgid "or"
10456
 
#~ msgstr "nebo"
10457
 
 
10458
 
#~ msgctxt "Comment"
10459
 
#~ msgid "logic operator or"
10460
 
#~ msgstr "logický operátor or"
10461
 
 
10462
 
#~ msgctxt "Name"
10463
 
#~ msgid "not"
10464
 
#~ msgstr "ne"
10465
 
 
10466
 
#~ msgctxt "Comment"
10467
 
#~ msgid "logic operator not"
10468
 
#~ msgstr "logický operátor negace"
10469
 
 
10470
 
#~ msgctxt "Name"
10471
 
#~ msgid "File extension"
10472
 
#~ msgstr "Přípona souboru"
10473
 
 
10474
 
#~ msgctxt "Comment"
10475
 
#~ msgid "for example txt"
10476
 
#~ msgstr "např. txt"
10477
 
 
10478
 
#~ msgctxt "Name"
10479
 
#~ msgid "Rating"
10480
 
#~ msgstr "Hodnocení"
10481
 
 
10482
 
#~ msgctxt "Comment"
10483
 
#~ msgid "1 to 10, for example >=7"
10484
 
#~ msgstr "1 až 10, např. >=7"
10485
 
 
10486
 
#~ msgctxt "GenericName"
10487
 
#~ msgid "Use <, <=, :, >= and >."
10488
 
#~ msgstr "Použijte <, <=, :, >= a >."
10489
 
 
10490
 
#~ msgctxt "Name"
10491
 
#~ msgid "Tag"
10492
 
#~ msgstr "Značka"
10493
 
 
10494
 
#~ msgctxt "Comment"
10495
 
#~ msgid "Tag"
10496
 
#~ msgstr "Značka"
10497
 
 
10498
 
#~ msgctxt "Name"
10499
 
#~ msgid "Title"
10500
 
#~ msgstr "Název"
10501
 
 
10502
 
#~ msgctxt "Name"
10503
 
#~ msgid "File size"
10504
 
#~ msgstr "Velikost souboru"
10505
 
 
10506
 
#~ msgctxt "Comment"
10507
 
#~ msgid "in bytes, for example >1000"
10508
 
#~ msgstr "v bytech, například >1000"
10509
 
 
10510
 
#~ msgctxt "Name"
10511
 
#~ msgid "Content size"
10512
 
#~ msgstr "Velikost obsahu"
10513
 
 
10514
 
#~ msgctxt "Comment"
10515
 
#~ msgid "in bytes"
10516
 
#~ msgstr "v bajtech"
10517
 
 
10518
 
#~ msgctxt "Name"
10519
 
#~ msgid "Last modified"
10520
 
#~ msgstr "Poslední změna"
10521
 
 
10522
 
#~ msgctxt "Comment"
10523
 
#~ msgid "for example >1999-10-10"
10524
 
#~ msgstr "například >1999-10-10"
10525
 
 
10526
 
#~ msgctxt "Name"
10527
 
#~ msgid "Open"
10528
 
#~ msgstr "Otevřít"
10529
 
 
10530
 
#~ msgctxt "Name"
10531
 
#~ msgid "QEdje"
10532
 
#~ msgstr "QEdje"
10533
 
 
10534
 
#~ msgctxt "Comment"
10535
 
#~ msgid "QEdje Gadgets"
10536
 
#~ msgstr "QEdje Gadgets"
10537
 
 
10538
 
#~ msgctxt "Name"
10539
 
#~ msgid "QEdje Gadgets"
10540
 
#~ msgstr "QEdje Gadgets"
10541
 
 
10542
 
#~ msgctxt "Comment"
10543
 
#~ msgid "QEdje Gadget"
10544
 
#~ msgstr "QEdje Gadget"
10545
 
 
10546
 
#~ msgctxt "Comment"
10547
 
#~ msgid "Bluetooth Management Backend"
10548
 
#~ msgstr "Backend pro správu Bluetoothu"
10549
 
 
10550
 
#~ msgctxt "Name"
10551
 
#~ msgid "BlueZ"
10552
 
#~ msgstr "BlueZ"
10553
 
 
10554
 
#~ msgctxt "Comment"
10555
 
#~ msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack"
10556
 
#~ msgstr "Správa Bluetooth pomocí BlueZ"
10557
 
 
10558
 
#~ msgctxt "Name"
10559
 
#~ msgid "Nepomuk Ontology Loader"
10560
 
#~ msgstr "Zavaděč ontologie Nepomuku"
10561
 
 
10562
 
#~ msgctxt "Comment"
10563
 
#~ msgid ""
10564
 
#~ "Nepomuk Service which maintains the ontologies installed on the system"
10565
 
#~ msgstr "Služba Nepomuku, která spravuje ontologie instalované v systému"
10566
 
 
10567
 
#~ msgctxt "Name"
10568
 
#~ msgid "Default Blue"
10569
 
#~ msgstr "Výchozí modrá"
10570
 
 
10571
 
#~ msgctxt "Name"
10572
 
#~ msgid "Code Poets Dream"
10573
 
#~ msgstr "Sen básníka kódu"
10574
 
 
10575
 
#~ msgctxt "Name"
10576
 
#~ msgid "Curls on Green"
10577
 
#~ msgstr "Kadeře zeleně"
10578
 
 
10579
 
#~ msgctxt "Name"
10580
 
#~ msgid "Spring Sunray"
10581
 
#~ msgstr "Jarní sluneční paprsky"
10582
 
 
10583
 
#~ msgctxt "Name"
10584
 
#~ msgid "The Rings of Saturn"
10585
 
#~ msgstr "Prstence Saturnu"
10586
 
 
10587
 
#~ msgctxt "Name"
10588
 
#~ msgid "Processor"
10589
 
#~ msgstr "Procesor"
10590
 
 
10591
 
#~ msgctxt "Comment"
10592
 
#~ msgid "Processor information"
10593
 
#~ msgstr "Informace o procesoru"
10594
 
 
10595
 
#~ msgctxt "Name"
10596
 
#~ msgid "Audio and Video"
10597
 
#~ msgstr "Audio a video"
10598
 
 
10599
 
#~ msgctxt "Name"
10600
 
#~ msgid "Security"
10601
 
#~ msgstr "Bezpečnost"
10602
 
 
10603
 
#~ msgctxt "Name"
10604
 
#~ msgid "Desktop Appearance"
10605
 
#~ msgstr "Vzhled pracovní plochy"
10606
 
 
10607
 
#~ msgctxt "Name"
10608
 
#~ msgid "Contact Information"
10609
 
#~ msgstr "Kontaktní informace"
10610
 
 
10611
 
#~ msgctxt "Name"
10612
 
#~ msgid "The KDE FAQ"
10613
 
#~ msgstr "Často kladené dotazy KDE"
10614
 
 
10615
 
#~ msgctxt "Name"
10616
 
#~ msgid "KDE on the Web"
10617
 
#~ msgstr "KDE na webu"
10618
 
 
10619
 
#~ msgctxt "Name"
10620
 
#~ msgid "Supporting KDE"
10621
 
#~ msgstr "Podpora KDE"
10622
 
 
10623
 
#~ msgctxt "Name"
10624
 
#~ msgid "Tutorials"
10625
 
#~ msgstr "Tutoriály"
10626
 
 
10627
 
#~ msgctxt "Comment"
10628
 
#~ msgid "Tutorial and introduction documents."
10629
 
#~ msgstr "Tutoriály a úvodní dokumentace."
10630
 
 
10631
 
#~ msgctxt "Comment"
10632
 
#~ msgid "KDE quickstart guide."
10633
 
#~ msgstr "Úvodní seznámení s vlastnostmi KDE."
10634
 
 
10635
 
#~ msgctxt "Name"
10636
 
#~ msgid "A Visual Guide to KDE"
10637
 
#~ msgstr "Názorný průvodce prostředím KDE"
10638
 
 
10639
 
#~ msgctxt "Comment"
10640
 
#~ msgid "Guide to KDE widgets"
10641
 
#~ msgstr "Průvodce prvky uživatelského prostředí KDE"
10642
 
 
10643
 
#~ msgctxt "Name"
10644
 
#~ msgid "Welcome to KDE"
10645
 
#~ msgstr "Uvítání do KDE"
10646
 
 
10647
 
#~ msgctxt "Comment"
10648
 
#~ msgid "Keyboard Layout"
10649
 
#~ msgstr "Rozvržení klávesnice"
10650
 
 
10651
 
#~ msgctxt "Name"
10652
 
#~ msgid "Keyboard Map Tool"
10653
 
#~ msgstr "Nástroj k nastavení klávesnice"
10654
 
 
10655
 
#~ msgctxt "Name"
10656
 
#~ msgid "Plasma Netbook"
10657
 
#~ msgstr "Plasma Netbook"
10658
 
 
10659
 
#~ msgctxt "Name"
10660
 
#~ msgid "Panel for Mobile Internet Devices"
10661
 
#~ msgstr "Panel pro mobilní internetová zařízení"
10662
 
 
10663
 
#~ msgctxt "Name"
10664
 
#~ msgid "Alexa"
10665
 
#~ msgstr "Alexa"
10666
 
 
10667
 
#~ msgctxt "Name"
10668
 
#~ msgid "Alexa URL"
10669
 
#~ msgstr "Alexa URL"
10670
 
 
10671
 
#~ msgctxt "Query"
10672
 
#~ msgid "http://www.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
10673
 
#~ msgstr "http://www.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
10674
 
 
10675
 
#~ msgctxt "Name"
10676
 
#~ msgid "AllTheWeb fast"
10677
 
#~ msgstr "AllTheWeb fast"
10678
 
 
10679
 
#~ msgctxt "Query"
10680
 
#~ msgid ""
10681
 
#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
10682
 
#~ "&cat=web"
10683
 
#~ msgstr ""
10684
 
#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
10685
 
#~ "&cat=web"
10686
 
 
10687
 
#~ msgctxt "Name"
10688
 
#~ msgid "Excite"
10689
 
#~ msgstr "Excite"
10690
 
 
10691
 
#~ msgctxt "Query"
10692
 
#~ msgid "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
10693
 
#~ msgstr "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
10694
 
 
10695
 
#~ msgctxt "Name"
10696
 
#~ msgid "Hotbot"
10697
 
#~ msgstr "Hotbot"
10698
 
 
10699
 
#~ msgctxt "Query"
10700
 
#~ msgid "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
10701
 
#~ msgstr "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
10702
 
 
10703
 
#~ msgctxt "Name"
10704
 
#~ msgid "Lycos"
10705
 
#~ msgstr "Lycos"
10706
 
 
10707
 
#~ msgctxt "Query"
10708
 
#~ msgid "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
10709
 
#~ msgstr "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
10710
 
 
10711
 
#~ msgctxt "Name"
10712
 
#~ msgid "Mamma - Mother of all Search Engines"
10713
 
#~ msgstr "Mamma"
10714
 
 
10715
 
#~ msgctxt "Query"
10716
 
#~ msgid "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
10717
 
#~ msgstr "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
10718
 
 
10719
 
#~ msgctxt "Name"
10720
 
#~ msgid "GO.com"
10721
 
#~ msgstr "GO.com"
10722
 
 
10723
 
#~ msgctxt "Query"
10724
 
#~ msgid ""
10725
 
#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
10726
 
#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
10727
 
#~ msgstr ""
10728
 
#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
10729
 
#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
10730
 
 
10731
 
#~ msgctxt "Name"
10732
 
#~ msgid "Whatis Query"
10733
 
#~ msgstr "Dotaz 'Co je?'"
10734
 
 
10735
 
#~ msgctxt "Query"
10736
 
#~ msgid ""
10737
 
#~ "http://whatis.techtarget.com/wsearchResultsB/0,,sid9,00.html?query=\\\\{@}"
10738
 
#~ msgstr ""
10739
 
#~ "http://whatis.techtarget.com/wsearchResultsB/0,,sid9,00.html?query=\\\\{@}"
10740
 
 
10741
 
#~ msgctxt "Comment"
10742
 
#~ msgid "Device Information"
10743
 
#~ msgstr "Informace o zařízení"
10744
 
 
10745
 
#~ msgctxt "Comment"
10746
 
#~ msgid "Information about available protocols"
10747
 
#~ msgstr "Informace o dostupných protokolech"
10748
 
 
10749
 
#~ msgctxt "Name"
10750
 
#~ msgid "Protocols"
10751
 
#~ msgstr "Protokoly"
10752
 
 
10753
 
#, fuzzy
10754
 
#~| msgctxt "Name"
10755
 
#~| msgid "Slide Back"
10756
 
#~ msgctxt "Name"
10757
 
#~ msgid "Solid Backend"
10758
 
#~ msgstr "Zasunout"
10759
 
 
10760
 
#~ msgctxt "Name|Settings for common user needs (tab in System Settings)."
10761
 
#~ msgid "General"
10762
 
#~ msgstr "Obecné"
10763
 
 
10764
 
#, fuzzy
10765
 
#~| msgctxt "Name"
10766
 
#~| msgid "Devices"
10767
 
#~ msgctxt "Name"
10768
 
#~ msgid "Main Input Devices"
10769
 
#~ msgstr "Zařízení"
10770
 
 
10771
 
#, fuzzy
10772
 
#~| msgctxt "Name"
10773
 
#~| msgid "Devices"
10774
 
#~ msgctxt "Name"
10775
 
#~ msgid "Other Input Devices"
10776
 
#~ msgstr "Zařízení"
10777
 
 
10778
 
#~ msgctxt "Name"
10779
 
#~ msgid "Login Manager"
10780
 
#~ msgstr "Správce přihlášení"
10781
 
 
10782
 
#~ msgctxt "Name"
10783
 
#~ msgid "Windows"
10784
 
#~ msgstr "Okna"
10785
 
 
10786
 
#~ msgctxt "Name"
10787
 
#~ msgid "Multiple Desktops"
10788
 
#~ msgstr "Virtuální plochy"
10789
 
 
10790
 
#~ msgctxt "Name"
10791
 
#~ msgid "Window-Specific"
10792
 
#~ msgstr "Specifická nastavení oken"
10793
 
 
10794
 
#~ msgctxt "Name"
10795
 
#~ msgid "Navigate Through Windows"
10796
 
#~ msgstr "Navigace okny"
10797
 
 
10798
 
#~ msgctxt "Name"
10799
 
#~ msgid "About Me"
10800
 
#~ msgstr "O mně"
10801
 
 
10802
 
#~ msgctxt "Name"
10803
 
#~ msgid "Advanced User Settings"
10804
 
#~ msgstr "Pokročilé nastavení"
10805
 
 
10806
 
#~ msgctxt "Name"
10807
 
#~ msgid "Computer Administration"
10808
 
#~ msgstr "Správa počítače"
10809
 
 
10810
 
#~ msgctxt "Name"
10811
 
#~ msgid "Keyboard & Mouse"
10812
 
#~ msgstr "Klávesnice a myš"
10813
 
 
10814
 
#~ msgctxt "Name"
10815
 
#~ msgid "Look & Feel"
10816
 
#~ msgstr "Vzhled a chování"
10817
 
 
10818
 
#~ msgctxt "Name"
10819
 
#~ msgid "Personal"
10820
 
#~ msgstr "Osobní"
10821
 
 
10822
 
#~ msgctxt "Name"
10823
 
#~ msgid "Regional & Language"
10824
 
#~ msgstr "Země/region a jazyk"
10825
 
 
10826
 
#~ msgctxt "Name"
10827
 
#~ msgid "System Notifications"
10828
 
#~ msgstr "Systémová hlášení"
10829
 
 
10830
 
#~ msgctxt "Name"
10831
 
#~ msgid "Open Collaboration Services provider"
10832
 
#~ msgstr "Poskytovatel služeb otevřené spolupráce"
10833
 
 
10834
 
#~ msgctxt "Comment"
10835
 
#~ msgid "Manage Open Collaboration Services providers"
10836
 
#~ msgstr "Spravovat poskytovatele služeb otevřené spolupráce"
10837
 
 
10838
 
#~ msgctxt "Name"
10839
 
#~ msgid "Subversion"
10840
 
#~ msgstr "Subversion"
10841
 
 
10842
 
#~ msgctxt "Name"
10843
 
#~ msgid "Qt Assistant"
10844
 
#~ msgstr "Qt asistent"
10845
 
 
10846
 
#~ msgctxt "GenericName"
10847
 
#~ msgid "Document Browser"
10848
 
#~ msgstr "Prohlížeč dokumentace"
10849
 
 
10850
 
#~ msgctxt "GenericName"
10851
 
#~ msgid "Data Display Debugger"
10852
 
#~ msgstr "Data Display Debugger"
10853
 
 
10854
 
#~ msgctxt "Name"
10855
 
#~ msgid "DDD"
10856
 
#~ msgstr "DDD"
10857
 
 
10858
 
#~ msgctxt "Name"
10859
 
#~ msgid "Qt Designer"
10860
 
#~ msgstr "Qt designer"
10861
 
 
10862
 
#~ msgctxt "GenericName"
10863
 
#~ msgid "Interface Designer"
10864
 
#~ msgstr "Návrhář rozhraní"
10865
 
 
10866
 
#~ msgctxt "Name"
10867
 
#~ msgid "Qt DlgEdit"
10868
 
#~ msgstr "Qt DlgEdit"
10869
 
 
10870
 
#~ msgctxt "GenericName"
10871
 
#~ msgid "Dialog Editor"
10872
 
#~ msgstr "Editor dialogů"
10873
 
 
10874
 
#~ msgctxt "Name"
10875
 
#~ msgid "Eclipse"
10876
 
#~ msgstr "Eclipse"
10877
 
 
10878
 
#~ msgctxt "GenericName"
10879
 
#~ msgid "Eclipse IDE"
10880
 
#~ msgstr "Eclipse IDE"
10881
 
 
10882
 
#~ msgctxt "Name"
10883
 
#~ msgid "FormDesigner"
10884
 
#~ msgstr "FormDesigner"
10885
 
 
10886
 
#~ msgctxt "GenericName"
10887
 
#~ msgid "Java IDE"
10888
 
#~ msgstr "Java IDE"
10889
 
 
10890
 
#~ msgctxt "Name"
10891
 
#~ msgid "Forte"
10892
 
#~ msgstr "Forte"
10893
 
 
10894
 
#~ msgctxt "GenericName"
10895
 
#~ msgid "J2ME Toolkit"
10896
 
#~ msgstr "J2ME toolkit"
10897
 
 
10898
 
#~ msgctxt "Name"
10899
 
#~ msgid "J2ME"
10900
 
#~ msgstr "J2ME"
10901
 
 
10902
 
#~ msgctxt "Name"
10903
 
#~ msgid "Qt Linguist"
10904
 
#~ msgstr "Qt Linguist"
10905
 
 
10906
 
#~ msgctxt "GenericName"
10907
 
#~ msgid "Translation Tool"
10908
 
#~ msgstr "Překladatelský nástroj"
10909
 
 
10910
 
#~ msgctxt "GenericName"
10911
 
#~ msgid "Palm/Wireless Emulator"
10912
 
#~ msgstr "Emulátor Palm/Wireless"
10913
 
 
10914
 
#~ msgctxt "Name"
10915
 
#~ msgid "Pose"
10916
 
#~ msgstr "Pose"
10917
 
 
10918
 
#~ msgctxt "Name"
10919
 
#~ msgid "Sced"
10920
 
#~ msgstr "Sced"
10921
 
 
10922
 
#~ msgctxt "GenericName"
10923
 
#~ msgid "Scene Modeler"
10924
 
#~ msgstr "Modelář scén"
10925
 
 
10926
 
#~ msgctxt "Name"
10927
 
#~ msgid "Emacs"
10928
 
#~ msgstr "Emacs"
10929
 
 
10930
 
#~ msgctxt "Name"
10931
 
#~ msgid "gEdit"
10932
 
#~ msgstr "gEdit"
10933
 
 
10934
 
#~ msgctxt "Name"
10935
 
#~ msgid "Vi IMproved"
10936
 
#~ msgstr "Vi IMproved"
10937
 
 
10938
 
#~ msgctxt "Name"
10939
 
#~ msgid "Lucid Emacs"
10940
 
#~ msgstr "Lucid Emacs"
10941
 
 
10942
 
#~ msgctxt "Name"
10943
 
#~ msgid "Nano"
10944
 
#~ msgstr "Nano"
10945
 
 
10946
 
#~ msgctxt "Name"
10947
 
#~ msgid "Nedit"
10948
 
#~ msgstr "Nedit"
10949
 
 
10950
 
#~ msgctxt "Name"
10951
 
#~ msgid "Pico"
10952
 
#~ msgstr "Pico"
10953
 
 
10954
 
#~ msgctxt "Name"
10955
 
#~ msgid "X Editor"
10956
 
#~ msgstr "X Editor"
10957
 
 
10958
 
#~ msgctxt "Name"
10959
 
#~ msgid "X Emacs"
10960
 
#~ msgstr "X Emacs"
10961
 
 
10962
 
#~ msgctxt "Name"
10963
 
#~ msgid "Alephone - No OpenGL"
10964
 
#~ msgstr "Alephone - bez OpenGL"
10965
 
 
10966
 
#~ msgctxt "Comment"
10967
 
#~ msgid ""
10968
 
#~ "An open source version of Marathon Infinity for SDL that has OpenGL "
10969
 
#~ "disabled"
10970
 
#~ msgstr "Open source verze Marathon Infinity pro SDL s vypnutým OpenGL"
10971
 
 
10972
 
#~ msgctxt "Name"
10973
 
#~ msgid "Alephone"
10974
 
#~ msgstr "Alephone"
10975
 
 
10976
 
#~ msgctxt "Comment"
10977
 
#~ msgid "An open source version of Marathon Infinity for SDL"
10978
 
#~ msgstr "Open source verze Marathon Infinity pro SDL"
10979
 
 
10980
 
#~ msgctxt "Name"
10981
 
#~ msgid "Batallion"
10982
 
#~ msgstr "Batallion"
10983
 
 
10984
 
#~ msgctxt "GenericName"
10985
 
#~ msgid "Arcade Game"
10986
 
#~ msgstr "Arkádová hra"
10987
 
 
10988
 
#~ msgctxt "Name"
10989
 
#~ msgid "Battleball"
10990
 
#~ msgstr "Battleball"
10991
 
 
10992
 
#~ msgctxt "GenericName"
10993
 
#~ msgid "Ball Game"
10994
 
#~ msgstr "Hra s míčem"
10995
 
 
10996
 
#~ msgctxt "Name"
10997
 
#~ msgid "ClanBomber"
10998
 
#~ msgstr "ClanBomber"
10999
 
 
11000
 
#~ msgctxt "Name"
11001
 
#~ msgid "cxhextris"
11002
 
#~ msgstr "cxhextris"
11003
 
 
11004
 
#~ msgctxt "GenericName"
11005
 
#~ msgid "Tetris-Like Game"
11006
 
#~ msgstr "Hra podobná Tetris"
11007
 
 
11008
 
#~ msgctxt "Name"
11009
 
#~ msgid "Frozen Bubble"
11010
 
#~ msgstr "Frozen Bubble"
11011
 
 
11012
 
#~ msgctxt "Name"
11013
 
#~ msgid "Gnibbles"
11014
 
#~ msgstr "Gnibbles"
11015
 
 
11016
 
#~ msgctxt "GenericName"
11017
 
#~ msgid "GNOME Nibbles Game"
11018
 
#~ msgstr "Hra Gnome Nibbles"
11019
 
 
11020
 
#~ msgctxt "Name"
11021
 
#~ msgid "Gnobots II"
11022
 
#~ msgstr "Gnobots II"
11023
 
 
11024
 
#~ msgctxt "Name"
11025
 
#~ msgid "Mures"
11026
 
#~ msgstr "Mures"
11027
 
 
11028
 
#~ msgctxt "Name"
11029
 
#~ msgid "Rocks n Diamonds"
11030
 
#~ msgstr "Rocks n Diamonds"
11031
 
 
11032
 
#~ msgctxt "GenericName"
11033
 
#~ msgid "Tactical Game"
11034
 
#~ msgstr "Taktická hra"
11035
 
 
11036
 
#~ msgctxt "Name"
11037
 
#~ msgid "Scavenger"
11038
 
#~ msgstr "Scavenger"
11039
 
 
11040
 
#~ msgctxt "Name"
11041
 
#~ msgid "Super Methane Brothers"
11042
 
#~ msgstr "Super Methane Brothers"
11043
 
 
11044
 
#~ msgctxt "Name"
11045
 
#~ msgid "Trophy"
11046
 
#~ msgstr "Trophy"
11047
 
 
11048
 
#~ msgctxt "GenericName"
11049
 
#~ msgid "Racing Game"
11050
 
#~ msgstr "Závodní hra"
11051
 
 
11052
 
#~ msgctxt "Name"
11053
 
#~ msgid "TuxRacer"
11054
 
#~ msgstr "TuxRacer"
11055
 
 
11056
 
#~ msgctxt "Name"
11057
 
#~ msgid "XKobo"
11058
 
#~ msgstr "XKobo"
11059
 
 
11060
 
#~ msgctxt "Name"
11061
 
#~ msgid "XSoldier"
11062
 
#~ msgstr "XSoldier"
11063
 
 
11064
 
#~ msgctxt "Name"
11065
 
#~ msgid "Gataxx"
11066
 
#~ msgstr "Gataxx"
11067
 
 
11068
 
#~ msgctxt "Name"
11069
 
#~ msgid "GNOME Chess"
11070
 
#~ msgstr "Gnome šachy"
11071
 
 
11072
 
#~ msgctxt "Name"
11073
 
#~ msgid "Glines"
11074
 
#~ msgstr "Glines"
11075
 
 
11076
 
#~ msgctxt "Name"
11077
 
#~ msgid "GNOME Mahjongg"
11078
 
#~ msgstr "Gnome Mahjongg"
11079
 
 
11080
 
#~ msgctxt "GenericName"
11081
 
#~ msgid "Tile Game"
11082
 
#~ msgstr "Hra s dlaždicemi"
11083
 
 
11084
 
#~ msgctxt "Name"
11085
 
#~ msgid "GNOME Mines"
11086
 
#~ msgstr "Gnome miny"
11087
 
 
11088
 
#~ msgctxt "Name"
11089
 
#~ msgid "Gnotravex"
11090
 
#~ msgstr "Gnotravex"
11091
 
 
11092
 
#~ msgctxt "Name"
11093
 
#~ msgid "Gnotski"
11094
 
#~ msgstr "Gnotski"
11095
 
 
11096
 
#~ msgctxt "GenericName"
11097
 
#~ msgid "GNOME Klotski Game"
11098
 
#~ msgstr "Hra GNOME Klotski"
11099
 
 
11100
 
#~ msgctxt "Name"
11101
 
#~ msgid "GNOME Stones"
11102
 
#~ msgstr "Gnome kameny"
11103
 
 
11104
 
#~ msgctxt "Name"
11105
 
#~ msgid "Iagno"
11106
 
#~ msgstr "Iagno"
11107
 
 
11108
 
#~ msgctxt "GenericName"
11109
 
#~ msgid "Board Game"
11110
 
#~ msgstr "Desková Same"
11111
 
 
11112
 
#~ msgctxt "Name"
11113
 
#~ msgid "Same GNOME"
11114
 
#~ msgstr "Gnome Same"
11115
 
 
11116
 
#~ msgctxt "GenericName"
11117
 
#~ msgid "Chess Game"
11118
 
#~ msgstr "Šachy"
11119
 
 
11120
 
#~ msgctxt "Name"
11121
 
#~ msgid "Xboard"
11122
 
#~ msgstr "Xboard"
11123
 
 
11124
 
#~ msgctxt "Name"
11125
 
#~ msgid "Xgammon"
11126
 
#~ msgstr "Xgammon"
11127
 
 
11128
 
#~ msgctxt "Name"
11129
 
#~ msgid "AisleRiot"
11130
 
#~ msgstr "Pozdvižení v uličce"
11131
 
 
11132
 
#~ msgctxt "GenericName"
11133
 
#~ msgid "Card Game"
11134
 
#~ msgstr "Karty"
11135
 
 
11136
 
#~ msgctxt "Name"
11137
 
#~ msgid "FreeCell"
11138
 
#~ msgstr "FreeCell"
11139
 
 
11140
 
#~ msgctxt "Name"
11141
 
#~ msgid "PySol"
11142
 
#~ msgstr "PySol"
11143
 
 
11144
 
#~ msgctxt "Name"
11145
 
#~ msgid "XPat 2"
11146
 
#~ msgstr "XPat 2"
11147
 
 
11148
 
#~ msgctxt "Name"
11149
 
#~ msgid "Clanbomber"
11150
 
#~ msgstr "Clanbomber"
11151
 
 
11152
 
#~ msgctxt "Name"
11153
 
#~ msgid "Defendguin"
11154
 
#~ msgstr "Defendguin"
11155
 
 
11156
 
#~ msgctxt "GenericName"
11157
 
#~ msgid "Game"
11158
 
#~ msgstr "Hra"
11159
 
 
11160
 
#~ msgctxt "Name"
11161
 
#~ msgid "ChessMail"
11162
 
#~ msgstr "ChessMail"
11163
 
 
11164
 
#~ msgctxt "GenericName"
11165
 
#~ msgid "Email for Chess"
11166
 
#~ msgstr "Email pro Chess"
11167
 
 
11168
 
#~ msgctxt "GenericName"
11169
 
#~ msgid "Arcade Emulator"
11170
 
#~ msgstr "Arkádový emulátor"
11171
 
 
11172
 
#~ msgctxt "Name"
11173
 
#~ msgid "Qmamecat"
11174
 
#~ msgstr "Qmamecat"
11175
 
 
11176
 
#~ msgctxt "Name"
11177
 
#~ msgid "GTali"
11178
 
#~ msgstr "GTali"
11179
 
 
11180
 
#~ msgctxt "GenericName"
11181
 
#~ msgid "Dice Game"
11182
 
#~ msgstr "Kostky"
11183
 
 
11184
 
#~ msgctxt "Name"
11185
 
#~ msgid "Penguin Command"
11186
 
#~ msgstr "Penguin Command"
11187
 
 
11188
 
#~ msgctxt "Name"
11189
 
#~ msgid "Angband"
11190
 
#~ msgstr "Angband"
11191
 
 
11192
 
#~ msgctxt "Comment"
11193
 
#~ msgid "Dive into Angband and defeat Morgoth"
11194
 
#~ msgstr "Vnikněte do Angbandu a porazte Morgotha"
11195
 
 
11196
 
#~ msgctxt "Name"
11197
 
#~ msgid "Moria"
11198
 
#~ msgstr "Moria"
11199
 
 
11200
 
#~ msgctxt "Comment"
11201
 
#~ msgid "Dive into Moria and defeat the Balrog"
11202
 
#~ msgstr "Vnikněte do Morie a porazte Balroga"
11203
 
 
11204
 
#~ msgctxt "Name"
11205
 
#~ msgid "NetHack"
11206
 
#~ msgstr "NetHack"
11207
 
 
11208
 
#~ msgctxt "GenericName"
11209
 
#~ msgid "Quest Game"
11210
 
#~ msgstr "Questy"
11211
 
 
11212
 
#~ msgctxt "Name"
11213
 
#~ msgid "Rogue"
11214
 
#~ msgstr "Rogue"
11215
 
 
11216
 
#~ msgctxt "GenericName"
11217
 
#~ msgid "The Original"
11218
 
#~ msgstr "Originál"
11219
 
 
11220
 
#~ msgctxt "Name"
11221
 
#~ msgid "ToME"
11222
 
#~ msgstr "ToME"
11223
 
 
11224
 
#~ msgctxt "Name"
11225
 
#~ msgid "ZAngband"
11226
 
#~ msgstr "ZAngband"
11227
 
 
11228
 
#~ msgctxt "GenericName"
11229
 
#~ msgid "Defeat the Serpent of Chaos"
11230
 
#~ msgstr "Poražte Hada Chaosu"
11231
 
 
11232
 
#~ msgctxt "Name"
11233
 
#~ msgid "Freeciv"
11234
 
#~ msgstr "Freeciv"
11235
 
 
11236
 
#~ msgctxt "GenericName"
11237
 
#~ msgid "Strategy Game"
11238
 
#~ msgstr "Strategická hra"
11239
 
 
11240
 
#~ msgctxt "Name"
11241
 
#~ msgid "Freeciv Server"
11242
 
#~ msgstr "FreeCiv Server"
11243
 
 
11244
 
#~ msgctxt "Comment"
11245
 
#~ msgid "A server for Freeciv"
11246
 
#~ msgstr "Server pro FreeCiv"
11247
 
 
11248
 
#~ msgctxt "Name"
11249
 
#~ msgid "XScorch"
11250
 
#~ msgstr "XScorch"
11251
 
 
11252
 
#~ msgctxt "Comment"
11253
 
#~ msgid "A free Scorched Earth clone for UNIX and X"
11254
 
#~ msgstr "Volný klon Scorched Earth pro UNIX a X"
11255
 
 
11256
 
#~ msgctxt "Name"
11257
 
#~ msgid "XShipWars"
11258
 
#~ msgstr "Válka lodí"
11259
 
 
11260
 
#~ msgctxt "Name"
11261
 
#~ msgid "X Bitmap"
11262
 
#~ msgstr "X Bitmap"
11263
 
 
11264
 
#~ msgctxt "GenericName"
11265
 
#~ msgid "Bitmap Creator"
11266
 
#~ msgstr "Tvůrce bitmap"
11267
 
 
11268
 
#~ msgctxt "Name"
11269
 
#~ msgid "Blender"
11270
 
#~ msgstr "Blender"
11271
 
 
11272
 
#~ msgctxt "GenericName"
11273
 
#~ msgid "3D Modeler/Renderer"
11274
 
#~ msgstr "Modelář 3D scén"
11275
 
 
11276
 
#~ msgctxt "Name"
11277
 
#~ msgid "Electric Eyes"
11278
 
#~ msgstr "Electric Eyes"
11279
 
 
11280
 
#~ msgctxt "GenericName"
11281
 
#~ msgid "Image Viewer"
11282
 
#~ msgstr "Prohlížeč obrázků"
11283
 
 
11284
 
#~ msgctxt "Name"
11285
 
#~ msgid "GhostView"
11286
 
#~ msgstr "Ghostview"
11287
 
 
11288
 
#~ msgctxt "GenericName"
11289
 
#~ msgid "PostScript Viewer"
11290
 
#~ msgstr "Prohlížeč Postscriptových souborů"
11291
 
 
11292
 
#~ msgctxt "Name"
11293
 
#~ msgid "GIMP"
11294
 
#~ msgstr "GIMP"
11295
 
 
11296
 
#~ msgctxt "GenericName"
11297
 
#~ msgid "Image Manipulation Program"
11298
 
#~ msgstr "Editace obrázků"
11299
 
 
11300
 
#~ msgctxt "Name"
11301
 
#~ msgid "GNOME Color Selector"
11302
 
#~ msgstr "Gnome výběr barev"
11303
 
 
11304
 
#~ msgctxt "Name"
11305
 
#~ msgid "GNOME Icon Editor"
11306
 
#~ msgstr "Gnome editor ikon"
11307
 
 
11308
 
#~ msgctxt "Name"
11309
 
#~ msgid "GPhoto"
11310
 
#~ msgstr "GPhoto"
11311
 
 
11312
 
#~ msgctxt "GenericName"
11313
 
#~ msgid "Digital Camera Program"
11314
 
#~ msgstr "Program pro digitální fotoaparáty"
11315
 
 
11316
 
#~ msgctxt "Name"
11317
 
#~ msgid "Gqview"
11318
 
#~ msgstr "Gqview"
11319
 
 
11320
 
#~ msgctxt "GenericName"
11321
 
#~ msgid "Image Browser"
11322
 
#~ msgstr "Prohlížeč obrázků"
11323
 
 
11324
 
#~ msgctxt "Name"
11325
 
#~ msgid "GV"
11326
 
#~ msgstr "GV"
11327
 
 
11328
 
#~ msgctxt "GenericName"
11329
 
#~ msgid "Postscript Viewer"
11330
 
#~ msgstr "Prohlížeč Postscriptových souborů"
11331
 
 
11332
 
#~ msgctxt "Name"
11333
 
#~ msgid "Inkscape"
11334
 
#~ msgstr "Inkscape"
11335
 
 
11336
 
#~ msgctxt "GenericName"
11337
 
#~ msgid "Vector Drawing"
11338
 
#~ msgstr "Vektorové kreslení"
11339
 
 
11340
 
#~ msgctxt "Name"
11341
 
#~ msgid "Sketch"
11342
 
#~ msgstr "Sketch"
11343
 
 
11344
 
#~ msgctxt "GenericName"
11345
 
#~ msgid "Vector-based Drawing Program"
11346
 
#~ msgstr "Vektorový kreslící program"
11347
 
 
11348
 
#~ msgctxt "Name"
11349
 
#~ msgid "Sodipodi"
11350
 
#~ msgstr "Sodipodi"
11351
 
 
11352
 
#~ msgctxt "Name"
11353
 
#~ msgid "TGif"
11354
 
#~ msgstr "TGif"
11355
 
 
11356
 
#~ msgctxt "GenericName"
11357
 
#~ msgid "Drawing Program"
11358
 
#~ msgstr "Kreslící program"
11359
 
 
11360
 
#~ msgctxt "Name"
11361
 
#~ msgid "X DVI"
11362
 
#~ msgstr "X Dvi"
11363
 
 
11364
 
#~ msgctxt "GenericName"
11365
 
#~ msgid "DVI Viewer"
11366
 
#~ msgstr "Prohlížeč DVI souborů"
11367
 
 
11368
 
#~ msgctxt "Name"
11369
 
#~ msgid "Xfig"
11370
 
#~ msgstr "Xfig"
11371
 
 
11372
 
#~ msgctxt "Name"
11373
 
#~ msgid "X Paint"
11374
 
#~ msgstr "X Paint"
11375
 
 
11376
 
#~ msgctxt "GenericName"
11377
 
#~ msgid "Paint Program"
11378
 
#~ msgstr "Kreslící program"
11379
 
 
11380
 
#~ msgctxt "Name"
11381
 
#~ msgid "Xpcd"
11382
 
#~ msgstr "Xpcd"
11383
 
 
11384
 
#~ msgctxt "GenericName"
11385
 
#~ msgid "PhotoCD Tools"
11386
 
#~ msgstr "Nástroje pro PhotoCD"
11387
 
 
11388
 
#~ msgctxt "Name"
11389
 
#~ msgid "XV"
11390
 
#~ msgstr "XV"
11391
 
 
11392
 
#~ msgctxt "GenericName"
11393
 
#~ msgid "Picture Viewer"
11394
 
#~ msgstr "Prohlížeč obrázků"
11395
 
 
11396
 
#~ msgctxt "Name"
11397
 
#~ msgid "Xwpick"
11398
 
#~ msgstr "Xwpick"
11399
 
 
11400
 
#~ msgctxt "GenericName"
11401
 
#~ msgid "Screen Capture Program"
11402
 
#~ msgstr "Snímač obrazovky"
11403
 
 
11404
 
#~ msgctxt "Name"
11405
 
#~ msgid "Arena"
11406
 
#~ msgstr "Arena"
11407
 
 
11408
 
#~ msgctxt "Name"
11409
 
#~ msgid "Balsa"
11410
 
#~ msgstr "Balsa"
11411
 
 
11412
 
#~ msgctxt "GenericName"
11413
 
#~ msgid "Mail Client"
11414
 
#~ msgstr "Klient pro čtení elektronické pošty"
11415
 
 
11416
 
#~ msgctxt "Name"
11417
 
#~ msgid "BlueFish"
11418
 
#~ msgstr "BlueFish"
11419
 
 
11420
 
#~ msgctxt "GenericName"
11421
 
#~ msgid "HTML Editor"
11422
 
#~ msgstr "Editor HTML"
11423
 
 
11424
 
#~ msgctxt "GenericName"
11425
 
#~ msgid "BitTorrent GUI"
11426
 
#~ msgstr "BitTorrent GUI"
11427
 
 
11428
 
#~ msgctxt "Name"
11429
 
#~ msgid "BitTorrent Python wxGTK GUI"
11430
 
#~ msgstr "BitTorrent Python wxGTK GUI"
11431
 
 
11432
 
#~ msgctxt "Name"
11433
 
#~ msgid "Coolmail"
11434
 
#~ msgstr "Coolmail"
11435
 
 
11436
 
#~ msgctxt "GenericName"
11437
 
#~ msgid "Mail Alert"
11438
 
#~ msgstr "Upozornění na poštu"
11439
 
 
11440
 
#~ msgctxt "Name"
11441
 
#~ msgid "DCTC GUI"
11442
 
#~ msgstr "DCTC GUI"
11443
 
 
11444
 
#~ msgctxt "GenericName"
11445
 
#~ msgid "Direct Connect Clone"
11446
 
#~ msgstr "Klon Direct Connect"
11447
 
 
11448
 
#~ msgctxt "Name"
11449
 
#~ msgid "Dpsftp"
11450
 
#~ msgstr "Dpsftp"
11451
 
 
11452
 
#~ msgctxt "GenericName"
11453
 
#~ msgid "FTP Browser"
11454
 
#~ msgstr "FTP prohlížeč"
11455
 
 
11456
 
#~ msgctxt "Name"
11457
 
#~ msgid "DrakSync"
11458
 
#~ msgstr "DrakSync"
11459
 
 
11460
 
#~ msgctxt "GenericName"
11461
 
#~ msgid "Folder Synchronization"
11462
 
#~ msgstr "Synchronizace složek"
11463
 
 
11464
 
#~ msgctxt "Name"
11465
 
#~ msgid "eDonkey2000 GTK+ Core Controller"
11466
 
#~ msgstr "eDonkey2000 GTK+ Core Controller"
11467
 
 
11468
 
#~ msgctxt "GenericName"
11469
 
#~ msgid "eDonkey2000 GUI"
11470
 
#~ msgstr "eDonkey2000 GUI"
11471
 
 
11472
 
#~ msgctxt "Name"
11473
 
#~ msgid "Epiphany"
11474
 
#~ msgstr "Epiphany"
11475
 
 
11476
 
#~ msgctxt "Name"
11477
 
#~ msgid "Ethereal"
11478
 
#~ msgstr "Ethereal"
11479
 
 
11480
 
#~ msgctxt "GenericName"
11481
 
#~ msgid "Network Analyzer"
11482
 
#~ msgstr "Analyzátor sítě"
11483
 
 
11484
 
#~ msgctxt "Name"
11485
 
#~ msgid "Evolution"
11486
 
#~ msgstr "Evolution"
11487
 
 
11488
 
#~ msgctxt "Name"
11489
 
#~ msgid "Fetchmailconf"
11490
 
#~ msgstr "Fetchmailconf"
11491
 
 
11492
 
#~ msgctxt "GenericName"
11493
 
#~ msgid "Fetchmail Configuration"
11494
 
#~ msgstr "Nastavení Fetchmail"
11495
 
 
11496
 
#~ msgctxt "Name"
11497
 
#~ msgid "Gabber"
11498
 
#~ msgstr "Gabber"
11499
 
 
11500
 
#~ msgctxt "GenericName"
11501
 
#~ msgid "Instant Messenger"
11502
 
#~ msgstr "Instant Messager"
11503
 
 
11504
 
#~ msgctxt "Name"
11505
 
#~ msgid "Gaim"
11506
 
#~ msgstr "Gaim"
11507
 
 
11508
 
#~ msgctxt "Name"
11509
 
#~ msgid "Galeon"
11510
 
#~ msgstr "Galeon"
11511
 
 
11512
 
#~ msgctxt "Name"
11513
 
#~ msgid "gFTP"
11514
 
#~ msgstr "gFTP"
11515
 
 
11516
 
#~ msgctxt "Name"
11517
 
#~ msgid "GNOMEICU"
11518
 
#~ msgstr "GNOMEICU"
11519
 
 
11520
 
#~ msgctxt "GenericName"
11521
 
#~ msgid "ICQ Messenger"
11522
 
#~ msgstr "ICQ komunikátor"
11523
 
 
11524
 
#~ msgctxt "Name"
11525
 
#~ msgid "GnomeMeeting"
11526
 
#~ msgstr "GnomeMeeting"
11527
 
 
11528
 
#~ msgctxt "GenericName"
11529
 
#~ msgid "Video Conferencing"
11530
 
#~ msgstr "Video konference"
11531
 
 
11532
 
#~ msgctxt "Name"
11533
 
#~ msgid "GNOME Talk"
11534
 
#~ msgstr "Gnome Talk"
11535
 
 
11536
 
#~ msgctxt "Name"
11537
 
#~ msgid "GNOME Telnet"
11538
 
#~ msgstr "Gnome Telnet"
11539
 
 
11540
 
#~ msgctxt "GenericName"
11541
 
#~ msgid "Remote Access"
11542
 
#~ msgstr "Vzdálený přístup"
11543
 
 
11544
 
#~ msgctxt "Name"
11545
 
#~ msgid "ickle"
11546
 
#~ msgstr "ickle"
11547
 
 
11548
 
#~ msgctxt "GenericName"
11549
 
#~ msgid "ICQ2000 Chat"
11550
 
#~ msgstr "ICQ2000 chat"
11551
 
 
11552
 
#~ msgctxt "Name"
11553
 
#~ msgid "Java Web Start"
11554
 
#~ msgstr "Java Web Start"
11555
 
 
11556
 
#~ msgctxt "Name"
11557
 
#~ msgid "KNews"
11558
 
#~ msgstr "KNews"
11559
 
 
11560
 
#~ msgctxt "GenericName"
11561
 
#~ msgid "Usenet News Reader"
11562
 
#~ msgstr "Klient pro čtení diskusních skupin"
11563
 
 
11564
 
#~ msgctxt "Name"
11565
 
#~ msgid "Licq"
11566
 
#~ msgstr "Licq"
11567
 
 
11568
 
#~ msgctxt "Name"
11569
 
#~ msgid "MLDonkey GTK+ Core Controller"
11570
 
#~ msgstr "MLDonkey GTK+ Core Controller"
11571
 
 
11572
 
#~ msgctxt "GenericName"
11573
 
#~ msgid "MLDonkey GUI"
11574
 
#~ msgstr "MLDonkey GUI"
11575
 
 
11576
 
#~ msgctxt "Name"
11577
 
#~ msgid "Mozilla"
11578
 
#~ msgstr "Mozilla"
11579
 
 
11580
 
#~ msgctxt "Name"
11581
 
#~ msgid "Firefox"
11582
 
#~ msgstr "Firefox"
11583
 
 
11584
 
#~ msgctxt "Name"
11585
 
#~ msgid "Thunderbird"
11586
 
#~ msgstr "Thunderbird"
11587
 
 
11588
 
#~ msgctxt "Name"
11589
 
#~ msgid "Netscape 6"
11590
 
#~ msgstr "Netscape 6"
11591
 
 
11592
 
#~ msgctxt "Name"
11593
 
#~ msgid "Netscape"
11594
 
#~ msgstr "Netscape"
11595
 
 
11596
 
#~ msgctxt "Name"
11597
 
#~ msgid "Netscape Messenger"
11598
 
#~ msgstr "Netscape Messenger"
11599
 
 
11600
 
#~ msgctxt "Name"
11601
 
#~ msgid "Nmapfe"
11602
 
#~ msgstr "Nmapfe"
11603
 
 
11604
 
#~ msgctxt "GenericName"
11605
 
#~ msgid "Port Scanner"
11606
 
#~ msgstr "Skener portů"
11607
 
 
11608
 
#~ msgctxt "Name"
11609
 
#~ msgid "Opera"
11610
 
#~ msgstr "Opera"
11611
 
 
11612
 
#~ msgctxt "Name"
11613
 
#~ msgid "Pan"
11614
 
#~ msgstr "Pan"
11615
 
 
11616
 
#~ msgctxt "Name"
11617
 
#~ msgid "Sylpheed"
11618
 
#~ msgstr "Sylpheed"
11619
 
 
11620
 
#~ msgctxt "Name"
11621
 
#~ msgid "BitTorrent Python Curses GUI"
11622
 
#~ msgstr "BitTorrent Python Curses GUI"
11623
 
 
11624
 
#~ msgctxt "GenericName"
11625
 
#~ msgid "FTP Client"
11626
 
#~ msgstr "FTP klient"
11627
 
 
11628
 
#~ msgctxt "Name"
11629
 
#~ msgid "Lftp"
11630
 
#~ msgstr "Lftp"
11631
 
 
11632
 
#~ msgctxt "Name"
11633
 
#~ msgid "Links"
11634
 
#~ msgstr "Links"
11635
 
 
11636
 
#~ msgctxt "Name"
11637
 
#~ msgid "Lynx"
11638
 
#~ msgstr "Lynx"
11639
 
 
11640
 
#~ msgctxt "Name"
11641
 
#~ msgid "Mutt"
11642
 
#~ msgstr "Mutt"
11643
 
 
11644
 
#~ msgctxt "Name"
11645
 
#~ msgid "NcFTP"
11646
 
#~ msgstr "NcFTP"
11647
 
 
11648
 
#~ msgctxt "Name"
11649
 
#~ msgid "Pine"
11650
 
#~ msgstr "Pine"
11651
 
 
11652
 
#~ msgctxt "GenericName"
11653
 
#~ msgid "SILC Client"
11654
 
#~ msgstr "SILC klient"
11655
 
 
11656
 
#~ msgctxt "Name"
11657
 
#~ msgid "SILC"
11658
 
#~ msgstr "SILC"
11659
 
 
11660
 
#~ msgctxt "Name"
11661
 
#~ msgid "Slrn"
11662
 
#~ msgstr "Slrn"
11663
 
 
11664
 
#~ msgctxt "GenericName"
11665
 
#~ msgid "News Reader"
11666
 
#~ msgstr "Klient pro čtení diskusních skupin"
11667
 
 
11668
 
#~ msgctxt "Name"
11669
 
#~ msgid "w3m"
11670
 
#~ msgstr "w3m"
11671
 
 
11672
 
#~ msgctxt "Name"
11673
 
#~ msgid "Wireshark"
11674
 
#~ msgstr "Wireshark"
11675
 
 
11676
 
#~ msgctxt "Name"
11677
 
#~ msgid "X Biff"
11678
 
#~ msgstr "X Biff"
11679
 
 
11680
 
#~ msgctxt "Name"
11681
 
#~ msgid "XChat"
11682
 
#~ msgstr "XChat"
11683
 
 
11684
 
#~ msgctxt "GenericName"
11685
 
#~ msgid "IRC Chat"
11686
 
#~ msgstr "IRC chat"
11687
 
 
11688
 
#~ msgctxt "Name"
11689
 
#~ msgid "XFMail"
11690
 
#~ msgstr "XFMail"
11691
 
 
11692
 
#~ msgctxt "Name"
11693
 
#~ msgid "X FTP"
11694
 
#~ msgstr "X FTP"
11695
 
 
11696
 
#~ msgctxt "GenericName"
11697
 
#~ msgid "Videotext Viewer"
11698
 
#~ msgstr "Prohlížeč videotextu"
11699
 
 
11700
 
#~ msgctxt "Name"
11701
 
#~ msgid "AleVT"
11702
 
#~ msgstr "AleVT"
11703
 
 
11704
 
#~ msgctxt "Name"
11705
 
#~ msgid "AlsaMixerGui"
11706
 
#~ msgstr "AlsaMixerGui"
11707
 
 
11708
 
#~ msgctxt "GenericName"
11709
 
#~ msgid "Alsa Mixer Frontend"
11710
 
#~ msgstr "Zvukový směšovač pro Alsu"
11711
 
 
11712
 
#~ msgctxt "Name"
11713
 
#~ msgid "ams"
11714
 
#~ msgstr "ams"
11715
 
 
11716
 
#~ msgctxt "GenericName"
11717
 
#~ msgid "Alsa Modular Synthesizer"
11718
 
#~ msgstr "Modulární syntetizátor pro ALSA"
11719
 
 
11720
 
#~ msgctxt "Name"
11721
 
#~ msgid "amSynth"
11722
 
#~ msgstr "amSynth"
11723
 
 
11724
 
#~ msgctxt "GenericName"
11725
 
#~ msgid "Retro Analog - Modeling Softsynth"
11726
 
#~ msgstr "Retro analog - syntetizátor"
11727
 
 
11728
 
#~ msgctxt "Name"
11729
 
#~ msgid "Ardour"
11730
 
#~ msgstr "Ardour"
11731
 
 
11732
 
#~ msgctxt "GenericName"
11733
 
#~ msgid "Multitrack Audio Studio"
11734
 
#~ msgstr "Vícestopé zvukové studio"
11735
 
 
11736
 
#~ msgctxt "Name"
11737
 
#~ msgid "Audacity"
11738
 
#~ msgstr "Audacity"
11739
 
 
11740
 
#~ msgctxt "GenericName"
11741
 
#~ msgid "Audio Editor"
11742
 
#~ msgstr "Audio editor"
11743
 
 
11744
 
#~ msgctxt "Name"
11745
 
#~ msgid "Aumix"
11746
 
#~ msgstr "Aumix"
11747
 
 
11748
 
#~ msgctxt "GenericName"
11749
 
#~ msgid "Audio Mixer"
11750
 
#~ msgstr "Zvukový směšovač"
11751
 
 
11752
 
#~ msgctxt "GenericName"
11753
 
#~ msgid "AVI Video Player"
11754
 
#~ msgstr "Přehrávač AVI videa"
11755
 
 
11756
 
#~ msgctxt "Name"
11757
 
#~ msgid "Aviplay"
11758
 
#~ msgstr "Aviplay"
11759
 
 
11760
 
#~ msgctxt "Name"
11761
 
#~ msgid "Broadcast 2000"
11762
 
#~ msgstr "Broadcast 2000"
11763
 
 
11764
 
#~ msgctxt "Name"
11765
 
#~ msgid "DJPlay"
11766
 
#~ msgstr "DJPlay"
11767
 
 
11768
 
#~ msgctxt "GenericName"
11769
 
#~ msgid "DJ-Mixer and Player"
11770
 
#~ msgstr "DJ směšovač a přehrávač"
11771
 
 
11772
 
#~ msgctxt "Name"
11773
 
#~ msgid "EcaMegaPedal"
11774
 
#~ msgstr "EcaMegaPedal"
11775
 
 
11776
 
#~ msgctxt "GenericName"
11777
 
#~ msgid "Ecasound Effektrack"
11778
 
#~ msgstr "Efekty Ecasound"
11779
 
 
11780
 
#~ msgctxt "Name"
11781
 
#~ msgid "EnjoyMPEG"
11782
 
#~ msgstr "EnjoyMPEG"
11783
 
 
11784
 
#~ msgctxt "GenericName"
11785
 
#~ msgid "MPEG Player"
11786
 
#~ msgstr "Přehrávač MPEGů"
11787
 
 
11788
 
#~ msgctxt "Name"
11789
 
#~ msgid "FreeBirth"
11790
 
#~ msgstr "FreeBirth"
11791
 
 
11792
 
#~ msgctxt "GenericName"
11793
 
#~ msgid "Drum Machine"
11794
 
#~ msgstr "Automatický bubeník"
11795
 
 
11796
 
#~ msgctxt "Name"
11797
 
#~ msgid "FreqTweak"
11798
 
#~ msgstr "FreqTweak"
11799
 
 
11800
 
#~ msgctxt "GenericName"
11801
 
#~ msgid "Effects for Jack"
11802
 
#~ msgstr "Efekty pro Jack"
11803
 
 
11804
 
#~ msgctxt "Name"
11805
 
#~ msgid "gAlan"
11806
 
#~ msgstr "gAlan"
11807
 
 
11808
 
#~ msgctxt "GenericName"
11809
 
#~ msgid "Modular Synth"
11810
 
#~ msgstr "Modulární syntéza"
11811
 
 
11812
 
#~ msgctxt "Name"
11813
 
#~ msgid "Grip"
11814
 
#~ msgstr "Grip"
11815
 
 
11816
 
#~ msgctxt "GenericName"
11817
 
#~ msgid "CD Player/Ripper"
11818
 
#~ msgstr "CD přehrávač/ripper"
11819
 
 
11820
 
#~ msgctxt "Name"
11821
 
#~ msgid "GTV"
11822
 
#~ msgstr "GTV"
11823
 
 
11824
 
#~ msgctxt "Name"
11825
 
#~ msgid "Hydrogen"
11826
 
#~ msgstr "Vodík"
11827
 
 
11828
 
#~ msgctxt "Name"
11829
 
#~ msgid "Jack-Rack"
11830
 
#~ msgstr "Jack-Rack"
11831
 
 
11832
 
#~ msgctxt "GenericName"
11833
 
#~ msgid "Jack Effectrack"
11834
 
#~ msgstr "Jack Effectrack"
11835
 
 
11836
 
#~ msgctxt "GenericName"
11837
 
#~ msgid "Jack Mastering Tool"
11838
 
#~ msgstr "Nahrávací nástroj pro Jack"
11839
 
 
11840
 
#~ msgctxt "Name"
11841
 
#~ msgid "Jazz"
11842
 
#~ msgstr "Jazz"
11843
 
 
11844
 
#~ msgctxt "GenericName"
11845
 
#~ msgid "Sound Processor"
11846
 
#~ msgstr "Zpracování zvuku"
11847
 
 
11848
 
#~ msgctxt "GenericName"
11849
 
#~ msgid "Dual Channel VU-Meter"
11850
 
#~ msgstr "Dvoukanálový měřič hlasitosti"
11851
 
 
11852
 
#~ msgctxt "Name"
11853
 
#~ msgid "Meterbridge"
11854
 
#~ msgstr "Meterbridge "
11855
 
 
11856
 
#~ msgctxt "Name"
11857
 
#~ msgid "Mixxx"
11858
 
#~ msgstr "Mixxx"
11859
 
 
11860
 
#~ msgctxt "Name"
11861
 
#~ msgid "MP3 Info"
11862
 
#~ msgstr "MP3 info"
11863
 
 
11864
 
#~ msgctxt "GenericName"
11865
 
#~ msgid "Video Player"
11866
 
#~ msgstr "Přehrávač videa"
11867
 
 
11868
 
#~ msgctxt "Name"
11869
 
#~ msgid "MPlayer"
11870
 
#~ msgstr "MPlayer"
11871
 
 
11872
 
#~ msgctxt "Name"
11873
 
#~ msgid "MpegTV"
11874
 
#~ msgstr "MpegTV"
11875
 
 
11876
 
#~ msgctxt "Name"
11877
 
#~ msgid "MusE"
11878
 
#~ msgstr "MusE"
11879
 
 
11880
 
#~ msgctxt "GenericName"
11881
 
#~ msgid "Music Sequencer"
11882
 
#~ msgstr "Hudební sekvencer"
11883
 
 
11884
 
#~ msgctxt "GenericName"
11885
 
#~ msgid "DVD Player"
11886
 
#~ msgstr "DVD přehrávač"
11887
 
 
11888
 
#~ msgctxt "Name"
11889
 
#~ msgid "Ogle"
11890
 
#~ msgstr "Ogle"
11891
 
 
11892
 
#~ msgctxt "GenericName"
11893
 
#~ msgid "MOV Video Player"
11894
 
#~ msgstr "Přehrávač MOV videa"
11895
 
 
11896
 
#~ msgctxt "Name"
11897
 
#~ msgid "OQTPlayer"
11898
 
#~ msgstr "OQTPlayer"
11899
 
 
11900
 
#~ msgctxt "Name"
11901
 
#~ msgid "QJackCtl"
11902
 
#~ msgstr "QJackCtl"
11903
 
 
11904
 
#~ msgctxt "GenericName"
11905
 
#~ msgid "Control for Jack"
11906
 
#~ msgstr "Ovládání pro Jack"
11907
 
 
11908
 
#~ msgctxt "Name"
11909
 
#~ msgid "QSynth"
11910
 
#~ msgstr "QSynth"
11911
 
 
11912
 
#~ msgctxt "GenericName"
11913
 
#~ msgid "Control for FluidSynth"
11914
 
#~ msgstr "Ovládání pro FluidSynth"
11915
 
 
11916
 
#~ msgctxt "Name"
11917
 
#~ msgid "RealPlayer"
11918
 
#~ msgstr "RealPlayer"
11919
 
 
11920
 
#~ msgctxt "Name"
11921
 
#~ msgid "reZound"
11922
 
#~ msgstr "reZound"
11923
 
 
11924
 
#~ msgctxt "Name"
11925
 
#~ msgid "Slab"
11926
 
#~ msgstr "Slab"
11927
 
 
11928
 
#~ msgctxt "GenericName"
11929
 
#~ msgid "Audio Recorder"
11930
 
#~ msgstr "Zvukový rekordér"
11931
 
 
11932
 
#~ msgctxt "Name"
11933
 
#~ msgid "Sweep"
11934
 
#~ msgstr "Sweep"
11935
 
 
11936
 
#~ msgctxt "Name"
11937
 
#~ msgid "vkeybd"
11938
 
#~ msgstr "vkeybd"
11939
 
 
11940
 
#~ msgctxt "GenericName"
11941
 
#~ msgid "Virtual MIDI Keyboard"
11942
 
#~ msgstr "Virtuální MIDI klávesnice"
11943
 
 
11944
 
#~ msgctxt "GenericName"
11945
 
#~ msgid "Watch TV!"
11946
 
#~ msgstr "Sledujte televizi!"
11947
 
 
11948
 
#~ msgctxt "Name"
11949
 
#~ msgid "XawTV"
11950
 
#~ msgstr "XawTV"
11951
 
 
11952
 
#~ msgctxt "Name"
11953
 
#~ msgid "XCam"
11954
 
#~ msgstr "XCam"
11955
 
 
11956
 
#~ msgctxt "GenericName"
11957
 
#~ msgid "Camera Program"
11958
 
#~ msgstr "Kamera"
11959
 
 
11960
 
#~ msgctxt "Name"
11961
 
#~ msgid "Xine"
11962
 
#~ msgstr "Xine"
11963
 
 
11964
 
#~ msgctxt "GenericName"
11965
 
#~ msgid "Multimedia Player"
11966
 
#~ msgstr "Přehrávač multimédií"
11967
 
 
11968
 
#~ msgctxt "Name"
11969
 
#~ msgid "XMMS"
11970
 
#~ msgstr "XMMS"
11971
 
 
11972
 
#~ msgctxt "GenericName"
11973
 
#~ msgid "Playlist Tool"
11974
 
#~ msgstr "Nástroj pro Playlistu"
11975
 
 
11976
 
#~ msgctxt "Name"
11977
 
#~ msgid "Enqueue in XMMS"
11978
 
#~ msgstr "Zařazení skladby do XMMS"
11979
 
 
11980
 
#~ msgctxt "Name"
11981
 
#~ msgid "XMovie"
11982
 
#~ msgstr "XMovie"
11983
 
 
11984
 
#~ msgctxt "Name"
11985
 
#~ msgid "ZynaddsubFX"
11986
 
#~ msgstr "ZynaddsubFX"
11987
 
 
11988
 
#~ msgctxt "GenericName"
11989
 
#~ msgid "Soft Synth"
11990
 
#~ msgstr "Softwérová syntéza"
11991
 
 
11992
 
#~ msgctxt "Name"
11993
 
#~ msgid "AbiWord"
11994
 
#~ msgstr "AbiWord"
11995
 
 
11996
 
#~ msgctxt "GenericName"
11997
 
#~ msgid "Word Processor"
11998
 
#~ msgstr "Textový procesor"
11999
 
 
12000
 
#~ msgctxt "Name"
12001
 
#~ msgid "Acrobat Reader"
12002
 
#~ msgstr "Acrobat Reader"
12003
 
 
12004
 
#~ msgctxt "GenericName"
12005
 
#~ msgid "PDF Viewer"
12006
 
#~ msgstr "Prohlížeč PDF souborů"
12007
 
 
12008
 
#~ msgctxt "Name"
12009
 
#~ msgid "Applix"
12010
 
#~ msgstr "Applix"
12011
 
 
12012
 
#~ msgctxt "GenericName"
12013
 
#~ msgid "Office Suite"
12014
 
#~ msgstr "Kancelářská sada"
12015
 
 
12016
 
#~ msgctxt "Name"
12017
 
#~ msgid "Dia"
12018
 
#~ msgstr "Dia"
12019
 
 
12020
 
#~ msgctxt "GenericName"
12021
 
#~ msgid "Program for Diagrams"
12022
 
#~ msgstr "Program pro diagramy"
12023
 
 
12024
 
#~ msgctxt "Name"
12025
 
#~ msgid "GNOME-Cal"
12026
 
#~ msgstr "GNOME-Cal"
12027
 
 
12028
 
#~ msgctxt "GenericName"
12029
 
#~ msgid "Personal Calendar"
12030
 
#~ msgstr "Osobní kalendář"
12031
 
 
12032
 
#~ msgctxt "Name"
12033
 
#~ msgid "GNOME-Card"
12034
 
#~ msgstr "GNOME-Card"
12035
 
 
12036
 
#~ msgctxt "GenericName"
12037
 
#~ msgid "Contact Manager"
12038
 
#~ msgstr "Správce kontaktů"
12039
 
 
12040
 
#~ msgctxt "Name"
12041
 
#~ msgid "GNOME Time Tracker"
12042
 
#~ msgstr "Gnome Time Tracker"
12043
 
 
12044
 
#~ msgctxt "Name"
12045
 
#~ msgid "GnuCash"
12046
 
#~ msgstr "GnuCash"
12047
 
 
12048
 
#~ msgctxt "GenericName"
12049
 
#~ msgid "Finance Manager"
12050
 
#~ msgstr "Správce financí"
12051
 
 
12052
 
#~ msgctxt "Name"
12053
 
#~ msgid "Gnumeric"
12054
 
#~ msgstr "Gnumeric"
12055
 
 
12056
 
#~ msgctxt "GenericName"
12057
 
#~ msgid "Spread Sheet"
12058
 
#~ msgstr "Tabulkový procesor"
12059
 
 
12060
 
#~ msgctxt "Name"
12061
 
#~ msgid "Guppi"
12062
 
#~ msgstr "Guppi"
12063
 
 
12064
 
#~ msgctxt "Name"
12065
 
#~ msgid "Ical"
12066
 
#~ msgstr "Ical"
12067
 
 
12068
 
#~ msgctxt "GenericName"
12069
 
#~ msgid "Calendar Program"
12070
 
#~ msgstr "Kalendářový program"
12071
 
 
12072
 
#~ msgctxt "Name"
12073
 
#~ msgid "LyX"
12074
 
#~ msgstr "LyX"
12075
 
 
12076
 
#~ msgctxt "Name"
12077
 
#~ msgid "MrProject"
12078
 
#~ msgstr "MrProject"
12079
 
 
12080
 
#~ msgctxt "GenericName"
12081
 
#~ msgid "Project Manager"
12082
 
#~ msgstr "Správce projektů"
12083
 
 
12084
 
#~ msgctxt "Name"
12085
 
#~ msgid "Netscape Address Book"
12086
 
#~ msgstr "Kniha adres Netscape"
12087
 
 
12088
 
#~ msgctxt "Name"
12089
 
#~ msgid "Plan"
12090
 
#~ msgstr "Plan"
12091
 
 
12092
 
#~ msgctxt "GenericName"
12093
 
#~ msgid "Calendar Manager"
12094
 
#~ msgstr "Plánovací kalendář"
12095
 
 
12096
 
#~ msgctxt "GenericName"
12097
 
#~ msgid "Bibliographic Database"
12098
 
#~ msgstr "Bibliografická databáze"
12099
 
 
12100
 
#~ msgctxt "Name"
12101
 
#~ msgid "Pybliographic"
12102
 
#~ msgstr "Pybliographic"
12103
 
 
12104
 
#~ msgctxt "Name"
12105
 
#~ msgid "Scribus"
12106
 
#~ msgstr "Scribus"
12107
 
 
12108
 
#~ msgctxt "GenericName"
12109
 
#~ msgid "Desktop Publishing"
12110
 
#~ msgstr "Publikování na desktopu"
12111
 
 
12112
 
#~ msgctxt "Name"
12113
 
#~ msgid "WordPerfect 2000"
12114
 
#~ msgstr "WordPerfect 2000"
12115
 
 
12116
 
#~ msgctxt "Name"
12117
 
#~ msgid "WordPerfect"
12118
 
#~ msgstr "WordPerfect"
12119
 
 
12120
 
#~ msgctxt "Name"
12121
 
#~ msgid "xacc"
12122
 
#~ msgstr "xacc"
12123
 
 
12124
 
#~ msgctxt "GenericName"
12125
 
#~ msgid "Personal Accounting Tool"
12126
 
#~ msgstr "Osobní účetnictví"
12127
 
 
12128
 
#~ msgctxt "Name"
12129
 
#~ msgid "X PDF"
12130
 
#~ msgstr "X PDF"
12131
 
 
12132
 
#~ msgctxt "Name"
12133
 
#~ msgid "XsLite"
12134
 
#~ msgstr "XsLite"
12135
 
 
12136
 
#~ msgctxt "Name"
12137
 
#~ msgid "Citrix ICA Client"
12138
 
#~ msgstr "Citrix ICA klient"
12139
 
 
12140
 
#~ msgctxt "GenericName"
12141
 
#~ msgid "WTS Client"
12142
 
#~ msgstr "WTS klient"
12143
 
 
12144
 
#~ msgctxt "Name"
12145
 
#~ msgid "EditXRes"
12146
 
#~ msgstr "EditXRes"
12147
 
 
12148
 
#~ msgctxt "GenericName"
12149
 
#~ msgid "X Resource Editor"
12150
 
#~ msgstr "X Resource Editor"
12151
 
 
12152
 
#~ msgctxt "Name"
12153
 
#~ msgid "Terminal"
12154
 
#~ msgstr "Terminál"
12155
 
 
12156
 
#~ msgctxt "GenericName"
12157
 
#~ msgid "Terminal Program"
12158
 
#~ msgstr "Terminálový program"
12159
 
 
12160
 
#~ msgctxt "Name"
12161
 
#~ msgid "Procinfo"
12162
 
#~ msgstr "Procinfo"
12163
 
 
12164
 
#~ msgctxt "GenericName"
12165
 
#~ msgid "System Process Information"
12166
 
#~ msgstr "Informace o systémových procesech"
12167
 
 
12168
 
#~ msgctxt "GenericName"
12169
 
#~ msgid "ouR eXtended Virtual Terminal"
12170
 
#~ msgstr "ouR eXtended Virtual Terminal"
12171
 
 
12172
 
#~ msgctxt "Name"
12173
 
#~ msgid "RXVT"
12174
 
#~ msgstr "RXVT"
12175
 
 
12176
 
#~ msgctxt "Name"
12177
 
#~ msgid "Vmstat"
12178
 
#~ msgstr "Vmstat"
12179
 
 
12180
 
#~ msgctxt "GenericName"
12181
 
#~ msgid "Virtual Memory Statistics"
12182
 
#~ msgstr "Statistika virtuální paměti"
12183
 
 
12184
 
#~ msgctxt "Name"
12185
 
#~ msgid "Wine"
12186
 
#~ msgstr "Wine"
12187
 
 
12188
 
#~ msgctxt "GenericName"
12189
 
#~ msgid "Run Windows Programs"
12190
 
#~ msgstr "Provozujte programy z Windows"
12191
 
 
12192
 
#~ msgctxt "Name"
12193
 
#~ msgid "X osview"
12194
 
#~ msgstr "X osview"
12195
 
 
12196
 
#~ msgctxt "Name"
12197
 
#~ msgid "X Eyes"
12198
 
#~ msgstr "Oči"
12199
 
 
12200
 
#~ msgctxt "Name"
12201
 
#~ msgid "Tux"
12202
 
#~ msgstr "Tux"
12203
 
 
12204
 
#~ msgctxt "GenericName"
12205
 
#~ msgid "Linux Mascot"
12206
 
#~ msgstr "Maskot Linuxu"
12207
 
 
12208
 
#~ msgctxt "Name"
12209
 
#~ msgid "Calctool"
12210
 
#~ msgstr "Calctool"
12211
 
 
12212
 
#~ msgctxt "GenericName"
12213
 
#~ msgid "Calculator"
12214
 
#~ msgstr "Kalkulátor"
12215
 
 
12216
 
#~ msgctxt "Name"
12217
 
#~ msgid "E-Notes"
12218
 
#~ msgstr "E-Notes"
12219
 
 
12220
 
#~ msgctxt "GenericName"
12221
 
#~ msgid "Personal Notes"
12222
 
#~ msgstr "Osobní poznámky"
12223
 
 
12224
 
#~ msgctxt "Name"
12225
 
#~ msgid "GKrellM"
12226
 
#~ msgstr "GKrellM"
12227
 
 
12228
 
#~ msgctxt "GenericName"
12229
 
#~ msgid "GNU Krell Monitors"
12230
 
#~ msgstr "Monitory GNU Krell"
12231
 
 
12232
 
#~ msgctxt "Name"
12233
 
#~ msgid "GNOME Who"
12234
 
#~ msgstr "Gnome Who"
12235
 
 
12236
 
#~ msgctxt "GenericName"
12237
 
#~ msgid "System Info Tool"
12238
 
#~ msgstr "Informace o systému"
12239
 
 
12240
 
#~ msgctxt "Name"
12241
 
#~ msgid "OClock"
12242
 
#~ msgstr "OClock"
12243
 
 
12244
 
#~ msgctxt "GenericName"
12245
 
#~ msgid "Clock"
12246
 
#~ msgstr "Hodiny"
12247
 
 
12248
 
#~ msgctxt "Name"
12249
 
#~ msgid "System Info"
12250
 
#~ msgstr "Systémové informace"
12251
 
 
12252
 
#~ msgctxt "Name"
12253
 
#~ msgid "System Log Viewer"
12254
 
#~ msgstr "Prohlížeč systémových logů"
12255
 
 
12256
 
#~ msgctxt "Name"
12257
 
#~ msgid "X-Gnokii"
12258
 
#~ msgstr "X-Gnokii"
12259
 
 
12260
 
#~ msgctxt "GenericName"
12261
 
#~ msgid "Mobile Phone Management Tool"
12262
 
#~ msgstr "Nástroj pro mobilní telefony"
12263
 
 
12264
 
#~ msgctxt "Name"
12265
 
#~ msgid "X Calc"
12266
 
#~ msgstr "X Calc"
12267
 
 
12268
 
#~ msgctxt "Name"
12269
 
#~ msgid "X Clipboard"
12270
 
#~ msgstr "X Clipboard"
12271
 
 
12272
 
#~ msgctxt "GenericName"
12273
 
#~ msgid "Clipboard Viewer"
12274
 
#~ msgstr "Prohlížeč schránky"
12275
 
 
12276
 
#~ msgctxt "Name"
12277
 
#~ msgid "X Clock"
12278
 
#~ msgstr "X Clock"
12279
 
 
12280
 
#~ msgctxt "Name"
12281
 
#~ msgid "X Console"
12282
 
#~ msgstr "X Console"
12283
 
 
12284
 
#~ msgctxt "GenericName"
12285
 
#~ msgid "Console Message Viewer"
12286
 
#~ msgstr "Prohlížeč zpráv z konzole"
12287
 
 
12288
 
#~ msgctxt "Name"
12289
 
#~ msgid "X Kill"
12290
 
#~ msgstr "X Kill"
12291
 
 
12292
 
#~ msgctxt "GenericName"
12293
 
#~ msgid "Window Termination Tool"
12294
 
#~ msgstr "Nástroj pro zavírání oken"
12295
 
 
12296
 
#~ msgctxt "Name"
12297
 
#~ msgid "X Load"
12298
 
#~ msgstr "X Load"
12299
 
 
12300
 
#~ msgctxt "GenericName"
12301
 
#~ msgid "Monitors System Load"
12302
 
#~ msgstr "Monitor zatížení systému"
12303
 
 
12304
 
#~ msgctxt "Name"
12305
 
#~ msgid "X Magnifier"
12306
 
#~ msgstr "Lupa"
12307
 
 
12308
 
#~ msgctxt "GenericName"
12309
 
#~ msgid "Desktop Magnifier"
12310
 
#~ msgstr "Lupa pro pracovní plochu"
12311
 
 
12312
 
#~ msgctxt "Name"
12313
 
#~ msgid "X Refresh"
12314
 
#~ msgstr "X Refresh"
12315
 
 
12316
 
#~ msgctxt "GenericName"
12317
 
#~ msgid "Refresh Screen"
12318
 
#~ msgstr "Obnovit obrazovku"
12319
 
 
12320
 
#~ msgctxt "Name"
12321
 
#~ msgid "X Terminal"
12322
 
#~ msgstr "X Terminál"
12323
 
 
12324
 
#~ msgctxt "Name"
12325
 
#~ msgid "X Traceroute"
12326
 
#~ msgstr "X Traceroute"
12327
 
 
12328
 
#~ msgctxt "Name"
12329
 
#~ msgid "Menu Updating Tool"
12330
 
#~ msgstr "Nástroj pro aktualizaci nabídky"
12331
 
 
12332
 
#, fuzzy
12333
 
#~| msgctxt "Name"
12334
 
#~| msgid "Solid Device Type"
12335
 
#~ msgctxt "Comment"
12336
 
#~ msgid "Solid Device Viewer"
12337
 
#~ msgstr "Typ zařízení Solid"
12338
 
 
12339
 
#, fuzzy
12340
 
#~| msgctxt "Name"
12341
 
#~| msgid "Network Interfaces"
12342
 
#~ msgctxt "Comment"
12343
 
#~ msgid "Network Interface Summary"
12344
 
#~ msgstr "Síťová rozhraní"
12345
 
 
12346
 
#, fuzzy
12347
 
#~ msgctxt "Comment"
12348
 
#~ msgid "KDE Global Shortcuts Daemon"
12349
 
#~ msgstr "Server globálních klávesových zkratek KDE"
12350
 
 
12351
 
#~ msgctxt "Comment"
12352
 
#~ msgid "KDE System Notifications"
12353
 
#~ msgstr "Systémová hlášení KDE"
12354
 
 
12355
 
#~ msgctxt "Comment"
12356
 
#~ msgid "The KDE Wallet Daemon"
12357
 
#~ msgstr "Démon úschovny KDE"
12358
 
 
12359
 
#~ msgctxt "Comment"
12360
 
#~ msgid "The Nepomuk Storage Service"
12361
 
#~ msgstr "Služba úložiště Nepomuku"
12362
 
 
12363
 
#, fuzzy
12364
 
#~ msgctxt "Comment"
12365
 
#~ msgid "Search service file indexer"
12366
 
#~ msgstr "Nástroj Strigi pro indexování souborů"
12367
 
 
12368
 
#~ msgctxt "Comment"
12369
 
#~ msgid "Phonon: KDE's Multimedia Library"
12370
 
#~ msgstr "Phonon: multimediální knihovna KDE"
12371
 
 
12372
 
#~ msgctxt "Comment"
12373
 
#~ msgid "KDE Accessibility Tool"
12374
 
#~ msgstr "Nástroj pro zpřístupnění prostředí KDE"
12375
 
 
12376
 
#, fuzzy
12377
 
#~ msgctxt "Comment"
12378
 
#~ msgid "The KDE Screen Saver"
12379
 
#~ msgstr "Šetřič obrazovky"
12380
 
 
12381
 
#~ msgctxt "Comment"
12382
 
#~ msgid "KDE System Guard"
12383
 
#~ msgstr "Správce systému KDE"
12384
 
 
12385
 
#~ msgctxt "Comment"
12386
 
#~ msgid "The KDE Window Manager"
12387
 
#~ msgstr "Správce oken KDE"
12388
 
 
12389
 
#~ msgctxt "Comment"
12390
 
#~ msgid "KDE write daemon"
12391
 
#~ msgstr "Zapisovací démon KDE"
12392
 
 
12393
 
#~ msgctxt "Comment"
12394
 
#~ msgid "PowerDevil"
12395
 
#~ msgstr "PowerDevil"
12396
 
 
12397
 
#~ msgctxt "Name"
12398
 
#~ msgid "Object Name"
12399
 
#~ msgstr "Jméno objektu"
12400
 
 
12401
 
#~ msgctxt "Name"
12402
 
#~ msgid "KDED Favicon Module"
12403
 
#~ msgstr "Modul KDEDu Favicon"
12404
 
 
12405
 
#~ msgctxt "Name"
12406
 
#~ msgid "KDED Desktop Folder Notifier"
12407
 
#~ msgstr "Upozornění KDED na složky plochy "
12408
 
 
12409
 
#~ msgctxt "Name"
12410
 
#~ msgid "KDED Password Module"
12411
 
#~ msgstr "Modul KDEDu pro hesla"
12412
 
 
12413
 
#~ msgctxt "Comment"
12414
 
#~ msgid "Time zone daemon for KDE"
12415
 
#~ msgstr "Démon časových zón pro KDE"
12416
 
 
12417
 
#~ msgctxt "Comment"
12418
 
#~ msgid ""
12419
 
#~ "A server to centralize decisions and data of applications using Phonon"
12420
 
#~ msgstr ""
12421
 
#~ "Server soustřeďující rozhodnutí a data aplikací používajících Phonon"
12422
 
 
12423
 
#~ msgctxt "Name"
12424
 
#~ msgid "Solid Auto-eject service"
12425
 
#~ msgstr "Služba automatického vysunutí pro Solid"
12426
 
 
12427
 
#~ msgctxt "Name"
12428
 
#~ msgid "Solid User Interface Server"
12429
 
#~ msgstr "Server uživatelského rozhraní Solid"
12430
 
 
12431
 
#~ msgctxt "Comment"
12432
 
#~ msgid "A User Interface server for Solid, the hardware detection system"
12433
 
#~ msgstr ""
12434
 
#~ "Server uživatelského rozhraní pro Solid, systém pro detekci hardware"
12435
 
 
12436
 
#~ msgctxt "Name"
12437
 
#~ msgid "Detecting RANDR (monitor) changes"
12438
 
#~ msgstr "Detekuje změny RANDR (monitor)"
12439
 
 
12440
 
#~ msgctxt "Name"
12441
 
#~ msgid "KHotKeys"
12442
 
#~ msgstr "Horké klávesy KDE"
12443
 
 
12444
 
#~ msgctxt "Comment"
12445
 
#~ msgid "KHotKeys daemon. No daemon, no hotkeys."
12446
 
#~ msgstr "Démon KHotKeys, bez něhož vám speciální klávesy nebudou fungovat."
12447
 
 
12448
 
#~ msgctxt "Name"
12449
 
#~ msgid "KDED-module for screen-management"
12450
 
#~ msgstr "Modul KDED pro správu obrazovky"
12451
 
 
12452
 
#~ msgctxt "Comment"
12453
 
#~ msgid "A Laptop Power Management Daemon"
12454
 
#~ msgstr "Služba pro správu napájení notebooku"
12455
 
 
12456
 
#~ msgctxt "Name"
12457
 
#~ msgid "Sound"
12458
 
#~ msgstr "Zvuk"
12459
 
 
12460
 
#~ msgctxt "Comment"
12461
 
#~ msgid "Sound information"
12462
 
#~ msgstr "Informace o zvuku"
12463
 
 
12464
 
#~ msgctxt "Name"
12465
 
#~ msgid "Find Part"
12466
 
#~ msgstr "Najít soubor"
12467
 
 
12468
 
#~ msgctxt "Comment"
12469
 
#~ msgid "Attached devices information"
12470
 
#~ msgstr "Informace o připojených zařízeních"
12471
 
 
12472
 
#~ msgctxt "Comment"
12473
 
#~ msgid "Partition information"
12474
 
#~ msgstr "Informace o oddílech disků"
12475
 
 
12476
 
#~ msgctxt "Comment"
12477
 
#~ msgid "Processor Information"
12478
 
#~ msgstr "Informace o procesoru"
12479
 
 
12480
 
#~ msgctxt "Name"
12481
 
#~ msgid "Open Collaboration Services provider management"
12482
 
#~ msgstr "Správa poskytovatelů služeb otevřené spolupráce"
12483
 
 
12484
 
#~ msgctxt "Name"
12485
 
#~ msgid "System Monitor - CPU"
12486
 
#~ msgstr "Monitor systému - CPU"
12487
 
 
12488
 
#~ msgctxt "Name"
12489
 
#~ msgid "System Monitor - Hard Disk"
12490
 
#~ msgstr "Monitor systému - Pevný disk"
12491
 
 
12492
 
#~ msgctxt "Name"
12493
 
#~ msgid "System Monitor - Hardware Info"
12494
 
#~ msgstr "Monitor systému - HW informace"
12495
 
 
12496
 
#~ msgctxt "Name"
12497
 
#~ msgid "System Monitor - Network"
12498
 
#~ msgstr "Monitor systému - Síť"
12499
 
 
12500
 
#~ msgctxt "Name"
12501
 
#~ msgid "System Monitor - RAM"
12502
 
#~ msgstr "Monitor systému - RAM"
12503
 
 
12504
 
#~ msgctxt "Name"
12505
 
#~ msgid "System Monitor - Temperature"
12506
 
#~ msgstr "Monitor systému - Teplota"
12507
 
 
12508
 
#, fuzzy
12509
 
#~ msgctxt "Name"
12510
 
#~ msgid "Communication"
12511
 
#~ msgstr "Hlášení"
12512
 
 
12513
 
#, fuzzy
12514
 
#~ msgctxt "Name"
12515
 
#~ msgid "Connectivity"
12516
 
#~ msgstr "Síť a připojení"
12517
 
 
12518
 
#~ msgctxt "Name"
12519
 
#~ msgid "File download and sharing"
12520
 
#~ msgstr "Stahování a sdílení souborů"
12521
 
 
12522
 
#~ msgctxt "Name"
12523
 
#~ msgid "There is Rain on the Table"
12524
 
#~ msgstr "Prší na stůl"
12525
 
 
12526
 
#, fuzzy
12527
 
#~ msgctxt "Comment"
12528
 
#~ msgid "A themable analog clock"
12529
 
#~ msgstr "Hodiny se SVG motivem"
12530
 
 
12531
 
#, fuzzy
12532
 
#~ msgctxt "Name"
12533
 
#~ msgid "Atra Dot"
12534
 
#~ msgstr "Altra Dot"
12535
 
 
12536
 
#~ msgctxt "Name"
12537
 
#~ msgid "EOS"
12538
 
#~ msgstr "EOS"
12539
 
 
12540
 
#, fuzzy
12541
 
#~ msgctxt "Name"
12542
 
#~ msgid "Pataca"
12543
 
#~ msgstr "Panama"
12544
 
 
12545
 
#~ msgctxt "Name"
12546
 
#~ msgid "Rebuilding Nepomuk Index"
12547
 
#~ msgstr "Obnovuje se rejstřík Nepomuku"
12548
 
 
12549
 
#~ msgctxt "Comment"
12550
 
#~ msgid "The Nepomuk full text search index is rebuilt for new features"
12551
 
#~ msgstr ""
12552
 
#~ "Rejstřík Nepomuku pro fulltextové vyhledávání je obnoven pro nové funkce"
12553
 
 
12554
 
#~ msgctxt "Name"
12555
 
#~ msgid "Rebuilding Nepomuk Index done"
12556
 
#~ msgstr "Rejstřík Nepomuku obnoven"
12557
 
 
12558
 
#~ msgctxt "Comment"
12559
 
#~ msgid "The rebuilding of the Nepomuk full text search index is done."
12560
 
#~ msgstr "Rejstřík Nepomuku pro fulltextové vyhledávání byl obnoven."