~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-cs/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdemultimedia/juk.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mfrom: (1.12.15)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-1x200lfbxmj029uz
Tags: 4:4.8.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: juk\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-01-27 04:13+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-11-25 13:27+0100\n"
12
 
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-05-07 04:43+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-05-15 14:57+0200\n"
 
12
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
13
13
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14
14
"Language: cs\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
118
118
msgid "Music"
119
119
msgstr "Hudba"
120
120
 
121
 
#: exampleoptions.cpp:55 main.cpp:49 playlist.cpp:412 systemtray.cpp:495
122
 
#: systemtray.cpp:506
 
121
#: exampleoptions.cpp:55 main.cpp:51 playermanager.cpp:539 playlist.cpp:418
 
122
#: systemtray.cpp:495 systemtray.cpp:506
123
123
msgid "JuK"
124
124
msgstr "JuK"
125
125
 
223
223
msgid "Time"
224
224
msgstr "Čas"
225
225
 
226
 
#: juk.cpp:156
 
226
#: juk.cpp:160
227
227
msgid "Your album art failed to download."
228
228
msgstr "Vaše album se nepovedlo stáhnout"
229
229
 
230
 
#: juk.cpp:158
 
230
#: juk.cpp:162
231
231
msgid "Your album art has finished downloading."
232
232
msgstr "Vaše album bylo úspěšně staženo"
233
233
 
234
 
#: juk.cpp:201 systemtray.cpp:195
 
234
#: juk.cpp:205 systemtray.cpp:195
235
235
msgid "&Random Play"
236
236
msgstr "Náhodné přeh&rávání"
237
237
 
238
 
#: juk.cpp:208
 
238
#: juk.cpp:212
239
239
msgid "&Disable Random Play"
240
240
msgstr "Zakázat náho&dné přehrávání"
241
241
 
242
 
#: juk.cpp:214
 
242
#: juk.cpp:218
243
243
msgid "Use &Random Play"
244
244
msgstr "Používat náhodné přeh&rávání"
245
245
 
246
 
#: juk.cpp:220
 
246
#: juk.cpp:224
247
247
msgid "Use &Album Random Play"
248
248
msgstr "Používat náhodné přehrávání &alba"
249
249
 
250
 
#: juk.cpp:227
 
250
#: juk.cpp:231
251
251
msgid "Remove From Playlist"
252
252
msgstr "Odstranit ze seznamu skladeb"
253
253
 
254
 
#: juk.cpp:231
 
254
#: juk.cpp:235
255
255
msgid "Crossfade Between Tracks"
256
256
msgstr "Prolínání mezi skladbami"
257
257
 
258
 
#: juk.cpp:235
 
258
#: juk.cpp:239
259
259
msgid "&Play"
260
260
msgstr "&Přehrát"
261
261
 
262
 
#: juk.cpp:239
 
262
#: juk.cpp:243
263
263
msgid "P&ause"
264
264
msgstr "Poz&astavit"
265
265
 
266
 
#: juk.cpp:243
 
266
#: juk.cpp:247
267
267
msgid "&Stop"
268
268
msgstr "Za&stavit"
269
269
 
270
 
#: juk.cpp:246
 
270
#: juk.cpp:250
271
271
msgctxt "previous track"
272
272
msgid "Previous"
273
273
msgstr "Předchozí"
274
274
 
275
 
#: juk.cpp:251
 
275
#: juk.cpp:255
276
276
msgctxt "next track"
277
277
msgid "&Next"
278
278
msgstr "&Další"
279
279
 
280
 
#: juk.cpp:255
 
280
#: juk.cpp:259
281
281
msgid "&Loop Playlist"
282
282
msgstr "Opakovat seznam sk&ladeb"
283
283
 
284
 
#: juk.cpp:259
 
284
#: juk.cpp:263
285
285
msgid "&Resize Playlist Columns Manually"
286
286
msgstr "Měnit velikost sloupců &ručně"
287
287
 
288
 
#: juk.cpp:264
 
288
#: juk.cpp:268
289
289
msgctxt "silence playback"
290
290
msgid "Mute"
291
291
msgstr "Ztlumit"
292
292
 
293
 
#: juk.cpp:268
 
293
#: juk.cpp:272
294
294
msgid "Volume Up"
295
295
msgstr "Zvýšit hlasitost"
296
296
 
297
 
#: juk.cpp:272
 
297
#: juk.cpp:276
298
298
msgid "Volume Down"
299
299
msgstr "Snížit hlasitost"
300
300
 
301
 
#: juk.cpp:276
 
301
#: juk.cpp:280
302
302
msgid "Play / Pause"
303
303
msgstr "Přehrát/Pozastavit"
304
304
 
305
 
#: juk.cpp:280
 
305
#: juk.cpp:284
306
306
msgid "Seek Forward"
307
307
msgstr "Rychle vpřed"
308
308
 
309
 
#: juk.cpp:284
 
309
#: juk.cpp:288
310
310
msgid "Seek Back"
311
311
msgstr "Rychle zpět"
312
312
 
313
 
#: juk.cpp:288
 
313
#: juk.cpp:292
314
314
msgid "Show / Hide"
315
315
msgstr "Zobrazit / Skrýt"
316
316
 
317
 
#: juk.cpp:295
 
317
#: juk.cpp:299
318
318
msgid "Show Splash Screen on Startup"
319
319
msgstr "Zobrazit úvodní obrazovku při spuštění"
320
320
 
321
 
#: juk.cpp:298
 
321
#: juk.cpp:302
322
322
msgid "&Dock in System Tray"
323
323
msgstr "Pohltit &do panelu"
324
324
 
325
 
#: juk.cpp:302
 
325
#: juk.cpp:306
326
326
msgid "&Stay in System Tray on Close"
327
327
msgstr "Zů&stat v systémové liště po uzavření"
328
328
 
329
 
#: juk.cpp:305
 
329
#: juk.cpp:309
330
330
msgid "Popup &Track Announcement"
331
331
msgstr "Oznamova&t skladbu vyskakovacím oknem"
332
332
 
333
 
#: juk.cpp:308
 
333
#: juk.cpp:312
334
334
msgid "Save &Play Queue on Exit"
335
335
msgstr "Uložit frontu &přehrávání při ukončení"
336
336
 
337
 
#: juk.cpp:311
 
337
#: juk.cpp:315
338
338
msgid "&Tag Guesser..."
339
339
msgstr "O&dhad štítků..."
340
340
 
341
 
#: juk.cpp:314
 
341
#: juk.cpp:318
342
342
msgid "&File Renamer..."
343
343
msgstr "&Přejmenovávač souborů..."
344
344
 
345
345
#: juk.cpp:321
 
346
msgid "&Configure scrobbling..."
 
347
msgstr "&Nastavit scrobbling..."
 
348
 
 
349
#: juk.cpp:328
346
350
msgid "Track Position"
347
351
msgstr "Pozice skladby"
348
352
 
349
 
#: juk.cpp:323 slider.cpp:234
 
353
#: juk.cpp:330 slider.cpp:234
350
354
msgid "Volume"
351
355
msgstr "Hlasitost"
352
356
 
353
 
#: juk.cpp:505
 
357
#: juk.cpp:512
354
358
msgid ""
355
359
"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use "
356
360
"Quit from the File menu to quit the application.</qt>"
358
362
"<qt>Po zavření hlavního okna JuK stále poběží v systémové části panelu. "
359
363
"Použijte Ukončit z menu Soubor k ukončení aplikace.</qt>"
360
364
 
361
 
#: juk.cpp:507
 
365
#: juk.cpp:514
362
366
msgid "Docking in System Tray"
363
367
msgstr "Pohlcení v systémové části panelu"
364
368
 
501
505
msgid "Badly-needed tag editor bugfixes."
502
506
msgstr "Velmi potřebné opravy chyb editoru štítků."
503
507
 
504
 
#: main.cpp:51
505
 
msgid "© 2002 - 2011, Scott Wheeler"
506
 
msgstr "© 2002 - 2011, Scott Wheeler"
507
 
 
508
 
#: main.cpp:54
 
508
#: main.cpp:46
 
509
msgid "Last.fm scrobbling support."
 
510
msgstr "Podpora pro Last.fm scrobbling."
 
511
 
 
512
#: main.cpp:47
 
513
msgid "MPRIS2 Interface implementation."
 
514
msgstr "Implementace rozhraní MPRIS2."
 
515
 
 
516
#: main.cpp:53
 
517
msgid "© 2002 - 2012, Scott Wheeler"
 
518
msgstr "© 2002 - 2012, Scott Wheeler"
 
519
 
 
520
#: main.cpp:56
509
521
msgid "Scott Wheeler"
510
522
msgstr "Scott Wheeler"
511
523
 
512
 
#: main.cpp:55
 
524
#: main.cpp:57
513
525
msgid "Michael Pyne"
514
526
msgstr "Michael Pyne"
515
527
 
516
 
#: main.cpp:56
 
528
#: main.cpp:58
517
529
msgid "Γιώργος Κυλάφας (Giorgos Kylafas)"
518
530
msgstr "Γιώργος Κυλάφας (Giorgos Kylafas)"
519
531
 
520
 
#: main.cpp:57
 
532
#: main.cpp:59
521
533
msgid "Daniel Molkentin"
522
534
msgstr "Daniel Molkentin"
523
535
 
524
 
#: main.cpp:58
 
536
#: main.cpp:60
525
537
msgid "Tim Jansen"
526
538
msgstr "Tim Jansen"
527
539
 
528
 
#: main.cpp:59
 
540
#: main.cpp:61
529
541
msgid "Stefan Asserhäll"
530
542
msgstr "Stefan Asserhäll"
531
543
 
532
 
#: main.cpp:60
 
544
#: main.cpp:62
533
545
msgid "Stephen Douglas"
534
546
msgstr "Stephen Douglas"
535
547
 
536
 
#: main.cpp:61
 
548
#: main.cpp:63
537
549
msgid "Frerich Raabe"
538
550
msgstr "Frerich Raabe"
539
551
 
540
 
#: main.cpp:62
 
552
#: main.cpp:64
541
553
msgid "Zack Rusin"
542
554
msgstr "Zack Rusin"
543
555
 
544
 
#: main.cpp:63
 
556
#: main.cpp:65
545
557
msgid "Adam Treat"
546
558
msgstr "Adam Treat"
547
559
 
548
 
#: main.cpp:64
 
560
#: main.cpp:66
549
561
msgid "Matthias Kretz"
550
562
msgstr "Matthias Kretz"
551
563
 
552
 
#: main.cpp:65
 
564
#: main.cpp:67
553
565
msgid "Maks Orlovich"
554
566
msgstr "Maks Orlovich"
555
567
 
556
 
#: main.cpp:66
 
568
#: main.cpp:68
557
569
msgid "Antonio Larrosa Jimenez"
558
570
msgstr "Antonio Larrosa Jimenez"
559
571
 
560
 
#: main.cpp:67
 
572
#: main.cpp:69
561
573
msgid "Allan Sandfeld Jensen"
562
574
msgstr "Allan Sandfeld Jensen"
563
575
 
564
 
#: main.cpp:68
 
576
#: main.cpp:70
565
577
msgid "Nathan Toone"
566
578
msgstr "Nathan Toone"
567
579
 
568
 
#: main.cpp:69
 
580
#: main.cpp:71
569
581
msgid "Pascal Klein"
570
582
msgstr "Pascal Klein"
571
583
 
572
 
#: main.cpp:70
 
584
#: main.cpp:72
573
585
msgid "Laurent Montel"
574
586
msgstr "Laurent Montel"
575
587
 
576
 
#: main.cpp:71
 
588
#: main.cpp:73
577
589
msgid "Georg Grabler"
578
590
msgstr "Georg Grabler"
579
591
 
580
 
#: main.cpp:76
 
592
#: main.cpp:74
 
593
msgid "Martin Sandsmark"
 
594
msgstr "Martin Sandsmark"
 
595
 
 
596
#: main.cpp:75
 
597
msgid "Eike Hein"
 
598
msgstr "Eike Hein"
 
599
 
 
600
#: main.cpp:80
581
601
msgid "File(s) to open"
582
602
msgstr "Soubor(y) k otevření"
583
603
 
584
 
#: mediafiles.cpp:90
 
604
#: mediafiles.cpp:88
585
605
msgctxt "open audio file"
586
606
msgid "Open"
587
607
msgstr "Otevřít"
588
608
 
589
 
#: mediafiles.cpp:110
 
609
#: mediafiles.cpp:108
590
610
msgid "Playlists"
591
611
msgstr "Seznamy skladeb"
592
612
 
606
626
msgid "back to playlist"
607
627
msgstr "zpět na seznam skladeb"
608
628
 
609
 
#: playermanager.cpp:480
 
629
#: playermanager.cpp:503
610
630
#, kde-format
611
631
msgctxt ""
612
632
"%1 will be the /path/to/file, %2 will be some string from Phonon describing "
618
638
"Z následujícího důvodu nemůže JuK přehrát soubor<nl/><filename>%1</filename>:"
619
639
"<nl/><message>%2</message>"
620
640
 
 
641
#: playermanager.cpp:554
 
642
#, kde-format
 
643
msgctxt "%1 is the artist and %2 is the title of the currently playing track."
 
644
msgid "%1 - %2 :: JuK"
 
645
msgstr "%1 - %2 :: JuK"
 
646
 
621
647
#: playlistbox.cpp:109
622
648
msgid "View Modes"
623
649
msgstr "Režimy pohledu"
750
776
msgstr "Přehrát další album"
751
777
 
752
778
#: playlistcollection.cpp:888
753
 
msgid "Add &Folder..."
754
 
msgstr "Přid&at složku..."
 
779
msgid "Manage &Folders..."
 
780
msgstr "Spravovat s&ložky..."
755
781
 
756
782
#: playlistcollection.cpp:889
757
783
msgid "&Rename..."
812
838
msgid "Show &Play Queue"
813
839
msgstr "Zobrazit frontu &přehrávání"
814
840
 
815
 
#: playlist.cpp:555
 
841
#: playlist.cpp:561
816
842
#, kde-format
817
843
msgid "Could not save to file %1."
818
844
msgstr "Nelze uložit do souboru %1."
819
845
 
820
 
#: playlist.cpp:821
 
846
#: playlist.cpp:827
821
847
msgid "Are you sure you want to delete these covers?"
822
848
msgstr "Jste si jistí, že chcete smazat tyto obaly?"
823
849
 
824
 
#: playlist.cpp:823
 
850
#: playlist.cpp:829
825
851
msgid "&Delete Covers"
826
852
msgstr "Smazat o&baly"
827
853
 
828
 
#: playlist.cpp:852
 
854
#: playlist.cpp:858
829
855
msgid "Select Cover Image File"
830
856
msgstr "Vybrat obrázek s obalem"
831
857
 
832
 
#: playlist.cpp:1000
 
858
#: playlist.cpp:1006
833
859
msgid "Could not delete these files"
834
860
msgstr "Nelze smazat tyto soubory"
835
861
 
836
 
#: playlist.cpp:1001
 
862
#: playlist.cpp:1007
837
863
msgid "Could not move these files to the Trash"
838
864
msgstr "Nelze přesunout tyto soubory do koše"
839
865
 
840
866
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:97
841
867
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
842
 
#: playlist.cpp:1516 rc.cpp:313
 
868
#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:313
843
869
msgid "Track Name"
844
870
msgstr "Jméno skladby"
845
871
 
849
875
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleArtist)
850
876
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:108
851
877
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
852
 
#: playlist.cpp:1517 rc.cpp:50 rc.cpp:118 rc.cpp:316 tagrenameroptions.cpp:102
 
878
#: playlist.cpp:1523 rc.cpp:50 rc.cpp:118 rc.cpp:316 tagrenameroptions.cpp:102
853
879
msgid "Artist"
854
880
msgstr "Umělec"
855
881
 
857
883
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleAlbum)
858
884
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:119
859
885
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
860
 
#: playlist.cpp:1518 rc.cpp:121 rc.cpp:319 tagrenameroptions.cpp:106
 
886
#: playlist.cpp:1524 rc.cpp:121 rc.cpp:319 tagrenameroptions.cpp:106
861
887
msgid "Album"
862
888
msgstr "Album"
863
889
 
864
 
#: playlist.cpp:1519
 
890
#: playlist.cpp:1525
865
891
msgid "Cover"
866
892
msgstr "Obal"
867
893
 
868
894
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:130
869
895
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
870
 
#: playlist.cpp:1520 rc.cpp:322 tagrenameroptions.cpp:110
 
896
#: playlist.cpp:1526 rc.cpp:322 tagrenameroptions.cpp:110
871
897
msgctxt "cd track number"
872
898
msgid "Track"
873
899
msgstr "Stopa"
874
900
 
875
901
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:235
876
902
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleGenre)
877
 
#: playlist.cpp:1521 rc.cpp:124 tagrenameroptions.cpp:115
 
903
#: playlist.cpp:1527 rc.cpp:124 tagrenameroptions.cpp:115
878
904
msgid "Genre"
879
905
msgstr "Žánr"
880
906
 
881
907
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:141
882
908
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
883
 
#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:325 tagrenameroptions.cpp:119
 
909
#: playlist.cpp:1528 rc.cpp:325 tagrenameroptions.cpp:119
884
910
msgid "Year"
885
911
msgstr "Rok"
886
912
 
887
 
#: playlist.cpp:1523
 
913
#: playlist.cpp:1529
888
914
msgid "Length"
889
915
msgstr "Délka"
890
916
 
891
 
#: playlist.cpp:1524
 
917
#: playlist.cpp:1530
892
918
msgid "Bitrate"
893
919
msgstr "Datový tok"
894
920
 
895
 
#: playlist.cpp:1525
 
921
#: playlist.cpp:1531
896
922
msgid "Comment"
897
923
msgstr "Komentář"
898
924
 
899
925
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:21
900
926
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileInfoGroup)
901
 
#: playlist.cpp:1526 rc.cpp:307
 
927
#: playlist.cpp:1532 rc.cpp:307
902
928
msgid "File Name"
903
929
msgstr "Název souboru"
904
930
 
905
 
#: playlist.cpp:1527
 
931
#: playlist.cpp:1533
906
932
msgid "File Name (full path)"
907
933
msgstr "Název souboru (celá cesta)"
908
934
 
909
 
#: playlist.cpp:1693
 
935
#: playlist.cpp:1702
910
936
msgid "&Show Columns"
911
937
msgstr "Zobrazit &sloupce"
912
938
 
913
 
#: playlist.cpp:2126
 
939
#: playlist.cpp:2135
914
940
msgid "Add to Play Queue"
915
941
msgstr "Přidat do fronty přehrávání"
916
942
 
917
 
#: playlist.cpp:2139 playlist.cpp:2289
 
943
#: playlist.cpp:2148 playlist.cpp:2298
918
944
msgid "Edit"
919
945
msgstr "Upravit"
920
946
 
921
 
#: playlist.cpp:2154
 
947
#: playlist.cpp:2163
922
948
msgid "Create Playlist From Selected Items..."
923
949
msgstr "Vytvořit seznam skladeb z vybraných položek..."
924
950
 
925
 
#: playlist.cpp:2175
 
951
#: playlist.cpp:2184
926
952
#, kde-format
927
953
msgid "Edit '%1'"
928
954
msgstr "Upravit '%1'"
929
955
 
930
 
#: playlist.cpp:2287
 
956
#: playlist.cpp:2296
931
957
msgid "This will edit multiple files. Are you sure?"
932
958
msgstr "Toto upraví několik souborů. Jste si jisti?"
933
959
 
934
 
#: playlist.cpp:2346 playlistcollection.h:180
 
960
#: playlist.cpp:2355 playlistcollection.h:180
935
961
msgid "Create New Playlist"
936
962
msgstr "Vytvořit nový seznam skladeb"
937
963
 
938
 
#: playlist.cpp:2355
 
964
#: playlist.cpp:2364
939
965
msgid ""
940
966
"Manual column widths have been enabled.  You can switch back to automatic "
941
967
"column sizes in the view menu."
943
969
"Ruční šířky sloupců byly povoleny. Zpět na automatické šířky můžete přepnout "
944
970
"v nabídce Pohled."
945
971
 
946
 
#: playlist.cpp:2358
 
972
#: playlist.cpp:2367
947
973
msgid "Manual Column Widths Enabled"
948
974
msgstr "Ruční šířky sloupců povoleny"
949
975
 
958
984
#: rc.cpp:1
959
985
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
960
986
msgid "Your names"
961
 
msgstr "Ivo Jánský,Klára Cihlářová,David Kolibáč,Vít Pelčák"
 
987
msgstr "Ivo Jánský,Klára Cihlářová,David Kolibáč,Vít Pelčák,Tomáš Chvátal"
962
988
 
963
989
#: rc.cpp:2
964
990
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
965
991
msgid "Your emails"
966
 
msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz,david@kolibac.cz,vit@pelcak.org"
 
992
msgstr ""
 
993
"Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz,david@kolibac.cz,vit@pelcak.org,tomas."
 
994
"chvatal@gmail.com"
967
995
 
968
996
#. i18n: file: jukui.rc:6
969
997
#. i18n: ectx: Menu (file)
1005
1033
msgid "&Settings"
1006
1034
msgstr "Na&stavení"
1007
1035
 
1008
 
#. i18n: file: jukui.rc:81
 
1036
#. i18n: file: jukui.rc:82
1009
1037
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1010
 
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:79
 
1038
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:80
1011
1039
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1012
1040
#: rc.cpp:20 rc.cpp:41
1013
1041
msgid "Main Toolbar"
1014
1042
msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
1015
1043
 
1016
 
#. i18n: file: jukui.rc:99
 
1044
#. i18n: file: jukui.rc:100
1017
1045
#. i18n: ectx: ToolBar (playToolBar)
1018
 
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:97
 
1046
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:98
1019
1047
#. i18n: ectx: ToolBar (playToolBar)
1020
1048
#: rc.cpp:23 rc.cpp:44
1021
1049
msgid "Play Toolbar"
1513
1541
msgid "Select Best Possible Match"
1514
1542
msgstr "Vybrat nejlepší možnou shodu"
1515
1543
 
 
1544
#: scrobbleconfigdlg.cpp:30
 
1545
msgid "Configure scrobbling..."
 
1546
msgstr "Nastavit scrobbling..."
 
1547
 
 
1548
#: scrobbleconfigdlg.cpp:37
 
1549
msgid "Test login..."
 
1550
msgstr "Vyzkoušet přihlášení..."
 
1551
 
 
1552
#: scrobbleconfigdlg.cpp:43
 
1553
msgid ""
 
1554
"Please enter your <a href=\"http://last.fm/\">last.fm</a> login credentials:"
 
1555
msgstr ""
 
1556
"Prosím zadejte Vaše přihlašovací údaje <a href=\"http://last.fm/\">last.fm</"
 
1557
"a>:"
 
1558
 
 
1559
#: scrobbleconfigdlg.cpp:47
 
1560
msgid "Username:"
 
1561
msgstr "Uživatelské jméno:"
 
1562
 
 
1563
#: scrobbleconfigdlg.cpp:48
 
1564
msgid "Password:"
 
1565
msgstr "Heslo:"
 
1566
 
 
1567
#: scrobbleconfigdlg.cpp:83
 
1568
msgid "Validating login..."
 
1569
msgstr "Ověřuji přihlášení..."
 
1570
 
 
1571
#: scrobbleconfigdlg.cpp:93
 
1572
msgid "Login invalid."
 
1573
msgstr "Neplatné přihlášení."
 
1574
 
 
1575
#: scrobbleconfigdlg.cpp:101
 
1576
msgid "Login valid."
 
1577
msgstr "Platné přihlášení."
 
1578
 
1516
1579
#: searchwidget.cpp:73
1517
1580
msgid "Normal Matching"
1518
1581
msgstr "Normální porovnávání"
1533
1596
msgid "Search:"
1534
1597
msgstr "Vyhledat:"
1535
1598
 
1536
 
#: slideraction.cpp:66
 
1599
#: slideraction.cpp:65
1537
1600
msgid "Seeking is not supported in this file with your audio settings."
1538
1601
msgstr "Posunování v tomto souboru není při tomto nastavení audia podporováno."
1539
1602
 
1717
1780
msgid "Volume: %1% %2"
1718
1781
msgstr "Hlasitost: %1% %2"
1719
1782
 
1720
 
#: webimagefetcher.cpp:233
1721
 
msgid "Searching for Images. Please Wait..."
1722
 
msgstr "Hledám obrázky, prosím čekejte..."
1723
 
 
1724
 
#: webimagefetcher.cpp:241
1725
 
msgid "Cover Downloader"
1726
 
msgstr "Stažení obalu"
1727
 
 
1728
 
#: webimagefetcher.cpp:243
1729
 
msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
1730
 
msgstr "Odpovídající obraz nenalezen, zadejte nová kritéria hledání:"
1731
 
 
1732
 
#: webimagefetcher.cpp:244
1733
 
msgid "Enter new search terms:"
1734
 
msgstr "Zadejte nový termín hledání:"
1735
 
 
1736
 
#: webimagefetcherdialog.cpp:88
1737
 
msgid "New Search"
1738
 
msgstr "Nové hledání"
 
1783
#: webimagefetcher.cpp:84
 
1784
msgid "Searching for cover. Please Wait..."
 
1785
msgstr "Hledám obaly. Prosím čekejte..."
 
1786
 
 
1787
#: webimagefetcher.cpp:145
 
1788
msgid "Downloading cover. Please Wait..."
 
1789
msgstr "Stahuji obal. Prosím čekejte..."
 
1790
 
 
1791
#: webimagefetcher.cpp:162
 
1792
msgid "Store"
 
1793
msgstr "Uložit"
 
1794
 
 
1795
#: webimagefetcher.cpp:189
 
1796
msgid "Cover fetched from <a href='http://last.fm/'>last.fm</a>."
 
1797
msgstr "Obal získán z <a href='http://last.fm/'>last.fm</a>."
1739
1798
 
1740
1799
#: playlistcollection.h:183
1741
1800
msgid "Playlist"
1742
1801
msgstr "Seznam skladeb"
1743
1802
 
 
1803
#~ msgid "Cover Downloader"
 
1804
#~ msgstr "Stažení obalu"
 
1805
 
 
1806
#~ msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
 
1807
#~ msgstr "Odpovídající obraz nenalezen, zadejte nová kritéria hledání:"
 
1808
 
 
1809
#~ msgid "Enter new search terms:"
 
1810
#~ msgstr "Zadejte nový termín hledání:"
 
1811
 
 
1812
#~ msgid "New Search"
 
1813
#~ msgstr "Nové hledání"
 
1814
 
1744
1815
#~ msgid "Form"
1745
1816
#~ msgstr "Formulář"
1746
1817