1
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2012.
7
"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2012-04-19 11:06+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2011-10-03 12:35+0200\n"
11
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
12
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20
#: mobile/kalgebramobile.desktop:2
22
msgid "KAlgebra Mobile"
23
msgstr "Mobilní KAlgebra"
25
#: mobile/kalgebramobile.desktop:41
27
msgid "Pocket Graph Calculator"
28
msgstr "Kapesní grafická kalkulačka"
30
#: mobile/kalgebramobile.desktop:80
32
msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter"
33
msgstr "Kapesní řešitel a souřadnicový zapisovač matematických výrazů"
35
#: mobile/kalgebrascript.desktop:5
37
msgid "KAlgebra Script"
38
msgstr "Skript KAlgebra"
40
#: mobile/plugins/kalgebraconsole.desktop:6
45
#: mobile/plugins/kalgebraconsole.desktop:45
47
msgid "Scientific calculator"
48
msgstr "Vědecká kalkulačka"
50
#: mobile/plugins/kalgebraplot2d.desktop:6
55
#: mobile/plugins/kalgebraplot2d.desktop:43
57
msgid "Draws any 2D graph you want"
58
msgstr "Nakreslí jakýkoliv 2D graf chcete"
60
#: mobile/plugins/kalgebratables.desktop:6
63
msgstr "Tabulky hodnot"
65
#: mobile/plugins/kalgebratables.desktop:41
67
msgid "Easily create value tables"
68
msgstr "Jednoduše vytvářejte tabulky hodnot"
70
#: plasmoid/kalgebraplasmoid.desktop:2 src/kalgebra.desktop:2
75
#: plasmoid/kalgebraplasmoid.desktop:59
80
#: src/kalgebra.desktop:58
82
msgid "Graph Calculator"
83
msgstr "Kalkulačka grafů"
85
#: src/kalgebra.desktop:111
87
msgid "Math Expression Solver and Plotter"
88
msgstr "Řešitel a souřadnicový zapisovač matematických výrazů"
91
#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator"
92
#~ msgstr "Poskytuje konzoli pro použiti KAlgebra jako kalkulačky"
95
#~ msgid "Provides an applet that lets you create value tables easily"
96
#~ msgstr "Poskytuje applet, se kterým můžete snadno vytvářet tabulky hodnot"
106
#~ msgctxt "GenericName"
107
#~ msgid "Memory Enhancement Game"
108
#~ msgstr "Hra k procvičování paměti"
111
#~ msgid "A memory enhancement game"
112
#~ msgstr "Hra k procvičování paměti"
115
#~ msgid "Differentiate"
116
#~ msgstr "Diferencovat"
120
#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions"
121
#~ msgstr "Pomocný dialog pro zjednodušení derivace výrazů"
125
#~ msgstr "Integrovat"
128
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals"
129
#~ msgstr "Pomocný dialog pro zjednodušení výpočtu integrálů"
132
#~ msgid "Create Matrix"
133
#~ msgstr "Vytvořit matici"
136
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices"
137
#~ msgstr "Pomocný dialog pro zjednodušení zadávání matic"
140
#~ msgid "Eigenvalues"
141
#~ msgstr "Vlastní čísla"
144
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues"
145
#~ msgstr "Pomocný dialog pro zjednodušení výpočtu vlastních čísel"
148
#~ msgid "Eigenvectors"
149
#~ msgstr "Vlastní vektory"
152
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors"
153
#~ msgstr "Pomocný dialog pro zjednodušení výpočtu vlastních vektorů"
156
#~ msgid "Invert Matrix"
157
#~ msgstr "Invertovat matici"
160
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices"
161
#~ msgstr "Pomocný dialog pro zjednodušení invertování matice"
168
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions"
170
#~ "Pomocný dialog pro zjednodušení vytvoření grafu dvourozměrných funkcí"
177
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions"
179
#~ "Pomocný dialog pro zjednodušení vytvoření grafu trojrozměrných funkcí"
183
#~ msgstr "Spustit skript"
186
#~ msgid "An Assistant for running an external Script file"
187
#~ msgstr "Pomocník pro spouštění externího skriptu"
194
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations"
195
#~ msgstr "Pomocný dialog pro zjednodušení řešení rovnic"
199
#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in "
200
#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets."
202
#~ "Podpůrná vrstva KAlgebra pro Cantor. Umožňuje v listech Cantoru používat "
203
#~ "stejný jazyk jako v KAlgebře."
210
#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System"
211
#~ msgstr "Podpůrná vrstva pro počítačový systém algebry Maxima"
214
#~ msgid "nullbackend"
215
#~ msgstr "žádná podpůrná vrstva"
218
#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes"
219
#~ msgstr "Podpůrná vrstva pro Cantor pro účely testování"
226
#~ msgid "Backend for GNU Octave"
227
#~ msgstr "Podpůrná vrstva pro GNU Octave"
234
#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing"
235
#~ msgstr "Podpůrná vrstva pro projekt R pro statistické výpočty"
242
#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software"
243
#~ msgstr "Podpůrná vrstva pro matematický software Sage"
249
#~ msgctxt "GenericName"
250
#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software"
251
#~ msgstr "Uživatelské rozhraní matematického softwaru pro KDE"
254
#~ msgid "CantorPart"
255
#~ msgstr "CantorPart"
258
#~ msgid "An Assistant for Cantor"
259
#~ msgstr "Pomocník pro Cantor"
262
#~ msgid "A Backend for Cantor"
263
#~ msgstr "Podpůrná vrstva Cantoru"
270
#~ msgid "KalziumGLPart"
271
#~ msgstr "GL součást Kalzia"
274
#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules"
275
#~ msgstr "Trojrozměrný zobrazovač molekul založený na OpenGL"
278
#~ msgid "Chemical Data"
279
#~ msgstr "Chemická data"
282
#~ msgid "Chemical Data Applet"
283
#~ msgstr "Applet pracující s chemickými daty"
286
#~ msgid "Kalzium concentration Calculator"
287
#~ msgstr "Kalkulačka koncentrace programu Kalzium"
290
#~ msgid "Kalzium concentration Calculator"
291
#~ msgstr "Kalkulačka koncentrace programu Kalzium"
294
#~ msgid "Chemistry: Did You Know"
295
#~ msgstr "Chemie: Víte že..."
298
#~ msgid "Facts about the chemical elements"
299
#~ msgstr "Údaje o chemických prvcích"
302
#~ msgid "Kalzium gas Calculator"
303
#~ msgstr "Plynová kalkulačka programu Kalzium"
306
#~ msgid "Kalzium gas Calculator"
307
#~ msgstr "Plynová kalkulačka programu Kalzium"
310
#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator"
311
#~ msgstr "Nukleární kalkulačka programu Kalzium"
314
#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator"
315
#~ msgstr "Nukleární kalkulačka programu Kalzium"
318
#~ msgid "Molar mass calculator"
319
#~ msgstr "Kalkulačka molární hmotnosti"
322
#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator"
323
#~ msgstr "Mala periodická tabulka prvků s kalkulačkou molární hmotnosti"
330
#~ msgid "Chemical Data"
331
#~ msgstr "Chemická data"
334
#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements"
335
#~ msgstr "Periodická tabulka prvků pro KDE"
337
#~ msgctxt "GenericName"
338
#~ msgid "Periodic Table of Elements"
339
#~ msgstr "Periodická tabulka"
346
#~ msgid "KDE Letter Order Game"
347
#~ msgstr "Hra uspořádání písmen pro KDE"
349
#~ msgctxt "GenericName"
350
#~ msgid "Letter Order Game"
351
#~ msgstr "Hra uspořádání písmen"
353
#~ msgctxt "GenericName"
354
#~ msgid "Exercise Fractions"
355
#~ msgstr "Cvičení se zlomky"
358
#~ msgid "Practice exercises with fractions"
359
#~ msgstr "Praktická cvičení se zlomky"
366
#~ msgid "KGeography"
367
#~ msgstr "KGeography"
369
#~ msgctxt "GenericName"
370
#~ msgid "Geography Trainer"
371
#~ msgstr "Procvičování zeměpisu"
374
#~ msgid "A Geography Learning Program"
375
#~ msgstr "Zeměpisný výukový program"
378
#~ msgid "KDE Hangman Game"
379
#~ msgstr "Hra 'oběšenec' pro KDE"
381
#~ msgctxt "GenericName"
382
#~ msgid "Hangman Game"
383
#~ msgstr "Hra Hangman"
390
#~ msgid "Dr. Geo Info"
391
#~ msgstr "Informace o programu Dr. Geo"
395
#~ msgstr "Informace o programu Kig"
401
#~ msgctxt "GenericName"
402
#~ msgid "Interactive Geometry"
403
#~ msgstr "Interaktivní geometrie"
406
#~ msgid "Explore Geometric Constructions"
407
#~ msgstr "Objevujte geometrické konstrukce"
411
#~ msgstr "Součást Kig"
413
#~ msgctxt "GenericName"
414
#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool"
415
#~ msgstr "Japonský referenční/výukový nástroj"
418
#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool"
419
#~ msgstr "Japonský referenční a výukový nástroj"
426
#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet"
427
#~ msgstr "KDE program pro výuku abecedy"
433
#~ msgctxt "GenericName"
434
#~ msgid "Learn The Alphabet"
435
#~ msgstr "Výuka abecedy"
438
#~ msgid "Function Plotter"
439
#~ msgstr "Souřadnicový zapisovač funkcí"
445
#~ msgctxt "GenericName"
446
#~ msgid "Mathematical Function Plotter"
447
#~ msgstr "Matematický souřadnicový zapisovač funkcí"
450
#~ msgid "KmPlotPart"
451
#~ msgstr "Součást KmPlot"
454
#~ msgid "Desktop Planetarium"
455
#~ msgstr "Planetárium na vaší obrazovce"
461
#~ msgctxt "GenericName"
462
#~ msgid "Desktop Planetarium"
463
#~ msgstr "Planetárium na vaší obrazovce"
465
#~ msgctxt "GenericName"
466
#~ msgid "Touch Typing Tutor"
467
#~ msgstr "Výuka psaní na stroji"
477
#~ msgctxt "GenericName"
478
#~ msgid "Educational Programming Environment"
479
#~ msgstr "Vzdělávací programovací prostředí"
482
#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program"
483
#~ msgstr "Výukový program na procvičení slovní zásoby"
487
#~ msgstr "KWordQuiz"
489
#~ msgctxt "GenericName"
490
#~ msgid "Flash Card Trainer"
491
#~ msgstr "Procvičování slovní zásoby s kartičkami"
495
#~ msgstr "KWordQuiz"
498
#~ msgid "QuizCorrect"
499
#~ msgstr "Správně řešený kvíz"
502
#~ msgid "Correct answer"
503
#~ msgstr "Správná odpověď"
507
#~ msgstr "Chyba v řešení kvízu"
510
#~ msgid "Wrong answer"
511
#~ msgstr "Nesprávná odpověď"
514
#~ msgid "syntaxerror"
515
#~ msgstr "Chyba v syntaxi"
518
#~ msgid "Error in syntax"
519
#~ msgstr "Chyba v syntaxi"
525
#~ msgctxt "GenericName"
526
#~ msgid "Desktop Globe"
527
#~ msgstr "Zeměkoule na pracovní ploše"
530
#~ msgid "Marble Part"
531
#~ msgstr "Součást Marble"
534
#~ msgid "World Clock"
535
#~ msgstr "Světové hodiny"
538
#~ msgid "Shows the time in different parts of the world"
539
#~ msgstr "Ukazuje čas v různých částech světa"
546
#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids"
547
#~ msgstr "Slovní zásoba pro plasmoidy"
550
#~ msgid "Vocabulary Cards"
551
#~ msgstr "Kartičky na procvičování slovní zásoby"
554
#~ msgid "Example Parley Script"
555
#~ msgstr "Skript Parley jako příklad"
559
#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a "
560
#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest "
563
#~ "Tento ukázkový skript nabízí dvě činnosti: 1) Přesun vybrané slovní "
564
#~ "zásoby do jiné lekce, 2) Změna hodnocení vybraných slov na \"známé"
565
#~ "\" (nejvyšší hodnotící stupeň)"
568
#~ msgid "Google Dictionary (translation)"
569
#~ msgstr "Slovník Google (překlad)"
572
#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words"
573
#~ msgstr "Používá slovník Google (translate.google.com) pro překlad slov"
576
#~ msgid "Google Images (online image fetching)"
577
#~ msgstr "Obrázky Google (získávání obrázků z internetu)"
581
#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the "
582
#~ "selected word. The search language depends on the selected word. "
583
#~ "Downloaded images are stored in a <<document file name>>_files folder "
584
#~ "next to the document file. Requires PyQt4."
586
#~ "Tento skript získává obrázky související s vybraným slovem automaticky z "
587
#~ "adresy images.google.com. Jazyk hledání závisí na vybraném slově. Stažené "
588
#~ "obrázky jsou uloženy ve složce se soubory <<název souboru dokumentu>>_ "
589
#~ "vedle souboru s dokumentem. Vyžaduje PyQt4."
592
#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)"
593
#~ msgstr "Slovník LEO (překlad)"
596
#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words"
597
#~ msgstr "Používá slovník LEO (dict.leo.org) pro překlad slov"
600
#~ msgid "Testing Purposes Script"
601
#~ msgstr "Skript určený pro zkoušení"
604
#~ msgid "Description of what the plugin does"
605
#~ msgstr "Popis toho, co ten přídavný modul vlastně dělá"
608
#~ msgid "Wiktionary Sound"
609
#~ msgstr "Zvuk z Wiktionary"
612
#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org."
613
#~ msgstr "Tento skript stahuje zvuk z http://commons.wikimedia.org."
615
#~ msgctxt "GenericName"
616
#~ msgid "Vocabulary Trainer"
617
#~ msgstr "Učitel slovní zásoby"
623
#~ msgctxt "Description"
624
#~ msgid "Awesome cute bees"
625
#~ msgstr "Úžasně roztomilé včely"
631
#~ msgctxt "Description"
632
#~ msgid "A simple gray theme."
633
#~ msgstr "Jednoduché šedé téma."
641
#~ msgstr "Soubor s tečkou"
644
#~ msgid "Read and write Graphviz files."
645
#~ msgstr "Čte a ukládá soubory Graphviz."
649
#~ msgstr "Soubor GML"
652
#~ msgid "Read and write GML files."
653
#~ msgstr "Čte a ukládá soubory GML."
657
#~ msgstr "Soubor TXT"
660
#~ msgid "Read and write TXT files."
661
#~ msgstr "Čte a ukládá soubory TXT."
665
#~ msgstr "Soubor KML"
668
#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files."
669
#~ msgstr "Číst a ukládat soubory Keyhole Markup Language."
672
#~ msgid "Make Complete"
676
#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed."
678
#~ "Označit všechny grafy jako dokončené. Všechny dosavadní hrany budou "
682
#~ msgid "Rocs File Plugin"
683
#~ msgstr "Zásuvný modul souborů Rocs"
686
#~ msgid "Rocs Tool Plugin"
687
#~ msgstr "Zásuvný modul nástrojů Rocs"
697
#~ msgctxt "GenericName"
698
#~ msgid "Interactive Physical Simulator"
699
#~ msgstr "Interaktivní fyzikální simulátor"
702
#~ msgid "Simulate physics experiments"
703
#~ msgstr "Napodobuje fyzikální pokusy"