~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-cs/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kalgebra.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mfrom: (1.12.15)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-1x200lfbxmj029uz
Tags: 4:4.8.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
 
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2012.
4
 
#
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2012-04-19 11:06+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2011-10-03 12:35+0200\n"
11
 
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
12
 
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13
 
"Language: cs\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18
 
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
19
 
 
20
 
#: mobile/kalgebramobile.desktop:2
21
 
msgctxt "Name"
22
 
msgid "KAlgebra Mobile"
23
 
msgstr "Mobilní KAlgebra"
24
 
 
25
 
#: mobile/kalgebramobile.desktop:41
26
 
msgctxt "GenericName"
27
 
msgid "Pocket Graph Calculator"
28
 
msgstr "Kapesní grafická kalkulačka"
29
 
 
30
 
#: mobile/kalgebramobile.desktop:80
31
 
msgctxt "Comment"
32
 
msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter"
33
 
msgstr "Kapesní řešitel a souřadnicový zapisovač matematických výrazů"
34
 
 
35
 
#: mobile/kalgebrascript.desktop:5
36
 
msgctxt "Name"
37
 
msgid "KAlgebra Script"
38
 
msgstr "Skript KAlgebra"
39
 
 
40
 
#: mobile/plugins/kalgebraconsole.desktop:6
41
 
msgctxt "Name"
42
 
msgid "Console"
43
 
msgstr "Konzole"
44
 
 
45
 
#: mobile/plugins/kalgebraconsole.desktop:45
46
 
msgctxt "Comment"
47
 
msgid "Scientific calculator"
48
 
msgstr "Vědecká kalkulačka"
49
 
 
50
 
#: mobile/plugins/kalgebraplot2d.desktop:6
51
 
msgctxt "Name"
52
 
msgid "Graph 2D"
53
 
msgstr "Graf 2D"
54
 
 
55
 
#: mobile/plugins/kalgebraplot2d.desktop:43
56
 
msgctxt "Comment"
57
 
msgid "Draws any 2D graph you want"
58
 
msgstr "Nakreslí jakýkoliv 2D graf chcete"
59
 
 
60
 
#: mobile/plugins/kalgebratables.desktop:6
61
 
msgctxt "Name"
62
 
msgid "Value Tables"
63
 
msgstr "Tabulky hodnot"
64
 
 
65
 
#: mobile/plugins/kalgebratables.desktop:41
66
 
msgctxt "Comment"
67
 
msgid "Easily create value tables"
68
 
msgstr "Jednoduše vytvářejte tabulky hodnot"
69
 
 
70
 
#: plasmoid/kalgebraplasmoid.desktop:2 src/kalgebra.desktop:2
71
 
msgctxt "Name"
72
 
msgid "KAlgebra"
73
 
msgstr "KAlgebra"
74
 
 
75
 
#: plasmoid/kalgebraplasmoid.desktop:59
76
 
msgctxt "Comment"
77
 
msgid "A Calculator"
78
 
msgstr "Kalkulačka"
79
 
 
80
 
#: src/kalgebra.desktop:58
81
 
msgctxt "GenericName"
82
 
msgid "Graph Calculator"
83
 
msgstr "Kalkulačka grafů"
84
 
 
85
 
#: src/kalgebra.desktop:111
86
 
msgctxt "Comment"
87
 
msgid "Math Expression Solver and Plotter"
88
 
msgstr "Řešitel a souřadnicový zapisovač matematických výrazů"
89
 
 
90
 
#~ msgctxt "Comment"
91
 
#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator"
92
 
#~ msgstr "Poskytuje konzoli pro použiti KAlgebra jako kalkulačky"
93
 
 
94
 
#~ msgctxt "Comment"
95
 
#~ msgid "Provides an applet that lets you create value tables easily"
96
 
#~ msgstr "Poskytuje applet, se kterým můžete snadno vytvářet tabulky hodnot"
97
 
 
98
 
#~ msgctxt "Name"
99
 
#~ msgid "Variables"
100
 
#~ msgstr "Proměnné"
101
 
 
102
 
#~ msgctxt "Name"
103
 
#~ msgid "Blinken"
104
 
#~ msgstr "Blinken"
105
 
 
106
 
#~ msgctxt "GenericName"
107
 
#~ msgid "Memory Enhancement Game"
108
 
#~ msgstr "Hra k procvičování paměti"
109
 
 
110
 
#~ msgctxt "Comment"
111
 
#~ msgid "A memory enhancement game"
112
 
#~ msgstr "Hra k procvičování paměti"
113
 
 
114
 
#~ msgctxt "Name"
115
 
#~ msgid "Differentiate"
116
 
#~ msgstr "Diferencovat"
117
 
 
118
 
#~ msgctxt "Comment"
119
 
#~ msgid ""
120
 
#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions"
121
 
#~ msgstr "Pomocný dialog pro zjednodušení derivace výrazů"
122
 
 
123
 
#~ msgctxt "Name"
124
 
#~ msgid "Integrate"
125
 
#~ msgstr "Integrovat"
126
 
 
127
 
#~ msgctxt "Comment"
128
 
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals"
129
 
#~ msgstr "Pomocný dialog pro zjednodušení výpočtu integrálů"
130
 
 
131
 
#~ msgctxt "Name"
132
 
#~ msgid "Create Matrix"
133
 
#~ msgstr "Vytvořit matici"
134
 
 
135
 
#~ msgctxt "Comment"
136
 
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices"
137
 
#~ msgstr "Pomocný dialog pro zjednodušení zadávání matic"
138
 
 
139
 
#~ msgctxt "Name"
140
 
#~ msgid "Eigenvalues"
141
 
#~ msgstr "Vlastní čísla"
142
 
 
143
 
#~ msgctxt "Comment"
144
 
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues"
145
 
#~ msgstr "Pomocný dialog pro zjednodušení výpočtu vlastních čísel"
146
 
 
147
 
#~ msgctxt "Name"
148
 
#~ msgid "Eigenvectors"
149
 
#~ msgstr "Vlastní vektory"
150
 
 
151
 
#~ msgctxt "Comment"
152
 
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors"
153
 
#~ msgstr "Pomocný dialog pro zjednodušení výpočtu vlastních vektorů"
154
 
 
155
 
#~ msgctxt "Name"
156
 
#~ msgid "Invert Matrix"
157
 
#~ msgstr "Invertovat matici"
158
 
 
159
 
#~ msgctxt "Comment"
160
 
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices"
161
 
#~ msgstr "Pomocný dialog pro zjednodušení invertování matice"
162
 
 
163
 
#~ msgctxt "Name"
164
 
#~ msgid "Plot2d"
165
 
#~ msgstr "Graf2d"
166
 
 
167
 
#~ msgctxt "Comment"
168
 
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions"
169
 
#~ msgstr ""
170
 
#~ "Pomocný dialog pro zjednodušení vytvoření grafu dvourozměrných funkcí"
171
 
 
172
 
#~ msgctxt "Name"
173
 
#~ msgid "Plot3d"
174
 
#~ msgstr "Graf3d"
175
 
 
176
 
#~ msgctxt "Comment"
177
 
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions"
178
 
#~ msgstr ""
179
 
#~ "Pomocný dialog pro zjednodušení vytvoření grafu trojrozměrných funkcí"
180
 
 
181
 
#~ msgctxt "Name"
182
 
#~ msgid "RunScript"
183
 
#~ msgstr "Spustit skript"
184
 
 
185
 
#~ msgctxt "Comment"
186
 
#~ msgid "An Assistant for running an external Script file"
187
 
#~ msgstr "Pomocník pro spouštění externího skriptu"
188
 
 
189
 
#~ msgctxt "Name"
190
 
#~ msgid "Solve"
191
 
#~ msgstr "Vyřešit"
192
 
 
193
 
#~ msgctxt "Comment"
194
 
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations"
195
 
#~ msgstr "Pomocný dialog pro zjednodušení řešení rovnic"
196
 
 
197
 
#~ msgctxt "Comment"
198
 
#~ msgid ""
199
 
#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in "
200
 
#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets."
201
 
#~ msgstr ""
202
 
#~ "Podpůrná vrstva KAlgebra pro Cantor. Umožňuje v listech Cantoru používat "
203
 
#~ "stejný jazyk jako v KAlgebře."
204
 
 
205
 
#~ msgctxt "Name"
206
 
#~ msgid "Maxima"
207
 
#~ msgstr "Maxima"
208
 
 
209
 
#~ msgctxt "Comment"
210
 
#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System"
211
 
#~ msgstr "Podpůrná vrstva pro počítačový systém algebry Maxima"
212
 
 
213
 
#~ msgctxt "Name"
214
 
#~ msgid "nullbackend"
215
 
#~ msgstr "žádná podpůrná vrstva"
216
 
 
217
 
#~ msgctxt "Comment"
218
 
#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes"
219
 
#~ msgstr "Podpůrná vrstva pro Cantor pro účely testování"
220
 
 
221
 
#~ msgctxt "Name"
222
 
#~ msgid "Octave"
223
 
#~ msgstr "Octave"
224
 
 
225
 
#~ msgctxt "Comment"
226
 
#~ msgid "Backend for GNU Octave"
227
 
#~ msgstr "Podpůrná vrstva pro GNU Octave"
228
 
 
229
 
#~ msgctxt "Name"
230
 
#~ msgid "R"
231
 
#~ msgstr "R"
232
 
 
233
 
#~ msgctxt "Comment"
234
 
#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing"
235
 
#~ msgstr "Podpůrná vrstva pro projekt R pro statistické výpočty"
236
 
 
237
 
#~ msgctxt "Name"
238
 
#~ msgid "Sage"
239
 
#~ msgstr "Sage"
240
 
 
241
 
#~ msgctxt "Comment"
242
 
#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software"
243
 
#~ msgstr "Podpůrná vrstva pro matematický software Sage"
244
 
 
245
 
#~ msgctxt "Name"
246
 
#~ msgid "Cantor"
247
 
#~ msgstr "Cantor"
248
 
 
249
 
#~ msgctxt "GenericName"
250
 
#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software"
251
 
#~ msgstr "Uživatelské rozhraní matematického softwaru pro KDE"
252
 
 
253
 
#~ msgctxt "Name"
254
 
#~ msgid "CantorPart"
255
 
#~ msgstr "CantorPart"
256
 
 
257
 
#~ msgctxt "Comment"
258
 
#~ msgid "An Assistant for Cantor"
259
 
#~ msgstr "Pomocník pro Cantor"
260
 
 
261
 
#~ msgctxt "Comment"
262
 
#~ msgid "A Backend for Cantor"
263
 
#~ msgstr "Podpůrná vrstva Cantoru"
264
 
 
265
 
#~ msgctxt "Name"
266
 
#~ msgid "Help"
267
 
#~ msgstr "Nápověda"
268
 
 
269
 
#~ msgctxt "Name"
270
 
#~ msgid "KalziumGLPart"
271
 
#~ msgstr "GL součást Kalzia"
272
 
 
273
 
#~ msgctxt "Comment"
274
 
#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules"
275
 
#~ msgstr "Trojrozměrný zobrazovač molekul založený na OpenGL"
276
 
 
277
 
#~ msgctxt "Name"
278
 
#~ msgid "Chemical Data"
279
 
#~ msgstr "Chemická data"
280
 
 
281
 
#~ msgctxt "Comment"
282
 
#~ msgid "Chemical Data Applet"
283
 
#~ msgstr "Applet pracující s chemickými daty"
284
 
 
285
 
#~ msgctxt "Name"
286
 
#~ msgid "Kalzium concentration Calculator"
287
 
#~ msgstr "Kalkulačka koncentrace programu Kalzium"
288
 
 
289
 
#~ msgctxt "Comment"
290
 
#~ msgid "Kalzium concentration Calculator"
291
 
#~ msgstr "Kalkulačka koncentrace programu Kalzium"
292
 
 
293
 
#~ msgctxt "Name"
294
 
#~ msgid "Chemistry: Did You Know"
295
 
#~ msgstr "Chemie: Víte že..."
296
 
 
297
 
#~ msgctxt "Comment"
298
 
#~ msgid "Facts about the chemical elements"
299
 
#~ msgstr "Údaje o chemických prvcích"
300
 
 
301
 
#~ msgctxt "Name"
302
 
#~ msgid "Kalzium gas Calculator"
303
 
#~ msgstr "Plynová kalkulačka programu Kalzium"
304
 
 
305
 
#~ msgctxt "Comment"
306
 
#~ msgid "Kalzium gas Calculator"
307
 
#~ msgstr "Plynová kalkulačka programu Kalzium"
308
 
 
309
 
#~ msgctxt "Name"
310
 
#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator"
311
 
#~ msgstr "Nukleární kalkulačka programu Kalzium"
312
 
 
313
 
#~ msgctxt "Comment"
314
 
#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator"
315
 
#~ msgstr "Nukleární kalkulačka programu Kalzium"
316
 
 
317
 
#~ msgctxt "Name"
318
 
#~ msgid "Molar mass calculator"
319
 
#~ msgstr "Kalkulačka molární hmotnosti"
320
 
 
321
 
#~ msgctxt "Comment"
322
 
#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator"
323
 
#~ msgstr "Mala periodická tabulka prvků s kalkulačkou molární hmotnosti"
324
 
 
325
 
#~ msgctxt "Name"
326
 
#~ msgid "Kalzium"
327
 
#~ msgstr "Kalzium"
328
 
 
329
 
#~ msgctxt "Comment"
330
 
#~ msgid "Chemical Data"
331
 
#~ msgstr "Chemická data"
332
 
 
333
 
#~ msgctxt "Comment"
334
 
#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements"
335
 
#~ msgstr "Periodická tabulka prvků pro KDE"
336
 
 
337
 
#~ msgctxt "GenericName"
338
 
#~ msgid "Periodic Table of Elements"
339
 
#~ msgstr "Periodická tabulka"
340
 
 
341
 
#~ msgctxt "Name"
342
 
#~ msgid "Kanagram"
343
 
#~ msgstr "Kanagram"
344
 
 
345
 
#~ msgctxt "Comment"
346
 
#~ msgid "KDE Letter Order Game"
347
 
#~ msgstr "Hra uspořádání písmen pro KDE"
348
 
 
349
 
#~ msgctxt "GenericName"
350
 
#~ msgid "Letter Order Game"
351
 
#~ msgstr "Hra uspořádání písmen"
352
 
 
353
 
#~ msgctxt "GenericName"
354
 
#~ msgid "Exercise Fractions"
355
 
#~ msgstr "Cvičení se zlomky"
356
 
 
357
 
#~ msgctxt "Comment"
358
 
#~ msgid "Practice exercises with fractions"
359
 
#~ msgstr "Praktická cvičení se zlomky"
360
 
 
361
 
#~ msgctxt "Name"
362
 
#~ msgid "KBruch"
363
 
#~ msgstr "KBruch"
364
 
 
365
 
#~ msgctxt "Name"
366
 
#~ msgid "KGeography"
367
 
#~ msgstr "KGeography"
368
 
 
369
 
#~ msgctxt "GenericName"
370
 
#~ msgid "Geography Trainer"
371
 
#~ msgstr "Procvičování zeměpisu"
372
 
 
373
 
#~ msgctxt "Comment"
374
 
#~ msgid "A Geography Learning Program"
375
 
#~ msgstr "Zeměpisný výukový program"
376
 
 
377
 
#~ msgctxt "Comment"
378
 
#~ msgid "KDE Hangman Game"
379
 
#~ msgstr "Hra 'oběšenec' pro KDE"
380
 
 
381
 
#~ msgctxt "GenericName"
382
 
#~ msgid "Hangman Game"
383
 
#~ msgstr "Hra Hangman"
384
 
 
385
 
#~ msgctxt "Name"
386
 
#~ msgid "KHangMan"
387
 
#~ msgstr "KHangMan"
388
 
 
389
 
#~ msgctxt "Name"
390
 
#~ msgid "Dr. Geo Info"
391
 
#~ msgstr "Informace o programu Dr. Geo"
392
 
 
393
 
#~ msgctxt "Name"
394
 
#~ msgid "Kig Info"
395
 
#~ msgstr "Informace o programu Kig"
396
 
 
397
 
#~ msgctxt "Name"
398
 
#~ msgid "Kig"
399
 
#~ msgstr "Kig"
400
 
 
401
 
#~ msgctxt "GenericName"
402
 
#~ msgid "Interactive Geometry"
403
 
#~ msgstr "Interaktivní geometrie"
404
 
 
405
 
#~ msgctxt "Comment"
406
 
#~ msgid "Explore Geometric Constructions"
407
 
#~ msgstr "Objevujte geometrické konstrukce"
408
 
 
409
 
#~ msgctxt "Name"
410
 
#~ msgid "KigPart"
411
 
#~ msgstr "Součást Kig"
412
 
 
413
 
#~ msgctxt "GenericName"
414
 
#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool"
415
 
#~ msgstr "Japonský referenční/výukový nástroj"
416
 
 
417
 
#~ msgctxt "Comment"
418
 
#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool"
419
 
#~ msgstr "Japonský referenční a výukový nástroj"
420
 
 
421
 
#~ msgctxt "Name"
422
 
#~ msgid "Kiten"
423
 
#~ msgstr "Kiten"
424
 
 
425
 
#~ msgctxt "Comment"
426
 
#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet"
427
 
#~ msgstr "KDE program pro výuku abecedy"
428
 
 
429
 
#~ msgctxt "Name"
430
 
#~ msgid "KLettres"
431
 
#~ msgstr "KLettres"
432
 
 
433
 
#~ msgctxt "GenericName"
434
 
#~ msgid "Learn The Alphabet"
435
 
#~ msgstr "Výuka abecedy"
436
 
 
437
 
#~ msgctxt "Comment"
438
 
#~ msgid "Function Plotter"
439
 
#~ msgstr "Souřadnicový zapisovač funkcí"
440
 
 
441
 
#~ msgctxt "Name"
442
 
#~ msgid "KmPlot"
443
 
#~ msgstr "KmPlot"
444
 
 
445
 
#~ msgctxt "GenericName"
446
 
#~ msgid "Mathematical Function Plotter"
447
 
#~ msgstr "Matematický souřadnicový zapisovač funkcí"
448
 
 
449
 
#~ msgctxt "Name"
450
 
#~ msgid "KmPlotPart"
451
 
#~ msgstr "Součást KmPlot"
452
 
 
453
 
#~ msgctxt "Comment"
454
 
#~ msgid "Desktop Planetarium"
455
 
#~ msgstr "Planetárium na vaší obrazovce"
456
 
 
457
 
#~ msgctxt "Name"
458
 
#~ msgid "KStars"
459
 
#~ msgstr "KStars"
460
 
 
461
 
#~ msgctxt "GenericName"
462
 
#~ msgid "Desktop Planetarium"
463
 
#~ msgstr "Planetárium na vaší obrazovce"
464
 
 
465
 
#~ msgctxt "GenericName"
466
 
#~ msgid "Touch Typing Tutor"
467
 
#~ msgstr "Výuka psaní na stroji"
468
 
 
469
 
#~ msgctxt "Name"
470
 
#~ msgid "KTouch"
471
 
#~ msgstr "KTouch"
472
 
 
473
 
#~ msgctxt "Name"
474
 
#~ msgid "KTurtle"
475
 
#~ msgstr "KTurtle"
476
 
 
477
 
#~ msgctxt "GenericName"
478
 
#~ msgid "Educational Programming Environment"
479
 
#~ msgstr "Vzdělávací programovací prostředí"
480
 
 
481
 
#~ msgctxt "Comment"
482
 
#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program"
483
 
#~ msgstr "Výukový program na procvičení slovní zásoby"
484
 
 
485
 
#~ msgctxt "Name"
486
 
#~ msgid "KWordQuiz"
487
 
#~ msgstr "KWordQuiz"
488
 
 
489
 
#~ msgctxt "GenericName"
490
 
#~ msgid "Flash Card Trainer"
491
 
#~ msgstr "Procvičování slovní zásoby s kartičkami"
492
 
 
493
 
#~ msgctxt "Comment"
494
 
#~ msgid "KWordQuiz"
495
 
#~ msgstr "KWordQuiz"
496
 
 
497
 
#~ msgctxt "Name"
498
 
#~ msgid "QuizCorrect"
499
 
#~ msgstr "Správně řešený kvíz"
500
 
 
501
 
#~ msgctxt "Comment"
502
 
#~ msgid "Correct answer"
503
 
#~ msgstr "Správná odpověď"
504
 
 
505
 
#~ msgctxt "Name"
506
 
#~ msgid "QuizError"
507
 
#~ msgstr "Chyba v řešení kvízu"
508
 
 
509
 
#~ msgctxt "Comment"
510
 
#~ msgid "Wrong answer"
511
 
#~ msgstr "Nesprávná odpověď"
512
 
 
513
 
#~ msgctxt "Name"
514
 
#~ msgid "syntaxerror"
515
 
#~ msgstr "Chyba v syntaxi"
516
 
 
517
 
#~ msgctxt "Comment"
518
 
#~ msgid "Error in syntax"
519
 
#~ msgstr "Chyba v syntaxi"
520
 
 
521
 
#~ msgctxt "Name"
522
 
#~ msgid "Marble"
523
 
#~ msgstr "Marble"
524
 
 
525
 
#~ msgctxt "GenericName"
526
 
#~ msgid "Desktop Globe"
527
 
#~ msgstr "Zeměkoule na pracovní ploše"
528
 
 
529
 
#~ msgctxt "Name"
530
 
#~ msgid "Marble Part"
531
 
#~ msgstr "Součást Marble"
532
 
 
533
 
#~ msgctxt "Name"
534
 
#~ msgid "World Clock"
535
 
#~ msgstr "Světové hodiny"
536
 
 
537
 
#~ msgctxt "Comment"
538
 
#~ msgid "Shows the time in different parts of the world"
539
 
#~ msgstr "Ukazuje čas v různých částech světa"
540
 
 
541
 
#~ msgctxt "Name"
542
 
#~ msgid "Parley"
543
 
#~ msgstr "Parley"
544
 
 
545
 
#~ msgctxt "Comment"
546
 
#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids"
547
 
#~ msgstr "Slovní zásoba pro plasmoidy"
548
 
 
549
 
#~ msgctxt "Comment"
550
 
#~ msgid "Vocabulary Cards"
551
 
#~ msgstr "Kartičky na procvičování slovní zásoby"
552
 
 
553
 
#~ msgctxt "Name"
554
 
#~ msgid "Example Parley Script"
555
 
#~ msgstr "Skript Parley jako příklad"
556
 
 
557
 
#~ msgctxt "Comment"
558
 
#~ msgid ""
559
 
#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a "
560
 
#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest "
561
 
#~ "grade)"
562
 
#~ msgstr ""
563
 
#~ "Tento ukázkový skript nabízí dvě činnosti: 1) Přesun vybrané slovní "
564
 
#~ "zásoby do jiné lekce, 2) Změna hodnocení vybraných slov na \"známé"
565
 
#~ "\" (nejvyšší hodnotící stupeň)"
566
 
 
567
 
#~ msgctxt "Name"
568
 
#~ msgid "Google Dictionary (translation)"
569
 
#~ msgstr "Slovník Google (překlad)"
570
 
 
571
 
#~ msgctxt "Comment"
572
 
#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words"
573
 
#~ msgstr "Používá slovník Google (translate.google.com) pro překlad slov"
574
 
 
575
 
#~ msgctxt "Name"
576
 
#~ msgid "Google Images (online image fetching)"
577
 
#~ msgstr "Obrázky Google (získávání obrázků z internetu)"
578
 
 
579
 
#~ msgctxt "Comment"
580
 
#~ msgid ""
581
 
#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the "
582
 
#~ "selected word.  The search language depends on the selected word.  "
583
 
#~ "Downloaded images are stored in a <<document file name>>_files folder "
584
 
#~ "next to the document file. Requires PyQt4."
585
 
#~ msgstr ""
586
 
#~ "Tento skript získává obrázky související s vybraným slovem automaticky z "
587
 
#~ "adresy images.google.com. Jazyk hledání závisí na vybraném slově. Stažené "
588
 
#~ "obrázky jsou uloženy ve složce se soubory <<název souboru dokumentu>>_ "
589
 
#~ "vedle souboru s dokumentem. Vyžaduje PyQt4."
590
 
 
591
 
#~ msgctxt "Name"
592
 
#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)"
593
 
#~ msgstr "Slovník LEO (překlad)"
594
 
 
595
 
#~ msgctxt "Comment"
596
 
#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words"
597
 
#~ msgstr "Používá slovník LEO (dict.leo.org) pro překlad slov"
598
 
 
599
 
#~ msgctxt "Name"
600
 
#~ msgid "Testing Purposes Script"
601
 
#~ msgstr "Skript určený pro zkoušení"
602
 
 
603
 
#~ msgctxt "Comment"
604
 
#~ msgid "Description of what the plugin does"
605
 
#~ msgstr "Popis toho, co ten přídavný modul vlastně dělá"
606
 
 
607
 
#~ msgctxt "Name"
608
 
#~ msgid "Wiktionary Sound"
609
 
#~ msgstr "Zvuk z Wiktionary"
610
 
 
611
 
#~ msgctxt "Comment"
612
 
#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org."
613
 
#~ msgstr "Tento skript stahuje zvuk z  http://commons.wikimedia.org."
614
 
 
615
 
#~ msgctxt "GenericName"
616
 
#~ msgid "Vocabulary Trainer"
617
 
#~ msgstr "Učitel slovní zásoby"
618
 
 
619
 
#~ msgctxt "Name"
620
 
#~ msgid "Bees"
621
 
#~ msgstr "Včely"
622
 
 
623
 
#~ msgctxt "Description"
624
 
#~ msgid "Awesome cute bees"
625
 
#~ msgstr "Úžasně roztomilé včely"
626
 
 
627
 
#~ msgctxt "Name"
628
 
#~ msgid "Gray"
629
 
#~ msgstr "Šedá"
630
 
 
631
 
#~ msgctxt "Description"
632
 
#~ msgid "A simple gray theme."
633
 
#~ msgstr "Jednoduché šedé téma."
634
 
 
635
 
#~ msgctxt "Name"
636
 
#~ msgid "Graph"
637
 
#~ msgstr "Graf"
638
 
 
639
 
#~ msgctxt "Name"
640
 
#~ msgid "Dot file"
641
 
#~ msgstr "Soubor s tečkou"
642
 
 
643
 
#~ msgctxt "Comment"
644
 
#~ msgid "Read and write Graphviz files."
645
 
#~ msgstr "Čte a ukládá soubory Graphviz."
646
 
 
647
 
#~ msgctxt "Name"
648
 
#~ msgid "GML file"
649
 
#~ msgstr "Soubor GML"
650
 
 
651
 
#~ msgctxt "Comment"
652
 
#~ msgid "Read and write GML files."
653
 
#~ msgstr "Čte a ukládá soubory GML."
654
 
 
655
 
#~ msgctxt "Name"
656
 
#~ msgid "TXT file"
657
 
#~ msgstr "Soubor TXT"
658
 
 
659
 
#~ msgctxt "Comment"
660
 
#~ msgid "Read and write TXT files."
661
 
#~ msgstr "Čte a ukládá soubory TXT."
662
 
 
663
 
#~ msgctxt "Name"
664
 
#~ msgid "KML file"
665
 
#~ msgstr "Soubor KML"
666
 
 
667
 
#~ msgctxt "Comment"
668
 
#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files."
669
 
#~ msgstr "Číst a ukládat soubory Keyhole Markup Language."
670
 
 
671
 
#~ msgctxt "Name"
672
 
#~ msgid "Make Complete"
673
 
#~ msgstr "Dokončit"
674
 
 
675
 
#~ msgctxt "Comment"
676
 
#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed."
677
 
#~ msgstr ""
678
 
#~ "Označit všechny grafy jako dokončené. Všechny dosavadní hrany budou "
679
 
#~ "odstraněny."
680
 
 
681
 
#~ msgctxt "Comment"
682
 
#~ msgid "Rocs File Plugin"
683
 
#~ msgstr "Zásuvný modul souborů Rocs"
684
 
 
685
 
#~ msgctxt "Comment"
686
 
#~ msgid "Rocs Tool Plugin"
687
 
#~ msgstr "Zásuvný modul nástrojů Rocs"
688
 
 
689
 
#~ msgctxt "Name"
690
 
#~ msgid "Rocs"
691
 
#~ msgstr "Rocs"
692
 
 
693
 
#~ msgctxt "Name"
694
 
#~ msgid "Step"
695
 
#~ msgstr "Step"
696
 
 
697
 
#~ msgctxt "GenericName"
698
 
#~ msgid "Interactive Physical Simulator"
699
 
#~ msgstr "Interaktivní fyzikální simulátor"
700
 
 
701
 
#~ msgctxt "Comment"
702
 
#~ msgid "Simulate physics experiments"
703
 
#~ msgstr "Napodobuje fyzikální pokusy"