~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-cs/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/kapman.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mfrom: (1.12.15)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-1x200lfbxmj029uz
Tags: 4:4.8.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
 
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011.
 
3
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2012.
4
4
#
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: kapman\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:07+0200\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2011-03-10 11:09+0100\n"
11
 
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-05-02 04:23+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2012-05-14 13:14+0200\n"
 
11
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
12
12
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13
13
"Language: csX-Generator: Lokalize 1.1\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
18
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
19
19
 
20
20
#: main.cpp:25
21
21
msgid "Kapman"
57
57
msgid "Thomas Gallinari"
58
58
msgstr "Thomas Gallinari"
59
59
 
60
 
#: kapmanmainwindow.cpp:42
 
60
#: main.cpp:35
 
61
msgid "Roney Gomes"
 
62
msgstr "Roney Gomes"
 
63
 
 
64
#: main.cpp:35
 
65
msgid "Port to KgSound framework"
 
66
msgstr ""
 
67
 
 
68
#: kapmanmainwindow.cpp:47
61
69
msgid "&Play sounds"
62
70
msgstr "&Přehrávat zvuky"
63
71
 
64
 
#: kapmanmainwindow.cpp:46
 
72
#: kapmanmainwindow.cpp:51
65
73
msgid "&Change level"
66
74
msgstr "&Změnit úroveň"
67
75
 
68
 
#: kapmanmainwindow.cpp:51 kapmanmainwindow.cpp:200
 
76
#: kapmanmainwindow.cpp:56 kapmanmainwindow.cpp:211
69
77
#, kde-format
70
78
msgctxt "Used to display the current level of play to the user"
71
79
msgid "Level: %1"
72
80
msgstr "Úroveň: %1"
73
81
 
74
 
#: kapmanmainwindow.cpp:52 kapmanmainwindow.cpp:206
 
82
#: kapmanmainwindow.cpp:57 kapmanmainwindow.cpp:217
75
83
#, kde-format
76
84
msgctxt "Used to inform the user of their current score"
77
85
msgid "Score: %1"
78
86
msgstr "Skóre: %1"
79
87
 
80
 
#: kapmanmainwindow.cpp:53 kapmanmainwindow.cpp:213
 
88
#: kapmanmainwindow.cpp:58 kapmanmainwindow.cpp:224
81
89
#, kde-format
82
90
msgctxt "Used to tell the user how many lives they have left"
83
91
msgid "Lives: %1"
84
92
msgstr "Životy: %1"
85
93
 
86
 
#: kapmanmainwindow.cpp:109
 
94
#: kapmanmainwindow.cpp:115
87
95
msgid "Are you sure you want to quit the current game?"
88
96
msgstr "Opravdu chcete ukončit tuto hru?"
89
97
 
90
 
#: kapmanmainwindow.cpp:109
 
98
#: kapmanmainwindow.cpp:115
91
99
msgid "New game"
92
100
msgstr "Nová hra"
93
101
 
94
 
#: kapmanmainwindow.cpp:123
 
102
#: kapmanmainwindow.cpp:129
95
103
#, kde-format
96
104
msgid "Your score is %1 point."
97
105
msgid_plural "Your score is %1 points."
99
107
msgstr[1] "Vaše skóre je %1 body."
100
108
msgstr[2] "Vaše skóre je %1 bodů."
101
109
 
102
 
#: kapmanmainwindow.cpp:123
 
110
#: kapmanmainwindow.cpp:129
103
111
msgid "Game Over"
104
112
msgstr "Konec hry"
105
113
 
106
 
#: kapmanmainwindow.cpp:135
 
114
#: kapmanmainwindow.cpp:132
107
115
msgid "You cheated, no Highscore for you ;)"
108
116
msgstr "Podváděli jste, nebudete zařazeni do Tabulky nejlepších výsledků ;)"
109
117
 
110
 
#: kapmanmainwindow.cpp:135
 
118
#: kapmanmainwindow.cpp:132
111
119
msgid "Cheater!"
112
120
msgstr "Podvodník!"
113
121
 
114
 
#: kapmanmainwindow.cpp:145
 
122
#: kapmanmainwindow.cpp:153
115
123
msgid "Change level"
116
124
msgstr "Změnit úroveň"
117
125
 
118
 
#: kapmanmainwindow.cpp:145
 
126
#: kapmanmainwindow.cpp:153
119
127
msgctxt "The number of the game level"
120
128
msgid "Level"
121
129
msgstr "Úroveň"
122
130
 
123
 
#: kapmanmainwindow.cpp:164
 
131
#: kapmanmainwindow.cpp:175
124
132
msgid "Theme"
125
133
msgstr "Motiv"
126
134
 
127
 
#: kapmanmainwindow.cpp:184
 
135
#: kapmanmainwindow.cpp:195
128
136
msgid "Are you sure you want to quit Kapman?"
129
137
msgstr "Opravdu chcete ukončit hru Kapman?"
130
138
 
131
 
#: kapmanmainwindow.cpp:184
 
139
#: kapmanmainwindow.cpp:195
132
140
msgctxt "To quit Kapman"
133
141
msgid "Quit"
134
142
msgstr "Ukončit"
135
143
 
136
 
#: gamescene.cpp:100
 
144
#: gamescene.cpp:99
137
145
msgid "GET READY!!!"
138
146
msgstr "PŘIPRAVTE SE!!!"
139
147
 
140
 
#: gamescene.cpp:104
 
148
#: gamescene.cpp:103
141
149
msgid "Press any arrow key to start"
142
150
msgstr "Stiskněte šipku pro započetí hry"
143
151
 
144
 
#: gamescene.cpp:114
 
152
#: gamescene.cpp:113
145
153
msgid "PAUSED"
146
154
msgstr "POZASTAVENO"
147
155
 
148
 
#: gamescene.cpp:232
 
156
#: gamescene.cpp:231
149
157
#, kde-format
150
158
msgctxt "The number of the game level"
151
159
msgid "Level %1"
162
170
msgstr "david@kolibac.cz"
163
171
 
164
172
#. i18n: file: kapman.kcfg:9
165
 
#. i18n: ectx: label, entry (GameDifficulty), group (General)
 
173
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
166
174
#: rc.cpp:5
167
 
msgid "Game difficulty level."
168
 
msgstr "Úroveň obtížnosti hry."
169
 
 
170
 
#. i18n: file: kapman.kcfg:13
171
 
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
172
 
#: rc.cpp:8
173
175
msgid "The graphical theme to be used."
174
176
msgstr "Grafický motiv, který se má použít."
175
177
 
176
 
#. i18n: file: kapman.kcfg:17
 
178
#. i18n: file: kapman.kcfg:13
177
179
#. i18n: ectx: label, entry (Sounds), group (General)
178
 
#: rc.cpp:11
 
180
#: rc.cpp:8
179
181
msgid "Whether sound effects should be played."
180
182
msgstr "Jestli mají být přehrávány zvukové efekty."
 
183
 
 
184
#~ msgid "Game difficulty level."
 
185
#~ msgstr "Úroveň obtížnosti hry."